Inhalt : - Teile- Gutachten BILSTEIN ridecontrol ®

Transcrição

Inhalt : - Teile- Gutachten BILSTEIN ridecontrol ®
Inhalt :
- Teile- Gutachten BILSTEIN ridecontrol ®
-
AUDI A4 ( B8/B81) Limousine/ Avant
AUDI S4 ( B8/B81) Limousine/ Avant
AUDI RS4 ( B8/B81) Limousine/ Avant
AUDI A5 ( B8/B81) Limousine/ Avant
AUDI S5 ( B8/B81) Limousine/ Avant
AUDI RS5 ( B8/B81) Limousine/ Avant
- Einbauanleitungen
Contents:
- certificate BILSTEIN ridecontrol ® for:
AUDI A4 ( B8/B81) sedan/ station wagon
AUDI S4 ( B8/B81) sedan/ station wagon
AUDI RS4 ( B8/B81) sedan/ station wagon
AUDI A5 ( B8/B81) sedan/ station wagon
AUDI S5 ( B8/B81) sedan/ station wagon
AUDI RS5 ( B8/B81) sedan/ station wagon
-
mounting instruction -
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 1 von 28
geändert am: 23.06.14
Vor dem Umbau sind folgende Maßnahmen
unbedingt durchzuführen:
- Lesen Sie die Hinweise auf den folgenden Seiten
aufmerksam durch.
Alle Fahrwerkselemente werden gemäß den
Vorgaben und Richtlinien der Fahrzeughersteller
aus- und eingebaut, sofern in unserer
Einbauanleitung keine davon abweichenden
Maßnahmen beschrieben werden.
- Kontrollieren Sie ob das vorliegende Kit/
Gutachten für Ihren Fahrzeugtyp richtig
ausgewählt ist.
- Kontrollieren Sie vor Beginn der Umbauarbeiten
das Produkt auf Vollständigkeit!
- Vergleichen Sie die Maße und Befestigungspunkte/ -hilfen der Original- Stoßdämpfer mit den
BILSTEIN – Stoßdämpfern.
- Richtungsangaben erfolgen immer in Fahrtrichtung gesehen.
- Entfernen Sie den negativen Batteriepol.
- Die Prüffahrzeuge sind Linkslenker.
Before installation please observe
the following points:
Read all information in this manual carefully. All suspension components are fitted and
removed acc. to the manufacturer’s
specifications for installing and removal, if not
otherwise required in these instructions.
Check that your vehicle type is listed in the certificate as being specified for this kit.
Check the product for all components before
starting installation!
Check that dimensions and fastening points are
comparable between the original and BILSTEIN
shock absorbers.
Directional references (left, right, front, rear) are
always with reference to the driving direction.
Remove the negative battery pole.
The test vehicles are left- hand drive vehicles.
Nach dem Umbau sind folgende Maßnahmen unbedingt durchzuführen:
-
After installation, please observe
the following points:
- Die Fahrzeughöhe muss mit Hilfe von Federteller
und Kontermutter auf die Stoßdämpfer abgestimmt werden. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Hakenschlüssel.
- Federbeine/ Dämpfer die in Gummiaufhängungen gelagert sind, dürfen erst angezogen werden, wenn das Fahrzeug wieder auf dem Boden
steht. Andere Befestigungen (z. B. Schellen)
müssen vor dem Herablassen des Fahrzeugs
angezogen werden.
- Die Freigängigkeit der Rad-/ Reifenkombination ist zu überprüfen.
Set the vehicle height by adjusting spring plates and lock nuts on the new dampers. Only use the
supplied spanner wrenches.
- Den negativen Batteriepol wieder anschließen.
- Spur, Sturz und, falls notwendig, die Bremskraft
regelung ( lastabhängig) und ABS- Sensoren
sind gemäß Werksangaben zu kontrollieren und
anschließend einzustellen.
-
- Die Scheinwerfereinstellung ist zu
prüfen und bei Bedarf einzustellen.
erstellt am: 09.02.09
All rubber- mounted strut/ damper attachments must not be fully tightened until AFTER the suspension system is loaded (wheels on the
ground). Other mounting fasteners (for example
brackets) must be securely tightened BEFORE
load is placed on the suspension system.
Because the vehicle has been lowered,
freedom of movement (clearance) for all wheel-/
tire- combinations must be checked.
Connect the negative battery pole.
After installing the suspension system, caster
and camber must be checked and adjusted
according to manufacturer’s specifications.
Check and reset load- dependent brake
compensator and ABS system according
to manufacturer’s specifications.
Check and adjust headlight setting.
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 2 von 28
geändert am: 23.06.14
-
-
Darstellungen in diesen Unterlagen sind
schematisch und nicht maßstabsgetreu!
Möglicherweise sind Halter o. ä. am Federbein
nicht oder nur angedeutet dargestellt!
Tabelle Anzugsmomente
-
All diagrams are generalized
and not to scale!
Brackets, etc. specific to
strut are not shown!
list of torques
Gewinde
M8
M 10 M 12 M 14 M 16
Anzugsmoment
Nm
13
25
45
72
110
10
19
34
54
83
Thread
Torque
Nm
Torque
ft lb
Um eine mögliche Zerstörung des Produktes zu
vermeiden, darf zum Lösen und Anziehen der
Muttern kein Schlagschraubendreher verwendet
werden.
Selbstsichernde Muttern dürfen nur
einmal verwendet werden!
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 3 von 28
Do not use an impact tool to loosen
or tighten fasteners due to possible
damage to the product.
Self- locking nuts must only be
used once!
geändert am: 23.06.14
Einbauanleitung für Vorderachse
-
mounting instruction for front axle
Ausbau
Removal
Das Fahrzeug auf eine radfreie Hebebühne
stellen, anheben und Räder demontieren.
Place vehicle on a wheel-free car hoist,
lift it and remove wheels.
Bei Fahrzeugen mit Xenon- Licht ist vor dem Ausbau
der Federbeine, das bewegliche Element des Sensors
für die Leuchtweitenregulierung zu demontieren.
Vehicles equipped with xenon headlight the
movable element of sensor for the headlamp
levelling controller must removed before.
Beim Ausbau ist unbedingt darauf zu
achten, dass die Zuleitungen der Bremsanlage immer spannungsfrei sind. Eine
Abstützung ist mit geeignetem Hilfswerkzeug stets vorzusehen!
Pay attention that support wires of
brake system are strain-free during
removal. Stabilization by suitable
means is demanded.
Die untere Befestigung lösen und entfernen.
Die oberen Befestigungsmuttern am Stützlager
entfernen. Nicht die Kolbenstangen- Mutter lösen!
Das Federbein komplett ausbauen und
in einem geeigneten Spannbock spannen.
Remove bottom mount.
Remove top fixing nuts from support bearing.
Do not remove central nut at this time!
Remove complete strut and
clamp it in an appropriate strut vice.
Using a suitable spring compressor, compress
suspension spring until tension on support bearing is free to move.
Die Feder mit einem Spanngerät so
weit vorspannen, bis das Stützlager frei ist.
Release central nut and remove original
mounting parts and coil spring. Please refer
to diagram to identify which parts will be replaced with BILSTEIN- supplied components.
Mutter, Original- Anbauteile und OriginalFeder demontieren. Hierbei ist zu prüfen,
welche Original- Anbauteile durch BilsteinAnbauteile ( Lieferumfang ) ersetzt werden.
Installing
Einbau
Assemble BILSTEIN and/ or original
mounting parts, as well as the new
BILSTEIN spring on the BILSTEIN
strut in reverse order as removal.
BILSTEIN und/ oder Original- Anbauteile,
sowie die neue BILSTEIN- Feder in umgekehrter
Reihenfolge, analog zum Ausbau, auf
BILSTEIN- Federbein montieren.
IMPORTANT! Spring plates must
not be adjusted outside the
ranges specified below!
Der im Gutachten angegebene Verstellbereich der Federteller darf nicht unteroder überschritten werden!
Die Einbaulage der Federn ist an der
Bedruckung ablesbar. Die Federbezeichnung
muss in Einbaulage lesbar sein.
The correct mounting position of the suspension
springs can be determined by the printing on
the springs; install them with the print upright.
Original- Druck- Anschlagpuffer nicht wiederverwenden,
da im BILSTEIN Federbein bereits ein Druck- Anschlagpuffer eingebaut ist.
Das komplettierte BILSTEIN- Federbein in umgekehrter
Reihenfolge analog zum Ausbau wieder montieren. Der
korrekte Sitz des Anschlusskabels im Achsträger ist zu
beachten (siehe auch Photo Seite 5).
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 4 von 28
Do not reuse original- bumper, since
BILSTEIN- strut has built in bump stop.
Fit assembled BILSTEIN strut to the
vehicle in reverse order as removal.
Care must be taken to ensure that the power cable is seated correctly in the wheelsuspension raft ( see photo on page 5).
geändert am: 23.06.14
Vorderachse
-
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 5 von 28
front axle
geändert am: 23.06.14
Einbauanleitung für Hinterachse
-
mounting instruction for rear axle
Ausbau
Removal
Das Fahrzeug auf eine radfreie Hebebühne
stellen, anheben und Räder demontieren.
Place vehicle on a wheel-free car hoist,
lift it and remove wheel
Beim Ausbau ist unbedingt darauf zu
achten, dass die Zuleitungen der Bremsanlage immer spannungsfrei sind. Eine
Abstützung ist mit geeignetem Hilfswerkzeug stets vorzusehen!
Pay attention that support wires of
brake system are strain-free during
removal. Stabilization by suitable
means is demanded.!
Remove top and bottom mount.
Die obere und untere Befestigung lösen und entfernen.
Remove complete shock absorber
and original mounting parts.
Den Stoßdämpfer komplett ausbauen und
Anbauteile demontieren.
Installing
Einbau
Das Original- Stützlager auf ø 12 mm aufbohren
( s. Skizze „Hinterachse“).
Die Original Anbauteile entsprechend der Skizze Hinterachse entfernen, mit den BILSTEIN Anbauteilen komplettieren und in umgekehrter Reihenfolge analog zum
Ausbau auf den BILSTEIN Stoßdämpfer montieren.
Drill a hole of ø 12 mm into original support
bearing ( see “rear axle” sketch).
Remove and modify original mounting parts
acc. to the “rear axle” sketch, complete
with BILSTEIN mounting parts and fit on BILSTEIN
shock absorber in reverse order as removal.
BILSTEIN Stoßdämpfer in umgekehrter
Reihenfolge analog zum Ausbau wieder montieren.
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 6 von 28
Fit BILSTEIN shock absorber to the vehicle
in reverse order as removal.
geändert am: 23.06.14
Hinterachse
erstellt am: 09.02.09
-
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 7 von 28
rear axle
geändert am: 23.06.14
Hinterachs- Höhenverstellung
erstellt am: 09.02.09
-
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 8 von 28
adjustment assembly rear axle
geändert am: 23.06.14
- Teile- Gutachten BILSTEIN ridecontrol ®
-
AUDI A4 ( B8/B81) Limousine/ Avant
AUDI S4 ( B8/B81) Limousine/ Avant
AUDI RS4 ( B8/B81) Limousine/ Avant
AUDI A5 ( B8/B81) Limousine/ Avant
AUDI S5 ( B8/B81) Limousine/ Avant
AUDI RS5 ( B8/B81) Limousine/ Avant
- certificate for:
- certificate BILSTEIN ridecontrol ® for:
AUDI A4 ( B8/B81) sedan/ station wagon
AUDI S4 ( B8/B81) sedan/ station wagon
AUDI RS4 ( B8/B81) sedan/ station wagon
AUDI A5 ( B8/B81) sedan/ station wagon
AUDI S5 ( B8/B81) sedan/ station wagon
AUDI RS5 ( B8/B81) sedan/ station wagon
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 9 von 28
-
geändert am: 23.06.14
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 10 von 28
geändert am: 23.06.14
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 11 von 28
geändert am: 23.06.14
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 12 von 28
geändert am: 23.06.14
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 13 von 28
geändert am: 23.06.14
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 14 von 28
geändert am: 23.06.14
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 15 von 28
geändert am: 23.06.14
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 16 von 28
geändert am: 23.06.14
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 17 von 28
geändert am: 23.06.14
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 18 von 28
geändert am: 23.06.14
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 19 von 28
geändert am: 23.06.14
ThyssenKrupp Bilstein GmbH
Milsper Straße 214; D-58256 Ennepetal
Postfach 1151, D-58240 Ennepetal
Phone: +49 2333 791-4444
Fax: +49 2333 791-4400
[email protected], www.bilstein.de
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 20 von 28
geändert am: 23.06.14
®
BILSTEIN ridecontrol
Lieferumfang
Scope of Delivery
1 x Steuergerät ( ST)
1 x Kabelbaum ( KE)
2 m Kabel, braun, 0,75 mm²
2 m Kabel, rot, 0,75 mm²
2 m Kabel, schwarz, 0,75 mm²
3 x Stossverbinder 0,5- 1,5 mm²
3 x Kabelabzweigklemmen 0,5- 1,5 mm²
3 x Quetschverbinder ø 8,4 mm
3 x Quetschverbinder ø 6,5 mm
1 x LED- Taster ( T)
2 x Kabelverlängerung ( KV) 2,5 m
2 x Kabelverlängerung ( KV) 4,5 m
20 x Kabelbinder
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 21 von 28
1 x control unit ( ST)
1 x wiring harness ( KE):
2 m wire, brown, 0,75 mm²
2 m wire, red, 0,75 mm²
2 m wire, black, 0,75 mm²
3 x connectors 0,5- 1,5 mm²
3 x splice wire clamps 0,5- 1,5 mm²
3 x crimping connectors ø 8,4 mm
3 x crimping connectors ø 6,5 mm
1 x LED- switch ( T)
2 x extension cable ( KV) 2,5 m
2 x extension cable ( KV) 4,5 m
20 x tie straps
geändert am: 23.06.14
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 22 von 28
geändert am: 23.06.14
Vorbereitungen zur Montage
Preparations for Installing
Entfernen Sie im Motorraum die Kunststoffabdeckung im Bereich der Belüftung.
Remove the plastic cover for cabin ventilation elements at the cowl inside the engine compartment.
Entfernen Sie die Rücksitzbank.
Remove the rear seat.
Legen Sie die Positionierung des BILSTEIN- Steuergerätes ( ST), LED- Taster ( T) für die Bedienung
und Kabel ( K) fest ( Achtung! Kann je nach Fahrzeugmodell und Ausstattungsvariante variieren).
Determine location for the BILSTEIN control unit
( ST), LED- switch ( T) and for the cables ( K)
( ATTENTION! Location can be different in different
vehicles with different equipment).
Mögliche Positionen sind:
Possible locations are:
ST
- links, unter dem Armaturenbrett, am Sicherungskasten.
Left side, underneath dashboard, by the
fuse box.
T
- freier Bereich der Alu- oder Kunststoffverkleidung im Armaturenbrett. Entfernung zur
Fahrerposition beachten! Die Bedienung
während der Fahrt muss gewährleistet sein.
Free area of dashboard. Take care that the
distance to driver’s position is correct! Switch
must be accessible to driver when operating
the vehicle.
K
- über vorhandene Öffnungen vom Motorraum
zur Fahrgastzelle/ über Einstieg/ Seitenverkleidungen der Fahrgastzelle in den Kofferraum
Along existing body holes inside engine compartment to passenger compartment/ along
door sills/ outer panels of passenger compartment to trunk.
Zu beachten ist unbedingt, dass an der ausgewählten Stelle immer ausreichend freier Raum für
die Montage zur Verfügung steht und keine vorhandenen Leitungen/ Instrumente im Wege sind.
Da nach der Montage ein Zugriff Ihrerseits auf ST
nicht mehr notwendig ist, kann er im wesentlichen
unsichtbar verbaut werden; es muss allerdings
gewährleistet sein, das für die TÜV- Eintragung
die Genehmigungsnummer ( e1*…) ablesbar
ist!.
Für T benötigen Sie eine Bohrung min. ø 18,5 mm.
Kabel dürfen nicht über scharfe oder heiße Karosserieteile verlegt werde. Wenn möglich im Fahrzeug vorhandene Leerrohre verwenden.
Wählen Sie die Anschlusspunkte so, dass störende Einflüsse auf das elektronische System vermieden werden. Es kann sonst möglicherweise zu
Fehlermeldungen und Funktionsstörungen kommen.
ST
K
Ensure that there is enough free clearance for installation and there are no existing wires/ instruments nearby.
ST can be installed in a non- visible location, because there is no need for access after installation; make sure that the type approval number ( e1*…) is readable for TÜV approval or
technical inspection!
For installation of T a drilled hole of min.
ø 18,5 mm / 0.73” is necessary.
Take care that all cables do not contact sharp or
hot panels. If possible use existing empty conduits.
Select connecting points that there is no influence
on electronic system. Error messages and malfunction may result.
Routing and fastening of cables can be done
with tie straps along existing wiring harness.
Do not coil extra long cables, as there is danger
of self- induction.
Die Fixierung und Führung der Kabel erfolgt mit
Kabelbinder möglichst an bereits vorhandenen
Kabelsträngen. Vermeiden Sie das Aufrollen zu
langer Kabel. Es besteht die Gefahr der Selbstinduktion.
erstellt am: 09.02.09
T
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 23 von 28
geändert am: 23.06.14
Montage
Installing
( das Steuergerät wurde bei dem Prüffahrzeug im
Innenraum platziert)
Verkleidung unter dem Armaturenbrett demontieren.
Befestigen Sie das BILSTEIN Steuergerät mit Hilfe der
beigefügten Klettklebestreifen hinter dem Sicherungskasten - Anschlüsse nach unten.
Fügen Sie die Steckerverbindung ( SV) von BILSTEIN Steuergerät ( ST) und Kabelbaum ( KE)
zusammen.
Der Anschluss der Klemmen KL30, KL15 und
KL31 erfolgt mittels mitgelieferter Kabelschuhe am
Sicherungskasten ( SK) im Innenraum. Anschließend müssen die Kabel mit entsprechendem Kabelschutz wieder gesichert werden.
Die einzelnen Klemmen sind zur besseren Erkennung wie folgt beschriftet.
KL 15
Zündung
Kabel
(schwarz)
KL 30
+ Pol
Kabel
(rot)
Remove the cover below dashboard. Fasten the
BILSTEIN control unit by using supplied Velcro ®
(hook and loop) fastener behind the fuse box –
ports downwards.
Connect BILSTEIN control unit ( ST) and wiring harness ( KE) by using the plug ( SV).
Connect the terminals ( batt.+, batt.-, ignition) directly with battery pole (batt.+, batt.-) of fuse box (
SK) inside passenger compartment by using delivered cable lugs. Finally all cables must protected
with appropriate cover.
Each terminal is marked for easy
identification as follows:
KL 15
ignition
wire
(black)
KL 31
- Pol
Kabel
(braun)
Vor dem Anschluss müssen die Klemmen mittels eines Prüfgerätes durchgemessen werden, um fehlerhafte Verbindungen und einen möglichen Kurzschluss
zu vermeiden. Kabel anschließend fixieren.
Den LED- Taster in die vorher gefertigte Öffnung im
Armaturenbrett einsetzen und mit der Kontermutter
von hinten sichern. Das Kabel mit dem Stecker ( SV)
für den LED- Taster durch die Belüftungsöffnung
des Steuergerätekastens zurück in den Fahrgastraum führen. Die Steckerbindung zwischen LEDTaster und Kabelbaum einclippsen, Kabel fixieren.
Kennzeichnung der Kabel zum Anschluss an das
jeweilige Federbein/ den Stoßdämpfer ( FB):
vorne links
VL/ FL
vorne rechts VR/ FR
hinten links HL/ RL
hinten rechts HR/ RR
Das Kabel für VL vom BILSTEIN Steuergerät in den
Motorraum, am Kabelbaum, der Karosserie entlang
und durch vorhandene Karosserieöffnungen zum
Achsbein führen. Mit dem überstehenden Kabelende
des Federbeins verbinden und ausreichend fixieren.
Das Kabel für VR vom BILSTEIN Steuergerät in den
Motorraum, durch den Kabelkanal im Bereich der
Belüftung zur rechten Seite führen und wie auf der
linken Seite mit dem Federbein verbinden und ausreichend fixieren. Wenn nötig sind die mitgelieferten
Kabelverlängerungen ( KV 2,5 m) zu verwenden.
erstellt am: 09.02.09
( The control unit for our test vehicle was positioned inside passenger compartment)
KL 30
batt.+
wire
(red)
KL 31
batt.wire
(brown)
Check all terminals to avoid short-circuit or defective
connection by using a tester before connecting.
Fasten wires by using delivered tie straps.
Install the LED- switch to the hole (min. ø 18,5 mm
/ 0.75”) inside dashboard with lock nut. Guide the
wire for LED switch from control panel box to the
passenger compartment by using the vent hole inside control panel box. Connect plug ( SV) of LEDswitch and wiring harness and fasten the wires.
This is the identification of the cables for connection
to the struts / shocks ( FB):
front left - VL/ FL front right - VR/ FR rear left - HL/ RL rear right - HR/ RR Guide the cable for FL from BILSTEIN control panel
to the engine compartment, along cable tree, car
body and existing body holes to the strut and connect it to the short cable at the bottom of the strut.
Carefully fasten it with tie straps.
Guide the cable for FR from BILSTEIN control panel
to the engine compartment, through existing empty
conduit in front of ventilation system to the right
car side and fasten it in same manner as on the left
side. If necessary use the supplied extension cables ( KV 2,5 m).
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 24 von 28
geändert am: 23.06.14
Beide Kabel für hinten vom BILSTEIN Steuergerät
aus, entlang der zuvor geöffneten Einstiegsverkleidung, über den Boden der Rücksitzbank, entlang
des Kabelbaumes, in die Radhäuser (rechts und
links) direkt durch vorhandene Karosserieöffnung
zum Stoßdämpfer führen, mit dem überstehenden
Kabelende verbinden und ausreichend fixieren.
Wenn nötig sind die mitgelieferten Kabelverlängerungen ( KV 4,5 m) zu verwenden.
Guide both cables for rear from BILSTEIN control
panel, along the door sill panel, bottom of rear
seat along the cable tree, to the wheelhouses (left
and right). Connect the cable for RR and RL directly
through existing body holes with the short cable on
top of the shock absorber and fasten it carefully. If
necessary use the supplied extension cables ( KV
4,5 m).
Bedienung
Operation
Die Bedienung des BILSTEIN ridecontrol ® erfolgt
über den LED- Taster ( T).
The BILSTEIN ridecontrol ® is controlled
by the LED- switch ( T).
Sie können zwischen zwei fest eingestellten Stufen
wählen: „Sport“ und „Komfort“.
You can select between two settings –
„Comfort” and „Sport“.
Die Grundeinstellung, also ohne Zuschaltung des
BILSTEIN ridecontrol ®, ist „Komfort“.
The base setting is „Comfort”, with the
BILSTEIN ridecontrol ® switched off.
Ein Druck auf den LED- Taster schaltet das System
in den Modus „Sport“. Der Außenring des Tasters
und der Punkt in der Mitte leuchten blau.
Push the LED- switch to switch the system
on (firm) The outer race and a spot in the
middle of the switch illuminates blue.
Ein erneuter Druck auf den LED- Taster genügt, um
das BILSTEIN ridecontrol ® wieder zu deaktivieren.
Push the LED- switch again to switch the BILSTEIN ridecontrol ® off (soft).
Fehleranalyse
Error Analysis
Der LED- Taster hilft Ihnen auch bei möglicherweise auftretenden Problemen.
The LED switch assists you in
case problems occur.
Ein Blinkcode zeigt an, welches Problem das System stört, sichtbar durch den Punkt in der Mitte
des Tasters.
A blink code, visualized by the spot in the middle
of the switch, indicates which problem is preventing an optimal function of the system.
Die Blinkdauer und die Pause zwischen dem Blinken beträgt jeweils 1 sec. Nach einer Pause von 3
Sekunden wird der Blinkcode wiederholt.
Blink duration and pause between the
blinks is 1 sec. After a 3 sec. pause the
blink code starts again.
Im Falle einer Fehlermeldung oder eines durch
andere Ursachen hervorgerufenen Spannungsverlust wird das BILSTEIN ridecontrol ®- System automatisch in die Stufe „Sport“ geschaltet.
In case of error message or power failure
for any other reason, the BILSTEIN
ridecontrol ® is set to “Sport” automatically.
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 25 von 28
geändert am: 23.06.14
Code
Kein/
none
1
2
3
4
Fehler/
Error
keine Anzeige,
System außer
Funktion/
no blink, system
out of order
mögliche Lösung/ solutions
Sicherung prüfen
check fuse
Spannung KL15 (Zündstrom) und check voltage KL15 (ignition voltKL 30 (Batteriespannung) prüfen age) and KL30 (battery voltage)
KL 31 (Masse) prüfen
Energieversorgung Sicherung prüfen
Spannung KL 15 (Zündstrom) und
System/
system power
KL 30 (Batteriespannung) prüfen
supply
KL 31 (Masse) prüfen
Sichtkontrolle Kabel/ Stecker
Dämpfer vorne
links n. i. O/
shock absorber
front left fault.
Dämpfer vorne
rechts n.i.O/
shock absorber
front right fault.
Dämpfer hinten
links n.i.O/
shock absorber
rear left fault.
erstellt am: 09.02.09
Sollwerte/
Control input
check KL31 (ground)
check fuse
check voltage KL15 (ignition voltage) and KL30 (battery voltage)
check KL31 (ground)
visually check cable/ plugs
disconnect plugs between wiring
Steckverbindung Kabelbaum/ Ka- harness and extension cables VL/
belverlängerung VL/ FL trennen.
FL. Check plugs of extension cable
Stecker der Kabelverlängerung auf for continuity.
Durchgang prüfen.
Resistance high = open circuit in
Widerstandwert zu hoch = Unterbrechung im System;
Widerstandwert zu niedrig= Kurzschluss im System
Prüfung wie zuvor an der Kabelverlängerung/ Stoßdämpfer wiederholen.
Sichtkontrolle Kabel/Stecker
system
Widerstandwert zu niedrig= Kurzschluss im System
Prüfung wie zuvor an der Kabelverlängerung/ Stoßdämpfer wiederholen.
Sichtkontrolle Kabel/Stecker
Steckverbindung Kabelbaum/ Kabelverlängerung HL/ RL trennen.
Stecker der Kabelverlängerung auf
Durchgang prüfen.
Widerstandwert zu hoch = Unterbrechung im System;
6,8 - 16 Volt
5,6 ±0,4 Ohm
Resistance low = short circuit in
system
same check as above, at plugs
between extension cable and strut
visually check cable/ plugs
disconnect plugs between wiring
Steckverbindung Kabelbaum/ Ka- harness and extension cables VR/
belverlängerung VR/ FR trennen.
FR. Check plugs of extension cable
Stecker der Kabelverlängerung auf for continuity.
Durchgang prüfen.
Resistance high = open circuit in
Widerstandwert zu hoch = Unterbrechung im System;
6,8 - 16 Volt
system
5,6 ±0,4 Ohm
5,6 ±0,4 Ohm
Resistance low = short circuit in
system
same check as before, at plugs
between extension cable and strut
visually check cable/ plugs
disconnect plugs between wiring
harness and extension cables HL/
RL. Check plugs of extension cable
for continuity.
5,6 ±0,4 Ohm
Resistance high = open circuit in
system
5,6 ±0,4 Ohm
Resistance low = short circuit in
system
Widerstandwert zu niedrig= Kurzschluss im System
Prüfung wie zuvor an der Kabelverlängerung/ Stoßdämpfer wiederho- same check as before, at plugs
len.
between extension cable and strut
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 26 von 28
5,6 ±0,4 Ohm
geändert am: 23.06.14
5
6
7
Dämpfer hinten
rechts n.i.O/
shock absorber
rear right fault
Sichtkontrolle Kabel/Stecker
Steckverbindung Kabelbaum/ Kabelverlängerung HR/ RR trennen.
Stecker der Kabelverlängerung auf
Durchgang prüfen.
visually check cable/ plugs
disconnect plugs between wiring
harness and extension cables HR/
RR. Check plugs of extension cable
for continuity.
Widerstandwert zu hoch = Unterbrechung im System;
Resistance high = open circuit in
system
Widerstandwert zu niedrig= Kurzschluss im System
Prüfung wie zuvor an der Kabelverlängerung/ Stoßdämpfer wiederholen.
Resistance low = short circuit in
system
Interner Steuerge- Bitte setzen Sie sich mit Ihrem
räte Fehler/
internal controller BILSTEIN- Service in Verbindung!
error
Steckverbindung LED- Taster/
Steuergerät trennen. Durchgangsmessungen der Kabel gegeneinander durchführen.
KL 15 Zündstrom gegen gelb
Bedieneinheit
(LED-Taster)
n.i.O./
Control Unit
KL 15 Zündstrom gegen grün
( LED button) fault
same check as before, at plugs
between extension cable and strut
5,6 ±0,4 Ohm
5,6 ±0,4 Ohm
Please contact your BILSTEIN
Service Partner!
Disconnect plugs of LED- switch
and control unit. Check continuity
among cables.
KL 15 ignition current vs. yellow
KL 15 ignition current vs. green
KL 15 Zündstrom gegen grau
KL 15 ignition current vs. grey
KL 15 Zündstrom gegen KL 31
KL 15 ignition current vs. KL 31
100 Ohm
∞ Ohm
∞ Ohm
∞ Ohm
ThyssenKrupp Bilstein GmbH
Milsper Straße 214; D-58256 Ennepetal
Postfach 1151, D-58240 Ennepetal
Phone: +49 2333 791-4444
Fax: +49 2333 791-4400
[email protected], www.bilstein.de
erstellt am: 09.02.09
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 27 von 28
geändert am: 23.06.14
Legende
KL 15
Zündung
Kabel
(schwarz)
erstellt am: 09.02.09
KL 30
+ Pol
Kabel
(rot)
KL 31
- Pol
Kabel
(braun)
legend
KL 15
ignition
wire
(black)
E4-WM4-Y616A00_5 Seite 28 von 28
KL 30
batt.+
wire
(red)
KL 31
batt.wire
(brown)
geändert am: 23.06.14