erleben sie corviglia!

Transcrição

erleben sie corviglia!
Deutsch / English / Italiano
MOUNTAINS
2013
ERLEBEN SIE CORVIGLIA!
Sommer, Summer, Estate
BIKETRANSPORT / BIKE TRANSPORT /
TRASPORTO BICI
Die Bergbahnen auf Corviglia führen Sie zum Ausgangspunkt
Ihres Bikeabenteuers zu den Stationen Piz Nair, Signal,
Chantarella, Corviglia und Marguns.
www.engadin.stmoritz.ch/biketransport
The cable cars on Corviglia will take you to the starting point
for your biking adventure at the Piz Nair, Signal, Chantarella,
Corviglia or Marguns cable car stations.
www.engadin.stmoritz.ch/biketransport-en
Gli impianti di risalita sul Corviglia conducono voi e la vostra
mountain bike all’inizio delle vostre avventure ciclistiche,
ovvero in direzione delle stazioni di Piz Nair, Signal, Chantarella,
Corviglia e Marguns. www.engadin.stmoritz.ch/trasportobici
B
1
A
G
E
I
J
Vom Matratzenlager bis zum stylischen Studio bietet die INN LODGE
in Celerina für jedes Budget das Passende. Das MountainbikeSpecial der INN LODGE beinhaltet ab zwei Übernachtungen
Mehrtageskarten für den Personen- und Biketransport der
Bergbahnen, eine Gratis-Bikekarte, die Nutzung der öffentlichen
Verkehrsmittel sowie die Teilnahme an geführten Biketouren.
www.innlodge.ch
3 TAGE / DAYS / GIORNI
BIKE 45.– 45.– 45.–
BIKE + PERSON 180.– 135.– 90.–
4 TAGE / DAYS / GIORNI
BIKE 58.– 58.– 58.–
BIKE + PERSON 233.– 174.– 116.–
5 TAGE / DAYS / GIORNI
BIKE 70.– 70.– 70.–
BIKE + PERSON 281.– 211.– 140.–
From a dormitory with mattresses to a stylish studio suite,
the INN LODGE in Celerina has something to suit every budget.
From two nights booked, the “Mountain bike special” at
the INN LODGE includes a multi-day ticket for bikes and passengers
on the cable cars, a free mountain-biking map, the use
of public transport and participation in guided biking tours.
www.innlodge.ch/en
6 TAGE / DAYS / GIORNI
BIKE 82.– 82.– 82.–
BIKE + PERSON 327.– 245.– 164.–
7 TAGE / DAYS / GIORNI
BIKE 92.– 92.– 92.–
BIKE + PERSON 368.– 276.– 184.–
Information/Reservation: ALL IN ONE HOTEL INN LODGE, Tel. +41 (0)81 834 47 95,
[email protected], www.innlodge.ch
i
8
an
2401m
Corviglia
A l p
p
io
Wanderweg / Hiking route / Sentiero
Standseilbahn / Funicular / Funicolare
Alpine Route / Alpine route / Percorso alpino
Gondelbahn / Gondola lift / Cabinovia
Weg für Wanderer / Route for hikers /
Sentiero per escursionisti
Sesselbahn / Chairlift / Seggiovia
Biketransport / Bike transport / Trasporto bici
Parkplatz / Parking / Parcheggio
Parkhaus / Garage / Garage
Hotel / Hotel / Albergo
Berghütte / Mountain hut / Rifugio
in
a
1
Salastrains
St. Moritz
St. Moritzer
See
Alpina
Paradiso
0
Suvretta
0,5
Mit der zweiten Hotelübernachtung
kostet der Skipass CHF 25.– pro Person/Tag.
Alle Informationen unter:Pwww.engadin.stmoritz.ch/bikepass
iz Ot
0 information
1
2at:
kmwww.engadin.stmoritz.ch/bikepass-en
All
3246m
Tutte le informazioni su: www.engadin.stmoritz.ch/bikepass-it
3100m
Salastrains
St. Moritz
ta
Champfer
Champfer
St. Moritz-Bad
1 km
St. Moritzer
See
Trottinettweg / Route for scooters /
Percorso per monopattino
t4USFDLFOMµOHFLN
t"VG"CGBISUFONN
t'BIS[FJUI
t,POEJUJPOMFJDIU
t'BISUFDIOJLNJUUFM
Kinderwagentauglicher Weg / Trail suitable for
pushchairs / Sentiero adatto alle carrozzine
Kinderspielplatz / Playground / Parco giochi
B PIZ NAIR
Saison: 22.06.–13.10.2013
Tel. +41 (0)81 833 08 75
St. Moritz-Bad
En
Piz da Sraz
2847m
Die Abfahrt aus 3056 Meter Höhe ist der Traum aller
Mountainbiker. Die Strecke bietet prächtige Fern- und
Tiefsicht sowie zahlreiche Abfahrtsvarianten.
BEMERKUNGEN / COMMENTS / OSSERVAZIONI
t4USFDLFOMµOHFLN
t"VG"CGBISUFONN
t'BIS[FJUI
t,POEJUJPOMFJDIU
t'BISUFDIOJLNJUUFM
TROTTINETT / SCOOTER /MONOPATTINO
Mit dem Trottinett von Marguns nach Celerina lässt sich
die Natur auf rasante Weise geniessen. Die Trottinetts werden
samt Helm an der Bergstation Celerina-Marguns vermietet.
Ideal für Kinder ab 12 Jahren. www.engadin.stmoritz.ch/trottinett
Enjoy nature at a thrilling speed by riding a scooter from Marguns
to Celerina. Scooters can be hired, with helmets, at the Celerina–
Marguns mountain cable car station. Ideal for children from
the age of 12. www.engadin.stmoritz.ch/scooters
Scoprite la natura durante una discesa in monopattino
da Marguns a Celerina. I monopattini e i caschi sono disponibili
per il noleggio nella stazione alpina di Celerina-Marguns.
Adatto a bambini maggiori di 12 anni.
www.engadin.stmoritz.ch/monopattino
Information on mountain-biking offers, as well as maps, schools,
GPS tours, bike shops and rent stations, can be found under
“Facts and figures” at www.engadin.stmoritz.ch/bike_en
Datum /Gültigkeit: 22.06.–13.10.2013
Informazioni sulle offerte in bicicletta, cartine, scuole, giri
GPS, negozi e noleggio sono disponibili nella rubrica
«Facts and Figures» al sito www.engadin.stmoritz.ch/bike_it
erste Stunde (beschränkt auf eine Fahrt)
15.–
jede weitere angebrochene Stunde
10.–
1SFJTFFYLMVTJWF#BIOGBISULFJOF3FTFSWBUJPOO¤UJHN¤HMJDI
2
C ALPINA HÜTTE
Saison: Mitte Juli bis Mitte September 2013
Tel. +41 (0)81 833 40 80
D MATHIS FOOD AFFAIRS
Saison: 22.06.–13.10.2013
Tel. +41 (0)81 833 63 55
A PIZZERIA CHADAFÖ
Pizzas in allen Variationen aus dem Holzofen, feine Grilladen
und frische Gartensalate inmitten des Bike- und Wandergebiets
Corviglia bei Marguns. Die Sonnenterrasse lädt zum Entspannen
nach einer Wanderung oder Biketour ein.
www.marguns.ch/chadafoe
All varieties of pizza straight from the wood oven, tasty dishes
from the grill and fresh garden salads in the heart of the
Corviglia biking and hiking area near Marguns.
The restaurant’s sunny terrace is an inviting place to relax
after a hike or biking tour. www.marguns.ch/chadafoe-en
La Pizzeria Chadafö sforna dal suo forno a legna pizze di ogni
varietà e prepara ottime grigliate e fresche insalate nel cuore
del comprensorio escursionistico di Corviglia-Marguns.
Rilassatevi dopo una passeggiata o un giro in mountain bike
sulla bellissima terrazza soleggiata. www.marguns.ch/chadafoe-it
Saison: 22.06.–13.10.2013
Tel. +41 (0)81 839 80 20, [email protected]
BRUNCH
E SALASTRAINS
Jeden Sonntag im Sommer erwartet Sie auf Marguns ein Brunch
à discrétion: Kaffee, Fruchtsäfte, Zopf, Gipfeli, Alpkäse, Joghurt,
Birchermüesli und Eier mit Rösti und Speck.
www.engadin.stmoritz.ch/brunch
KINDERSPIELPLATZ MARGUNS / PLAYGROUND
MARGUNS / IL PARCO GIOCHI DI MARGUNS
MÄRCHENWEG / FAIRY-TALE TRAIL /
LA VIA DELLE FIABE
F SIGNAL STÜBLI
Für Action bei den Kindern sorgt das Spielparadies auf Marguns
mit Riesenschaukel, Trampolin, E-Cars und einer Hüpfburg.
www.engadin.stmoritz.ch/spielplatz
G TRUTZ
The playground paradise at Marguns, with its giant swing,
trampoline, e-cars and bouncy castle, ensures plenty of action
for children. www.engadin.stmoritz.ch/playground
Der Märchenweg von Marguns nach Celerina erzählt auf Tafeln
die Geschichte der drei Wunderblumen, der «Trais Fluors»,
und versetzt Kinder in faszinierendes Staunen.
www.engadin.stmoritz.ch/märchen
H EL PARADISO
Il paradiso dei giochi di Marguns regala ai bambini momenti
di svago con grandi altalene, un trampolino, e-car e un castello
gonfiabile. www.engadin.stmoritz.ch/parcogiochi
A delicious all-you-can-eat brunch awaits you every Sunday
in summer: coffee, fruit juices, plaited bread (Zopf), croissants,
Alpine cheese, yogurt, muesli and eggs with Swiss “rösti” and
bacon. www.engadin.stmoritz.ch/brunch-en
D’estate, ogni domenica a Marguns vi attende un brunch
à discrétion con caffè, succhi di frutta, treccia, cornetti,
formaggio, yogurt, birchermüesli e uova con rösti e pancetta.
www.engadin.stmoritz.ch/brunch-it
Datum/Gültigkeit:
23.06.–13.10.2013, 9.00–13.00 Uhr
Erwachsene
Kinder und Jugendliche bis 14 Jahre
Saison: 1. Juli bis Ende August 2013
Tel. +41 (0)81 830 07 07
Saison: 08.06.–20.10.2013
Tel. +41 (0)81 833 11 38
Saison: 29.06.–08.09.2013
Tel. +41 (0)81 833 70 30
Saison: 22. Juni bis Anfang Oktober 2013
Tel. +41 (0)81 833 40 02
I CHASELLAS
Preise in CHF
35.–
1.–
pro Altersjahr
Preise exklusive Bahnfahrt, Voranmeldung erwünscht, Bezahlung vor Ort
Saison: 29. Juni bis Ende September / Anfang Oktober 2013
Tel. +41 (0)81 833 38 54
J SKISERVICE ENGADIN ST. MORITZ
Saison: Anfang Juli bis Ende September 2013
Tel. +41 (0)81 833 19 15
#JLFTIPQVOE#BSCFUSJFCOVSCFJTDI¤OFN8FUUFS
Information boards along the Fairy-tale trail from Marguns
to Celerina tell the story of the three magic flowers,
the “Trais Fluors”, which will both fascinate and amaze children.
www.engadin.stmoritz.ch/fairytale
La Via delle Fiabe che da Marguns conduce a Celerina racconta
su alcune tavole illustrate la storia dei tre fiori magici chiamati
«Trais Fluors», incantando i bambini con il suo fascino.
www.engadin.stmoritz.ch/fiabe
BEMERKUNGEN / COMMENTS / OSSERVAZIONI
t4DIXJFSJHLFJUMFJDIULJOEFSXBHFOUBVHMJDI
t-µOHFLN
t)¤IFOEJGGFSFO[N"VGTUJFHN"CTUJFH
t8BOEFS[FJUDBI
SCHELLENURSLIWEG / SCHELLENURSLI TRAIL /
LA VIA DI SCHELLENURSLI
Der bebilderte Weg folgt den Spuren des Schellenursli und
führt von Salastrains zur Heidihütte und hinab nach
St. Moritz Dorf durch eine Landschaft wie aus dem bekannten
Schweizer Kinderbuch.
www.engadin.stmoritz.ch/schellenursli
This trail follows the path taken by a boy in a popular
Swiss tale, “Schellenursli”. The path goes from Salastrains
via the Heidihütte refuge to St. Moritz Dorf, through
a landscape like the one in the children’s picture book.
www.engadin.stmoritz.ch/schellenursli-en
La via illustrata segue le trace di Schellenursli da Salastrains
alla capanna di Heidi e giù, fino a St. Moritz paese.
Durante il percorso si gode della stessa vista sui paesaggi
circostanti di quella illustrata nel famoso libro per bambini.
www.engadin.stmoritz.ch/schellenursli-it
10.04.13 0
Stazer
See
Die Achterbahnfahrt bergab auf Corviglia sorgt mit unzähligen
Steilwandkurven, Pumptracks, Kamelbuckeln und Hochgeschwindigkeitspassagen für Abfahrtsspass, sowohl bei versierten
Freeridern als auch bei Hobbybikern und sportlichen Familien.
Infos zu den Bikeangeboten, Karten, Schulen, GPS-Touren,
Bikeshops und der Vermietung erhalten Sie unter «Facts and
BEMERKUNGEN / COMMENTS / OSSERVAZIONI
Figures» unter www.engadin.stmoritz.ch/bike
Flow Trail für Biker / Flow trail for mountain
bikers / Flow trail per mountain biker
3
HIGH_152946_ESTM_68.88x103_Panoramakarte_BB 1
Chantarella
Signal
da Randolins
S.
M Suvretta
Alp Suvretta
Piz Albana
er
Celerina
Corviglia
3056m
re t
www.engadin.stmoritz.ch
Va l S a l u v
Piz Nair
uv
Con il secondo pernottamento in albergo
lo skipass costa CHF 25.– per persona/giorno.
Marguns
3057m
Pass Suvretta
2615m
Cna.
Suvretta
Book at least two nights in a hotel,
and your ski pass costs CHF 25.– per person/day.
2856m
3159m
Piz Corviglia
En
Samedan
Piz Padella
Piz Saluver
TOP-TOUR: PIZ-NAIR-ABFAHRT
See
TOP-TOUR: FLOW TRAIL AUF CORVIGLIA
Weg für Biker / Trail for mountain bikers /
Percorso per mountain biker
E = Erwachsene / Adults / Adulti (18+)
J = Jugendliche / Youth / Giovani (13–17)
K = Kinder / Children / Bambini (6–12)
zan
ez
ur
Luftseilbahn / Cableway / Funivia
ad
Mittelstation
Chantarella
Signal
Station
Suvretta
t
Preise in CHF
S
Bar / Bar / Bar
lp
Lare
ng
Via E
s
A
da
a
N o v
l de la Re
ve
g ia
O
G
Alp Laret
G
Sass Runzöl
What mountains. What space. What light!
K
BIKE 31.– 31.– 31.–
BIKE + PERSON 124.– 93.– 62.–
Dal dormitorio composto da semplici materassi all’elegante studio:
l’INN LODGE di Celerina ha la soluzione giusta per ogni budget.
Lo speciale «mountain bike» dell’hotel INN LODGE comprende,
a partire da due pernottamenti, biglietti per persone e mountain
bike, una cartina gratuita con i percorsi in mountain bike,
l’utilizzo gratuito di mezzi di trasporto pubblici così come
la possibilità di partecipare a giri guidati in mountain bike.
www.innlodge.ch/it
F
J
2 TAGE / DAYS / GIORNI
a S u v r e tt a
3
E
O va d
2
Bikepass / Bike pass /Pass bici
S u vr et ta d
a Samedan
D
Postbus/Engadin Bus
CORVIGLIA–PIZ NAIR (NEU / NEW / NUOVO)
BIKE 16.– 16.– 16.–
BIKE + PERSON 64.– 48.– 32.–
ALL IN ONE HOTEL INN LODGE
Restaurant / Restaurant / Ristorante
ST. MORITZ DORF–CHANTARELLA–CORVIGLIA
1 TAG / DAY / GIORNO
C
Rhätische Bahn / Rhaetian Railway / Ferrovia retica
ST. MORITZ BAD–SIGNAL
CELERINA–MARGUNS
8
H
PANORAMA
BERGBAHNEN MIT BIKETRANSPORT /
MOUNTAIN CABLE CARS WITH BIKE TRANSPORT /
IMPIANTI DI RISALITA CON TRASPORTO BICI
IMPRESSUM
Herausgeber:
Engadin St. Moritz Mountains.
UNTERWEGS MIT KINDERN / OUT AND ABOUT
WITH CHILDREN / PASSEGGIATE CON I BAMBINI
Zahlreiche kinderwagentaugliche Wanderwege und Spaziergänge für Kinder jeden Alters führen durch das Gebiet
Corviglia/Marguns.
www.engadin.stmoritz.ch/kinderwagentaugliche-wege
BEMERKUNGEN / COMMENTS / OSSERVAZIONI
In the Corviglia/Marguns area there are many hiking paths
and walks manageable for pushchairs and suitable for children
of all ages. www.engadin.stmoritz.ch/trails-buggies
t4DIXJFSJHLFJUMFJDIULJOEFSXBHFOUBVHMJDI
t-µOHFN
t)¤IFOEJGGFSFO[N"CTUJFH
t8BOEFS[FJUDB.JO
Nei pressi di Corviglia-Marguns sono presenti diversi sentieri
da percorrere con le carrozzine e passeggiate adatte ai bambini
di tutte le età. www.engadin.stmoritz.ch/sentieri-carrozzine
Konzeption, Redaktion und Gestaltung:
Prime Communications AG, Zürich.
Fotos:
Andrea Badrutt,
Gian-Andri Giovanoli/kmu-fotografie.ch,
Markus Greber,
Andreas Kern,
Simone Lanciotti,
Daniel Martinek,
Christof Sonderegger.
Panoramas:
Arne Rohweder.
Preis- und Leistungsänderungen vorbehalten.
© April 2013, Engadin St. Moritz Mountains
Preise in CHF