Partitur - carusmedia.com
Transcrição
Partitur - carusmedia.com
Johannes BRAHMS Zigeunerlieder op. 103 für vier Singstimmen und Klavier for four voices and piano herausgegeben von /edited by Sergej Rogowoj Partitur /Full score Carus 40.213 4021300_5.Aufl.qxp 24.07.2014 14:25 Seite 2 Vorwort Die elf Zigeunerlieder für vier Singstimmen und Klavier op. 103 von Johannes Brahms gehörten Ende des letzten Jahrhunderts in Deutschland, Österreich und England zu den beliebtesten Werken im Bereich der Hausmusik. Im Brahmsschen Gesamtwerk stehen sie in unmittelbarem Zusammenhang mit den Liebeslieder-Walzern op. 52, den Neuen Liebeslieder-Walzern op. 65 und den Ungarischen Tänzen WoO 1. Brahms zögerte lange, seinem Werk diesen Titel zu geben und nannte die Lieder zunächst „ungarische Liebeslieder“. So wie op. 52 und 65 als vokales Pendant zu den Walzern op. 39 anzusehen sind, so können die Zigeunerlieder als „Ungarische Tänze“ für Vokalstimmen betrachtet werden. Die Zigeunerlieder entstanden in Wien im Winter 1887/1888. Der Wiener Kaufmann Hugo Conrat gab den Anstoß zur Komposition, indem er Brahms auf die Textquelle aufmerksam machte. Er hatte nämlich ungarische Liebeslieder nach der Übersetzung einer gebürtigen Ungarin namens Witzl, die zu jener Zeit als Kindermädchen in Conrats Haus beschäftigt war, in Reime gefaßt. Die Texte hatte Conrat einer größeren Sammlung ungarischer Nationallieder entnommen und 25 dieser Lieder mit dem von ihm unterlegten Text veröffentlicht; diese Arbeit legte er Brahms zur Begutachtung vor.1 Der Biographie Max Kalbecks zufolge hat Brahms die Zigeunerlieder nach seiner Budapester Konzertreise (18.–23. Dezember 1887) in Wien niedergeschrieben.2 Die Uraufführung fand bereits kurz darauf in privatem Kreis im Wiener Haus von Brahms’ Freund, dem Pianisten Ignaz Brüll, statt. Dessen Frau Marie Brüll berichtet darüber in einem Brief an Frau Julie Kalbeck: Ich höre es noch: „Schönstes Städtchen in Alföld ist Ketschkemet“ [Nr. 6] und „Täusch mich nicht“ [Nr. 7]. Ich höre Walters warmen Ton, Minnas helle Höhe, Herminens dunklen Alt und die schöne volle Stimme Ihres Mannes, der, blond und lustig, mit seinem Riesenzeigefinger taktierte. Brahms aber stand, blauäugig und prachtvoll, vor dem Quartett und hatte seine Freude an den Sängern und an sich. Letzteres hat er sich ja nicht so leicht gegönnt. Auf einmal rannte er, wie aus der Kanone geschossen, in unser Kinderzimmer, zog unser nettes, feines, bescheidenes Fräulein Witzl heraus und brachte sie ins Musikzimmer. Sie mußte sich setzen und als „Urheberin“ der Zigeunerlieder die Quartette anhören.3 Eine weitere private Aufführung der Zigeunerlieder veranstaltete Theodor Billroth, ein berühmter Wiener Chirurg und enger Freund von Brahms, am 21. März 1888 in seinem Haus. Die musikalischen Soiréen im Hause Billroth, bei denen viele Werke von Brahms uraufgeführt worden waren, hatten in den 70er und 80er Jahren bereits Tradition. In einem Brief an Eduard Hanslick berichtete Billroth, er habe am 15. März 1888 die Quartette in einer Probe gehört: „Wir müssen darauf dringen, daß sie uns zweimal gesungen werden [ ... ] alle sangen so musikalisch, und Brahms ist so warm dabei, daß es eine Freude ist. Die Hausmusik hat doch Ihre Reize!“4 Die Premiere der Zigeunerlieder wurde vom begeisterten Billroth außerordentlich prachtvoll gestaltet, was natürlich in krassem Widerspruch zu Brahms’ Vorstellung von „gemütlicher“ (übrigens ein Lieblingswort des Komponisten) Hausmusik stand. Auf die Frage Billroths, wen außer den 33 bereits geladenen Gästen Brahms denn noch gerne bei der Premiere sehen wolle, antwortete Brahms in der ihm eigenen ironischen, oft nicht gerade liebenswürdigen Weise: „Wenn mir irgendwas oder wer einfällt, werde ich es melden – nur auf die Zigeuner nützt das nichts mehr und sie erscheinen mir doch recht unpassend für Deinen schönen Raum und den schönen Kreis darin.“5 Die Premiere muß dann doch ganz „gemütlich“ verlaufen sein, denn einige Tage danach schrieb Brahms über diesen Abend an Clara Schumann: Bei Billroth hatten wir einen sehr hübschen Abend, an dem Zigeunerlieder für Quartett mit Pianoforte von mir gesungen wurden. So eine Art ungarischer Liebeslieder. So schön gesungen und in so lustiger Gesellschaft hätte Dir das Zuhören wohl Vergnügen gemacht.6 Die erste nachgewiesene öffentliche Aufführung fand am 31. Oktober 1888 in der Berliner Singakademie statt.7 Von den 25 Dichtungen der Conratschen Sammlung hat Brahms insgesamt 15 vertont: elf in op. 103 und vier weitere in den Sechs Vokalquartetten op. 112, Nr. 3–6. Obwohl die Sammlung neben den Texten auch die Melodien enthielt, ging Brahms über die ursprünglichen melodi- 1 In diesem Brief wird ein Solistenquartett erwähnt, das in jener Zeit im Wiener Kaffekränzchen „Kipfeljause“ auftrat. Die „Kipfeljause“ war von den Damen einiger mit Brahms befreundeter Familien eingerichtet worden und fand jedesmal in einem anderen Haus statt. Allmählich bildete sich von selbst ein Solistenquartett geübter Stimmen heraus: Den Tenor sang Gustav Walter, ein bekannter Sänger der Wiener Hofoper, seine Tochter Minna Sopran, Alt Hermine Schwarz, die Schwester Ignaz Brülls und Baß der Musikschriftsteller und Brahmsbiograph Max Kalbeck. Brahms und Brüll begleiteten abwechselnd auf dem Klavier. Es wurde alles vom Blatt gesungen, das Repertoire bildeten Kompositionen von Brahms sowie Vokalquartette, Duette und Lieder von Carl Goldmark, Ignaz Brüll u. a. Nicht ausgeschlossen ist, daß Brahms die Zigeunerlieder gerade deswegen als Vokalquartett setzte, weil er der Kipfeljause ein Stück zur Verfügung stellen wollte. 2 2 3 4 5 6 7 Später verkehrten Brahms und seine Freunde des öfteren in Conrats Haus. Dort lernte Brahms dessen Tochter Ilse kennen, eine Schülerin des belgischen Bildhauers van der Stappen. Als Andenken an die Freundschaft, die von den Zigeunerliedern ausging, hatte Brahms Ilses Werk – Singende Zigeunergruppe – auf dem Tisch in der Mitte seines Schlafzimmers stehen; Ilse besaß das Autograph von Opus 103. Zu den besten Werken der Künstlerin gehört das Brahms-Monument auf dem Wiener Zentralfriedhof. Max Kalbeck, Johannes Brahms, 4 Bände, Berlin 1904–1914, Reprint Tutzing 21974, Bd. IV, S. 95. Zit. nach Kalbeck, Bd. IV, S. 95f. Otto Gottlieb-Billroth (Hrsg.), Billroth und Brahms im Briefwechsel, Berlin/Wien (Urban & Schwarzenberg) 1935, S. 424f. Ebd., S. 425. Vgl. Johannes Brahms, Briefwechsel [BrW], Bd. II, Johannes Brahms im Briefwechsel mit Heinrich und Elisabet von Herzogenberg, hrsg. von Max Kalbeck, 41921, S. 172f. Im Brief an E. von Herzogenberg (Ende März 1888) bezeichnete Brahms seine Zigeunerlieder als „lustigen und übermütigen Unsinn [...] der hier im kleinen Kreise gern gesungen und gehört wird“. Brief vom April 1888. Berthold Litzmann (Hrsg.), Clara Schumann – Johannes Brahms. Briefe aus den Jahren 1853–1896, Leipzig 1927, Bd. II, S. 341. Die Rezension erschien kurz darauf in Signale der musikalischen Welt 46/57 (11.1888), S. 905. Carus 40.213 4021300_5.Aufl.qxp 24.07.2014 14:25 Seite 3 schen Muster weit hinaus. Nur an wenigen Stellen ist der Einfluß des ungarischen Originals zu erkennen.8 Für eine direkte Entlehnung der Melodien war die Sammlung Conrats für Brahms unbrauchbar: Bei der Übersetzung hatte Conrat nämlich den entstandenen Konflikt zwischen Wort- und Tonakzent außer Acht gelassen, was Brahms’ Liedästhetik entschieden widersprach. Die Musik der Zigeunerlieder weist im Vergleich zu den „Ungarischen Tänzen“ erstaunlich wenige charakteristisch-musikalische Eigenheiten des ungarischen Nationalstils auf, Brahms verzichtet auch weitestgehend auf die Verwendung rein äußerlicher Kennzeichen dieses Stils. So erscheint die typische Mollweise lediglich in den zwei ersten Stücken und die verschnörkelte Kadenz mit umgekehrtem Doppelschlag ist nur in Nr. 2 anzutreffen. Auf die beliebte Taktverschiebung verzichtet Brahms in den Zigeunerliedern ganz. So wie in den Liebeslieder-Walzern der Walzer die Basis für den ganzen Zyklus bildet, so läßt sich hier der Csardas als Urmuster aller elf Lieder (alle im 2/4-Takt) erkennen. Die Klavierbegleitung stellt die verschiedenen Klangbilder des in Ungarn häufig verwendeten Zymbals dar. Es ist aber sehr bemerkenswert, daß gerade das Lied „Kommt dir manchmal in den Sinn“ – wohl der lyrische Höhepunkt des ganzen Zyklus – überhaupt nichts Ungarisches an sich hat, sondern ein typisches kunstvolles Brahms-Lied ist, mit unregelmäßiger Periodenbildung und verhüllten Kontrapunkten in der Stimmführung. Heidelberg, im Februar 1997 Sergej Rogowoj Foreword By the end of the last century the eleven Zigeunerlieder (Gipsy Songs) for four voices and piano op. 103 by Johannes Brahms had won a place among the favourite pieces for domestic music making in Germany, Austria and Britain. Among Brahms’s compositions they are closely akin to the Liebeslieder Waltzes op. 52, the New Liebeslieder Waltzes op. 65 and the Hungarian Dances WoO 1. For some time Brahms was hesitant about giving the Zigeunerlieder their definitive title, at first referring to them as “Hungarian love songs,” because just as op. 52 and op. 65 may be regarded as vocal equivalents to the Waltzes op. 39, the Zigeunerlieder could be considered to be “Hungarian dances“ for voices. The Zigeunerlieder were written in Vienna during the winter of 1887/88. The Viennese merchant Hugo Conrat provided the impulse which led to their composition, because he drew Brahms’s attention to the words on which they were to be based. The words of Hungarian love songs had been translated from the original into German prose by “Fräulein Witzl,” Hungarian by birth, who was employed at that time as a nursemaid in Conrat’s house, and Conrat had versified the German translations. He had selected the original texts from a large collection of Hungarian national songs and had published 25 of them with his German translations; he passed them to Brahms for the composer’s approval.1 According to his biographer Max Kalbeck, Brahms wrote the Zigeunerlieder in Vienna after his concert visit to Budapest (18th–23rd December 1887).2 The first performance followed soon afterwards, given at a private gathering in the Vienna house of Brahms’s friend, the pianist Ignaz Brüll. His wife Marie Brüll gave an account of the performance in a letter to Julie Kalbeck: I can still hear it: “Schönstes Städtchen in Alföld ist Ketschkemet” [No. 6] and “Täusch mich nicht” [No. 7]. I can hear Walter’s warm tone, Minna’s bright high notes, Hermine’s dark alto, and the fine full voice of her husband who, fairhaired and amusing, beat time with his huge forefinger. Brahms stood, blue-eyed and splendid, before the quartet, finding pleasure in the singers and in himself. The latter he had allowed himself only grudgingly. Once he rushed, as though fired from a canon, into our nursery, brought our nice, modest Fräulein Witzl out and into the music room. He made her sit down and, as “creator” of the Zigeunerlieder, listen to the quartet.3 Zu diesem Werk liegt folgendes Aufführungsmaterial vor: Partitur (CV 40.213), Chorpartitur (CV 40.213/05). 8 Einige Beispiele dafür s. Max Friedlaender, Brahms’ Lieder. Einführung in seine Gesänge für eine oder zwei Stimmen, Berlin und Leipzig 1922, S. 136. Vgl. Kalbeck IV, S. 100f. This letter mentions a quartet of soloists who sang at that time for the Viennese coffee circle “Kipfeljause.” The “Kipfeljause” had been founded by the ladies of several families who were on friendly terms with Brahms, and they met at each others’ houses. Four experienced singers gradually developed into an accomplished solo quartet: The tenor was Gustav Walter, a well-known singer of the Vienna Court Opera, the soprano was his daughter Minna, the alto was Hermine Schwarz, Ignaz Brüll’s sister, and the bass was the musical writer and Brahms’s biographer, Max Kalbeck. Brahms and Brüll took it in turns to accompany at the piano. Everything was sight-read: the repertoire consisted of works by Brahms, together with vocal quartets, duets and Lieder by Carl Goldmark, Ignaz Brüll and other composers. It is possible that Brahms composed the Carus 40.213 3 4021300_5.Aufl.qxp 24.07.2014 14:25 Seite 4 Zigeunerlieder for vocal quartet because he wanted to add a piece to the repertoire of the Kipfeljause. Another private performance of the Zigeunerlieder was organized by Theodor Billroth, a well-known surgeon and close friend of Brahms: it took place at Billroth’s home on the 21st March 1888. The musical soirées in Billroth’s house, at which many works of Brahms were performed for the first time, became a tradition during the 1870s and 1880s. Billroth wrote in a letter to Eduard Hanslick that on the 15th March 1888 he had heard the quartets in a rehearsal: “We had to urge them to sing the songs twice for us [...] they all sang so musically, and Brahms is so contented that it is a joy. House music has its attractions!”4 The première of the Zigeunerlieder was presented by the enthusiastic Billroth in remarkably splendid style, which was in complete contrast to Brahms’s concept of “gemütlich” (comfortable – a favourite word of his) domestic music making. When Billroth asked Brahms whom, apart from the 33 guests already invited, Brahms would like to see at the première, Brahms replied in his own ironic and none-too agreeable manner: “If anything or anyone occurs to me I shall let you know – it is too late to invite gypsies, and it seems to me that they would be quite out of place in your beautiful room and amid the elegant audience.”5 In the event the première must after all have been a “gemütlich” occasion, because a few days later Brahms wrote about the evening to Clara Schumann: We had a very enjoyable evening at Billroth’s, where my Zigeunerlieder for quartet with piano were sung. A kind of Hungarian Liebeslieder. So beautifully sung, and in such excellent company that you would have enjoyed hearing them.6 The first known public performance took place at the Berlin Singakademie on the 31st October 1888.7 Brahms set 15 of Conrat’s collection of 25 poems to music: eleven in op. 103 and four more in the Six Vocal Quartets op. 112, Nos. 3–6. Although the collection contained not only the words but also the folk tunes, Brahms went far beyond those melodies, and it is only in a few places that the influence of the Hungarian originals is apparent.8 Conrat’s words made any direct use of the folk melodies impossible, because when making his German versions of the poems Conrat had ignored the conflict between verbal and musical stresses, which was in direct opposition to Brahms’s aesthetic approach to Lieder. By comparison with the Hungarian Dances, the music of the Zigeunerlieder makes surprisingly little use of the characteristics associated with Hungarian national music, whose superficial features Brahms completely avoided. For example the typical minor mode appears only in the first two songs, and the decorated cadence with an inverted turn also occurs only in No. 2. Brahms also avoided the well-known displacement of the strong beat of the bar completely in the Zigeunerlieder. Just as in the Liebeslieder Waltzes, the waltz rhythm provides the basis for the entire cycle, so here the Csardas is the model for all eleven songs (all of them are in 2/4 time). The piano accompaniment suggests the various musical characteristics of the cimbalom, widely used in Hungary. It is, however, a 4 remarkable fact that the song “Kommt dir manchmal in den Sinn” – probably the lyrical high-point of the entire cycle – has nothing whatever Hungarian about it, but is a typically artistic Brahms Lied, with the irregular metrical construction and concealed contrapuntal devices in the part writing. For footnotes see the German foreword. Heidelberg, February 1997 Avant-propos Les onze Zigeunerlieder (Mélodies tziganes) pour quatre voix et piano op. 103 de Johannes Brahms figuraient, au cours du siècle dernier, parmi les œuvres de musique de chambre les plus appréciées en Allemagne, en Autriche et en Angleterre. Elles sont étroitement apparentées aux Liebeslieder-Walzer op. 52, aux Neue Liebeslieder-Walzer op. 65 et aux Danses hongroises WoO 1 de Brahms. Le compositeur a longtemps hésité à donner un titre à cette œuvre qu’il appela tout d’abord « chansons d’amour hongroises ». Les Zigeunerlieder sont aux « Danses hongroises » ce que les opus 52 et 65 sont aux Valses op. 39. Les Zigeunerlieder furent composés à Vienne au cours de l’hiver 1887/1888. Le commerçant viennois Hugo Conrat fut à l’origine de la composition de cette œuvre en rendant le compositeur attentif au texte littéraire. Il avait en effet versifié ces chansons d’amour hongroises d’après la traduction d’une femme d’origine hongroise « Mlle » Witzl, qui était alors employée chez les Conrat comme bonne d’enfant. Conrat avait emprunté les textes hongrois à une grande anthologie de mélodies nationales hongroises et avait publié vingt-cinq de ces mélodies avec le texte qu’il leur avait adapté. Cette réalisation fut soumise à l’appréciation de Brahms1. Selon la biographie de Max Kalbeck, Brahms avait rédigé les mélodies tziganes à Vienne au retour d’une tournée de concert à Budapest (18–23 décembre 1887)2. L’œuvre fut créée au cours des semaines qui suivirent lors d’une audition privée que le pianiste Ignaz Brüll, un ami de Brahms, organisa chez lui. Dans une lettre à madame Julie Kalbeck, Marie Brüll relate l’événement en ces termes : Je l’entends encore : « Schönstes Städtchen in Alföld ist Ketschkemet » [no 6] et « Ne me trompe pas » [no 7]. J’entends la voix chaude de Walter, l’aigu clair de Minna, l’alto sombre d’Hermine et la voix belle et pleine de son époux qui, blond et joyeux, battait la mesure de son index de géant. Brahms quant à lui se tenait, l’œil bleu et superbe, devant le quatuor, ravi des chanteurs et de son œuvre. Ce fut d’ailleurs un plaisir qu’il ne s’accorda pas aussi facilement. Soudain, il fonça, comme un boulet, vers la chambre de nos enfants, en revint au salon de musique avec notre aimable et discrète mademoiselle Witzl. Il l’obligea à s’asseoir et à écouter les quatuors, en tant que « créatrice » des mélodies tziganes.3 Cette lettre évoque un quatuor de solistes qui se produisait à cette époque à la « Kipfeljause » qui se réunissait régulièrement autour d’une tasse de café. La « Kipfeljause » était Carus 40.213 4021300_5.Aufl.qxp 24.07.2014 14:25 Seite 5 organisée par les dames d’un certain nombre de familles que Brahms connaissait et se déroulait à chaque fois dans une autre demeure. Peu à peu se forma un quatuor vocal : le ténor était Gustav Walter, un chanteur célèbre de l’opéra de la cour de Vienne, son épouse Minna chantait la partie de soprano, Hermine Schwarz, la sœur d’Ignaz Brüll, la partie d’alto et Max Kalbeck, le musicographe et biographe de Brahms, enfin la basse. Tous chantaient à vue. Leur répertoire comprenait des compositions de Brahms ainsi que des quatuors vocaux, des duos et des mélodies de Carl Goldmark, d’Ignaz Brüll et d’autres. Il n’est pas exclu que Brahms ait précisément composé les Mélodies tziganes pour enrichir le répertoire du quatuor vocal de la Kipfeljause. Theodor Billroth, célèbre chirurgien viennois et ami intime de Brahms, organisa également une audition privée des Mélodies tziganes, chez lui, le 21 mars 1888. De nombreuses œuvres de Brahms connurent leur première exécution lors des soirées musicales de la maison Billroth, ellemême forte, en ces années 1870 et 1880, d’une longue tradition. Billroth rapporte dans une lettre à Eduard Hanslick qu’il avait entendu, le 21 mars 1888, les quatuors lors d’une répétition : « Nous dûmes insister pour qu’ils fussent chantés deux fois [...] tout le monde chantait si musicalement, et Brahms était d’un tel enthousiasme. Quel bonheur! La musique de chambre ne manque pas de charmes ! »4 Enthousiasmé par l’œuvre, Billroth organisa une somptueuse première pour les Zigeunerlieder parfaitement en contradiction avec l’idée que Brahms se faisait d’une « agréable » (gemütliche) musique de chambre (adjectif d’ailleurs fréquemment employé par le compositeur). Billroth demanda à Brahms qui, en plus des 33 personnes déjà invitées, il souhaitait encore accueillir à cette première. Brahms lui répondit avec l’ironie dont il était coutumier et dont le ton n’était pas toujours très aimable : « Si quelque chose ou quelqu’un me vient à l’idée, je te le ferai savoir – sauf qu’on pourra se passer des tziganes, lesquels d’ailleurs ne me semblent guère appropriés à ton bel intérieur et au beau monde qui s’y trouvera »5. La première se déroula probablement de manière tout à fait « agréable » car quelques jours plus tard, Brahms relata ainsi cette soirée dans une lettre à Clara Schumann : survenant entre l’accent verbal et l’accent mélodique, point sur lequel l’esthétique brahmsienne du lied ne tolérait aucune entorse. Contrairement aux Danses hongroises, les mélodies tziganes ne font guère allusion au caractère musical propre au style national hongrois. D’ailleurs Brahms renonce en général à l’usage purement « signalétique » d’éléments caractéristiques de ce style. Ainsi, le mode mineur si typique ne se rencontre que dans les deux premières pièces ; la cadence ornée avec « gruppetto » inversé ne se rencontre que dans le no 2. Dans ses Mélodies tziganes, Brahms ne fait jamais appel au procédé de syncopation tant affectionné. De même que le type chorégraphique de la valse inspirait les Liebeslieder-Walzer, le csárdás s’impose ici à l’ensemble de ces mélodies (toutes en 2/4). Le piano fait allusion au climat sonore du cymbalum souvent utilisé en Hongrie. On notera toutefois que la mélodie « Kommt dir manchmal in den Sinn » – sans doute la plus réussie du cycle – ne possède aucun trait spécifiquement hongrois. Il s’agit, bien au contraire, d’un lied typiquement brahmsien, d’une facture superbe, aux périodes irrégulières et dissimulant, par endroits, une écriture contrapuntique. Pour les notes, voir l’avant-propos allemand. Heidelberg, février 1997 Traduction : Jean Paul Ménière Sergej Rogowoj Nous avions une très belle soirée chez Billroth. On y chanta mes mélodies tziganes pour quatuor et piano – une sorte de chansons d’amours hongroises. Elles furent si bien chantées et nous formions une société si gaie, que tu aurais certainement pris grand plaisir à cette audition.6 La première exécution publique dont on ait connaissance, eut lieu le 31 octobre 1888 à la Singakademie de Berlin7. Brahms a mis en musique quinze des 25 poèmes de la collection de Conrat : onze d’entre eux figurent dans l’op. 103 et quatre autres dans les Six quatuor vocaux, op. 112, no 3–6. Brahms s’éloigna considérablement des mélodies accompagnant les textes de la collection de Conrat. Ce n’est qu’en quelques rares endroits que perce l’influence du modèle mélodique hongrois original.8 Les mélodies de la collection de Conrat étaient en effet inutilisables pour l’usage que Brahms souhaitait en faire : en tant que traducteur, Conrat ne s’était pas soucié des conflits Carus 40.213 5 4021300_5.Aufl.qxp 24.07.2014 14:25 Seite 6 Abb. 1: Die Abbildung zeigt die dritte Seite des Autographs mit den Takten 45–65 der Nr. 1. Wie auf dieser Seite gut zu erkennen ist, existierte sie ursprünglich in einer verkürzten Fassung, T. 1–60. In T. 60 nämlich hatte Brahms zunächst einen doppelten Schlußstrich und vier Fermaten in den Singstimmen gesetzt. Später entschied er offenbar, den „piu-presto“-Schluß hinzuzufügen, strich die Fermaten in den Singstimmen und notierte die ersten fünf Takte des Schlusses (T.61–65). Die Schlußtakte waren auf einer heute nicht mehr vorhandenen Beilage notiert, worauf der Hinweis „3a=“ am rechten Blattrand deutet. Quelle: Autograph, British Library London (Lbl), Sammlung Stefan Zweig, Signatur: British Library Zweig Ms 20. 6 Carus 40.213