REGELORDNUNG DES TENNIS CLUB GASPERICH Art. 1 Die

Transcrição

REGELORDNUNG DES TENNIS CLUB GASPERICH Art. 1 Die
REGELORDNUNG DES TENNIS CLUB GASPERICH
Art. 1
Die Mitgliedskarte von 7 EUR ist obligatorisch für alle Inhaber
eines Sommerabos.
Preisliste der FLT Lizenz :
Lizenz “JUNIOR” : 8,50 EUR
Lizenz “SENIOR” : 15 EUR
Lizenz “LOISIR FLT” : 2,50 EUR (nur für Erwachsene)
Preisliste der Sommerabos beim TC Gasperich (Auβenfelder - Sommersaison) :
Abonnement “MINI-TENNIS ABO” (2007-2009) : gratis
Abonnement “KINDERABO" (2001-2006): 30 EUR
Abonnement “JUGENDABO” (1995-2000) : 65 EUR
Abonnement “STUDENTENABO” (1988 -1994) : 100 EUR
Abonnement “ERWACHSENENABO” (> 1994) : 150 EUR
Abonnement “FESTE STUNDE” : auf Nachfrage
Alle Spieler des TC Gasperich mit einer FLT Lizenz benötigen auch ein Sommerabo beim
TCG. Das gleiche gilt auch für alle Teilnehmer an den Tenniskursen des TCG während der
Sommersaison.
RULES OF TENNIS CLUB GASPERICH
Art. 1
The member’s card that costs 7 EUR is obligatory for all subscribers.
FLT licence prices are the following:
“JUNIOR” licence: 8,50 EUR
“SENIOR” licence: 15 EUR
“LOISIR FLT” licence: 2,50 EUR (only for adults)
Subscription prices for the outdoor courts (during the summer season):
Subscription “MINI-TENNIS” (2007-2009) : free
Subscription “KIDS" (2001-2006): 30 EUR
Subscription “JUNIORS” (1995-2000) : 65 EUR
Subscription “STUDENTS” (1988 -1994) : 100 EUR
Subscription “ADULTS” (> 1994) : 150 EUR
Subscription “FIXED HOURS” : on request
All players of our club with a licence must have a subscription. The same applies to all the
participants of the tennis school during the summer season.
The subscriptions, as well as the membership fees and the FLT licence are valid for one
year from the date of payment.
Das Sommerabo, sowie die Mitgliedskarte und die FLT Lizenz sind jeweils für 1 Jahr gültig
nach erfolgter Zahlung.
Art. 2
Um ein Tennisfeld über Internet zu buchen, muss der Spieler im Vorfeld in Besitz eines
gültigen Sommerabos sein. Nach erfolgter Zahlung werden Ihnen ihr persönliches Login und
Passwort zugesendet.
Art. 3
Um ein Tennisfeld für eine Stunde zu reservieren, gehen Sie zu unserer Webseite
(www.tennis-gasperich.lu) und befolgen Sie die folgenden Schritte:
1) Im Menü „Sommerabos TCG“, klicken Sie auf « Reservierung Tennisfelder »
2) Klicken Sie auf das Bild oder auf den Link : „Userlogin – Reservierung eines
Tennisfelds beim TCG“
3) Geben Sie ihr persönliches Login und Passwort ein, das Sie nach erfolgter
Zahlung erhalten haben.
4) Wählen Sie das Tennisfeld, den Wochentag und die Uhrzeit Ihrer Wahl aus.
5) Wählen Sie dann ihren Spielpartner in der Liste der Abonnierten aus.
Wenn ihr Tennispartner kein Sommerabo besitzt, wählen Sie einfach „INVITE
(GUEST)“ in der Liste der Abonnierten aus.
6) Sie können ihrem Tennispartner eine Bestätigungsemail zusenden (außer für
Gäste).
7) Vergessen Sie nicht sich über das LOGOUT Button auszuloggen.
Die Mitglieder des Vorstands haben das Recht eine Reservierung zu annullieren, im Falle
des Nicht-Beachtens dieser Regelordnung.
Art. 2
In order to be able to reserve a court in advance, at least one of the players must be in
possession of a subscription. Upon receipt of the bank transfer, your login name and
password is sent to you.
Art. 3
To reserve a court for one hour, go to our website (www.tennis-gasperich.lu) and follow the
next steps:
1) Click on “Subscriptions TCG” and on “Court reservation”.
2) Click on the image or on the link “Login- Tennis court reservation”
3) Enter your login and password that you received after payment of the
subscription fee.
4) Choose the court, date and time of your preference.
5) Choose your partner from the list of the subscribers. If your partner doesn’t
have a subscription, choose “INVITE (GUEST)”.
6) A confirmation email may be sent to your partner (except for a guest).
7) Don’t forget to log out by clicking on the “LOGOUT” button.
The members of the committee have the right to cancel a reservation in case of noncompliance with the rules.
Art. 4
Tennisspieler ohne Sommerabo können ein Tennisfeld buchen zum Preis von 7 EUR pro
Person. Die Zahlung ist vor Betreten des Tennisfelds folgendermaβen einzulösen :
Art. 4
People without a subscription can reserve a court for 7 EUR per person, to be paid in the
following way before entering the court:
Der einzulösende Betrag wird in einen Briefumschlag getan mit folgender Aufschrift : Name
des Tennispartners (Inhaber des Sommerabos), Datum und Uhrzeit der Reservierung. Der
Briefumschlag ist in den Briefkasten (rote Tür bei den Umkleideräumen) einzuwerfen
The amount due must be placed in an envelope bearing the name of the subscriber who
made the reservation, and the date and time for which the reservation was made. The
envelope must be put in the mailbox located in the hall of the changing rooms.
Art. 5
Ein reserviertes Tennisfeld, das 10 Minuten nach Beginn der Reservierungszeit noch nicht
belegt ist, gilt als frei. Inhaber eines Sommerabos haben das Vorrecht gegenüber Spielern
ohne Sommerabo. Das gleiche Prinzip gilt auch für die nicht reservierten und nicht belegten
Tennisfelder..
Art. 5
A court reserved but not occupied within 10 minutes of the reserved time is made available
first to the subscribers and then for people without a subscription. The same order of priority
applies to the non-reserved and non-occupied courts.
Art. 6
Die Tennisspieler werden gebeten, den Tennisplatz mindestens 5 Minuten vor Ende der
Reservierungszeit wieder in Ordnung zu bringen. Um einen flieβenden Übergang zu
gewährleisten, sollte dieser Artikel streng befolgt werden.
Art. 7
Reservierungen von Tennisfeldern über Telefon werden nicht angenommen.
Art. 8
Während den Turnieren und den Clubmeisterschaften, kann der TC Gasperich so viele
Tennisfelder reservieren, wie er dazu benötigt.
Art. 9
Die KINDERABOS sind nur bis 18 Uhr gültig.
Ab 18 Uhr können Kinder mit einer FLT Lizenz unter 12 Jahren dennoch ein Tennisfeld mit
einem Student oder einem Erwachsenen buchen.
Art. 6
Players are required to tidy up the courts at least 5 minutes before the end of their
reservation time. This article shall be strictly respected in order to ensure the smooth
running of successive games.
Art. 7
Reservations cannot be made by telephone.
Art. 8
During tournaments and Interclub championships TC Gasperich can reserve as many courts
as necessary for the competitions.
Art. 9
The subscriptions “KIDS” are valid only before 6 p.m.
After 6 p.m. children under 12 with a licence and having a subscription card “KIDS” can
reserve a court together with a player who has a subscription card “ADULTS" or
"STUDENTS”.
Art. 10
Tennisspieler, die eine Privatstunde bei einem unserer Trainer nehmen wollen, müssen
entweder in Besitz eines Sommerabos sein oder den Preis für ein Tennisfeld (14
EUR/Stunde) bezahlen. Der Trainer kümmert sich in dem Fall um die Reservierung des
Tennisfelds. Wir erinnern die Spieler daran, dass nur die beim TCG lizensierten Trainer
Privatstunden auf unserer Anlage geben dürfen. Andernfalls brauchen sie die Erlaubnis
vom TCG Vorstand.
Art. 10
Those who want to play with the trainer must have either a subscription, or must pay the
price of the court (14 EUR). We remind our members that only the trainers with a FLT
licence from TC Gasperich or having the authorization from the committee of TCG, have the
right to give private tennis lessons on our installations.
It is the trainer who takes charge of reserving the court.
Art.11
Der Vorstand kann den Verkauf von Sommerabos begrenzen, um eine optimale Nutzung
der Tennisfelder zu garantieren.
Art. 11
The committee reserves the right to limit the sale of subscriptions in order to ensure the
optimal occupation of the courts.
Art. 12
Die Spieler und Zuschauer sind gebeten die Anlage des TCG (Clubhouse, Umkleideräume,
Tennisfelder) sauber zu halten und keinen Schaden zuzufügen.
Art. 12
Players and visitors are required to take good care of the installations (club house, changing
rooms, showers, courts etc.) of TC Gasperich, and to avoid to damage them.
Art. 13
Die Spieler und Zuschauer sind gebeten sich ruhig auf der gesamten Anlage zu verhalten.
Art. 13
Players and spectators are required to abstain from making unnecessary noise.
Art. 14
Kleine Kinder, auch von Eltern begleitet, sind nicht auf den Tennisfeldern selbst zugelassen.
Art. 14
Very young children are not allowed on the courts, even if accompanied by adults.
Art. 15
Alle Inhaber eines Sommerabos erhalten den Zugangscode zu den Umkleideräumen. Die
Schlüssel zu den Tennisfeldern befinden sich im Eingang zu den Umkleideräumen. Am
Ende der Reservierung sind die Spieler gebeten den Tennisplatz abzuschlieβen und den
Schlüssel wieder zurückzuhängen.
Art. 15
All subscribers receive the code for entering the changing rooms. The keys for the courts
can be found in the hall of the changing rooms. After playing, the doors of the courts must
be locked and the key must be put back to its place.
Art. 16
Die Tennisspieler müssen ein korrektes Tennisoutfit und Tennisschuhe tragen.
Art. 16
Wearing correct tennis clothing and tennis shoes is obligatory for all.
Art. 17
Es ist strengstens untersagt mit schmutzigen Tennisschuhen die Umkleideräume zu
betreten.
Art. 17
It is strictly forbidden to enter the changing rooms in dirty tennis shoes.
Art. 18
Der Tennis Club Gasperich übernimmt keine Haftung im Falle von einem Unfall, den seine
Mitglieder oder deren Gäste auf der Tennisanlage des TCG zustoβen könnte.
Art. 18
Tennis Club Gasperich disclaims any liability for accidents that might be incurred by the
members and their invited partners during doing sport or other activities.
Art. 19
Jeder Regelverstoβ kann eine Sanktion mit sich bringen, die vom Vorstand des TCG
festgelegt wird. Der Vorstand behält sich das Recht vor, jedem Mitglied sein Sommerabo zu
entziehen im Falle von wiederholten Regelverstöβen nach ausgesprochener Warnung durch
ein Mitglied des Vorstands. In diesem Fall werden die Gebühren des Sommerabos nicht
zurückerstattet.
Art. 19
Any violation of the present rules is liable to a sanction to be determined by the committee.
The committee reserves the right to withdraw the subscription of every person found guilty of
repeated breaches of the present rules, and this after preliminary notice by one of the
members of the committee and without reimbursing the price of the subscription.
Art. 20
Alle Fälle, die nicht durch diese Regelordnung festgelegt sind, liegen im exklusiven
Kompetenzbereich des Vorstands des TCG.
Art. 21
Jede Person in Besitz eines Sommerabos muss dieser Regelordnung zustimmen und
verpflichtet sich dazu sie einzuhalten.
Art. 22
Der Vorstand des TCG hat das Recht diese Regelordnung so oft zu ändern, wie die
Interessen des TCG es verlangen.
Der Vorstand
des Tennis Club Gasperich
Art. 20
All cases not provided for by these rules fall within the exclusive competence of the
committee.
Art. 21
Every person who has a subscription at TC Gasperich is supposed to know and to respect
these rules.
Art. 22
The committee of TC Gasperich is entitled to modify these rules whenever the interests of
the club so require.
The Board of Directors
of Tennis Club Gasperich