erleben sie corviglia!
Transcrição
erleben sie corviglia!
Deutsch / English / Italiano MOUNTAINS 2013 ERLEBEN SIE CORVIGLIA! Sommer, Summer, Estate BIKETRANSPORT / BIKE TRANSPORT / TRASPORTO BICI Die Bergbahnen auf Corviglia führen Sie zum Ausgangspunkt Ihres Bikeabenteuers zu den Stationen Piz Nair, Signal, Chantarella, Corviglia und Marguns. www.engadin.stmoritz.ch/biketransport The cable cars on Corviglia will take you to the starting point for your biking adventure at the Piz Nair, Signal, Chantarella, Corviglia or Marguns cable car stations. www.engadin.stmoritz.ch/biketransport-en Gli impianti di risalita sul Corviglia conducono voi e la vostra mountain bike all’inizio delle vostre avventure ciclistiche, ovvero in direzione delle stazioni di Piz Nair, Signal, Chantarella, Corviglia e Marguns. www.engadin.stmoritz.ch/trasportobici B 1 A G E I J Vom Matratzenlager bis zum stylischen Studio bietet die INN LODGE in Celerina für jedes Budget das Passende. Das MountainbikeSpecial der INN LODGE beinhaltet ab zwei Übernachtungen Mehrtageskarten für den Personen- und Biketransport der Bergbahnen, eine Gratis-Bikekarte, die Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel sowie die Teilnahme an geführten Biketouren. www.innlodge.ch 3 TAGE / DAYS / GIORNI BIKE 45.– 45.– 45.– BIKE + PERSON 180.– 135.– 90.– 4 TAGE / DAYS / GIORNI BIKE 58.– 58.– 58.– BIKE + PERSON 233.– 174.– 116.– 5 TAGE / DAYS / GIORNI BIKE 70.– 70.– 70.– BIKE + PERSON 281.– 211.– 140.– From a dormitory with mattresses to a stylish studio suite, the INN LODGE in Celerina has something to suit every budget. From two nights booked, the “Mountain bike special” at the INN LODGE includes a multi-day ticket for bikes and passengers on the cable cars, a free mountain-biking map, the use of public transport and participation in guided biking tours. www.innlodge.ch/en 6 TAGE / DAYS / GIORNI BIKE 82.– 82.– 82.– BIKE + PERSON 327.– 245.– 164.– 7 TAGE / DAYS / GIORNI BIKE 92.– 92.– 92.– BIKE + PERSON 368.– 276.– 184.– Information/Reservation: ALL IN ONE HOTEL INN LODGE, Tel. +41 (0)81 834 47 95, [email protected], www.innlodge.ch i 8 an 2401m Corviglia A l p p io Wanderweg / Hiking route / Sentiero Standseilbahn / Funicular / Funicolare Alpine Route / Alpine route / Percorso alpino Gondelbahn / Gondola lift / Cabinovia Weg für Wanderer / Route for hikers / Sentiero per escursionisti Sesselbahn / Chairlift / Seggiovia Biketransport / Bike transport / Trasporto bici Parkplatz / Parking / Parcheggio Parkhaus / Garage / Garage Hotel / Hotel / Albergo Berghütte / Mountain hut / Rifugio in a 1 Salastrains St. Moritz St. Moritzer See Alpina Paradiso 0 Suvretta 0,5 Mit der zweiten Hotelübernachtung kostet der Skipass CHF 25.– pro Person/Tag. Alle Informationen unter:Pwww.engadin.stmoritz.ch/bikepass iz Ot 0 information 1 2at: kmwww.engadin.stmoritz.ch/bikepass-en All 3246m Tutte le informazioni su: www.engadin.stmoritz.ch/bikepass-it 3100m Salastrains St. Moritz ta Champfer Champfer St. Moritz-Bad 1 km St. Moritzer See Trottinettweg / Route for scooters / Percorso per monopattino t4USFDLFOMµOHFLN t"VG"CGBISUFONN t'BIS[FJUI t,POEJUJPOMFJDIU t'BISUFDIOJLNJUUFM Kinderwagentauglicher Weg / Trail suitable for pushchairs / Sentiero adatto alle carrozzine Kinderspielplatz / Playground / Parco giochi B PIZ NAIR Saison: 22.06.–13.10.2013 Tel. +41 (0)81 833 08 75 St. Moritz-Bad En Piz da Sraz 2847m Die Abfahrt aus 3056 Meter Höhe ist der Traum aller Mountainbiker. Die Strecke bietet prächtige Fern- und Tiefsicht sowie zahlreiche Abfahrtsvarianten. BEMERKUNGEN / COMMENTS / OSSERVAZIONI t4USFDLFOMµOHFLN t"VG"CGBISUFONN t'BIS[FJUI t,POEJUJPOMFJDIU t'BISUFDIOJLNJUUFM TROTTINETT / SCOOTER /MONOPATTINO Mit dem Trottinett von Marguns nach Celerina lässt sich die Natur auf rasante Weise geniessen. Die Trottinetts werden samt Helm an der Bergstation Celerina-Marguns vermietet. Ideal für Kinder ab 12 Jahren. www.engadin.stmoritz.ch/trottinett Enjoy nature at a thrilling speed by riding a scooter from Marguns to Celerina. Scooters can be hired, with helmets, at the Celerina– Marguns mountain cable car station. Ideal for children from the age of 12. www.engadin.stmoritz.ch/scooters Scoprite la natura durante una discesa in monopattino da Marguns a Celerina. I monopattini e i caschi sono disponibili per il noleggio nella stazione alpina di Celerina-Marguns. Adatto a bambini maggiori di 12 anni. www.engadin.stmoritz.ch/monopattino Information on mountain-biking offers, as well as maps, schools, GPS tours, bike shops and rent stations, can be found under “Facts and figures” at www.engadin.stmoritz.ch/bike_en Datum /Gültigkeit: 22.06.–13.10.2013 Informazioni sulle offerte in bicicletta, cartine, scuole, giri GPS, negozi e noleggio sono disponibili nella rubrica «Facts and Figures» al sito www.engadin.stmoritz.ch/bike_it erste Stunde (beschränkt auf eine Fahrt) 15.– jede weitere angebrochene Stunde 10.– 1SFJTFFYLMVTJWF#BIOGBISULFJOF3FTFSWBUJPOO¤UJHN¤HMJDI 2 C ALPINA HÜTTE Saison: Mitte Juli bis Mitte September 2013 Tel. +41 (0)81 833 40 80 D MATHIS FOOD AFFAIRS Saison: 22.06.–13.10.2013 Tel. +41 (0)81 833 63 55 A PIZZERIA CHADAFÖ Pizzas in allen Variationen aus dem Holzofen, feine Grilladen und frische Gartensalate inmitten des Bike- und Wandergebiets Corviglia bei Marguns. Die Sonnenterrasse lädt zum Entspannen nach einer Wanderung oder Biketour ein. www.marguns.ch/chadafoe All varieties of pizza straight from the wood oven, tasty dishes from the grill and fresh garden salads in the heart of the Corviglia biking and hiking area near Marguns. The restaurant’s sunny terrace is an inviting place to relax after a hike or biking tour. www.marguns.ch/chadafoe-en La Pizzeria Chadafö sforna dal suo forno a legna pizze di ogni varietà e prepara ottime grigliate e fresche insalate nel cuore del comprensorio escursionistico di Corviglia-Marguns. Rilassatevi dopo una passeggiata o un giro in mountain bike sulla bellissima terrazza soleggiata. www.marguns.ch/chadafoe-it Saison: 22.06.–13.10.2013 Tel. +41 (0)81 839 80 20, [email protected] BRUNCH E SALASTRAINS Jeden Sonntag im Sommer erwartet Sie auf Marguns ein Brunch à discrétion: Kaffee, Fruchtsäfte, Zopf, Gipfeli, Alpkäse, Joghurt, Birchermüesli und Eier mit Rösti und Speck. www.engadin.stmoritz.ch/brunch KINDERSPIELPLATZ MARGUNS / PLAYGROUND MARGUNS / IL PARCO GIOCHI DI MARGUNS MÄRCHENWEG / FAIRY-TALE TRAIL / LA VIA DELLE FIABE F SIGNAL STÜBLI Für Action bei den Kindern sorgt das Spielparadies auf Marguns mit Riesenschaukel, Trampolin, E-Cars und einer Hüpfburg. www.engadin.stmoritz.ch/spielplatz G TRUTZ The playground paradise at Marguns, with its giant swing, trampoline, e-cars and bouncy castle, ensures plenty of action for children. www.engadin.stmoritz.ch/playground Der Märchenweg von Marguns nach Celerina erzählt auf Tafeln die Geschichte der drei Wunderblumen, der «Trais Fluors», und versetzt Kinder in faszinierendes Staunen. www.engadin.stmoritz.ch/märchen H EL PARADISO Il paradiso dei giochi di Marguns regala ai bambini momenti di svago con grandi altalene, un trampolino, e-car e un castello gonfiabile. www.engadin.stmoritz.ch/parcogiochi A delicious all-you-can-eat brunch awaits you every Sunday in summer: coffee, fruit juices, plaited bread (Zopf), croissants, Alpine cheese, yogurt, muesli and eggs with Swiss “rösti” and bacon. www.engadin.stmoritz.ch/brunch-en D’estate, ogni domenica a Marguns vi attende un brunch à discrétion con caffè, succhi di frutta, treccia, cornetti, formaggio, yogurt, birchermüesli e uova con rösti e pancetta. www.engadin.stmoritz.ch/brunch-it Datum/Gültigkeit: 23.06.–13.10.2013, 9.00–13.00 Uhr Erwachsene Kinder und Jugendliche bis 14 Jahre Saison: 1. Juli bis Ende August 2013 Tel. +41 (0)81 830 07 07 Saison: 08.06.–20.10.2013 Tel. +41 (0)81 833 11 38 Saison: 29.06.–08.09.2013 Tel. +41 (0)81 833 70 30 Saison: 22. Juni bis Anfang Oktober 2013 Tel. +41 (0)81 833 40 02 I CHASELLAS Preise in CHF 35.– 1.– pro Altersjahr Preise exklusive Bahnfahrt, Voranmeldung erwünscht, Bezahlung vor Ort Saison: 29. Juni bis Ende September / Anfang Oktober 2013 Tel. +41 (0)81 833 38 54 J SKISERVICE ENGADIN ST. MORITZ Saison: Anfang Juli bis Ende September 2013 Tel. +41 (0)81 833 19 15 #JLFTIPQVOE#BSCFUSJFCOVSCFJTDI¤OFN8FUUFS Information boards along the Fairy-tale trail from Marguns to Celerina tell the story of the three magic flowers, the “Trais Fluors”, which will both fascinate and amaze children. www.engadin.stmoritz.ch/fairytale La Via delle Fiabe che da Marguns conduce a Celerina racconta su alcune tavole illustrate la storia dei tre fiori magici chiamati «Trais Fluors», incantando i bambini con il suo fascino. www.engadin.stmoritz.ch/fiabe BEMERKUNGEN / COMMENTS / OSSERVAZIONI t4DIXJFSJHLFJUMFJDIULJOEFSXBHFOUBVHMJDI t-µOHFLN t)¤IFOEJGGFSFO[N"VGTUJFHN"CTUJFH t8BOEFS[FJUDBI SCHELLENURSLIWEG / SCHELLENURSLI TRAIL / LA VIA DI SCHELLENURSLI Der bebilderte Weg folgt den Spuren des Schellenursli und führt von Salastrains zur Heidihütte und hinab nach St. Moritz Dorf durch eine Landschaft wie aus dem bekannten Schweizer Kinderbuch. www.engadin.stmoritz.ch/schellenursli This trail follows the path taken by a boy in a popular Swiss tale, “Schellenursli”. The path goes from Salastrains via the Heidihütte refuge to St. Moritz Dorf, through a landscape like the one in the children’s picture book. www.engadin.stmoritz.ch/schellenursli-en La via illustrata segue le trace di Schellenursli da Salastrains alla capanna di Heidi e giù, fino a St. Moritz paese. Durante il percorso si gode della stessa vista sui paesaggi circostanti di quella illustrata nel famoso libro per bambini. www.engadin.stmoritz.ch/schellenursli-it 10.04.13 0 Stazer See Die Achterbahnfahrt bergab auf Corviglia sorgt mit unzähligen Steilwandkurven, Pumptracks, Kamelbuckeln und Hochgeschwindigkeitspassagen für Abfahrtsspass, sowohl bei versierten Freeridern als auch bei Hobbybikern und sportlichen Familien. Infos zu den Bikeangeboten, Karten, Schulen, GPS-Touren, Bikeshops und der Vermietung erhalten Sie unter «Facts and BEMERKUNGEN / COMMENTS / OSSERVAZIONI Figures» unter www.engadin.stmoritz.ch/bike Flow Trail für Biker / Flow trail for mountain bikers / Flow trail per mountain biker 3 HIGH_152946_ESTM_68.88x103_Panoramakarte_BB 1 Chantarella Signal da Randolins S. M Suvretta Alp Suvretta Piz Albana er Celerina Corviglia 3056m re t www.engadin.stmoritz.ch Va l S a l u v Piz Nair uv Con il secondo pernottamento in albergo lo skipass costa CHF 25.– per persona/giorno. Marguns 3057m Pass Suvretta 2615m Cna. Suvretta Book at least two nights in a hotel, and your ski pass costs CHF 25.– per person/day. 2856m 3159m Piz Corviglia En Samedan Piz Padella Piz Saluver TOP-TOUR: PIZ-NAIR-ABFAHRT See TOP-TOUR: FLOW TRAIL AUF CORVIGLIA Weg für Biker / Trail for mountain bikers / Percorso per mountain biker E = Erwachsene / Adults / Adulti (18+) J = Jugendliche / Youth / Giovani (13–17) K = Kinder / Children / Bambini (6–12) zan ez ur Luftseilbahn / Cableway / Funivia ad Mittelstation Chantarella Signal Station Suvretta t Preise in CHF S Bar / Bar / Bar lp Lare ng Via E s A da a N o v l de la Re ve g ia O G Alp Laret G Sass Runzöl What mountains. What space. What light! K BIKE 31.– 31.– 31.– BIKE + PERSON 124.– 93.– 62.– Dal dormitorio composto da semplici materassi all’elegante studio: l’INN LODGE di Celerina ha la soluzione giusta per ogni budget. Lo speciale «mountain bike» dell’hotel INN LODGE comprende, a partire da due pernottamenti, biglietti per persone e mountain bike, una cartina gratuita con i percorsi in mountain bike, l’utilizzo gratuito di mezzi di trasporto pubblici così come la possibilità di partecipare a giri guidati in mountain bike. www.innlodge.ch/it F J 2 TAGE / DAYS / GIORNI a S u v r e tt a 3 E O va d 2 Bikepass / Bike pass /Pass bici S u vr et ta d a Samedan D Postbus/Engadin Bus CORVIGLIA–PIZ NAIR (NEU / NEW / NUOVO) BIKE 16.– 16.– 16.– BIKE + PERSON 64.– 48.– 32.– ALL IN ONE HOTEL INN LODGE Restaurant / Restaurant / Ristorante ST. MORITZ DORF–CHANTARELLA–CORVIGLIA 1 TAG / DAY / GIORNO C Rhätische Bahn / Rhaetian Railway / Ferrovia retica ST. MORITZ BAD–SIGNAL CELERINA–MARGUNS 8 H PANORAMA BERGBAHNEN MIT BIKETRANSPORT / MOUNTAIN CABLE CARS WITH BIKE TRANSPORT / IMPIANTI DI RISALITA CON TRASPORTO BICI IMPRESSUM Herausgeber: Engadin St. Moritz Mountains. UNTERWEGS MIT KINDERN / OUT AND ABOUT WITH CHILDREN / PASSEGGIATE CON I BAMBINI Zahlreiche kinderwagentaugliche Wanderwege und Spaziergänge für Kinder jeden Alters führen durch das Gebiet Corviglia/Marguns. www.engadin.stmoritz.ch/kinderwagentaugliche-wege BEMERKUNGEN / COMMENTS / OSSERVAZIONI In the Corviglia/Marguns area there are many hiking paths and walks manageable for pushchairs and suitable for children of all ages. www.engadin.stmoritz.ch/trails-buggies t4DIXJFSJHLFJUMFJDIULJOEFSXBHFOUBVHMJDI t-µOHFN t)¤IFOEJGGFSFO[N"CTUJFH t8BOEFS[FJUDB.JO Nei pressi di Corviglia-Marguns sono presenti diversi sentieri da percorrere con le carrozzine e passeggiate adatte ai bambini di tutte le età. www.engadin.stmoritz.ch/sentieri-carrozzine Konzeption, Redaktion und Gestaltung: Prime Communications AG, Zürich. Fotos: Andrea Badrutt, Gian-Andri Giovanoli/kmu-fotografie.ch, Markus Greber, Andreas Kern, Simone Lanciotti, Daniel Martinek, Christof Sonderegger. Panoramas: Arne Rohweder. Preis- und Leistungsänderungen vorbehalten. © April 2013, Engadin St. Moritz Mountains Preise in CHF