Herausgeber
Transcrição
Herausgeber
Herausgeber EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE 2 Inhalt Inhaltsübersicht Grußworte S. 4–13 Einleitung: Wanderungen – Glück | Leid | Fremdheit S. 14–21 Fluchtweg 25 S. 22–27 Programm S. 28–169 Eröffnungswochenende 8.–10.4.2016 S. 30–65 Woche 11.–17.4.2016 S. 66–117 Woche 18.–24.4.2016 S. 118–169 Service S. 172–176 Abbildungsnachweise S. 172 Veranstaltungspartner S. 174 Impressum S. 175 Kartenvorverkauf S. 176 Legende / Veranstaltungsorte S. 176 An English translation of the programme is available on the EKT:2016 website www.europaeische-kulturtage.de. 3 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Eine Atmosphäre der Toleranz schaffen Die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE KARLSRUHE 2016 befassen sich mit dem Thema Wanderungen. Dabei lassen die gegenwärtigen Fluchtbewegungen in Richtung Europa leicht übersehen, dass Wanderungen von Anbeginn an Teil der Menschheitsgeschichte sind. Denn Menschen haben sich schon immer und aus sehr unterschiedlichen Gründen auf Wanderschaft begeben – für ein besseres Leben, aus Eroberungslust, aus Neugier. Mit den Menschen wandern bis in unsere Tage Kulturtechniken aus allen Lebensbereichen in andere Regionen, Ideen überwinden Ländergrenzen, die unterschiedlichsten Künste verbreiten sich. In ihrer 23. Ausgabe gehen die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE den mannigfach doppelgesichtigen Aspekten von Wanderungen nach, wie sie im Untertitel des Festivals anklingen: Glück, Leid, Fremdheit. Denn Wanderung beinhaltet stets sowohl Trennung und Gefahr als auch Ankommen und Chance. Was aber wäre prädestinierter, die unterschiedlichen Aspekte von Wanderung aufzuzeigen, als die vielfältigen Ausdrucksformen von Kunst und Kultur – auf dem Theater, in der Musik, in den bildenden Künsten, in der Wissenschaft. Sie können mit ihren jeweiligen Möglichkeiten über alles zunächst Trennende hinweg Entscheidendes dazu 4 beitragen, eine Atmosphäre der Toleranz und des gegenseitigen Verständnisses zu schaffen. In diesem Sinne ermöglicht uns das Festival Einblicke in unzählige Facetten von Wanderungen durch drei Jahrtausende bis heute, Wanderungen nicht nur als äußere Ortsveränderung verstanden, sondern oft auch als innere Reisen in weltflüchtigen Gedanken und musikalischen Abenteuern. Ich lade die Menschen in Karlsruhe und Gäste von nah und fern herzlich zu den 23. EUROPÄISCHEN KULTURTAGEN KARLSRUHE ein und wünsche Ihnen bei den vielen Veranstaltungen, den Ausstellungen, Vorträgen, Konzerten, Theater- und Kinovorstellungen zahlreiche Anregungen und Freude. Ich danke den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des Badischen Staatstheaters und des Kulturamts der Stadt Karlsruhe, die dieses komplexe Programm gemeinsam mit zahlreichen Partnerinnen und Partnern aus der Karlsruher Kulturszene zusammengestellt haben. Creating an Atmosphere of Tolerance The FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE in Karlsruhe 2016 focuses on the topic of migration. The huge numbers of refugees currently moving towards Europe Grußwort could easily mask the fact that migration has always been part of human history. escapist thoughts and musical adventures. After all, people have always started out of journeys, for a huge range of reasons – be it for a better life, out of a lust for conquest or merely due to curiosity. Even today, the people bring cultural techniques from every walk of life with them into new regions; ideas cross national borders and a wide range of art forms spreads. Held for the 23rd time, the FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE will examine the manifold, and indeed two-sided, aspects of migration, as suggested by the festival‘s subtitle: Happiness, suffering, foreignness. After all, migration means separation and danger, but also arrival and opportunity. I warmly invite the people of Karlsruhe and guests from near and far to the 23rd FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE and hope that the many events, exhibitions, lectures, concerts, plays and films give you great pleasure and inspiration. I would like to thank the staff at the Badisches Staatstheater and the City of Karlsruhe Office for Culture, who have put together this complex programme of events with numerous partners from Karlsruhe‘s cultural scene. There is no better way to demonstrate the different aspects of migration than through the diverse forms of expression offered by art and culture – in theatre, in music, in fine art and in science. Moving beyond that which divides us, they can use their myriad options to make a crucial contribution to creating an atmosphere of tolerance and mutual understanding. The festival gives us an insight into the countless facets of migration through three millennia, up to the present day – migration not only in the sense of a change of physical location, but often also as an internal journey into Dr. Frank Mentrup Oberbürgermeister der Stadt Karlsruhe 5 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Abschottung ist keine Lösung Die diesjährigen EUROPÄISCHEN KULTURTAGE befassen sich mit einem Thema, wie es aktueller nicht sein könnte. Glück, Leid und Fremdheit prägen im Moment die Leben sehr vieler Menschen, die auf der Flucht vor Krieg, Terror und Vertreibung sind. Sie empfinden Glück und Erleichterung, wenn ihnen die Flucht aus einer lebensbedrohlichen Lage gelungen ist oder wenn sie am Ziel ankommen und endlich in Sicherheit sind. Leid erfahren viele von ihnen auf der lebensgefährlichen Reise und in der Sorge um ihre Angehörigen, die zu Hause bleiben mussten, weil sie zu schwach für die Strapazen der Flucht waren. Und fremd ist jeder zu Beginn in einem fernen Land mit einer ganz neuen Sprache, so weit weg von zuhause. Gerade auch uns in Europa betreffen diese – im weiteren Sinne – Änderungen. Jetzt, wo so viele Menschen bei uns Zuflucht suchen, spüren wir die Folgen einer immer enger zusammenwachsenden Welt. Das Leid der Anderen muss uns deshalb alle angehen. Die aktuellen Flüchtlingsbewegungen sind die zentrale Herausforderung, vor der die Europäische Union im Moment steht. Abschottung ist keine Lösung. Wir können globale Probleme nur gemeinsam in einem starken und solidarischen 6 Europa lösen. Kein Nationalstaat ist allein in der Lage, eine Antwort auf die großen Fragen des 21. Jahrhunderts zu finden. Das machen auch die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE in einer beeindruckenden Fülle an Veranstaltungen klar. Einige davon weisen darauf hin, dass Europa nicht immer das Ziel, sondern lange der Ausgangspunkt von Flüchtlingen war. Das regt zum Nachdenken an. Wir können stolz darauf sein, was wir in Europa alles erreicht haben und dass unser Kontinent heute ein sicherer Zufluchtsort ist. Ich wünsche Ihnen allen ein spannendes Festival! Isolation Is No Solution This year’s FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE in Karlsruhe is focusing on a subject that could not be more topical. Happiness, suffering and foreignness are currently dominating the lives of a huge number of people who are fleeing war, terror and displacement. They experience joy and relief when they’ve managed to escape a life-threatening situation or when they’ve arrived at their destination and are finally safe. However, many of them suffer as well, due to an extremely dangerous journey they have had to Grußwort undertake and due to worrying about relatives they have had to leave behind because the relatives were too weak to cope with the stresses and strains of fleeing. And anyone who moves to a new country that is far away from home and has a completely new language is foreign to start with. Europe and that our continent is a safe place of refuge today. I hope you all enjoy the festival! In Europe, broadly speaking, we are especially affected by these changes. Now that so many people are seeking refuge here, we are noticing the effects of a world that is growing closer and closer together. Hence, we should all be concerned about the suffering of others. The current movement of refugees is the main challenge facing the European Union at present. Isolation is no solution. We can only resolve global problems in a Europe that is strong and united. No individual nation state is able to come up with an answer to the major issues of the 21st century on its own, and the FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE’s impressive plethora of events will make that clear too. Some of the events will point out that Europe has not always been a destination for refugees and that for a long time it was actually the starting point for many instead. That gives us a different angle to think about. We can be proud of everything we have achieved in Martin Schulz Präsident des Europäischen Parlaments 7 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Eine Selbstverständlichkeit der Weltgeschichte Die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE KARLSRUHE werden seit über dreißig Jahren von der Stadt Karlsruhe und dem Staatstheater Karlsruhe ausgerichtet. Sie bereichern nicht nur das kulturelle Leben der Stadt Karlsruhe, sondern wirken weit über die Grenzen des Stadtgebiets hinaus als viel beachtetes kulturelles und gesellschaftliches Ereignis. Dafür bürgen schon die Themen, die einen wertvollen Beitrag für das Zusammenwachsen Europas leisten. Gerade der für 2016 vorgesehene Themenschwerpunkt der 23. EUROPÄISCHEN KULTURTAGE „Wanderungen – Glück | Leid | Fremdheit“ weist angesichts der Flüchtlingsthematik einen hohen Aktualitätswert auf. In ganz Europa wird über den Umgang mit Flüchtlingen – über Menschen auf „Wanderschaft“ – diskutiert, und das nicht nur auf politischer Ebene, sondern weit in den gesellschaftlichen Raum hinein. Die Kulturtage bieten den Besucherinnen und Besuchern die Möglichkeit, ganz unterschiedliche Perspektiven und Einblicke auf das Thema Zuwanderung zu werfen. Denn eines zeigt die Vielfalt der Veranstaltungen deutlich: Wanderungen über Grenzen hinweg sind eine Selbstverständlichkeit der Weltgeschichte – Wanderungen von Men8 schen, von Ideen, von Waren, von Kunst. Die Bewegung und der Austausch sind der Motor des menschlichen Fortschritts. Und die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE zeigen „Wanderungen“ vor allem als das, was sie im Lauf der Geschichte waren: Chance und Möglichkeit für die Wandernden und Bereicherung für die Zielorte der Wanderungsbewegungen. Die Stadt Karlsruhe kennt dies aus ihrer eigenen Gründungsgeschichte, die ein Akt der Zuwanderung war. Nach dem Zweiten Weltkrieg wuchs die Bevölkerung abermals durch Zuwanderung, und auch der Umgang mit Flüchtlingen ist der Stadt eng vertraut, beheimatet Karlsruhe doch eine der zentralen Aufnahmestellen für Flüchtlinge in Baden-Württemberg. Die Beiträge aus Kunst, Kultur und Wissenschaft verdichten sich bei den Kulturtagen zu einem attraktiven und hochaktuellen Programm. Es bietet den Besucherinnen und Besuchern die Chance, das schnelllebige Tagesgeschehen in einen größeren europäischen und historischen Kontext einzubetten, Leid, Fremdheit und Glück in all ihrer Widersprüchlichkeit als Wanderungserfahrungen zu begreifen. Der Blick auf „das Fremde“ kann dadurch aufbrechen und Grußwort ermöglicht, Anschlüsse an die eigene Lebenserfahrung zu finden. Mein herzlicher Dank gilt der Stadt Karlsruhe und dem Staatstheater Karlsruhe sowie allen, die mit ihrem Engagement zum Gelingen der 23. EUROPÄISCHEN KULTURTAGE KARLSRUHE beitragen. Den Besucherinnen und Besuchern wünsche ich anregende und interessante Impulse beim Besuch des Festivals. A Constant Feature of World History The KARLSRUHE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE has been organised by the City of Karlsruhe and the Karlsruhe State Theatre (Staatstheater Karlsruhe) for over thirty years now. It not only enhances Winfried Kretschmann Ministerpräsident des Landes Baden-Württemberg 9 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Karlsruhe’s cultural activity, but also has an effect as an important cultural and social event that extends far beyond the city’s limits. The subjects and issues highlighted during the festival play a valuable role in helping Europe grow closer together. Entitled “Migration – Happiness | Suffering | Foreignness”, the main theme of this year’s event, KARLSRUHE’S 23rd FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE, is highly topical, given the current focus on refugee issues. All over Europe, discussions on how to deal with refugees and people on the move are taking place – and they are not just being held at the political level, but are a regular occurrence in the social sphere too. The 2016 festival will offer its visitors the opportunity to express all sorts of different perspectives and insights regarding the subject of migration. Because there’s one thing the festival’s broad spectrum of events will definitely make clear: that migration has been a constant feature of our world since time began, be it the migration of people, ideas, goods or art. Movement and exchange are the driving forces behind human progress, and more than anything else, Karlsruhe’s Festival of European Culture will present migration as exactly what it has been throughout history: opportunities for migrant and an enrichment for their destinations. 10 Karlsruhe’s own history is proof of this, because the city was formed as a result of immigration, and after the Second World War, its population grew again thanks to migrants moving in. Karlsruhe is also very experienced in dealing with refugees. After all, it has one of Baden-Württemberg’s main refugee reception centres. The wide range of artistic, cultural and scientific contributions featured at the festival will combine to create an attractive and extremely current programme. It will offer visitors the chance to view the fast-moving happenings of today in a broader European context and understand happiness, suffering and foreignness as experiences that can all accompany migration despite being contradictory. Looking at “the foreign” can break it down and enable people to see relevance and connections to their own lives and experiences in it. I would like to offer my sincere thanks to the City of Karlsruhe, the Karlsruhe State Theatre and everyone else whose hard work and dedication are helping to ensure the 23rd FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE IN KARLSRUHE will be a success. I hope every visitor will gain some interesting and thought-provoking insights during their time at the festival. Grußwort 11 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Offene Orte der Kultur für eine offene Gesellschaft CHEN KULTURTAGE KARLSRUHE zum Thema „Wanderungen“ die zu uns Gewanderten direkt beteiligen, bei der Eröffnung, in Jugend- und Kunstprojekten, bei Gastspielen und auch beim Abschlussfest „Willkommen, Zukunft!“. Wer in diesen Tagen die Programme europäischer Kulturinstitutionen studiert, erkennt, dass Museen, Theater, Konzertund Literaturhäuser immer enger zusammenarbeiten. Kunstwerke und Künstler wandern von Land zu Land und tragen ihre Ideen in die Städte. Kultur und Kunst waren schon immer grenzüberschreitend, und so ist es ein Glücksfall, dass die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE KARLSRUHE im Jahr 2016, in dem Europa wieder über seine Grenzen diskutiert, sich dem Thema Wanderungen widmen. Wie immer bringt das Festival die Sparten von Kunst, Kultur und – das ist das Besondere in Karlsruhe – auch der Wissenschaft zusammen. Open Cultural Sites for an Open Society Orte der Kultur haben eine wahrhaft europäische Aufgabe. Sie stehen symbolisch und auch ganz praktisch für unsere offene Gesellschaft: Hier werden die Fragen des Menschen aus Geschichte und Gegenwart und aus unterschiedlichen Herkunftskulturen verhandelt. Hier treffen sich Bürgerinnen und Bürger, um einander zu begegnen und ins Gespräch zu kommen, über Grenzen von Alter, Beruf oder Herkunft hinweg. Viele Institutionen haben sich in den letzten Monaten für Geflüchtete geöffnet. Daher freue mich, dass die EUROPÄIS- Anyone who studies the programmes of European cultural institutions these days understands that museums, theatres, concert halls and houses of literature are working together more and more closely. Artworks and artists travel from country to country and bring their ideas to the cities. Culture and art were always transnational and so it is a stroke of luck that the FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE in 2016, a time when Europe is again discussing its borders, are focussing on the theme of migrations. As always, the festival brings the art, culture and – a 12 Ich wünsche allen Künstlerinnen und Künstlern, Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern sowie allen Beteiligten ein folgenreiches Festival der Begegnung. Grußwort particularity for Karlsruhe – science sectors together too. Cultural sites have a truly European mission. They represent our open society symbolically and practically too: here the human issues from the past and the present and different cultures of origin are dealt with. Here citizens assemble in order to meet each other and start a conversation, crossing boundaries of age, occupation or origin. Many institutions have opened in recent months for refugees. I am therefore pleased that our immigrants are participating directly in the FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE on the subject of “Migrations” at the opening, in youth and art projects, with guest appearances and also at the closing party “Welcome to the future!”. I wish all of the artists and scientists and all participants a far-reaching festival of encounter. Theresia Bauer, MdL Ministerin für Forschung, Wissenschaft und Kunst Baden-Württemberg 13 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Wanderungen – Glück | Leid | Fremdheit Dr. Susanne Asche und Peter Spuhler Wanderungen sind ein Menschheitsthema. Die Geschichte Europas ist von Beginn an geprägt davon, dass kleinere und größere Gruppen von Menschen, aber auch Einzelne in die Fremde aufbrechen, um eine neue Heimat zu finden – auf der Suche nach Glück, auf der Flucht vor Leid und im Ankommen in der Fremdheit. Kriege, politische, religiöse, oder soziale Verfolgung, Klimaveränderungen oder Wirtschaftskrisen veranlassen Menschen, ihren bisherigen Lebensraum zu verlassen. Noch vor wenigen Jahrhunderten vollzogen sich solche Wanderungen langsam, heute erleichtern moderne Fortbewegungsmittel den Ortswechsel erheblich, ohne ihn dadurch ungefährlicher werden zu lassen. Auch die Hilfsmittel ändern sich mit den Zeiten. Besingt Bertolt Brecht noch den Radioapparat als wertvolles und wichtiges Instrument, um in der Fremde „heimat-politisch“ auf dem Laufenden zu bleiben, ist für die Wandernden und Flüchtenden von heute das Smartphone das Medium der Kommunikation. Der Begriff Wanderungen umfasst aber weitere Bedeutungen als Migration und Flucht: Da ist der Volkssport des Wanderns, und es gibt die bedeutende historische Tradition der Wandergesellen – zunehmend auch Wandergesellinnen 14 –, die sich nach der Freisprechung auf die Walz zu Meisterinnen und Meistern ihrer Profession aufmachen. Auch Kaufleute und Händler sind Wandernde auf der Suche nach neuen Waren und Märkten. Beide tragen erheblich zum Kulturtransfer zwischen den verschiedenen Teilen der Erde bei. Kunst und Kultur in Europa bzw europäische Kunst sind ohne die Wanderungen, die Aus- und Einwanderungen nicht denkbar. Die Künste bauen Brücken, verbinden unterschiedliche Blickweisen und Sprachen zu etwas Neuem und fungieren fast immer als Grenzüberschreitungen und Grenzerweiterungen. Wanderungen sind ein zentrales Moment des europäischen Kulturgeschehens und stehen daher mit allen Facetten im Zentrum der diesjährigen EUROPÄISCHEN KULTURTAGE KARLSRUHE, die vom Staatstheater und dem Kulturamt der Stadt Karlsruhe in Kooperation mit vielen Kultureinrichtungen ausgerichtet werden. Die anhaltende Fluchtbewegung, die derzeit aus dem Nahen und Mittleren Osten und vielen Ländern des nördlichen Afrikas Europa und die Europäische Union ansteuert, verleiht dem Thema eine besondere Aktualität. Zwischen Mitgliedsländern der Europäischen Union, aber auch innerhalb der Bevölkerungen Grußwort herrscht Uneinigkeit bis offener Streit, wie mit dieser Situation umzugehen ist. Denjenigen, die diese Entwicklung ablehnen, stehen andere entgegen, die darin Chancen und Möglichkeiten erkennen. An der Frage, wie mit den derzeitigen Wanderungs- und Fluchtbewegungen umgegangen werden soll, entzweit sich der gesellschaftliche Konsens auch auf lokaler und nationaler Ebene. In dieser Situation greifen die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE KARLSRUHE wie schon 22 Mal zuvor die gesellschaftspolitischen Diskussionen unseres Kontinents auf. In Ausstellungen, Lesungen, Filmen, Konzerten, in Schauspiel und Tanz sowie einem wissenschaftlichen Symposium beleuchten Karlsruher Institutionen aus Kunst und Wissenschaft die unterschiedlichen Aspekte von Wanderungen. Große und kleinere Tragödien erzwungener aber auch freiwilliger Wanderungen bringt das Staatstheater Karlsruhe in eigenen Produktionen und in Gastspielen auf die Bühne. Die Bandbreite reicht vom antiken Antikriegs-Drama des Euripides „Die Troerinnen“ über die Adaption von Franz Werfels Völkermord-Roman Peter Spuhler, General Director of the Staatstheater Karlsruhe, and Dr. Susanne Asche, Director of the Cultural Office of the City of Karlsruhe 15 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE „Die Kinder des Musa Dagh“ bis zu „Love Hurts“, in dem Alltagsprobleme deutsch-israelischer Paare im Mittelpunkt stehen. Von Fluchtursachen und gesellschaftlichen Folgen der Flucht handelt das Gastspiel des Hope Theatre aus Nairobi, während Rimini Protokoll mit jungen Geflüchteten ein Musikstück von John Cage adaptiert hat und unter dem Titel „Evros Walk Water“ vom Publikum nachspielen lässt. Ein faszinierendes Beispiel dafür, wie Theater grenz- und kontinentüberschreitend wandert, ist das Gastspiel der iranischen Produktion des Kriegsheimkehrerdramas „Draußen vor der Tür“ von Wolfgang Borchert. Das Ballett des Staatstheaters Karlsruhe setzt sich mit der Biografie von Anne Frank auseinander und weitet den Blick auf aktuelle Fragen von Vertreibung und Flucht. Das Junge Staatstheater hat sich auf die Spur der „Odyssee“ von Geflüchteten und Abgeschobenen aus dem Kosovo begeben. Von der Klassik bis zum Jazz reicht die musikalische Auseinandersetzung: Studentinnen und Studenten der Hochschule für Musik führen Werke der Romantik und des Komponisten und Kosmopoliten Igor Strawinsky auf. Sehnsucht, die Anlass zu Wanderungen sein kann, besingt der Kammerchor Studio Vocale; ein Schwerpunkt des Konzertes liegt im Tango. „Les heures persanes“, Charles Koechlins Vertonung eines Reisetagebuchs, spielt der Pianist Florian Steininger im vhs-Salon. Jazz und Weltmusik werden von Ibrahim Maalouf 16 beim Jazzclub Karlsruhe im ZKM und vom Orchestre National de Barbès im Tollhaus vertreten. „Weltläufig – Filmische Erkundungen“ titelt die Reihe der Kinemathek mit Filmen, die sehr unterschiedliche Zugänge zum Thema Wanderungen gefunden haben. International renommiertes Figurentheater aus Rumänien hat das marotte-Figurentheater ins Tollhaus eingeladen: „Die Konferenz der Vögel“ für Erwachsene und „Weggefährte“ nach Andersen für Kinder, das mit 3D-Effekten und Kinosound aufwartet. Das „Recht auf Rechte“ nach Hannah Arendt greift der Badische Kunstverein in einer Ausstellung auf. Der Garten der Religionen reflektiert über das Motiv des Wanderns und Pilgerns in den großen Weltreligionen. Sowohl räumliche als auch ideelle geistige Wanderungen und Schauplätze der Macht sind Themen, die die Literarische Gesellschaft unter dem Titel „Odi:sea – Von W:anderschaften und Gem:einsamkeiten“ in einer Ausstellung, zwei Vorträgen und zwei Lesungen vorstellt. In der Ausstellung „Modernisierungswege der chinesischen Kunst“ zeigt das ZKM den ideellen Einfluss Europas auf die Kunst Chinas. Unter den derzeitigen Geflüchteten sind viele Jugendliche, darunter zahlreiche unbegleitete. Ihnen ist die Reihe „Baustelle“ gewidmet, die das jeweilige Thema Grußwort der EKT jungem Publikum nahebringt. Sie trägt 2016 den Titel „Heimat finden im Fremden“. Drei Monate lang begegnen Jugendliche aus Syrien, Afghanistan und afrikanischen Ländern deutschen Jugendlichen. Sie musizieren gemeinsam, kochen und drehen Filme. Die Aktionen des Stadtjugendausschusses werden von der Sozialstiftung der Sparda-Bank Baden-Württemberg ermöglicht und von Karlsruher Künstlerinnen, Künstlern und Kulturvermittlern unterstützt. Am Eröffnungsabend werden die Ergebnisse im Tollhaus präsentiert, und am letzten Wochenende der EKT:2016 schlüpfen die jungen Gäste in die Rolle der Gastgeber eines Picknicks. Darüber hinaus trainiert im Rahmen des Projektes „Weggefährt*innen“ eine Künstlergruppe Schülerinnen und Schülern einer Willkommensklasse, um in Einzelführungen das Publikum individuell durch die Stadt zu begleiten. Geflüchtete stehen im Zentrum des in Zusammenarbeit mit dem Kulturamt konzipierten Ausstellungsprojekts „Global-is(ol)-ation“, für das ein schmuckloser Handelscontainer am Rand des Platzes der Grundrechte aufgestellt wird. Gucklöcher geben den Blick frei auf Tablets mit dreidimensionalen Flüchtlingsszenen. Künstlerinnen und Künstler des BBK Karlsruhe zeigen unterschiedliche Aspekte von Wanderungen. Der Erlös der Verkaufsausstellung geht zur Hälfte an Amnesty International. Die Gefangenenhilfsorganisation präsentiert parallel eine eigene Ausstellung zu Flüchtlingsfra- gen. Das Tanzstück „home_less“ der TanzTribüne wechselt die Perspektive – hier sind Deutsche auf der Flucht und müssen in die Fremde. Im Umfeld der Installation „Zuhause mit Frontex“ des an der Karlsruher Kunstakademie lehrenden Künstlers Franz Ackermann in der Städtischen Galerie Karlsruhe liest Annette Büschelberger vom Ensemble des Staatstheaters aus Elfriede Jelineks Text „Die Schutzbefohlenen“. Der französische Filmemacher und Choreograph Grégory Darcy zeigt während der EKT:2016 Ausschnitte aus seinem Film „Menschen“. Karlsruhe ist eine Einwandererstadt. Die Ausstellung des Stadtarchivs Karlsruhe „Neue Heimat Karlsruhe“ und ein Rundgang auf dem Waldenserweg mit dem Arbeitskreis Palmbacher Waldensergeschichte erinnern daran. Auf die Spur der Verlierer der Revolution von 1848/49 und zum letzten Weg der Karlsruher Juden vor ihrem Transport nach Gurs führt eine Wanderung mit stattreisen e.V. Wissenschaftliche Diskussionen haben bei den EKT Tradition: So geht das Zentrum für Angewandte Kulturwissenschaft des KIT in einem zweitägigen Symposium mit der Frage „Unterwegs. 17 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Nirgends daheim?“ dem Trend zu permanentem Unterwegssein nach.Ein Podiumsgespräch, zu dem das Kulturamt in Zusammenarbeit mit dem SAAI einlädt, wählt einen Vortrag des Karlsruher Architekten und Designers Egon Eiermann von 1946 über die Notwendigkeiten nachhaltigen Bauens angesichts hoher Flüchtlingszahlen und großer Zerstörungen nach dem Zweiten Weltkrieg in Deutschland zum Ausgangspunkt. Liebe Leserinnen, liebe Leser, Sie sehen, die EUROPÄISCHEN KULURTAGE KARLSRUHE 2016 bieten ein vielfältiges Programm und zeigen, dass sich die gemeinsamen Anstrengungen lohnen, mit den Sprachen der Kunst und der Kultur Brücken zwischen den Menschen zu bauen, zwischen denen, die bereits da sind und denen, die ankommen wollen. In diesem Sinne danken wir allen Mitwirkenden des Festivals und wünschen Ihnen viele anregende Stunden bei den EUROPÄISCHEN KULURTAGEN KARLSRUHE 2016. Migration – Happiness | Suffering | Foreignness Migration [in German: Wanderung] is a top aspect of mankind. The history of Europe is marked from the outset by small and larger groups of people, as well as individuals, breaking into the 18 unknown to find a new home – in search of happiness, fleeing from suffering, and arriving to experience foreignness. Wars, political, religious or social persecution, climate change and economic crises cause people to leave their former homelands. Just a few centuries ago, such migration was accomplished at a slow pace – now, modern means of transport facilitate changes of locality significantly, though without them being any less dangerous. The resources available have also changed with the times. Though Bertolt Brecht might have held the radio to be a valuable and important tool for staying in touch with politics “at home” when in a foreign country, the smartphone is the medium of communication for today‘s migrants and refugees. However, the German term Wanderung includes other meanings beyond migration and seeking refuge: There is walking [Wandern], a national pastime, as well as a significant historical tradition of journeymen [Wandergesellen] – and increasingly journeywomen – who, after their “release”, take to the road towards becoming masters of their profession. Merchants and traders also “wander”, looking for new products and markets. Both groups contribute significantly towards cultural transfer amongst various parts of the world. Art and culture in Europe – as well as European art – are unthinkable without emigration and immigration and other Grußwort “wanderings”. The arts build bridges, connecting different perspectives and languages into something new, and almost always act as border crossings and extensions to the border area. “Wanderungen”, in all their facets, are a central element of European culture and therefore form the focal point of this year‘s FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE KARLSRUHE, which are organised by the Staatstheater and the Cultural Office of the City of Karlsruhe, in collaboration with many cultural institutions. The continuing flow of refugees currently making its way from the Middle East and many North African countries into Europe and the European Union lends this theme added importance. Amongst the member states of the European Union, but also within the populations themselves, there is disagreement – ranging up to open dispute – as to how to deal with this situation. Against those who oppose it are those who are able to identify opportunities and chances in this development. Social consensus is also divided at local and national levels on the question of how to deal with the current flow of migrants and refugees. In this context, the FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE KARLSRUHE, as has already occurred 22 times previously, are getting to grips with our continent‘s socio-political discussions. Karlsruhe‘s institutions of art and science are illuminating the various aspects of Wanderung in the form of exhibitions, lectures, films, concerts, drama and dance, as well as a scientific symposium. The Staatstheater Karlsruhe is bringing those larger and smaller tragedies accompanying both forced and voluntary migration onto stage in some of its own productions and in the form of guest performances. The spectrum ranges from the oldest anti-war drama, Euripides‘ “The Trojan Women”, to an adaptation of Franz Werfel‘s genocide novel “Die Kinder des Musa Dagh” [“The Children of Musa Dagh” ] and “Love Hurts”, a piece focussing on the everyday problems faced by German-Israeli couples. The reasons for fleeing and its social consequences are the subject of a guest performance by the Hope Theatre from Nairobi, while Rimini Protokoll has adapted – together with young refugees – a piece of music by John Cage under the title of “Evros Walk Water”, to be re-enacted by the audience. A fascinating example of how theatre can “migrate” across borders and continents is the Iranian guest performance of the war-returnee drama “The Man Outside” by Wolfgang Borchert. Staatstheater Karlsruhe‘s ballet – the première of “Anne Frank” – deals with the biography of Anne Frank, widening the view to actual questions of expulsion and flight. The youth section of the Staatstheater has embarked on the trail of the “Odyssey” of Kosovan refugees and deportees. 19 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE The music on offer ranges from classical to jazz: students of the University of Music will be performing works of Romanticism and of the composer and cosmopolitan Igor Stravinsky. A feeling of longing, which is sometimes the cause of migration, is the theme of the Studio Vocale choir; with the tango providing the main focus of the concert. “Les heures persanes”, Charles Koechlin‘s musical setting of a travel diary is played by the pianist Florian Steininger in the vhs salon. Jazz and world music are covered by Ibrahim Maalouf at the Jazzclub Karlsruhe in the ZKM and by the Orchestre National de Barbès, at the Tollhaus. “Weltläufig – Filmische Erkundungen” [“Global roaming – Explorations on film”] headlines the film archive‘s series of works with very diverse approaches to the theme of Wanderung. A Romanian puppet theatre of international renown has been invited by the marotte puppet theatre to perform at the Tollhaus: “The Conference of the Birds” (for adults) and “Companion” based on Andersen (for children), which features 3D effects and cinema sound. The “Recht auf Rechte” [“The Right to have Rights”] by Hannah Arendt is being presented by the Badischer Kunstverein in an exhibition. The “Garden of Religions“ reflects on the subject of migration and pilgrimage in the world‘s major religions. Both spatially and ideologically spiritual 20 Wanderungen and sites of power are themes presented by the Literary Society under the title of “Odi:sea, of W:anderschaften und Gem:einsamkeiten” [“Peregrinations and Commonalities”] at an exhibition, two lectures and two readings. In the “Modernising paths in Chinese Art” exhibition, the ZKM is presenting the ideological influence of Europe on the art of China. Among the refugees in Germany are numerous young people, including many who are unaccompanied. The “Baustelle” [“Building Site”] series – with which the FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE KARLSRUHE aim to bring this topic to a younger audience – is dedicated to them. Its 2016 title is “Heimat finden im Fremden” [“Finding Home in the Foreign”]. For three months, young people from Syria, Afghanistan and African countries will be meeting young Germans. They‘ll play music together, cook and make films. The activities of the city‘s youth committee are being made possible by the social foundation of the Sparda-Bank Baden-Württemberg and are being supported by Karlsruhe artists. On opening night, the outcomes will be presented at Tollhaus, and on the last weekend of the 2016 festival, the young guests will themselves host a picnic. The Staatstheater Karlsruhe‘s educational theatre project entiteled “Weggefährt*innen” [“Compainons”] brings together a group of artists, with school-children from a welcome class to train them to act as one-on-one guides Grußwort for the audience. Refugees are at the centre of the exhibition project designed in collaboration with the Cultural Office entitled “Globalis(ol)-ation”, for which an unadorned shipping container will be situated at the edge of the Platz der Grundrechte. Peepholes give a clear view on tablets with three-dimensional, refugee-based scenes. Artists from the BBK Karlsruhe will be presenting different aspects of migration. Half of the proceeds from the exhibition will be given to Amnesty International. The human rights organisation is presenting, in parallel, an exhibition on refugees. TanzTribüne‘s dance piece entitled “home_less” changes the perspective – here, it is Germans who are the run and who have to go to a foreign land. In the vicinity of the installation entitled “Zuhause mit Frontex” [“At home with Frontex”] by the Karlsruhe artist Franz Ackermann (housed at the Städtische Galerie Karlsruhe), Annette Büschelberger from the Staatstheater‘s ensemble will be reading from Elfriede Jelinek‘s “Die Schutzbefohlenen” [“The Wards”]. The French filmmaker and choreographer Grégory Darcy is presenting excerpts from his film “Menschen” [“People”] during the festival. Karlsruhe is a city of immigrants. The exhibition from the Karlsruhe city archives entitled “Neue Heimat Karlsruhe” [“New Home Karlsruhe”] and a tour of the Waldensian Way with the Palmbacher Waldensian history group remind us of 21 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Escape route 25 Compiled by Flüchtlingszeit e.V. and Enactus – A selection from Peter Zechel “Escape route 25” from Flüchtlingszeit e.V. is an impressive book about the fate of refugees compiled by students of the Karlsruhe Institute for Technology from numerous interviews with refugees from Syria, Gambia, Nigeria, Afghanistan, Eritrea, Pakistan, Libya, Iraq, Russia and the Balkans. The refugees tell their own stories. They have left their homelands for quite different reasons. Wars, civil wars and despotism with their consequences on economic development play a role just as much as matters of family honour. Some have reached Europe relatively quickly, others needed years to get there and had to take on job after job to earn the money for the next stage of their journey - money, which they were quickly relieved of again by smugglers, corrupt border officials and policemen. Many report of barely conceivable atrocities, of manslaughter, murder, rapes in broad daylight, drownings… arriving in Europe does not in any way mean that everything will now take a turn for the better - all the interviewees have already experienced that this is not the case. Sometimes the reports make you doubt the ability of people to be human. Nevertheless they do convey hope because the refugees, despite their traumatic experiences, are not giving up this hope. In this book, the statements are not questioned in accordance with scientific methods, they are “merely” reproduced. But what can 22 you as the interviewer question when people, clearly exhibiting physical and mental scars, are placed right in front of you? Below is a selection of brief excerpts from a few of the interviews. All excerpts are in italics. “Escape Route 25” from Flüchtlingszeit e.V. is available in our online shop – www. fluechtlingszeit.de and in bookshops (ISBN 978-3-940586-09-4). Sona, from Gambia, pregnant at the time of the flight … Sona does not want to talk about the crossing. She says only that it was the most distressing period of her life. Once she had reached Italy, she was cared for in a very friendly and helpful way by the Red Cross. When the nurses learnt of Sona’s pregnancy, they recommended to her that under no circumstances should she go to one of the Italian refugee camps. They were said to be extremely overcrowded and too dangerous particularly for a young, pregnant woman fending for herself. Germany was better and above all safer for the child. The nurses gave her a mobile phone and escorted her to a lorry driver. His destination was the Netherlands. On the way there, he would drop Sona off in Dortmund. The journey was thankfully uneventful, recalls Sona, who now regrets not having asked the man for his telephone num- Grußwort ber. She would like to thank him one more time and tell him about her healthy son. Jamal from Gambia His father was the bodyguard of a politician who was suspected of being involved in an attempted putsch. He was arrested and never seen again. … A few days later a friend warned him that he was also going to be arrested. The authorities suspected that he too must have known something of the matter and used his position as a policeman to help the rebels. His mother was never to hear of him again either. Together they decided how he would escape. Zonzi, from Gambia, 15 years old at the time of the flight … The father has been home again for six months when the phone rings suddenly at night. “They called him up and said he had to answer more questions. A friend of my father’s pressed him not to go but my father said he had not done anything illegal. “I will answer the questions” he said, then took his car and drove to the police station.” The Denton Bridge links the mainland of Serekunda with the capital city island of Banjul. On one side of the bridge there is a police station, a former border checkpoint. “They said he had an accident there.” Presumably they let the car crash into the bridge without him in it. Later when we drove to the bridge we saw the wrecked car. The car was such a write-off he would have had to died in it or at the very least been severely injured. However, there were no external injuries apparent on my father’s body. The same also happened to my father’s friend in prison. He also had a sudden death.” “If this had not happened, I would not have fled, Gambia is my country,” affirms Zonzi, “but my mother had received unsettling letters from the authorities. That is why she said to me: 'You are the only son that I have – go!'" Yamen, from Syria, a doctor … 2013 was the year in which Yamen was to retrain. Yamen, a 32-year old Syrian, worked for many years in Aleppo as a doctor in a university hospital before leaders loyal to the government ordered him to fight for the Syrian army in the name of Assad as a sniper on the roof of his long-term workplace instead of working in the operating theatre below. He was to shoot at Islamic terrorists. But he could not square this with his conscience. Even if a few of his friends decided to comply with this “new duty”, he and ten other work colleagues decided to refuse. It was the straw that broke the camel’s back, causing him to leave first the city and then later the country. After a crossing, lasting several days, on a floating wreck: 23 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE … In his imagination, he had wanted to cheer and scream with joy to have survived. But when the right time came, he just did not have the strength. He sees the lights in the morning dawn – and does not feel anything. He steps ashore on the European mainland which he had longed to reach for so many to me as of now I would work for him. After three months I would be free again,” explains Demba, still fairly agitated. During this time, the effects of the civil war in Libya began to make themselves felt more and more drastically in Demba’s environment. People were dying, others were disappearing. Everything is documented with Smart- years but feels completely indifferent to it. He is exhausted and the only thing he wants to do is sleep. Demba, from Gambia,fled from political suppression … Demba then stayed for a total of two years in Libya where although he did sometimes have work, he always lived in fear of being kidnapped. He had already heard many rumours about such things happening. However, a few days later Demba had to experience personally that the rumours were true. “As I was returning home one day from work, I was attacked by a man and imprisoned. He said 24 Idris, from Gambia, architect … On the pick-ups they were treated like animals. They emitted sharp cries when they were to climb onto or down from the boat to free it from the sand. If they were not doing this quickly enough for the drivers, they did not hesitate to beat the refugees with sticks, said Idris. A few of his fellow passengers even had their arms broken. After approximately half the journey, they met up with a group who had arrived from Tripoli who were to transport them for the second part of the journey again by way of pick-ups. Special attention was paid to the refugees who had Grußwort not yet paid for the entire trip. They would drum up the rest of the money only once we reached Tripoli and only pay the driver then. Idris and the other refugees who had already paid for the entire trip were mistreated to a more severe extent. No one cared what happened to them.” … When they reached Lampedusa, the authorities tried to find out which of the refugees had steered the boat to deport them directly back to Libya again, explained Idris. However the refugees stuck together. Each of them claimed to have sat at the helm to protect the driver from being deported. He too was merely trying to flee from Libya. Noor, from Afghanistan,fleeing from the Taliban … They set off shortly before midnight. Their small boat, hopelessly overloaded, soon scuppered in Greek waters. Noor’s descriptions of this part of the journey are very brief which I respect because even the very little that he did tell me in a rather mixed-up way must have been sheer horror. After the boat had sunk, people were flailing about in the water. It was dark, you could hardly see the people but you could hear them. Despairing, panicked screams: from mothers to their children, from children who had lost sight of their parents, from people who could not swim. And as Noor explains there were very many in the group who could not swim. He could not swim either but somebody who could swim helped him. He was lucky that way, many others weren’t. According to Noor, they started off with approximately 80 people. When he was eventually saved by the Greek coastguard’s ship and did another head count, the survivors numbered just 25. The others had drowned off the coast of the island of Samos on this night. Karim Rahmani, originally from Afghanistan,a former interpreter for the Americans fleeing from the Taliban … His application for asylum is rejected as being “ineligible” because, in accordance with the Dublin III decree, it had been proven that he had already stayed illegally in an EU member state (in this case Hungary) on his journey across land to Europe. However, as Pakistan is currently regarded as an unsafe country, Karim will be “tolerated” in Germany until the situation in Pakistan is assessed as being safe again. Karim has to extend his residence permit every six months… despite everything, Karim is hoping to obtain permanent right of residence. If granted this, he could then reside with his three brothers. They have already been living in Germany for 25, 20 and 13 years respectively – however not in Bavaria which is why he has not seen them very often since he has been here. Karim definitely wants to stay in Germany. Here it is said to be peaceful and safe. He would like to find work. He goes to German lessons five times a week. Now he speaks the language well and can converse in it no problem at all. Like all the refugees which I meet on this day at the Festival, he says that German lessons are the most important thing for all asylum seekers. 25 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Kiros, from Eritrea, orthodox Christian … He was no longer able to return to Eritrea. He did not want to stay in the Sudan because he could not practise his religion freely there. Sudanese law is based on Sharia law. Using an example, Kiros explains to me the risks this involved for him: During Ramadan, Muslims are not permitted to eat or drink while the sun is shining. While an entire country was fasting, he had to be careful not to attract attention because blasphemy, in other words the non-observance of Muslim beliefs, can be punished in the Sudan with the death penalty. So Kiros decided to emigrate to Libya in the hope of finding work there. Kudos from Eritrea fled from military service … Kudos fled to the Sudan in 2012. Within two weeks he found a tugboat that would take him to Libya, he reckons the trip on average cost him one and a half to two thousand dollars. Although the 15 days he spent in the Sahara were not completely risk-free, his situation was less threatening than Kiros’. The first larger town in which Kudos landed was Ajdabiya. From there he wanted to get 26 to Tripoli as quickly as possible. To reach the town, he travelled together with other refugees, hidden in a container, in a lorry. At the start everything went smoothly, but then their lorry was stopped by soldiers. When the lorry stopped and the passengers heard the voices of the soldiers, they became nervous. One of the men commanded the driver to get out of the lorry and open the container. The driver tried to make an excuse: He said he did not have the authority to open the container and that furthermore it may only be opened when the target destination in Tripoli is reached. The soldier persisted and forcefully repeated his request. However as the driver once again retreated into excuses, the soldiers opened fire. Eight people then slumped to the floor inside the container. Screams of panic emanated from within. The soldiers had speculated there might be people in the container. When they opened the container, the extent of their deliberate arbitrary shooting became obvious. Many terrified refugees got out of the container, five others with flesh wounds to their arms and legs also dragged themselves out helped by the others. Three others were no longer standing. They had been killed, arbitrarily, defenceless and unprotected. Grußwort Tesfay from Eritrea, a Catholic, fled without his family from military service which can be extended arbitrarily. His wife was threatened with financial penalties or prison if she failed to locate him: … In view of these depressing prospects, the family had no other choice than to leave the country as well. They lived until 2014 in an Ethiopian refugee camp and there were now six of them. In the six years, they had added two more children to their existing brood of two. Finally I ask them (Kiros, Kudos and Tesfay) what they miss. Kiros emphasises once again how happy he is to be here now but then comes back to my question and says he misses his church. He used to go there very frequently but here in Germany the next Christian/Orthodox church is in Munich which he says is very far away. Tesfay, who in contrast to Kiros is a Catholic, often goes to the church in the place where he lives which is why he is also known to a certain extent around here. He however misses something completely different: his family. Not a day or an hour goes by when he does not think about them or pray for them. He hopes that one day they can be reunited again and he can hold his children in his arms again. Whether and when this will happen is anybody’s guess. Amin and Sakima, from Pakistan: Because Sakima married outside her cast and without the agreement of her parents, her brother wants to kill her because the family honour has been stained. … Amin and Sakima both come from Pakistan. They speak perfect English and their mother tongue is Urdu. Both are intelligent and of a cheerful disposition. You might think that the only major difference between them was their gender but there is actually another difference that separates the two of them like an impassable ravine, at least where the traditions in their home country are concerned. They were born into different castes. Amin’s family belongs to a higher caste, he is a Butt, descending from the Indian Bhat who originate from Kashmir. Sakima belongs to the Rahmani caste. She tells me that this caste was formed from the occupational group known as potters. Islam actually does not recognise issues of caste but in Islamic regions around India this belief has still stuck unofficially because of the strong influence of Hinduism. No longer guests A Christian family from Iraq who fled 15 years ago. … I hope that the new immigrants who have just arrived will also accept our support and make valuable friendships with the Germans. How successful and happy a person becomes in a foreign country also depends on the extent to which that person has integrated and adapted to his or her new environment. 27 Children’s painting workshop 28 Tagesübersicht Friday 8.4.2016 Opening of the festival 7 p.m. Opening of the 23rd FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016 Tollhaus, foyer opens at 6 p.m. Page 30 29 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Friday 8.4.2016 Opening of the Festival 7 p.m. The 23rd staging of THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016 will open with the premiere of a cosmopolitan Peter Lehel octet, with joint activities organised by immigrant and native young people as well as with texts from refugees and exiled people. Foyer opens from 6 p.m. Venue Tollhaus Alter Schlachthof 35 76131 Karlsruhe Entry Entry free Admission only with admission ticket. Admission tickets available from the Tollhaus cash desk. Information 0049 721 964050 www.tollhaus.de Event organiser City of Karlsruhe, Cultural Office Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) Tollhaus Karlsruhe The theme of migrations – Happiness | Suffering | Foreignness is the focal point of these days of culture. The purpose of even this first evening of THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016 is to show what possibilities there are in cultural activities for overcoming feelings of foreignness, for developing commonalities and thereby for creating opportunities for the future. The Karlsruhe Lord Mayor Dr. Frank Mentrup and the Minister for Science, Research and Art of the state of Baden-Württemberg Theresia Bauer, will be speaking at the opening of the event. The Director of the Karlsruhe Cultural Office, Dr. Susanne Asche, and the General Director of the Badisches Staatstheater Karlsruhe (Baden State Theatre of Karlsruhe), Peter Spuhler, will introduce the ideas and programmes that are related to the issue of migration. Actors from the Staatstheater will read texts from refugees and deportees. The speeches are embedded in musical presentations performed by artists who express themselves collectively – sometimes with and sometimes without a reference to migration – in their musical language. Adnan and Triple One are contributing with a rap number, the musical form of expression which most young people around the world 30 Eröffnung Peter Lehel 31 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE have no problem understanding. Just like the freedom skaters with their home-made long boards, they are one of the projects of the “Building Site”: “Finding Home in the Foreign” organised by the city’s youth committee/Jubez. Exclusively for the opening, the Karlsruhe saxophonist Peter Lehel has composed a two-part work for a cosmopolitan octet entitled “When freedom smiles”. The ensemble consists of Mischa Meyer, cello, Isao Nakamura, percussion, Enkhjargal “Epi” Dandarvaanchig, overtone singing and Mongolian horsehead fiddle, Kristjan Randalu, piano, Jo Ambros, guitar, Dirk Blümlein, double-bass, Christian Huber, drums, and the composer Peter Lehel himself who contributes the beautiful sounds of the saxophone and woodwind instruments. On this evening in the foyer of the Tollhaus, guests can find out what the broad festival programme consisting of theatre performances, readings, talks, discussions and an academic symposium has to offer. In the glass interstice, the connecting passageway between the old and new part of the Tollhaus, there is a site trailers which was designed by young immigrants together with young Germans and supported by Karlsruhe artists and culture providers as part of the “Building Site: Finding Home in the Foreign”. The trailer contains further information about the ten projects of the “Building Site” which have been carried out from January until the start of the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016. A reception will be held in the foyer following the opening to which all guests are cordially invited. 32 Eröffnung Freedom Skaters 33 To the Little Radio (1940) Oh little box I carried in my flight, So as not to break the radio tubes inside me, From house to boat, from boat to train held tight, So that my enemies could still address me Right where I slept and much to my dismay, Last thing each night and first thing every day, About their victories, defeats for me: Oh please do not fall silent suddenly! By Bertolt Brecht, from the collection for Margarete Steffin Tagesübersicht Saturday 9.4.2016 Exhibition openings 3 p.m. 5 p.m. 6 p.m. Global-is(ol)-ation Container on the Platz der Grundrechte (Square of Fundamental Rights) Modernising paths in Chinese art ZKM (Centre for Art and Media Technology) Echoland, as part of “Odi:sea” PrinzMaxPalais, U-Max Page 36 Page 40 Page 42 Film 7 p.m. Grass, USA 1925 Kinemathek (Film Library) Page 46 Play 7:30 p.m. PremirePremière The Trojan Women Staatstheater, Kleines Haus (State Theater, Lower House) Page 48 35 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 9.4.2016 Global-is(ol)-ation 3 p.m. A 3D installation by Gülsel Özkan Opening Venue Container on the Platz der Grundrechte Run Duration 9.–24.4.2016 Information 0049 721 133-4035 www.karlsruhe.de/kultur www.planet-international.de The container is a symbol of globalisation. With its simple form – a good 6 metres long, 2.44 metres wide and 2.60 metres high – it is a standardised transport medium which is easily recognised – but no one knows what is in it. It lives in the dark and has transported not only goods but also refugees as cargo. Again and again we hear reports of refugees who have suffocated in containers or container lorries in addition to the many who drown in the Mediterranean Sea during the crossing from Africa or Asia Minor. Event organiser Cultural Office, Department of Culture All of them have a long journey behind them. Full of hope for a better life they have left everything that was dear and precious to them behind. According to an estimate from the UNHCR, in spring 2016, almost 65 million people were fleeing wars, poverty and hunger worldwide – half of them children. Whether they are escaping from Syria, Iraq, South Sudan, Eritrea, Somalia or Gambia, refugees’ living conditions while fleeing are devastating. Displayed on the Platz der Grundrechte A container in which spyholes have been bored is on display between the monument to Grand Duke Karl 36 Ausstellung Friedrich and the Platz der Grundrechte in Karlsruhe. You can see into the interior of the container through the openings. Inside the container stereoscopic monitors show refugees as 3D paintings of people waiting around. The spatial depth effect gives the viewers the impression that they are actually meeting the people. With “Global-is(ol)-ation”, Gülsel Özkan not only gives us an insight into what goes on in one of these containers which reduce people to mere cargo but above all into the dirty, grim sub-plots of global human trafficking. 3737 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 9.4.2016 Migration to and from Karlsruhe 4 p.m. Searching for traces in the city Venue Meeting point: Karl-Friedrich Monument on Schlossplatz Entry free, KVV (Karlsruhe Transport Association) ticket required Registration: 0049 721 1613685 or [email protected] Additional date Fri 15.4.2016, 4 p.m. Information 0049 721 1613685 www.stattreisen-karlsruhe.de Event organiser stattreisen Karlsruhe Karlsruhe would never have come to be without the arrival of immigrants. Numerous people came to the city enticed by economic benefits and the privilege of religious freedom. The planned city to be built also experienced an initial wave of immigrant guest workers who resided in a remote quarter known as the Dörfle. Only one “emigrée” of that time repeats the experience: the ruling prince. Generations of margraves fled from the wars, which were played out in the Upper Rhine region, to Basel and to safe exile. The Baden throne was, as latterly in the Schlosspark, often empty. The major famine at the start of the 19th century triggered poverty-driven emigrations followed by what were later referred to as the “forty-eighters” who fled to North America after the failed Baden Revolution of 1848. On the walkabout the participants will also trace the last steps taken by the Karlsruhe Jews who had to gather on Bahnhofplatz in October 1940 to be deported from there to Gurs. After the Second World War, Karlsruhe predominantly experienced growth – internationally and multi-culturally, as at the start of its history, with the current influx of refugees being a high point. The city tour lasts approximately two hours. 38 Führung Cenotaph in remembrance of the Karlsruhe Jews who were deported to Gurs. 39 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 9.4.2016 Modernising Paths in Chinese Art – and Europe 5 p.m. Opening Venue ZKM (Centre for Art and Media Technology) Lorenzstrasse 19 76135 Karlsruhe Entry € 10 / Children € 3 / concessions and groups of 10 people or more € 6.50 / families € 19 / Free admission on Fridays Run Duration 9.4.-4.9.2016 A Change of Perspective With regard to the topic “MIGRATIONS – HAPPINESS | SUFFERING | FOREIGNNESS” a change of perspective may be desirable, for example taking a look at the situation in China. Since the early 19th century Europeans of different nationalities have settled in China, whether as a result of trading and economic interests or colonial desire for conquest. It is to Pan Gongkai’s credit that he has collated photographic material over many years to document this process. In a very striking way he shows situations of foreignness which lead to misunderstandings and situations of suffering but also how by translating a “foreign” element something particular and quite new can be created. Opening times Wed – Fri 10 a.m. – 6 p.m. Sat+Sun 11 a.m. – 6 p.m. Information 0049 721 8100-0 www.zkm.de Event organiser ZKM | Centre for Art and Media 40 Switching the focus to China can help to change our view of Europe and perhaps even bring it into clearer focus as a result. “Modernising Paths in Chinese Art” is a project initiated by the artist Pan Gongkai, until 2014 President of the Central Academy of Fine Arts (CAFA) in Peking. He deals with the question of secondary modernisation, i.e. with a modernisation process which was only initiated when Europeans “migrated” to China. With more than 1,000 annotated photos, Pan Gongkai has created an illustrated modernisation history of the art of China which serves as a case study for the overall societal development of China in its dealings with Europe. Ausstellung A glimpse of the exhibition. From his personal perspective Pan Gongkai describes the philosophies, movements, propaganda and art practices in 19th and 20th century China and illustrates how these were motivated and influenced by nationalistic objectives, social conditions or the historical context. 41 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 9.4.2016 6 p.m. Opening Venue PrinzMaxPalais, U-Max Karlstrasse 10 76133 Karlsruhe Entry via Akademiestrasse Entry free Run Duration 9.4.-17.4.2016 Opening times Tue + Fri 10 a.m. – 6 p.m. Thu 10 a.m. – 7 p.m. Sat 2 p.m. – 6 p.m. Sun 11 a.m. – 6 p.m. Information 0049 721 1334087 www.literaturmuseum.de Event organiser Literarische Gesellschaft Karlsruhe (Karlsruhe Literary Society) The event is being supported by funds from the sponsorship programme for cross-border workers organised by the 42 Odi:sea Of W:anderschaften und Gem:einsamkeiten (of Peregrinations and Commonalities) Echoland About wrestling over Europe – An exhibition by Jörg Gläscher With his photographic work “Echoland”, photographer Jörg Gläscher takes a look in Brussels, Frankfurt and Strasbourg behind the scenes of one of the largest political institutions in the world. He portrays the wrestling over Europe in the halls of the EU Parliament, in the offices of the EU Commission or in the lobby of the EU Council where decisions affecting millions of people are made: the discussing and debating, the strategic planning Max Beckmann, Odysseus und Sirene, 1933 and deliberating, Ausstellung Echoland the waiting for the next round of talks. He highlights the fixed rules and processes in the ring of political power, which range from discussions behind closed doors to votes in the plenary hall through to press conferences. Jörg Gläscher 43 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 9.4.2016 Welcome to Germany / Who is Lesbos? 6:30 p.m. Opening Venue Staatstheater (State Theatre) Foyers (State Theatre, foyers) Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe Entry Two photographic exhibitions in the foyers of the Staatstheater deal with the happiness and suffering experienced by refugees on their journey into the unknown. The exhibition organisers introduce the works. Refugees as equals free Run Duration 9.4.–24.4.2016 Opening times From 1 hour before the event begins in the Staatstheater Information Tel 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) Karlsruhe photographer Martin Gommel started his project “Welcome to Germany” at the end of 2014. Since then in his home town he has been portraying refugees in front of the state processing point and other places of accommodation. The people he gets to know there tell him about the situation in their home countries, the often dangerous flight and their current circumstances. In high-contrast black and white he portrays the refugees as being equals, introduces them in a respectful way and welcomes them to Germany. As a result of his original training as a youth and children’s home worker, Gommel’s focus is on the visual as well as the biographical level of his protagonists to whom he thereby lends a face and a voice. Welcome to Germany 44 Ausstellung Lesbos Raw, blistered feet The Greek island of Lesbos lies a few nautical miles from the Turkish coast and is therefore for the refugees the first safe shore on the way to Europe. The continuing high number of arrivals and winter have made the situation in the reception centres on the holiday island more acute. Despite the intervention of the government and European aid organisations, the conditions are chaotic, many people are camping exhausted outdoors and on the streets. There is a lack of sanitary facilities, food and medical supplies. In their exhibition “Who is Lesbos?” the activists Miriam Martin and Sebastian Reich document a humanitarian crisis in the EU and with a selection of their photographic work and show how the residents of Lesbos are dealing with the situation, which is overwhelming for all parties involved. Miriam Martin from the State University for Design and Sebastian Reich, an actor in the youth section of the Staatstheater, worked for several weeks in summer 2015 as volunteers in the refugee camp in Moira and at the beginning of the year donated the proceeds from a charity gala in the Staatstheater to help the refugees. New photographs were taken during this last visit. 45 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 9.4.2016 Global Roaming – Cinematic Explorations 7 p.m. The film library shows films that document other people’s migrations and travels or that take the directors of these films themselves on cinematic journeys of exploration. These are documentary or essay films which provide evidence of the stylistic variety of this genre and come from very different decades. The films sometimes lead to far-off countries, sometimes they remain at home, sometimes they roam over an Alpine pass and sometimes they cut across an entire continent. Venue Kinemathek (Film Library) Kaiserpassage 6 76133 Karlsruhe Entry € 7 / € 5 for members of the film library Information 0049 721 83185300 www.kinemathek-karlsruhe.de Event organiser Kinemathek Karlsruhe (Karlsruhe Film Library) Rest When people leave their ancestral homeland – whether voluntarily or otherwise – there are various reasons for this. They are looking for new pastures for their herds, hoping to find work or food in foreign lands or a solution for their problems at home. Travellers take on hardships, discover new things, extend their horizons and sometimes they also find themselves. 46 Film Grass Merian C. Cooper / Ernest B. Schoedsack, USA 1925, 71 minutes, English subheadings “Grass”, a rarity from the early era of ethnographic film, was shot by the two directors who made film history in 1933 with “King Kong”. Their film describes an expedition with a camera through Asia Minor and the territory of modern-day Iran. The film makers and one female journalist accompany the almost forgotten nomadic tribe of the Bakhtiaris over a number of weeks on foot. Twice a year as the seasons change the tribe undertakes long, arduous treks with its herds. They ride for days through the mountains on loaded donkeys and horses until they reach the Karun River with their thousands of animals. The life-threatening crossing lasts six days and the footage of it is the spectacular high point of a film which is very rich in magnificent images anyway. Mountain trails 47 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 9.4.2016 The Trojan Women 7:30 p.m. Tragedy by Euripides Première followed by the première party Venue Staatstheater (State Theatre) Kleines Haus (State Theatre, Lower House) Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe Entry € 9.50 to € 29.50 Further performances Thurs 14.4.2016 Wed 20.4.2016 Both performances start at 8 p.m. Information 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) The Trojan War raged for ten long years – “the mother of all wars”. King Priamos and his sons are now defeated and the Trojan men killed. The town lies in rubble and ashes. The surviving women – including the former queen Hekabe grieving for her family and people – are distributed randomly among the victors as the spoils of war. The once proud Trojan women await being kidnapped and enslaved by the Greeks. In view of the current refugee dramas in the Middle East, in Africa, off the coasts of Italy and Greece and now also in Central Europe, the Staatstheater is showing the oldest pacifist drama in the history of culture. The production which has major roles for a strong female cast is directed by Jan Philipp Gloger who made his debut at the Staatstheater with the German premiere of Elfriede Jelinek’s “Shadows (Eurydice says)”. Gloger directs operas as well as theatre, recently at the Semperoper (Semper Opera House) in Dresden, at the Berliner Schaubühne theatre, at the opera houses in Zürich and Amsterdam, at the Staatstheater in Mainz, at the Royal Opera House Covent Garden in London and at the Bayreuth Festival. D Jan Philipp Gloger S and C Marie Roth M Kostja Rapoport V Sami Bill D Brigitte A. Ostermann, Marlies Kink WITH Annette Büschelberger, Florentine Krafft, Amélie Belohradsky, Lisa Mies – André Wagner, Sascha Tuxhorn, 48 Schauspiel Annette Büschelberger 49 Smartphones keep the contact to home. Tagesübersicht Sunday 10.4.2016 Exhibition opening times 11 a.m. Migrations BBK, Künstlerhaus (House of Artists) Page 52 Concerts 4 p.m. Igor F. Strawinsky: Composer and cosmopolitan Hochschule für Musik (College of Music) Page 56 Podium discussion Of migration and pilgrimage: Searching and finding in the past and present Perfekt Futur Page 5 + 7 p.m. Première Violence Staatstheater, Studio (State Theatre, Studio) Page 8:30 p.m. Premiѐre home_less: a dance performance about living in exile Kulturzentrum Tempel, Scenariohalle (Tempel Culture Centre, Scenario Hall) Page 5:30 p.m. Play 51 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 10.4.2016 Migrations 11 a.m. A themed sales exhibition of the work of the artists of the BBK in aid of Amnesty International. Opening Venue BBK, Künstlerhaus Am Künstlerhaus 47 76131 Karlsruhe Entry free Duration 10.4.–24.4.2016 Opening times Wed–Fri 5 – 7 p.m. Sat + Sun 2–6 p.m. Information 0049 721 373376 www.bbk-karlsruhe.de Event organiser BBK Bezirksverband Bildender Künstlerinnen und Künstler Karlsruhe (District Association of Visual Artists of Karlsruhe) Staying true to the motto of the Festival of European Culture, the BBK (the District Association of Visual Artists of Karlsruhe) is hosting an exhibition in aid of Amnesty International. Artists of the BBK Karlsruhe will show works dealing with the issue of migration in the gallery of the Künstlerhaus. The artistic forms of expression have been chosen freely. The proceeds from this exhibition will be split equally between the artists and Amnesty International. The exhibition will be opened in the presence of the Karlsruhe Lord Mayor Dr. Frank Mentrup and accompanied by “Duo Atembogen” with Klezmer music played on accordion and cello. In addition to the sales exhibition, Amnesty International will present a separate exhibition on the first floor with information on the issues dealt with by THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016, in cooperation with the Karlsruhe Asylum Group. A framework programme is planned for the duration of the exhibition. For more detailed information, please refer to the BBK and ai websites, www.bbk-karlsruhe.de and www.amnesty-karlsruhe.de. 52 Ausstellung Landscapes rolling past Lecture with discussion As part of the exhibitions, Jürgen Grässlin, spokesperson for the campaign “Operation Outcry – Stop the arms trade” will give a talk on Tuesday, 19th of April at 7 p.m. on the topic “Open borders to people. Close borders to weapons.” The talk will then be followed by a discussion. Benefit concert On Sunday, 24th of April at 3 p.m. Duo Atembogen with Dorothea Lehle on cello and Helga Betsarkis on accordion will perform a benefit concert with Klezmer music. All events will be held in the Künstlerhaus. 53 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 10.4.2016 11.30 a.m. Opening Venue Municipal Protestant Church Crypt Karl-Friedrich-Strasse 11 76133 Karlsruhe Entry free Duration 10.4.-8.5.2016 Opening times Daily 2-6 p.m. Information 0049 721 1334225 www.karlsruhe.de/b1/stadtgeschichte/stadtarchiv.de Event organiser Karlsruhe City Archives 54 New Home Karlsruhe – Flight, Displacement, Integration 1945–1960 After the second World War, Karlsruhe experienced what was until then by far the greatest influx of migrants. Companies, however, also came to Karlsruhe with this human capital. Tens of thousands came to the badly war-torn city as a result of fleeing oppression and displacement. This flight and enforced migration affected Germans from the former eastern territories of the Reich and the settlement areas of the “ethnic Germans”. The flight from the GDR occurred for political and economic reasons. These people were integrated successfully in what was not always an easy process as part of the “economic boom” to which they themselves made an important contribution. 60,000 new citizens in 15 years At the end of the 1950s, when the integration of the displaced and the refugees to a large extent was completed, the city counted more than 60,000 “new citizens” since the end of the war. This meant that almost a quarter of all inhabitants were displaced people and refugees. That Ausstellung the biggest achievement of the young Federal Republic of Germany was the reformation of the social classes, including the integration of the refugees, is an accolade that also applies to Karlsruhe. At that time however, it was not just people who came to the city, but also in a few cases companies that used to be based in East Germany, such as the construction company Gollnow und Sohn from Stettin, the jewellery factories Gablonzer Industrie from the Sudetenland or the pharmaceutical company Dr. Wilmar Schwabe from Leipzig. Appeal to contemporary witnesses The exhibition shows photographs and posters from 1945 to 1960 from the stocks of the city archives. Allied to the exhibition is the appeal to contemporary witnesses and their families to provide additional appropriate photographs and documents, which will be incorporated in this exhibition or displayed in the City Museum as part of the Heimattage Baden-Württemberg 2017 exhibition Queuing 55 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 10.4.2016 Igor F. Stravinsky Composer and cosmopolitan 4 p.m. Venue Hochschule für Musik (College of Music) Wolfgang-Rihm-Forum Campus One Am Schloss Gottesaue 7 76131 Karlsruhe Entry € 15 / concessions € 10 Information 0049 721 66290 www.hfm-karlsruhe.de Event organiser Igor Stravinsky (1882-1971) was born a Russian, but lived predominantly in France in the second third of his life. He was awarded French citizenship in 1934. He left France in 1940 because of the war and headed to the USA, where he became a citizen in 1946. He found his last resting place on the Venetian cemetery island of San Michele. Stravinsky had also been a composer of sacred music all his life. The “Psalm Symphony” which he wrote in 1930 is one of the key milestones of his creative output. Right through to the chamber music-inspired “Elegy for J.F.K.” a particular characteristic style, namely spiritual, pervades all his work. At the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016 the Karlsruhe College of Music brings the central sacred works of this genuinely cosmopolitan composer to life with vocal and instrumental soloists and a choir: • Messe pour chœur mixte et double quintette à vents, 1944–1948 • Symphonie des Psaumes (Psalm Symphony) for choir and orchestra, 1930, revised 1948 • Elegy for J.F.K for baritone/mezzo-soprano and three clarinets, 1964 • Cantata for soprano, tenor, female voices and instrumental ensemble, 1952 56 Konzert Igor Stravinsky Performers: - Vocal soloists and instrumentalists from the Karlsruhe College of Music - Choir of the Karlsruhe College of Music - Württemberg Chamber Choir Stuttgart - Conducted by Prof. Dieter Kurz 57 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 10.4.2016 4 p.m. Direction Tour Garden of Religions Citypark Südstadt-Ost at the corner of Stuttgarter / MarieJuchacz-Strasse 5:30 p.m. Podium discussion Venue Perfekt Futur Alter Schlachthof 39 76131 Karlsruhe Information 0049 1578 4344594 www.gartenderreligionenkarlsruhe.de Event organiser AG Garten der Religionen für Karlsruhe Migration and pilgrimage in the world’s major religions About searching and finding in the past and present Aspects of migration in the religions are the focal point of the lecture “Stories of pilgrimage in the religions” in the Garden of Religions (4 p.m.) and of the podium discussion “About migration and pilgrimage: Searching and finding in the past and present” (at 5.30 p.m.) at the Perfekt Futur venue. Longing for contemplation, recognition and meaning, searching for sources of peace and serenity, striving for satisfaction and well-being – these issues move and connect people across the whole world. And that is what motivates them to migrate. Whether through meditative practices in Zen-Buddhism or walking through the stations of the Cross, whether in inner pilgrimage through contemplation and meditation or on traditional pilgrimages to Jerusalem or Mecca: All these things are paths to a destination; all of it is a form of searching and maybe also finding. The happiness at the point of departure but also the danger and the suffering, the sense of community but also foreignness – the experiences of migrating are complex and diverse. What all these approaches have in common 58 Führung und Diskussion May the Garden of Religions flourish. is that they all enable people to meet – with others and with the innermost self, with the depths of one’s own being and with the divine. Migrants know: Feeling a sense of connection when you meet people, experiencing being on the road together with other people, this can be a step on the way to living peacefully alongside each other in this world we all share. In Hinduism, Judaism, Buddhism, Christianity, Islam and the Bahá‘í religion there are many stories which broach the issue of migrations and the associated happiness, suffering and foreignness. Listen to and talk about stories, customs, traditions and practices associated with mi- 59 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 10.4.2016 Studio Vocale Karlsruhe: Romanticism and Tango 7 p.m. Choral concert Opens at 6:30 p.m. Venue Städtische Galerie (Municipal Gallery) Lorenzstrasse 27 76135 Karlsruhe Entry € 15 / concessions € 10 Tickets only at the evening box office Limited number of places Information 0049 721 133-4444 (Museum box office) 0049 721 133-4401 (Administration) www.studio-vocale-karlsruhe.de Event organiser Cultural Office, Department of Culture Studio Vocale What do German romanticism and the tango have in common? Both address the issue of wandering, spiritual or social migration. Longing for the unknown Wandering is a frequent leitmotif in romanticism. Longing for the unknown prompts the wanderer to seek out faraway lands. Inner disquiet and the need to find a divine order (the political system of the French Revolution disappointed the people) often crop up in connection with the wanderer. They feel inspired by a desire to rail against conventional life at home. They exhibit characteristics of the pure idealist and the fool, the adventurer and the thinker, the wistful good-for-nothing and the revolutionary world innovator. Often the wandering is enforced and the wanderer roams around without any fixed home (in the real and exaggerated sense), always searching. These sorrowful experiences are depicted for example by Schubert’s work, “Winterreise” (“Winter Journey”): “I came here a stranger, as a stranger I depart”. The tango is a sad thought portrayed through the medium of dance. 60 Konzert Street scene in the old immigrant quarter La Boca, Buenos Aires In the “niebla del Riachuelo” tango the bleak situation of the immigrant harbour workers is described in detail: Castaways who no longer have the option of returning to sea. The hopelessness of their social situation is reflected in emotional shipwreck which they have also suffered in affairs of the heart of which so many tangos including “El último café” or “Naranjo en flor” sing. The tango was born around 1880 in the suburbs and slums of the harbour towns of Buenos Aires and Montevideo where the most diverse influxes of migrants mixed with farmers and cattle drovers fleeing the countryside. Its ballads deal with loneliness and alienation, unemployment and hatred of authorities, feelings of powerlessness but also of a contradictory “nevertheless”, of longings and fragile moments of happiness. Conducted by Werner Pfaff, piano Manfred Kratzer 61 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 10.4.2016 VIOLENCE 5 + 7 p.m. Philosophical popular theatre according to Steven Pinker Premiѐre followed by the première party Venue Staatstheater (State Theatre) Studio Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe Entry € 14 / concessions € 7.50 Further performances Wed 20.4.2016, 6 + 8 p.m. Information 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) A look at the news seems to confirm: Violence is on the rise once more in the world and is the trigger for major migratory movements. However the American/Canadian experimental psychologist Steven Pinker wants to prove that violent incidents in all areas of life have consistently been decreasing since the beginning of the history of mankind. Whether in a child’s upbringing, in marriage, in private conflict resolution or in interstate conflicts – violence as a potential solution is being tolerated less and less by society. Beata Anna Schmutz, the new director of the Volkstheater, investigates violence in the times of the worldwide “war against terrorism” and its effects on us with citizens aged between 17 and 66. The stage director, who was born in Poland, specialises in performances involving audience participation and in 2006/07 directed the project “The New Magic Horn” together with Theatre Director Jan Linders in which more than 300 Heidelberg citizens of all ages participated. D Beata Anna Schmutz S Sophie Lichtenberg D Jens Peters C Susann Bosslan TP Julia Waibel V Jos Diegel WITH Daria Ivanova, Julia Klose, Ursula Leuchte-Wetterling, Karin Rothschink - Roland Brunner, David Hahn, Attila Kovacs, Harald Martin, Sebastian Reiss, Kaspar Troll 62 Schauspiel Daria Ivanova 63 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 10.4.2016 8:30 p.m. Premiѐre Venue Kulturzentrum Tempel (Tempel Culture Centre) Scenario Hall Hardtstrasse 37a 76185 Karlsruhe Entry € 13 / concessions € 11 Further performances: Sat 16.4.2016 Sun 17.4.2016 Fri 22.4.2016 Sat 23.4.2016 All performances start at 8:30 p.m. Information 0049 721 554174 www.kulturverein-tempel.de Event organiser Tempel Culture Centre/ TanzTribüne 64 home_less: A dance performance piece about exile By Hans Traut The dance work “home_less” deals with “migrations” in a quite particular sense: The (fictitious) situation of Germans being forced to leave their native homeland and flee into exile and leave everything behind is depicted through the medium of dance. In a game with a high degree of cognitive empathy it will soon become clear to the audience that the fate of an asylum seeker is always existentially dramatic and that (European) security can be deceptive. The relationship between asylum and democracy is questioned in several dance sequences set to music by Wolfgang Rihm and Hauschka. A production of the Kulturzentrum Tempel in cooperation with TanzTribüne and Jazzaret. Tanz home_less. The new production from TanzTribüne and Jazzaret. 65 Foreigners in Karlsruhe by nationality in 2013 Statistical Yearbook of the City of Karlsruhe 2014 Trends in worldwide refugee numbers from 2005–2014 in the chart of the United Nations Refugee Agency (UNHCR) bpb 2015 66 Tagesübersicht Monday 11.4.2016 Discussion 7 p.m. Herkunftsw:orte 1 (Words/Places of Origin), as part of Odi:sea Literaturhaus (House of Literature) in the PrinzMaxPalais Page Concert 8.30 p.m. Ibrahim Maalouf: Red & Black Light ZKM | Medientheater (Media Theatre) Page 70 67 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Monday 11.4.2016 7 p.m. Venue Literaturhaus in the PrinzMaxPalais Karlstrasse 10 76133 Karlsruhe Entry free Information 0049 721 1334087 www.literaturmuseum.de Event organiser Literarische Gesellschaft Karlsruhe (Karlsruhe Literary Society) Odi:sea Of W:anderschaften und Gem:einsamkeiten (Of Peregrinations and Commonalities) Karlsruhe, Herkunftsw:orte 1 (Words/Places of Origin) 1 Authors and poetesses from Karlsruhe meet each other by each writing an essay which they present as part of a discussion in the Literaturhaus (House of Literature) in the PrinzMaxPalais. Zehra Çırak on the trail of Marie Luise Kaschnitz Moderation: Hansgeorg Schmidt-Bergmann Marie Luise Kaschnitz was born in 1901 in Karlsruhe to a noble family. After completing her education she Zehra Çırak worked in an antiquarian bookshop in Rome. Until her death in 1974 she undertook numerous trips throughout Europe. Kaschnitz rarely felt foreign despite her home frequently changing: The expe- 68 Gespräch riences which she gathered on her wanderings through Europe gave her the impetus for her literary creations – happiness, suffering and homesickness combined in her work to create a greater whole, the artistic archetype of the world citizen. “Experience the world with all your senses” became her magic phrase. She mastered the “short form” beautifully – her poems, essays and short stories convey the attitudes of women towards life in the middle of the 20th century. She expressed her love for her husband in her novel “Liebe beMarie Luise Kaschnitz ginnt” (Love Begins) (1933). She was lauded for her work with numerous awards including an honorary doctorate from Frankfurt am Main University. Zehra Çırak, born in 1960 in Istanbul, grew up in Karlsruhe. In 1987 and 1992 she was awarded a working grant from the Berlin Senate for Culture and in 1998 a scholarship from the Käthe-Dorsch Foundation in Berlin. She was also awarded the Adelbert-von-Chamisso Prize in 2001. The reception sees Çırak’s work as being closely linked to German-speaking intercultural literature. Writing workshop In addition to the event, there is a writing workshop with Zehra Çırak on 12th and 13th of April 2016 between 3 and 6 p.m. on both days. Sixth-form pupils interested in literature will learn about different approaches to writing, thematic focal points and ways of working on these two days in the PrinzMaxPalais. 69 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Monday 11.4.2016 Ibrahim Maalouf Red and Black Light 8.30 p.m. Venue ZKM | Medientheater (Media Theatre) Lorenzstrasse 19 76135 Karlsruhe Jazzclub Karlsruhe e. V. presents the French/ Lebanese trumpeter Ibrahim Maalouf whose life exemplifies the theme of THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016, namely “Migrations – Happiness | Suffering | Foreignness”. Entry € 26 / concessions € 24 / Members of the Jazz Club € 21 Information 0049 721 17029573 www.jazzclub.de Event organiser Jazzclub Karlsruhe e. V. Because of the civil war in Lebanon his family fled to France. Maalouf lived near Paris with his parents and his sister Layla who is older by two years. From age seven he received trumpet lessons from his father, a pupil of Maurice André. He not only taught him the traditional technique with its baroque, classical, modern and contemporary repertoire but also traditional Arabic music and the art of improvisation. Between 1999 and 2003 Maalouf was a prizewinner at 15 competitions throughout the world. He has been teaching trumpet at the Aubervilliers-La Courneuve Conservatory since 2006. Ibrahim Maalouf dedicates his project “Red & Black Light” to the women of today and the key role they play in fostering hope for a better world. The women in his family had and continue to have a significant influence on his music. 70 Ibrahim Maalouf Konzert Jazzclub Karlsruhe e. V. In the 45 years of its existence, the Jazzclub Karlsruhe has become a characteristic element of the Karlsruhe cultural scene. Its programme combines international scope with a regional foothold and brings world stars and newcomers as well as every variety of the genre to Karlsruhe stages. In 2013, the Jazzclub was awarded the nationally coveted Spielstättenprogrammpreis (prize for venues organising jazz, rock and pop events) for its programme of concerts. 71 Longing The stars were shining with golden light As I stood alone by the window And listened to the distant sound Of the post-horn in the still countryside My heart became inflamed in my body, And I thought secretly to myself: Ah, if only I could journey with them into that magnificent summer night! Two young men were walking past on the slope of the mountain, and I heard them singing as they walked along in the quiet area: of vertiginous, rocky gullies where the woods rustle so gently; of springs that rush out from the clefts into the night of the woods. They sang of marble statues, of gardens that grew wild upon stones in dusky groves; of palaces in the moonlight where maidens listen by the windows when the strum of lutes awakens them; and of fountains murmuring sleepily in the magnificent summer night. Joseph von Eichendorff (1834) Tagesübersicht Tuesday 12.4.2016 73 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Tuesday 12.4.2016 Global Roaming – Cinematic Explorations 7 p.m. Madame L'Eau Venue Kinemathek (Film Library) Kaiserpassage 6 76133 Karlsruhe Entry € 7 / € 5 for members of the film library Information 0049 721 83185300 www.kinemathek-karlsruhe.de Event organiser Kinemathek Karlsruhe (Karlsruhe Film Library) Jean Rouch, Netherlands/France/Nigeria 1993, with Damouré Zika, Lam Ibrahim Dia, Tallou Mouzourane, 127 minutes, German subtitles The French director Jean Rouch is the most significant representative of ethnographic cinema. With more than 150 films, very many of which were made in Africa, he has created a very impressive body of work. With his late work “Madame L'Eau”, Rouch, who at the time was over 70 years old, allowed himself a little joke. He turns European imperialism on its head and – like Montesquieu or Voltaire before him – has the “savages” and “foreigners” travel to Europe. Change of perspective: Dutch windmills… 74 Film … are to extract water from the Niger. Three friends from Nigeria, charming older gentlemen, are studying in the Netherlands to find out how the parched land could be irrigated using windmills. They have come as researchers and Jean Rouch’s camera follows what they are looking at. A visit to the Institute for Water Management proves fruitless so they go in search of windmills themselves on hired Dutch bicycles. The film combines improvisation, documentarism and playfulness to subvert the perspective in an ironic and humorous way. The audience sees the European Holland through the eyes and standards of the African visitors. And suddenly the Amstel River is reminiscent of the Niger River and the grazing cows of hippopotamuses. 75 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Tuesday 12.4.2016 7 p.m. Venue Literaturhaus (House of Literature) in the PrinzMaxPalais Karlstrasse 10 76133 Karlsruhe Entry free Information 0049 721 1334087 www.literaturmuseum.de Event organiser Literarische Gesellschaft Karlsruhe (Karlsruhe Literary Society) Odi:sea Of W:anderschaften und Gem:einsamkeiten (Of Peregrinations and Commonalities) Karlsruhe, Words/Places of Origin 2 Authors and poetesses from Karlsruhe meet each other by each writing an essay which they present as part of a discussion in the Literaturhaus (House of Literature) in the PrinzMaxPalais. Esther Stern on the Trail of Karoline von Esther Stern 76 Gespräch Karoline von Günderrode Günderrode Moderation: José F. A. Oliver Karoline von Günderrode was born in 1780 in Karlsruhe and died in 1806 aged only 26 years old. Her body was found on a riverbank in Winkel am Rhein. As a trailblazer of her time she supported the freedom ideals of the French Revolution which she herself found exclusively in academia and poetry. She loved passionately but unhappily. She wanted to live a self-determined life and write like a man. In 1804, she published her first volume of poetry “Poems and Fantasies” under the pseudonym “Tian”. In the 19th century, she was described as “The Sappho of Romanticism”, as a poetess with a death wish. Christa Wolf saw her differently: “She was addicted to life not death” – but Günderrode was a misfit in her own time. Her own culture and homeland were alien to her. She was denied the privilege of living and loving freely as a woman during her lifetime. She found the only means of escape in literature which allowed her to roam intellectually and spiritually to those places where she physically was forbidden to go. “The earth has not become my home.” The Romantic subject of yearning for death she unfortunately had to take literally – her biggest journey was the one into the life hereafter. Esther Stern, born in 1992 in Heidelberg, studied a Masters in German Language and 77 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Tuesday 12.4.2016 “On An Overgrown Path” 7:30 p.m. Vocal and instrumental works from Schubert to Eisler Venue Hochschule für Musik (College of Music) Gottesaue Castle Velte-Saal Am Schloss Gottesaue 7 76131 Karlsruhe Entry Students from the piano and singing classes at the Karlsruhe College of Music interpret vocal and instrumental works by Franz Schubert, Franz Liszt, Felix Mendelssohn Bartholdy, Robert Schumann, Elias Parish Alvars, Arnold Schönberg, Leoš Janáček, Edvard Grieg, Antonín Dvořák and Hanns Eisler. € 15 / concessions € 10 Information 0049 721 66290 www.hfm-karlsruhe.de Event organiser Hochschule für Musik Karlsruhe (Karlsruhe College of Music) Using the works of these composers, which defined the character of the music of their epoch, the students stroll through the repertoire of European music in what was a particularly tumultuous one and a half centuries. The works focus on departure, wandering, foreign lands, and loneliness – including nocturnal loneliness. The piano cycle “On an Overgrown Path” which Leoš Janáček composed in memory of his daughter Olga who died young gives the evening’s programme its title. 78 Konzert 79 We Refugees In the first place, we don’t like to be called “refugees.“ We ourselves call each other “newcomers” or “immigrants.” … … We lost our home, which means the familiarity of daily life. We lost our occupation, which means the naturalness of reactions, the simplicity of gestures, the unaffected expression of feelings. … Hannah Arendt, We Refugees (Menorah Journal 1943) Tagesübersicht Wednesday 13.4.2016 Workshops 10 a.m. Dance workshop Meeting point Staatstheater, box office hall Page 86 81 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Wednesday 13.4.2016 Happiness, Suffering, Foreignness? 6 p.m. Venue General State Archives Nördliche Hildapromenade 3 76133 Karlsruhe Further date Wed 20.4.2016, 6 p.m. Information 0049 721 9262206 www.landesarchiv-bw.de/glak/ Event organiser General State Archives Karlsruhe 82 Emigrants of the past and immigrants of the present in their letters More than almost any other source, letters offer access to the hopes and anxieties of emigrants and immigrants: What prompted the people to migrate? How did their migration go? Were their hopes fulfilled in their new homeland? Dr. Mathias Beer from the Institute for Danube-Swabian History and Regional Studies (IdGL) and Prof. Dr. Wolfgang Zimmermann from the General State Archives will deal with questions like these in both events which combine staged readings with historical explanations. The first evening focuses on people who emigrated from Germany in the 18th century, the second event changes the perspective and deals with people who came to the Federal Republic of Germany after 1945. Vortrag Generallandesarchiv 83 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Wednesday 13.4.2016 7 p.m. Frontex | Wards | People Elfriede Jelinek’s disturbing text “The Wards” in a reading at the Städtischen Galerie Municipal Gallery Venue Städtische Galerie (Municipal Gallery) Lorenzstrasse 27 76135 Karlsruhe Entry free Opening times Installation and Film Wed–Fri 10 a.m. – 6 p.m. Sat + Sun 11 a.m. – 6 p.m. Run Duration of Film 13.4.– 24.4.2016 Information 0049 721 133-4444 (Museum box office) 0049 721 133-4401 (Administration) www.staedtische-galerie.de Event organiser Kulturamt (Cultural Office), Städtische Galerie (The Municipal Gallery), Staatstheater 84 The arts deal in their own emblematic way with the problem of leaving home and striving for new worlds without any protection. In the Städtischen Galerie (Municipal Gallery), visual, stage and film art are represented from three different positions through the works of Franz Ackermann, Elfriede Jelinek and Grégory Darcy. Inspired by the refugee protests in Vienna in 2012 and the devastating shipping disaster in October 2013 off the coast of the Italian Mediterranean island of Lampedusa, in which almost 400 African refugees drowned, Elfriede Jelinek wrote her much-revered text “The Wards”. In it, the Nobel Prize Winner for Literature makes a blunt statement on the current debate on refugees. The reading by actress and director Annette Büschelberger, a member of the Karlsruhe State Theatre ensemble, is directly linked this evening in a quite specific context to Franz Ackermann’s room installation “At Home with Frontex”. The artist teaches at the Karlsruhe State Academy for Visual Arts. The work has a high degree of importance within the permanent exhibition at the Karlsruhe Municipal Gallery. With his work, the artist contrasts tourist trips which people arrange and make at their own will with leaving one’s homeland for political and economic reasons. Ausstellung / Lesung Franz Ackermann “At Home with Frontex” To back up the concept behind the installation “At Home with Frontex”, excerpts from the film “People” by the French director and choreographer Grégory Darcy will be shown until 24th of April. He interviews asylum seekers in Baden-Württemberg who personally report in a moving and sometimes humorous manner about how their lives were in their home countries and how they are now in Germany. In front of the camera, the refugees are at once both actors and artists to show that words are not enough to convey their stories. Hands, faces and movements in general reinforce the messages of poems, music and theatre scenes. 85 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Wednesday 13.4.2016 On the Run 8 p.m. Guest performance of the Hope Theatre Nairobi In English with German subtitles followed by a discussion with the audience Venue Staatstheater (State Theatre) Studio Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe If the subject is fleeing one’s own land, Amir’s role is clear: He is playing his own life. It is his wish “to show people here what it is has been like for us”. There came a stage where he could not stand life at home any more. The 36year old Eritrean is part of the Hope Theatre Nairobi. Entry € 14 / concessions € 7.50 Information 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) In seven chapters, each of which is introduced with a German-speaking monologue, the focus is on what causes people to flee and the social consequences in the countries of origin. The status of women during the flight and the emergence of social inequality are also dealt with as topics. In view of the new dimensions of the humanitarian catastrophes in Africa and the Middle East, people affected by having to flee their home countries express how people outside Europe live - people that have become the losers by chance The Hope Theatre Nairobi was founded in May 2009 by Stephan Bruckmeier as the result of a theatrical work with school pupils, teachers and young people from the organisation Hands of Care and Hope in Slums of Nairobi. The ensemble has been presenting plays on the topic of fairness in the economic and social environment every year in Germany since 2012. In Africa the troupe plays in theatres, in markets and educational events but also in factories and it organises the Slum Theatre Festival in Nairobi. Its work with European and African theatre producers gave rise to a theatre style which picks up on 86 Schauspiel Amir and combines different national and international traditions. For “On the Run”, the international ensemble was extended to include four boat refugees who began their stay in Germany in Karlsruhe and Eritreans from a refugee project in Stuttgart. After their guest performances “Fair Trade Play” and “Water”, this is the third time the ensemble has come to Karlsruhe. D Stephan Bruckmeier Workshop The artists are offering a free-of-charge dance workshop for all interested parties on the 13th of April from 10 a.m. to 1 p.m. Register at: [email protected], meeting point at the box office hall. 87 »Passport please« … Without a passport you are no one. You do not come from anywhere and are not going anywhere. In France and Switzerland refugees are called »sans papiers – ohne Papiere« (“No Papers”). When I fled from my homeland Eritrea in March 2002, I was 17; now I am 29. »Passport please«: It took 12 years. I can go anywhere with papers, it is just that I can no longer get back to Eritrea. I am somebody now. On the way to the citizen centre in Berlin, my mobile rings. "John!" – "John?", I do not know there are many Johns. But it is John from Asmara in Eritrea, 19 years old, he came to Italy two weeks ago via the Mediterranean, this morning he is travelling with the night train to Berlin. He has been given a train ticket and a voucher for four weeks overnight stay, he said, plus 240 Euros for food. And with this he was sent from Munich to Berlin. … Zekarias Kebraeb / Marianne Moessle: “Passport please”, quoted from allmende 95, 2015, page 11,12 Tagesübersicht Thursday 14.4.2016 Play 8 p.m. The Trojan Women Staatstheater, Kleines Haus Page 48 89 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Thursday 14.4.2016 Global Roaming – Cinematic Explorations 7 p.m. In der Fremde (In Foreign Lands) Venue Kinemathek (Film Library) Kaiserpassage 6 76133 Karlsruhe Entry € 7 / € 5 for members of the film library Information 0049 721 83185300 www.kinemathek-karlsruhe.de Event organiser Kinemathek Karlsruhe (Karlsruhe Film Library) 90 Klaus Wildenhahn, FRG 1967, 81 minutes The 1960s represent an important turning point for the development of the documentary film. The expressive capabilities of cinema were extended massively by technical innovations such as portable 16mm cameras and synchronous sound recording. Thus a decisive step had been taken towards achieving the ideal of participatory observation which impinges on reality as little as possible thanks to unobtrusive technology. In the Federal Republic of Germany, the films of documentary maker Klaus Wildenhahn in particular are exponents of this technology, which became known as “Direct Cinema”. In the film “In der Fremde” in 1967 Wildenhahn observed the life of a remote construction site in Oldenburgischen for two months for the NDR. An animal feed silo is being built on the Osnabrück-Bremen railway route. The workers work in two shifts, round the clock. The workers work away from home and are far from their homes and their families. The shifts last 12 to 14 hours and free time consists of watching TV, playing cards and man chat. When the silo is completed, the party held to mark its completion turns into a total bender. When it was first broadcast on ARD in July 1968, this unadorned image of the reality of living in the Federal Republic of Germany ensured the film attracted an audience. Film In der Fremde (In Foreign Lands) 91 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Thursday 14.4.2016 7 p.m. Venue Literaturhaus in the PrinzMaxPalais Karlstrasse 10 76133 Karlsruhe Entry € 8 / concessions € 6 / Members of the Literary Society €4 Information 0049 721 1334087 www.literaturmuseum.de Event organiser Literarische Gesellschaft Karlsruhe (Karlsruhe Literary Society) The event is supported by funds from the sponsorship programme for cross-border workers organised by the Odi:sea Of W:anderschaften und Gem:einsamkeiten (Of Peregrinations and Commonalities) Tauben fliegen auf (Falcons without Falconers) Reading by Melinda Nadj Abonji A Chevrolet with a Swiss numberplate brings the Kocsis family to a Serbian village in the Vojvodina where the Hungarian minority, to which this family also belongs, live. Marriages and death regularly call the father, mother and the two daughters Nomi and Ildikó back there. This is where they lived before they emigrated. They become witnesses to the war in Yugoslavia. Ildikó explains in a spirited and clever way what it feels like to not feel at home anywhere. Melinda Nadj Abonji travelled in 2007 to Serbia to the small town of Zenta in the Vojvodina where she carried out numerous interviews and “experienced time and time 92 Lesung Melinda Nadj Abonji Tauben fliegen auf cover photo again at close range the frightening reality of a country which was until recently still war-stricken”. A question that was often raised was why “Yugoslavia had become a shambles of so-called independent states in which the minorities are scared of the majority”. Melinda Nadj Abonji was born in 1968 in Becsej in the Serbian Vojvodina and comes 93 Refugees you will always have with you When shortly before Christmas 2014 I visited once again the scenes of my own flight from Danzig in the first six months of 1945, I suddenly noticed how I had to fight back the tears. It became clear to me: At that time we thought humanity can only bear or allow this dreadful catastrophe once, this will be the last time this unending suffering and the expulsion of millions will take place. Statesmen and stateswomen will know what kind of misery they are creating when they resolve to effect a human exchange of entire ethnic population groups in the belief that it is as easy as laying four matches beside each other and then turning them to the right or the left. Unfortunately the image is not fictitious, it reproduces the game with four matches between Winston S. Churchill and Josef Vissarionovich Stalin that was reported to us from the conference at Yalta. Stalin pulled out a box of matches and laid four matches beside each other. To his thinking all you had to do was lay the right match on the second match by turning it to the left and then place the match which was then suppressed quite far to the left: And that is how high politics sometimes knocks together the immeasurable misery of millions of people. … Rupert Neudeck, Refugees You Will Always Have With You; quoted from allmende 95, 2015, page 41 Tagesübersicht Friday 15.4.2016 Play 8 p.m. Urban Prayers Staatstheater, Studio (State Theatre, Studio) Page 98 95 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Friday 15.4.2016 Global Roaming – Cinematic Explorations 7 p.m. Curse of the Hedgehog / Der Fluch des Igels / Blestemul Ariciului Venue Kinemathek (Film Library) Kaiserpassage 6 76133 Karlsruhe Entry € 7 / € 5 for members of the film library Dumitru Budrala, Romania 2004, 94 minutes, English subtitles Information 0049 721 83185300 www.kinemathek-karlsruhe.de Event organiser Kinemathek Karlsruhe (Film Library) During the reign of Ceausescu, Dumitru Budrala was a teacher in a small village in the Carpathian Mountains. He had bought a jacket with a Marlboro logo from a Swedish tourist which earned him the nickname “Marlboro Man” among the Roma community in the village. Budrala is now president of a foundation for visual anthropology. He returned in 2004 to the village with his camera and observed the lives of the Roma people still living there for a whole year. The downfall of Ceausescu had in no way improved their situation. At the beginning of the new century they are still having to trade goods by barter for food. In the winter months they move through the villages with their hand-made brooms and baskets hoping to receive food in return. 96 Film Curse of the Hedgehog. The life of the Roma people in modern With great patience Budrala observes the people during their taxing winter hikes and records their monologues, swearing and moans with his microphone. The multi-award winning film gets very close to its protagonists and also shows how they defy economic misery with black humour and sheer lust for life. 97 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Friday 15.4.2016 Urban Prayers 8 p.m. By Björn Bicker Followed by a discussion with the author Venue Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) Studio Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe Entry €4 Information 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) What do the people in Germany believe in? What prayers do they say? What language does their God understand? What songs are they striking up? What churches, prayer rooms and temples do they visit? Do the people believe that their faith is a private matter? Do the people believe that their faith is political? Do the people believe in the freedom of others? Do the people believe in a better world? In liberation? In themselves? The arrival of many new inhabitants with very different religious backgrounds confronts us once more with the century-old question of how people of different confessions can co-habit peacefully. With his text “Urban Prayers” Björn Bicker is looking for the essence of the devout in the social and political context of a city. The State Theatre presents Bicker’s text in a staged reading. Following this there is a discussion with the author about his research in Munich and the development and extension of the piece for other cities. “Urban Prayers” was showcased as a book at the Leipzig Book Fair in March 2016. 98 Schauspiel F Eric Nikodym SaC Students at the Karlsruhe University of Design D Jens Peters WITH Marthe Lola Deutschmann, Lisa Schlegel - Ronald Funke, Frank Wiegard & participants of AG Garten der Religionen für Karlsruhe e.V. 99 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Friday 15.4.2016 Orchestre National de Barbès 8:30 p.m. Venue Tollhaus Alter Schlachthof 35 76131 Karlsruhe Entry € 13 / members € 8.50 Advance booking € 12 Information 0049 721 964050 www.tollhaus.de Event organiser Tollhaus Karlsruhe 100 World music as part of THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016 As cosmopolitans and ambassadors of world music, which stands for the music of migrants like no other musical genre, the ten outstanding musicians of the Orchestre National de Barbès mix Algerian, Moroccan and French influences. They instantly tear down barriers in the world of music and let gnawa, raï, chaâbi, dub, salsa and jazz mingle – a bit like in Barbès, the “North African” quarter of Paris which not without reason is the force behind the name of the group. Konzert In 18 years with numerous concerts around the globe under their belts, they have built up an international identity for which they take their environment as a role model and always let different cultures live alongside each other. The synthesizer, mandolin, saxophone, darbuka or bass all merge to create a swaying rhythm, energy-loaded dances and unashamed fun. The music of the Orchestre National de Barbès shows that musical styles are not tied to a specific location, that they can bloom and flourish anywhere so at the end of the day they are music to people’s ears. WITH Fatah Ghoggal, Guitar/Vocals; Taoufik Mimouni, Keyboard/Vocals; Kamel Tenfiche, Percussions/Vocals; Ahmed Bensidhoum, Darbuka/Vocals; Mamoun Mekhenez Dehane, Drums; Youssef Boukella, Bass; Mehdi Askeur, Vocals/Accordion; Basile Theoleyre, Trumpet/Vocals; Haykel Skouri, Saxophone; Khliff Miziallaoua, Guitar/Vocals. Orchestre National de Barbès 101 101 Bruce Willis speaks German … And the language fights back, the stupid bastard. It fights back for example because the way it can be spelt can be illogical. Even the word »Sprache« contains a »c« but you do not pronounce it. This is completely different from your own mother tongue. And the word »deutlich« is pronounced dojtlisch but why then is »Rache« not pronounced »Rasche«? Your first word in German is »Lothar Matthäus«. Soon then come »Ich heisse«, »Flüchtling«, »Heidelberg« and »Brot«. [My name is / Refugee / Heidelberg / Bread]. Bit by bit. The more bits of language you call your own, the less fragmented this Germany seems to be, which you found strange and skewed and also ugly when you did not have any knowledge of the language. … Saša Stanišić, Bruce Willis spricht deutsch (Bruce Willis speaks German); quoted from allmende 95, 2015, p. 47, 47 Tagesübersicht Saturday 16.4.2016 8:30 p.m. home_less: a dance performance about living in exile Kulturzentrum Tempel, Scenariohalle (Temple Culture Centre, Scenario Hall) Page 64 103 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 16.4.2016 10 a.m. Only with registration, see information Venue The starting point of the city tour is announced the day before Entry free Further dates 10 a.m. to 6 p.m. on the hour Compan*ions – together as strangers on a journey of discovery Total strangers discover Karlsruhe together A welcoming class which unites pupils of different cultures are working on this year’s theme of “Migrations” and a further school class together with a collective of artists are organising an interactive city tour in which Karlsruhe citizens can participate. Every hour two people – up until this point in time completely unknown to each other – set off on a journey of discovery through the town. Information Register at: theaterpädagogik@ staatstheater.karlsruhe.de 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) Together as strangers they explore the public areas in a playful way, record special moments and exciting encounters, investigate familiar places with different eyes and during the process become compan*ions. Without knowing the destination, new perspectives on the city and on the perception of themselves and their counterpart open up. The starting point of the city tour is announced the day before. 104 Workshop Compan*ions discover Karlsruhe 105 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 16.4.2016 Global Roaming – Cinematic Explorations 7 p.m. Venue Kinemathek (Film Library) Kaiserpassage 6 76133 Karlsruhe Entry € 7 / € 5 for members of the film library Meridian or Theater vor dem Regen (Theatre Before the Rain) Rüdiger Neumann, FRG 1980/83, 95 minutes Information 0049 721 83185300 www.kinemathek-karlsruhe.de Event organiser Kinemathek Karlsruhe (Film At the beginning of the 1980s, the then US President Ronald Reagan could envisage an atomic war against the Soviet Union but which was restricted to Europe. For film maker Rüdiger Neumann this remark was the last trigger to finally realise a project which he had been planning for a long time. A cinematic trip along the 10th degree of longitude from Carrara on the Italian Riviera as far as Hirtshals in the North of Denmark, in other words those parts of Western Europe which in the event of a nuclear war would have formed the frontline and would have been threatened with total obliteration. The film is in no way fatalistic but a loving stocktaking which is open to the various phenomena of everyday and trivial culture. A particular focus is the soundtrack which features a complex mixture of music and noises. It combines classical music, snatches of radio broadcasts from the Federal Republic of Germany and the GDR, the howling of the wind in Juttland and the noise of the surf of the Baltic Sea. This gives rise to completely different associative spaces which the audience can fill with their own 106 Film Meridian. Night Journey in the Rain. 107 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 16.4.2016 LOVE HURTS / ! חוכשל אל- בוהאל 7:30 p.m. followed by a discussion with the audience Venue Staatstheater (State Theatre) Studio Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe Entry € 14 / concessions € 7.50 Further Performances Sun 17.4.2016, 7 p.m. Information Tel 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de German/Israeli research project by Avishai Milstein, premiѐre, coproduction with Teatron Beit Lessin, Tel Aviv Peter and Sivan get to know each other while trekking in India. Although she had sworn never to have anything to do with Germans, they do spend one night together. Alexandra has lived for many years happily with Assaf in Tel Aviv. However as she becomes pregnant she once more has to deal with the issue of cultural integration: Should her son be circumcised? Should he go into the military at a later stage? Doron went to Berlin in 1980 as one of the first Israelis because he experienced hostility in Tel Aviv as a homosexual punk. For him, German/Israeli relationships are as unique and difficult as every other intercultural relationship. In interviews couples on their travels have spoken about their particularly exciting relationships. The play was created in Karlsruhe and Tel Aviv with actors from two ensembles and in three languages. Following the performances, the audience can discuss the play with the actors. Interviewed couples appear as special guests: on 16th of April Daniela and Eran Bar-Am and on 17th of April Hila Auer-Shayan and Christian Auer. 108 Schauspiel Hadas Kalderon and Sebastian Reiss D Avishai Milstein A Adam Keller L Keren Granek M Divano Swing Orchestra D Jens Peters, Jan Linders WITH Veronika Bachfischer, Hadas Kalderon, Florentine Krafft – Vitali Friedland, Sebastian Reiss, Rafi Tavor 109 Freedom Skaters Tagesübersicht Sunday 17.4.2016 11 a.m. Sunday before the premiѐre: Ballet dealing with the life of Anne Frank Staatstheater, Kleines Haus (State Theatre, Lower House) Page 156 111 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 17.4.2016 3 p.m. The Waldenser Hiking Trail in Palmbach Venue Meeting point: Palmbach, in front of the Waldenserkirche (Waldenser Church) Henri-Arnaud-Strasse 76228 Karlsruhe Entry free Information 0049 177 7451282 www.waldenserweg.de Event organiser Local authorities Wettersbach and Neureut Palmbach Working Group into the History of the Waldenser People 112 Memories of fleeing and displacement The Waldenser Hiking Trail serves as a reminder of the founding of Palmbach in 1701 and the persecution of the Waldenser people who were driven from their Piemontese homeland because of their Protestant faith in 1698. 450 Waldensers were relocated by the Landgrave of Hessen-Darmstadt near Mörfelden. These also included the later Palmbach-based Waldensers. As early as 1699, Margrave Friedrich Magnus of Baden-Durlach had also agreed to accept Southern French Protestants fleeing from religious persecution. In this way, 58 Huguenot families founded “French-speaking Neureut” in a Neureut district. The “Gate of Arrival” designed by Barbara Jäger and OMI Riesterer is dedicated to the memory of the the first Führung Palmbach as an early tou rist des- The Waldensers hark back to the wealthy businessman Petrus Valdes from Lyon, who at the end of the 12th century had the bible translated into the vernacular and, after renouncing his wealth, preached Protestantism as a layperson. The tour invites you to discover the history of the flight and displacement on the approximately 1,100 metre-long Waldenserweg through the town centre. 24 display boards posted at twelve different places provide information about the historical sites of Palmbach as well as the history of the Waldenser people. The Waldenser Monument “Gate of Arrival” was designed by Barbara Jäger and OMI Riesterer and was erected on the Palmbacher Talstrasse on the new Waldenserplatz (Waldenser Square). An exhibition about the Waldenser people is also being shown in the Badische Schulmuseum (Baden School Museum) in the former Waldenser school. The Waldenserkirche is open all day if you wish to visit and the Baden School Museum is open from 1 p.m. 113 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 17.4.2016 Charles Kochlin “Les heures persanes” 5 p.m. Venue vhs (Adult Education Centre) Ulrich Bernays Hall, in the yard Kaiserallee 12e 76133 Karlsruhe Entry € 12 (incl. drink and snack) vhs pass (N10-000) € 4 fee Florian Steininger, piano and moderation, in the vhs lounge “Because the dream is much more beautiful than the reality. And the most beautiful countries are the ones which are unknown to us. And the most beautiful trip is the one you have in your dreams.“ Information 0049 721 985750 www.vhs-karlsruhe.de Event organiser Volkshochschule Karlsruhe e.V. Charles Koechlin 114 Konzert (From Tristan Klingsor: Shéhérazade, Le Voyage) Despite numerous trips throughout Europe and the Maghreb region, the French composer Charles Koechlin had never seen Persia with his own eyes. But despite this he went off on an invented, much dreamed-of trip through the Middle East. Just like him artists had been influenced by Orientalism and exoticism since the end of the 19th century, particularly in France. The travel diary “Vers Ispahan” published in 1904 by Pierre Loti was of particular significance for Koechlin. Between 1913 and 1919, Koechlin composes “Les heures persanes”, a cycle comprising 16 parts Florian Steininger and compresses the travel diary into two and a half days as episodes. Even then Koechlin overcame in his music the romanticised transfiguration of the Orient in literature which is today criticised as being a Western interpretation. Since its composition, Koechlin’s 65-minute masterpiece had to wait almost 70 years to be premiѐred. Even today it is only performed occasionally because it is so difficult to interpret. 115 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 17.4.2016 7 p.m. Venue Literaturhaus in the PrinzMaxPalais Karlstrasse 10 76133 Karlsruhe Entry € 8 / concessions € 6 / Members of the Literary Society €4 Information Odi:sea Von W:anderschaften und Gem:einsamkeiten (Of Peregrinations and Commonalities) 21 Poems from Istanbul, 4 Letters & 10 Photo Captions / Places 0049 721 1334087 www.literaturmuseum.de Event organiser Literarische Gesellschaft Karlsruhe (Karlsruhe Literary Society) 116 Reading by José F. A. Oliver The complexity of Istanbul (and Turkey) is depicted in these poems and letters: Unemployment, the gradual taking hold of Islamism, problems with minorities, the Syrian refugees, the charged relationship with Avrupa, Europe, the not so far away war (Kabul), the suppression in Egypt or, much closer to home, the quashing of the uprisings around Gezi Park. José F.A. Oliver became a witness to this “hopelessness”. Again and again the big city becomes a “human atlas full of realities.” The final line of the poem “On the Bosporus / There are” summarises the city’s situation neatly: “In the frenzy of loneliness there is a plurality of things”. Lesung Josè F.A. Oliver José F.A. Oliver was born in 1961 in Hausach in the Black Forest where he lives as an author. He is the curator of the literature festival he founded, Hausacher LeseLenz. His published works include the volume of essays “My Andalucian Black Forest Village” (2007) and the volume of poems “Travelwriter” (2010). In 2015 he published the collection of essays “Guest Rooms” as well as the volumes of poems “Sorpresa”, “Unexpected”, “Guestling” and “Homeland – Early Poems”, the latter selected by Ilija 117 Flight to Europe Main refugee routes between May 2014 and September 2015 Tagesübersicht Monday 18.4.2016 Podium discussion 7:30 p.m. Opportunities for sustainability Rathaus am Marktplatz, Bürgersaal (Town Hall on Market Square, Bürger Hall) Page 120 119 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Monday 18.4.2016 Opportunities for sustainability 7:30 p.m. Venue Rathaus am Marktplatz (Town Hall on Market Square) Bürgersaal Karl-Friedrich-Strasse 10 76133 Karlsruhe Information 0049 721 1334035 www.europaeische-kulturtage. de Event organiser Kulturamt Karlsruhe (Karlsruhe Cultural Office) Südwestdeutsches Archiv für Architektur und Ingenieurbau Karlsruhe (SAAI) - South West German Archive for Architecture and Engineering Karlsruhe Discussion about the capabilities of architecture in the age of migration The continuing influx of migrants is in many respects a major challenge for the societies accommodating them. And it also presents architecture with particular challenges because housing has to be created for the people arriving. Assessments of the existing prerequisites, current necessities and future requirements and/or needs vary widely. They range from the statement that there is sufficient living space available and that it just has to be used or redistributed through to expanding the existing infrastructure and recommendations for new housing to be built in as cost-effective a way as possible. In this situation a look to the past calls for the current situation to be used as an opportunity to take a whole new look at the subject and to look for opportunities to achieve modern sustained development. After the Second World War, the players in a destroyed Germany filled with refugees and soldiers returning from war were faced with a situation which can only really be compared with the current one here and in the European Union, however only with respect to opportunities. In 1946, architect Egon Eiermann, who was later to teach in Karlsruhe, advocated in a lecture on the occasion of a Caritas conference in Hettingen that in the light of the dreadful destruction it was unwise to rely on emergency 120 Podiumsgespräch Daniel Kerber solutions but in an attempt to find a “remedy” to look for ways of creating new architectonic and technological options which would also include designing and equipping the new living quarters. Short extracts from the speech are printed in this programme on pages 132 + 136. The entire text can be found on the Internet at www.europaeische-kulturtage.de. • Daniel Kerber, founder of the social enterprise morethanshelters and artist at the “Interface of Architecture Design and Art”, • Michael Obert, Housing Commissioner, • Andreas Grube, BDA, Freelance Architect and Chairperson for the Karlsruhe District of the Baden-Württemberg Architectural Association, • Alina Schmuch, Media Artist and • Dr. Georg Vrachliotis, Professor of Architectural Theory at the Karlsruhe Institute for Technology (KIT), Director of the SAAI, who is moderating the evening will be speaking about how the current situation could be handled innovatively and responsibly and how opportunities for change can be recognised and leveraged purposefully in the Bürgersaal of the Karlsruhe Town Hall. 121 A Walk of Realization “We wanted to import workers – but people came instead.” Ernst Schnydrick, 1961 This quote from the man responsible for advertising and press relations of the German Caritas Association spawned the quote five years later from Max Frisch, who like Schnydrick, was Swiss: “We called for workers but people come instead.” And this again spawned the sentence politicians love to quote: “We called for workers but people came instead.” Tagesübersicht Tuesday 19.4.2016 Lectures 7 p.m. Opening borders to people, closing borders to weapons BBK, Künstlerhaus Page 52 123 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Tuesday 19.4.2016 12 p.m. “The story of someone who set forth … … to find a home” Venue Children’s painting workshop Gablonzer Strasse 8 76185 Karlsruhe Entry free Opening times Mon–Thu 3–7 p.m. Run Duration 6.3.-19.4.2016 Information 0049 721 752643 www.kindermalwerkstatt.de Event organiser Children’s painting workshop Kind & Kunst e.V. 124 Celebratory closing ceremony The children’s painting workshop concludes their exhibition with a closing ceremony: “The story of someone who set forth ... to find a home”. The exhibition took place as part of the Children’s Literature Festival in Karlsruhe, which, like the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016 focussed on the issues of tolerance and diversity. The project of the children’s painting workshop dealt with the loss of a human being’s living environment and with the search for a new home. The subject was discussed using fairy tales and brought to life by the children using different artistic techniques and materials. For the closing ceremony, the preparatory class 7–8 from the Schillerschule is designing a light installation. The pictures of the exhibition in the children’s painting workshop are used as a reason to deal with the issues posed by the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016, Migrations – Happiness | Suffering | Foreignness. Thus a collective work is created, which, using the impetus that the exhibition triggers in the children’s painting workshop reflects the pupil’s own experiences, wishes and dreams. Questions are examined such as: Who am I? Where do I come from? Where am I going? When do I arrive? When will I feel at home? Ausstellung Shadow plays The results of this process are portrayed in the light installation and made visible as moving shadow and text fragments. 125 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Tuesday 19.4.2016 Global Roaming – Cinematic Investigations 7 p.m. Double Bill Venue Kinemathek (Film Library) Kaiserpassage 6 76133 Karlsruhe Die Gemmi (The Gemmi Pass) Entry € 7 / € 5 for members of the film library Information 0049 721 83185300 www.kinemathek-karlsruhe.de Event organiser Kinemathek Karlsruhe (Film Library) Clemens Klopfenstein, Switzerland 1994, 33 minutes The Gemmi is a pass which leads from the canton of Bern to the canton of Wallis. Actor Max Rüdlinger, who has acted in many of Klopfenstein’s films and dialect rocker Polo Hofer hike through this pass together with the director. They talk about God and the world, but above all about women. In Oberhausen in 1994 this short film won the prize for the most humorous film. The Gemmi Pass 126 Film Transes. Night time journey in the Transes – Reiter auf dem toten Pferd (Transes – Rider on a dead horse) Clemens Klopfenstein, Switzerland 1982, 86 minutes Swiss director and cameraman Clemens Klopfenstein loves the night and it features in almost all of his films. Ultimately he also loves the night because he is visually-oriented. The night hones our vision and makes things visible that we do not perceive quite the same way during the day. “Transes” is a film about driving in the night, outside towns and cities, in the car and in the train, straight through the European continent, from the North to the South, through snowy, rainy and cloudy nights, always out in the countryside, just driving through places. We hardly ever know where we are. From time to time we decipher a street sign or hear an exotic language but perhaps with the next stage of the journey we arrive once again at a completely different place. On the journey the camera records people on the streets, in the train, in the railway stations, outside in the apparently unmarked landscape. These are observations which depict the abundance of life and which spin stories as if of their own accord; guest appearance by Clemens Klopfenstein 127 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Tuesday 19.4.2016 7 p.m. Breaking into the land of unlimited opportunities Venue Badisches Landesmuseum (Baden State Museum) Gartensaal Schlossbezirk 10 76131 Karlsruhe Emigrating from the Southwest of Germany to the USA in the 19th century, lecture from Roland Paul as part of the exhibition “Cowboys and Indians”. Entry Roland Paul reports in his lecture “Breaking into the land of unlimited opportunities” of emigrant families as well as people returning home to Germany and the important role they played in creating the image of America in Germany. € 4 / concessions € 3 Information 0049 721 9266514 www.landesmuseum.de Event organiser Badisches Landesmuseum (Baden State Museum) One of the people emigrating to America was the native Rudolf Cronau (1855-1939) from Solingen who with his travel descriptions and pictures of the west of the USA paved the way for the success of the “Buffalo Bill Show” in Germany: In 1881, he took his first trip to America for the magazine “Gartenlaube”. In 1883, he returned to Germany and in 1886 brought a number of Sioux-Indians to Europe for one of the human zoos which were very popular at the time. After the Chicago World Exhibition of 1893, which he reported about, Cronau moved permanently to the USA. He is still regarded even today as an important documentarist of Indian culture in the late 19th century. His portrait of Buffalo Bill opposite is based on a studio portrait of “Colonel W. F. Cody – Buffalo Bill” from the 1880s. As was usual at the time, Cronau also worked with photography, which in conjunction with new printing techniques enabled standardised picture production which could be “implanted” with the wider public. The picture 128 Vortrag Colonel W. F. Cody alias Buffalo Bill comes from the book published in 1890 called “In the Wild West. Journey of an artist through the prairies and rocky mountain ranges of the Union” which is based substantially on Cronau’s earlier reports and drawings for the magazine “Gartenlaube”. 129 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Tuesday 19.4.2016 Books by siblings 8 p.m. While Mehrnousch Zaeri-Esfahani reads from her books, her brother Mehrdad Zaeri presents live illustrations. Venue Stadtbibliothek im Neuen Ständehaus (Municipal Library in the New House of Estates) Ständehausstrasse 2 76133 Karlsruhe Entry € 6 / concessions € 4 Information 0049 721 1334250 www.karlsruhe.de/b2/ bibliotheken/stadtbibliothek.de Event organiser Mehrnousch Zaeri-Esfahani, the author from Iran, is compiling a reading together with her brother, the illustrator Mehrdad Zaeri. With fascinating ease and a great deal of imagination the two talk about their experiences of fleeing in the middle of the 80s across Turkey and the GDR to West Germany. In her autobiography "33 Bogen und ein Teehaus" (33 Sheets and a Tea House) Mehrnousch Zaeri-Esfahani tells her story from the fifth to the eleventh year of her life. She describes the beautiful town of Isfahan and cheerful family life but just as intensively the misery caused by the regime as well as the feeling of being voiceless and rootless and the joy of arriving in Germany. Artistic siblings: Mehrdad Zaeri and Mehrnousch Zaeri-Esfahani 130 Lesung The second book to be presented this evening, "Das Mondmädchen" (The Moon Girl), takes up the theme of flight and the search for a new homeland once again. This work is expressed in poetic language as a fairy tale. 131 “The remedy lies in the choice of the means” In 1946, after the Second World War, German cities were to a large extent destroyed. Millions fled from the lost areas in the East and from the Balkans to the occupied territories. And it wasn’t just them who lacked suitable housing. On 23rd of May 1946, in a lecture to the Caritas Association, Egon Eiermann (1904–1970), who is regarded as being one of the most influential architects of post-war modernism in Germany, opposed temporary arrangements and pled despite the modest options available (the Marshall Plan hadn’t even been heard of) for permanent housing to be created. Below are brief passages from the lecture, the full version of which can be found at www.europaeische-kulturtage.de. Can Egon Eiermann, a contemporary architect, teach us something? A podium discussion on the 18th of April will address this issue. (page 120) When as an architect, I talk about planning, I mean the entire extensive complex of planning, not just the planning of an individual house. Being a planner means doing something for the future. We have however determined that there is a need to build new houses. Therefore the first phase that we have to go through is to build new housing to rectify a marked need using the most primitive, makeshift means. For example, there were moves to reintroduce the famous temporary shelters of the Third Reich in the British-occupied zone in which a family with all its needs was to be accommodated on a 21 square metre area. I understand remedying a problem differently: I think it is wrong to make false investments whereby the most makeshift of buildings are put up now only for there to be a need to replace them later on. The need is so great that there will be no new buildings available for decades. (Continued on page 136) Tagesübersicht Wednesday 20.4.2016 Play 6 + 8 p.m. Violence Staatstheater, Studio (State Theatre, Studio) Page 62 133 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Wednesday 20.4.2016 Global Roaming – Cinematic Explorations 7 p.m. Double Bill Venue Kinemathek (Film Library) Kaiserpassage 6 76133 Karlsruhe Entry € 7 / € 5 for members of the film library Information 0049 721 83185300 www.kinemathek-karlsruhe.de Event organiser Kinemathek Karlsruhe (Film Library) On the journey from Munich to Berlin 134 München - Berlin Wanderung (Walking From Munich to Berlin) Oskar Fischinger, Germany 1927, 3 minutes In the summer of 1927, Oskar Fischinger, a pioneer of abstract film, set off on foot from Munich to Berlin. In his rucksack he carried the most important filming equipment and a camera. The march on foot lasted three and a half weeks but was condensed in the film into three and a half minutes. He filmed country roads, fields, villages, natural Film Eva Eva Melanie Jilg, Germany 2015, 85 minutes A young woman, a huge black ox and a dog form an unusual travel group. Through the various seasons they wander along motorways and through forests and villages in Central Europe. Human communication by means of language is pushed to the back of our consciousness. In “Eva”, the Academy of Design graduate Melanie Jilg converts her documentary starting material into a dreamy, intoxicating, sensory trip. “Epic, archetypal and powerful – this timeless street into nowhere is at the same time an ode to freedom (of movement) and a spiritual and sensory adventure. From sweeping camera pans, visionary shots with extreme inspirations and the verses of an Icelandic poem from the 13th century a hypnotising work is created.” (Paolo Moretti, Festival Visions du Reel 2015) Guest speaker Melanie Jilg 135 I understand a remedy as achieving exactly the same living values as apply in normal or industrial buildings by using remedial measures (in other words substitute measures). However, when it comes to planning, architects are still subject to the same laws of economy and simplicity to which the rich countries, in view of the need, and to which we particularly as a result of our low standard of living, are obliged to adhere to. And since not only practical requirements, but lifestyles, yes irrational things like lifestyles must be taken into account when building housing, the human and artistic value of the designing planner is of great significance particularly now in order to achieve the necessary harmony and satisfaction in people’s lives and living circumstances, including on the most primitive level. …Analysing a room also involves analysing the furniture. The new houses must be planned with all their fittings and furnishings to achieve the greatest possible cosiness in the small rooms. The new houses will not feature standard wardrobes. The concept of the walk-in wardrobe introduced a long time ago in the Nordic countries which merely comprises light shelves for laundry and rails for clothes will be adopted to save on expensive joinery work and expensive materials in a more cost-effective way. Thus primitive building with makeshift materials can herald the dawn of a new form of artistic design. The remedy lies, and I would like to emphasise this once again, in the choice of the means we use to build houses and by dispensing with anything that is not absolutely necessary. Source: Egon Eiermann, lecture about the planning of residential housing given at the Caritas conference of the diocese of Freiburg in Hettingen on 23.5.1946, SAAI Karlsruhe Tagesübersicht Thursday 21.4.2016 137 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Thursday 21.4.2016 Fatou Diome 4:30 p.m. Reading from the Senegalese authoress Venue Fatou Diome leads an exciting life. She will be giving a lecture at the European School Karlsruhe describing her life and her personal experiences and impressions while travelling. The authoress will also address current political issues based on her own works. European School Albert-Schweitzer-Strasse 1 76139 Karlsruhe Entry free Information 0049 721 160380 www.ccf-ka.de Event organiser Stiftung Centre Culturel Franco-Allemand (French/German Cultural Centre Foundation) Fatou Diome was born in 1968 on an island off the Senegalese Coast and grew up with her grandmother. Going to school was not taken for granted and to be able to learn in a more advanced school, she left the village and went to a larger town. There in school she learnt French, the language in which she also writes. She has repeatedly won awards for her literary works “Le Ventre de l’Atlantique” (“The Belly of the Atlantic”) or “Celles qui attendent” ("Those Who Wait"). She has taught at the Marc Bloch University in Strasbourg and at the Teacher Training College in Karlsruhe. In addition to her activities as a writer and professor, she has also been Chief Editor and moderator of a literary cultural broadcast for France 3 Alsace. Recently she wrote a five-part report for Arte Reportage following a stay in a Bhutanese refugee camp in Nepal. 138 Lesung Fatou Diome 139 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Thursday 21.4.2016 We refugees – of the right to have rights 7 p.m. Opening Venue Badischer Kunstverein (Baden Art Association) Waldstrasse 3 76133 Karlsruhe Entry € 3 / concessions € 1.50 Run Duration 22.4.-12.6.2016 Opening times Tue–Fri 11 a.m.–7 p.m. Sat + Sun + public holidays 11 a.m.–5 p.m. Information 0049 721 28226 www.badischer-kunstverein.de Event organiser Badischer Kunstverein (Baden Art Association) 140 Hannah Arendt’s essay “We Refugees” provides the title and conceptual leitmotif to the exhibition and the events in the Badischer Kunstverein (Baden Art Association). In her essay, which appeared in 1943 with the title “We Refugees” and was not translated into German until 1986, the philosopher presents thoughts, based on her own biographical situation, about the status of refugees, describes these as the “vanguard of her peoples” and opposes the strategies that were used to assimilate her. In fact, she sees the refugee issue as being a universal one: we are all refugees or can become them. According to Arendt, we are only aware of the right to have rights “since millions of people have turned up who have lost this right and as a result of the global organisation of the world are not in a position to regain it”. Based on these thoughts, the project in the Baden Art Association re-examines concepts such as roaming, migration and flight. In a separate programme of events, different artistic works, academic projects and practical initiatives come into close dialogue with each other: Instead of a hierarchical exhibition layout, the exhibits are displayed in an open, walk-in arrangement, which invites the public to discuss and participate. The presented formats range from documentary and short films to texts, photographs and drawings right through to installations and objects. This gives rise to a broad range of positions which see migration as an important factor of social processes and which argue for discourse on equal terms. Ausstellung Mario Rizzi, Al Intithar/The Waiting, Filmstill, 2013 141 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Thursday 21.4.2016 8:30 p.m. Venue Draussen vor der Tür [The Man Outside] / نوريب رد تشپ Staatstheater, Kleines Haus (State Theatre, Lower House) Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe By Wolfgang Borchert – One-off performance by the Praxis theatre group, Teheran – In Persian with German and English supertitles Entry War veteran Beckmann wanders back to his home city of Hamburg. He limps, is injured and also suffering from psychological stress. He therefore tries to take his own life by jumping into the Elbe but the river spits him back out and so Beckmann experiences an evening full of suffering and alienation. Whoever he meets – the optimistic fellow human, the sympathetic young woman, the colonel who makes fun of him, the circus director, the neighbour of his Nazi parents who have killed themselves, time and time again he is the man outside, out in the cold. Even God does not answer him. € 18 / concessions € 9 Information 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) The young Praxis theatre group, a free ensemble from the lively theatre scene of Teheran, has discovered and staged the famous German anti-war play of 1947 for Iran. “All people living now on this planet unintentionally inherit world wars.” We have tried to criticise the people of today who are still pro-war. We do not accuse governments because they will never accept this criticism but societies and their citizens. This play provides a way of always being aware of the danger of war and of never forgetting its 142 Schauspiel Draussen vor der Tür (The Man Outside) crimes.” The international Jury of the Fadjr Festival 2015 gave the production awards for Best Director, Best Actor and Best Set Design. DaS Iman Eskandari D Toomaj Daneshbehzadi C Forough Mirsharifi, Behnaz Alahmad PM Camelia Ghazali, Mohammad Ali Ghazali M Armin Kheirdan, UT Mahdieh Javaheri WITH Mahtab Djourabchi, Naimee Doosti, Camelia Ghazali – Sohrab Daneshbehzadi, Toomaj Daneshbehzadi, Alireza Ghanbari, Emad Gharah, Hamid Habibifar, Hossein Kashfiasl, Behrang Shegarfkar, Pouria Soltanzadeh 143 144 Source: BAMF, as at July 2015 Tagesübersicht Friday 22.4.2016 145 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Friday 22.4.2016 On the move. Not at home anywhere? 7:30 p.m. Opening Venue Rathaus am Marktplatz Bürgersaal (Town Hall on Market Square) Karl-Friedrich-Strasse 10 76133 Karlsruhe Continued Sat 23.4.2016, 9:30 a.m. IHK Karlsruhe Lammstrasse 13–17 76133 Karlsruhe Information 0049 721 60844384 www.zak.kit.edu/ekt Event organiser ZAK | Centre for Applied Cultural and General Studies at the Karlsruhe Institute for Technology A public symposium on mobility and localisation What happens to people who are on the move? How do identities and life stories change when cultural, social and political constants change fundamentally? How do communities and institutions handle the challenge that people come to stay or also with the prospect that they might wish to leave again? The academic symposium of the Centre for Applied Cultural and General Studies of the KIT will address these issues on the final weekend of the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016 “Migrations – Happiness | Suffering | Foreignness”. On Friday, 22nd of April Dr. Frank Laczko, Director of the Analysis Centre for Worldwide Migration Data / International Organisation for Migration IOM, Berlin, will open the symposium in the Bürgersaal of the Rathaus (Bürger Hall of the Town Hall). He will speak in English about “International Migration. A Global Perspective.” and the talk will be interpreted simultaneously. On Saturday, 23rd of April, in the rooms of the IHK Karlsruhe, the symposium will deal in the morning with current and historical dimensions of flight and migratory movements in individual lectures and audience discussions 146 Wissenschaftliches Symposium and in this context in the afternoon issues of identity will be discussed and highlighted in brief talks: Aspects of being on the move from a social, cultural and political perspective will be central to the debate and the localisation of multi-localities and the role of global diaspora communities will be discussed. During the symposium, arrival and departure processes and issues relating to the integration of experts from the worlds of academia and practical experience in particular are also to be discussed, and in keeping with the “Public Scholarship” initiative run by the ZAK, current issues and connections should be made more understandable and informative for a wider interested public. A list of the speakers is available at www.europaeische-kulturtage.de and www.zak.kit.edu/ekt. 147 The way to a new home is through your stomach Intercultural cooking tandems How the cultural heritage of “eating and drinking” leads people to each other When people migrate their eating cultures also come with them to their new homeland. With its intercultural cooking tandems, the vhs Karlsruhe (adult education centre) attempts to set up meetings between native Germans and immigrants as equal partners. Eating stands for itself and when people enjoy it together while telling each other stories it connects people and cultures. At the cooking meet-ups organised by the vhs, families who have migrated and German families visit each other and form what are known as cooking tandems. The families cook traditional meals for each other where religious dietary laws are also observed. In this way people who were hitherto unknown to each other, in private kitchens and living rooms, experience the culture of their host which is as yet unknown to them and find each other through the cultural heritage of “eating and drinking”. After the cooking in the respective partner family, a joint party is held in the International Meeting Centre to which the participants contribute a speciality from their countries to the buffet. The party is also an opportunity to swap experiences, recipes and stories. Tagesübersicht Saturday 23.4.2016 Puppet Theatre 2 + 4 p.m. Companions Tollhaus Page 152 Theatre 3+4:30+ 6 p.m. Guest per- Evros Walk Water Staatstheater, Studio (State Theatre, Studio) 7:30 p.m. The Children of Musa Dagh Staatstheater, Kleines Haus (State Theatre, Lower House) Page Anne Frank Staatstheater, Großes Haus (State Theatre, Upper House) Page Page 154 Dance 7 p.m. Premiѐre Workshop 1–6 p.m. A host all of a sudden At the KVV (Karlsruhe Transport Authority) stop Hirtenweg/Technologiepark Page 149 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 23.4.2016 A host all of a sudden Building Site: Finding home in the foreign 1 p.m.–6 p.m. Venue At the KVV stop Hirtenweg/ Technologiepark Entry free Opening times Young people come from Syria, Afghanistan and many African countries to Karlsruhe. For them this city will become for a certain amount of time, perhaps even forever, a new home. They are still guests. A project of the city youth committee investigates what it feels like to suddenly become a host again yourself as part of the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016. 1 p.m.–6 p.m. Information www.jubez.de www.stja.de Event organiser Jubez City Youth Committee Karlsruhe 150 On one day, Karlsruhe artists together with young refugees will create designs, carve wood, piece it together and shape it – and finally invite German and foreign guests to an afternoon chit-chat with tea and snacks on the brand new picnic table. The project is the last of ten meetings in which young refugees and Germans make music, shoot films, cook, dance or design things together in public. The young people of Karlsruhe and the refugees alternate as hosts. Whereas the Germans prepare their projects together with the youth centres of the city youth committee, the refugees get help from artists from Karlsruhe. Actors, visual artists, film makers and art agents develop participation activities together with the young people to which other groups are invited. Redesigning a site trailer to create a new meeting point for young refugees, a photographic project and joint Workshop Statements against war and persecu- cooking events are planned, among other projects. All meetings will take place in the spring of 2016. Documentation of the results will be presented as part of the opening of theTHE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016 on Friday, 8th April in the Tollhaus and once again at the close of the festival on 23rd of April. “Building Site: Finding home in the foreign” is organised by the Karlsruhe/ Jubez City Youth Committee together with the Cultural Office of the City of Karlsruhe. 151 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 23.4.2016 Companions 2 p.m. Based on the fairytale “The Travel Companion” by Hans Christian Andersen. A guest performance of the Teatrul de Marionete “Gepetto” din Arad from Romania. Venue Tollhaus Alter Schlachthof 35 76131 Karlsruhe Entry € 10 Adults / € 7 Children Further Performances Sat 23.4.2016, 4 p.m. Information marotte Puppet Theatre: 0049 721 841555 www.marotte-figurentheater.de Tollhaus: 0049 721 964050 www.tollhaus.de Event organiser marotte Puppet Theatre Karlsruhe 152 For children 7 years and above, duration approx. 50 minutes. “Companions” describes the journey of the young orphan Johannes through the world on his search for a princess. His most treasured possessions on this trip are friendliness, courage and a young man who is his companion. As a result all difficulties are overcome and the search is successful. “Companions” showed a puppet show in a particular light for the first time, combining 3D projections and cinema soundtracks. It is a new aesthetic approximation of the Puppet Theatre, a unique staging, which was shown in 2011 at the Workshop Festival in Baia Mare, Romania, and at the Belfort Puppet Theatre Festival in France. Further performances in France in 2012 were at the “Off d’Avignon” Festival in the Théâtre Girasol and at the “À pas contés” Festival in Dijon and in 2013 at the “International des Mômes” Festival in Montbeliard. In 2014, the play was performed in Washington D.C. in the USA and in 2015 in Antalya in Turkey. Figurentheater Companions. Achieving goals with technical refine- 153 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 23.4.2016 Evros Walk Water 3 p.m. Interactive music performance by Daniel Wetzel / Rimini Protokoll – In Arabic, English and Greek with German translation Venue Staatstheater Studio (State Theatre) Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe Entry € 8.50 / concessions € 4.50 Further Performances The River Evros separates Greece and Turkey – since this demarcation line of the “Fortress Europe” was cordoned off in 2012 by border installations, the only option open to refugees now is to take the more dangerous route from the Turkish coast to islands such as Lesbos in boats. Sat 23.4.2016 4:30+6 p.m. Sun 24.4.2016 1+2:30+4+5:30 p.m. Max. 24 people, for anyone aged 12 years or more In 1960, John Cage stood on the stage of the American TV show “I’ve Got a Secret” amidst objects relating to the topic of water and waves and belonging to an American household of that time, for example a rubber duck, a pressure cooker, a grand piano. His composition was called “Water Walk” and lasted three minutes. Information The Berlin Group Rimini Protokoll is back in the city for the third time after “100 Percent Karlsruhe” and “Remote Karlsruhe”. For “Evros Walk Water”, Daniel Wetzel constructed a stage set and wrote an aural play in Athens together with the boys on which a version of “Water Walk” is performed six times. The household instruments and noises are replaced by those used by the boys to explain 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de 154 In a small house in Athens there is room for 15 boys, who have equally survived treks on foot from Iraq, Afghanistan and Syria as well as the boat trips to Greece and conditions akin to torture in Greek camps. Schauspiel Rimini Protokoll: Evros Walk Water their reasons for their flight, their journey to Europe and their day-to-day lives in Athens and in-between times perform the concert six times – or have it performed six times! Because the boys cannot be on stage due to travel regulations, in their place the spectators listen to the stories on stage in individual audio booths with the “instruments” and carry out the instructions of the boys to bring the concert to life. The play is therefore a cooperation between visitors and performers that goes beyond political, spatial and time restrictions. The sentence “We would really like to perform this piece for you but because we are not allowed to, you will have to perform yourselves.” makes the separation work. A co-production by TAK Liechtenstein, Schlossmediale Werdenberg, Rimini Apparat Berlin. KO, D, R Daniel Wetzel D Ioanna Valsamidou SP Adrianos Zacharias, Magda Plevraki S Peter Breitenbach, Panos Tsagarakis L Roger Stieger PM Heidrun Schlegel (Rimini 155 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 23.4.2016 ANNE FRANK 7 p.m. Ballet by Reginaldo Oliveira, premiѐre Premiѐre Followed by the premiѐre party Venue Staatstheater Großes Haus (State Theatre, Upper House) Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe Entry € 60 – €16 Information 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) Anne Frank is a young girl in a period of awakening, searching for her own identity. As a result of the German invasion in the Netherlands the dream of a normal life ends for the Jewish Frank family. In 1942, they buy their secret annexe in Amsterdam. Anne escapes the constriction of the refuge by writing a diary always with the desire to publish it after the war. It is her dream to become a writer and journalist. However she dies aged 15 in a concentration camp. Her moving diary is today one of the most important accounts of the Holocaust and is an exemplary depiction of the genocide of the Jews. For many young people, the work is their first encounter with the era of national socialism. Beyond mere biographical details, choreographer Reginaldo Oliveira is interested in what it means for people when they are ripped from their normal lives because the world around them is becoming more and more brutal. While the girl Anne Frank becomes a young woman in her hideout, people are being murdered and forced to flee throughout Europe. Reginaldo Oliveira has been a member of the Karlsruhe State Ballet since 2006: In 2010, he performed his first choreography “Attempt” in “Choreographers Introduce Themselves”. He produced a commissioned piece of work 156 Tanz Bruna Andrade and dancers from the “The Case M” for “Mythos” in 2014. For the 2015 Karlsruhe jubilee he choreographed the contribution of the State Ballet. “Anne Frank” is his first full-length ballet. Sunday before the premiѐre: The direction team and dancers provide insights into the work involved in preparing for the premiѐre on 17th of April at 11 a.m. in the Kleines Haus of the Staatstheater (Lower House of the State Theatre). M Dimitri Shostakovich, Alfred Schnittke, Lera Auerbach and others CH Reginaldo Oliveira S Sebastian Hannak C Judith Adam D Silke Meier WITH Soloists and the 157 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 23.4.2016 The children of Musa Dagh 7:30 p.m. Followed by a discussion with the audience Venue Staatstheater Kleines Haus (State Theater, Lower House) Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe Entry € 9.50 – € 29.50 Information 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) By Ferdinand Bruckner based on the novel by Franz Werfel In 2015, the world commemorated the genocide of the Armenians. More than a million people were driven in 1915 into exile or death from their homeland in the eastern part of modern-day Turkey. The rest of the world barely noticed as its attention was fully taken up by the First World War. Musa Dagh, a mountain in the Mediterranean, was a place of refuge for 40 days for 5,000 people determined to resist the oppression until French ships freed the Armenians. Austrian/Jewish writer Franz Werfel travelled across the region in 1930 and was so devastated by his meetings with orphaned children that after doing some research he wrote his novel “The 40 Days of Musa Dagh”. He tells the story from the perspective of the returnee Gabriel, his French wife and their son Stephan. Published in November 1933, the novel was banned by the Nazis in Germany but became a book of hope in the ghettos and concentration camps of the Second World War. The German/Austrian author and theatre director Ferdinand Bruckner dramatised the novel in 1940 while in 158 Schauspiel Die Kinder des Musa Dagh (The exile in America. His rendition was not premiѐred until 1996 in Ingolstadt. Director Stefan Otteni is a native of Karlsruhe. In the Studio he staged the premiѐres "Müdigkeitsgesellschaft / Versuch über die Müdigkeit") (Tiredness Society / Essay About Tiredness as a piece of philosophical theatre and in the Kleines Haus “Maienschlager” (Warweser) about forbidden homosexual love in the period of national socialism. D Stefan Otteni S a C Anne Neuser D Michael Gmaj WITH Amélie Belohradsky, 159 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Saturday 23.4.2016 The Conference of Birds 8 p.m. Puppet theatre play based on Farid Uddin Attar, adapted by Mihaela Tonitza-Iordache. Guest performance by the Teatrul Ţăndărică from Bucharest. Venue Tollhaus Alter Schlachthof 35 76131 Karlsruhe Entry € 18 / concessions € 13 Information marotte Puppet Theatre: 0049 721 841555 www.marotte-figurentheater.de Tollhaus: 0049 721 964050 www.tollhaus.de Event organiser marotte Puppet Theatre Karlsruhe In contrast to the original poem “The Conference of Birds” by Persian poet Farid Udin Attar (or the dramatisation by Peter Brook and Jean-Claude Carriere from 1979) the author of this non-verbal stage play focussed his attention primarily on general human values and the thinking of the poet. Compared with other Oriental philosophers and poets, for Attar the long and difficult path of initiation, the major journey of this “Conference of Birds” high up in the heavens becomes a demonstration of truth on the earth, the truth inside every person – individually to blame for his actions and responsible for his fate. He preserves the beauty and the original Oriental way of thinking, but distances himself from the land ownership fanaticism of monotheistic belief, in particular of the Islamic faith, in favour of rationalism and an actual appreciation of real life. D+S Christian Pepino C Cristina Pepino M Gabriel Apostol Ch Liliana Gavrilescu VT Decebal Marin PT Ioan Brancu WITH Olga Bela, Cristina Tane, Liliana Gavrilescu, Andreea Ionescu, Ioan Brancu, Gabriel Apostol, Decebal Marin, Geo Dinescu, Marin Fagu, Alexandru Neculcea 160 Figurentheater Conference of Birds 161 Children’s painting 162 workshop Tagesübersicht Sunday 24.4.2016 Concert 11 a.m. Lost in America – Jazz and Literature Staatstheater, Mittleres Foyer (State Theatre, Middle Foyer) Page 164 Play 1+2:30+ 4+5:30 p.m. Guest performance Evros Walk Water Staatstheater, Studio (State Theatre, Studio) 3 p.m. Premiѐre Odyssey, research project Youth section of the Staatstheater, Insel Page 154 Page 166 163 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 24.4.2016 Lost in America 11 a.m. By Isaac B. Singer – Jazz and Literature Venue During his childhood in Poland he suffered hunger and as a young adult working as the reviewer of a Yiddish literary newspaper in Warsaw he found he could hardly make a living. So Isaac B. Singer set off on a journey to America in search of God and love. His journey from the Polish shtetl Radzymin to Warsaw, through Nazi Germany and across Paris to the metropolis of New York is long and arduous but also infused with the hope for a better life in equal measure. In America, Singer is never really fully integrated. He writes “I had torn out all the roots that I had had in Poland and already knew that I would remain a foreigner here until the last day of my life (...) There was no future for me here”. Staatstheater Mittleres Foyer (Middle Foyer) Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe Entry € 12 / concessions € 7 Information 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de www.jazzclub.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) in cooperation with the Jazzclub Karlsruhe “Lost in America” is one of the most beautiful books written by the Yiddish writer and Nobel prize winner. In his autobiographical novel the great master of the art of narration brings his characters to life in a remarkable way by describing the absurdities of life and through his appreciation of the endearing weaknesses of people. WITH Olaf Schönborn, saxophone; Christoph Georgii, piano; Torsten Steudinger, bass; Tobias Stolz, drums; Ronald Funke, reading. 164 Konzert Four musicians who promise fine jazz: Olaf Schönborn, saxophone; Christoph Georgii, piano; Torsten Steudinger, bass; Tobias Stolz, drums; Ronald Funke, in the centre, reads 165 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 24.4.2016 ODYSSEY 3 p.m. Research project about Homer’s epic poem in cooperation with Quendra Multimedia Priština Premiѐre followed by the premiѐre party Venue Staatstheater, Insel (State Theater,Island) Karlstrasse 49 76137 Karlsruhe Entry € 12.50 / concessions € 7.50 For anyone aged 10 years and over Information 0049 721 72580910 www.staatstheater.karlsruhe.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) As part of the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016 the youth section of the State Theatre is going on a journey with the aim of finding an interpretation of the Odyssey which goes beyond a one-sided perspective. At the end of a long war Odysseus decamps to his homeland – however many years elapse until he gets there. Homer’s heroic epic tells of his wanderings and of how he bravely and courageously overcomes the hurdles which are placed in his way. The anticipation of a happy future and the thought of seeing his family again give him succour again and again. Today people go off on odysseys to foreign lands on a daily basis and also beach up in Karlsruhe. Europeans looking for a secure future leave their homes behind. The youth section of the Staatstheater (State Theatre) is going where many of them have come from - to Kosovo. We want to know why Kosovans have to leave their home, want to understand what it means to undertake dangerous journeys in the hope of finding a new life in a remote land. Together with theatre producers from Priština, members of the youth section of the Staatstheater are querying whether a work which is centuries old but whose stories can be found in common European culture is still relevant today. What odysseys lie between Kosovo and the state processing point for refugees in Karlsruhe? 166 Schauspiel Luisa, Fitore and Iba D Ulrike Stöck S Ibadete Kadrijaj VaD Carsten Gebhardt D Annalena Schott THE Anne Britting WITH Katharina Breier, Luisa Zander, Felician Hohnloser, Sebastian Reich 167 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Sunday 24.4.2016 Welcome, Future! A party for new and old roamers 6 p.m. Venue Staatstheater Kleines Haus/Foyers (State Theatre, Lower House/Foyers) Baumeisterstrasse 11 76137 Karlsruhe Entry € 14 / concession € 7.50 Information 0049 721 933333 www.staatstheater.karlsruhe.de Event organiser Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) To mark the close of the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016, the Staatstheater (State Theatre) invites you to a big farewell party in the Kleines Haus (Lower House) and the foyers. People from the city and new citizens, artistic guests and people involved in the festival meet to enjoy a party of new encounters. Pantomime: Monologue with my suitcase To start the party, mime artist Guérassim Dichliev presents his one-hour production “Monologue with my suitcase” in the Kleines Haus (Lower House). In the most general of all languages, body language, the Bulgarian artist tells of his wanderings, departure and arrival in his new home of Paris. In an amusing way almost without words, he enquires about the happiness and suffering of being a foreigner. How long can I stay, must I stay? Have I ever travelled before? What is it like to return? The star pupil of the famous mime artist Marcel Marceau trained the actors in the production “The Children of Olympus”. WITH Guérassim Dichliev Welcome Dinner, the film “Transfer” and music Following the performance, an international buffet with specialities from different cultures awaits the guests in the foyers. At mixed tables people from the most diverse countries of origin have the opportunity to tell each 168 Schauspiel Guérassim Dichliev – Monologue with my suitcase other their tales of migration in the hope that this Welcome Dinner will spawn further meetings. The refugees Abdelkader Benzeberi and Anmar Obeid present their documentary film “Transfer” at 8 p.m. in the Kleines Haus (Lower House). Taken as a series of photographs on their mobile phones, it tells of their flight to Germany and how they had to wait in the Karlsruhe processing centre. The evening draws to a close with a “Dance Together” party in the Outer Space hall. WITH the Peter Lehel Trio & other guests 169 170 171 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE List of Figures 5 City of Karlsruhe 79 Fotolia – andreiuc88 7 European Parliament 83 Karlsruhe General State Archives 9State Ministry of Baden-Württemberg 85 Heinz Pelz, Karlsruhe 11 Karlsruhe City Archives 87 Lutz Schelhorn 13 MWK/Regenscheit 91, 107 Kinemathek (Film Library) 15, 63, 109 Felix Grünschloss 93 Jung and Jung; Gaëtan Bally 23 Lisa Hess 97 Astrafilm (Romania) 28, 125 & Art Children’s painting workshop Children 99 Stephanie Füssenich 31 Peter Lehel 105 Companions Quality Credits 33 Freedom Skaters 110 Freedom Skaters 37 Eleanora Pfanz 112 + 113 Roland Jourdan 39 Renate Straub, stattreisen 114 wikimedia commons 41 Pan Gongkai 115 Robert Becker 42 VG Bild-Kunst, Bonn 2006 117 MSB 43 Jörg Gläscher; private 121 Morethanshelters 44 Manfred Gommel 126, 127 Clemens Klopfenstein 45 Miriam Martin, Sebastian Reich 129 46, 47 Milestone Films 130 private 49 Jochen Klenk 134 German Film Museum 50 Peter Zechel 135 Melanie Jilg 53 Sandro Vadim 139 Sandrine Roudeix © Flammarion 55 Erich Bauer 141 MarioRizzi&SharjahArtFoundation 100 Tollhaus 57 George Grantham Bain Collection (Library of Congress) 59 Garden of Religions 61 Claudia Lahn 65 TriBüne 66 Statistical Yearbook Karlsruhe 2014 66, 118 bpb 2015 68, 117 Yves Noir 69, 76 MLO 71 Dennis Rouvre 74, 75 Arsenal Distribution (Berlin) 77 Private 172 143 Melchior Historischer Verlag Praxis theatre group 144 BAMF 147 froodmat/photocase 148 Peter Zechel 151 fort-da 153, 161 marotte Puppet Theatre 155 Daniel Ammann 157 Jochen Klenk 165 Florian Merdes (centre); Tobias Stolz 167 Carsten Gebhardt 169 Guérassim Dichliev Advertisements Service 173 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Event Partners AG Garten der Religionen für Karlsruhe www.gartenderreligionen-karlsruhe.de Jazzclub www.jazzclub.de Badischer Kunstverein (Baden Art Association) www.badischer-kunstverein.de Kinemathek (Film Library) www.kinemathek-karlsruhe.de Badisches Landesmuseum (Baden State Museum) www.landesmuseum.de Kulturzentrum Tempel/TanzTribüne www.kulturverein-tempel.de Bezirksverband Bildender Künstlerinnen und Künstler (District Association of Visual Arts) www.bbk-karlsruhe.de Literarische Gesellschaft / Museum für Literatur am Oberrhein (Literary Society / Museum for Literature on the Upper Rhine) www.literaturmuseum.de Generallandesarchiv Karlsruhe (GLA) (Karlsruhe General State Archives) www.landesarchiv-bw.de/glak marotte-Figurentheater (marotte Puppet Theatre) www.marotte-figurentheater.de Hochschule für Musik (College of Music) www.hfm-karlsruhe.de Local Administration Neureut Local Administration Wettersbach www.waldenserweg.palmbach.org Children’s painting workshop Children & Art www.kindermalwerkstatt.de Internationales Begegnungszentrum – IBZ (International Meeting Centre) www.Ibz-karlsruhe.de 174 Service Imprint Publisher City of Karlsruhe Karl-Friedrich-Str. 10 76133 Karlsruhe Tel.: 0049 721 133-0 Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) Baumeisterstr. 11 76137 Karlsruhe Tel.: 0049 721 3557-0 Festival Management Dr. Susanne Asche, Director of Karlsruhe Cultural Office Peter Spuhler, General Director of the StaatstheaterKarlsruhe City of Karlsruhe Cultural Office Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) Programme Planning Dr. Susanne Asche, Claus Temps, Peter Zechel (consultancy, editing) Programme Planning Peter Spuhler, Jan Linders Project Management Claudia Lahn Artistic Project Management, Programme Coordination Eric Nikodym Programme Coordination, Marketing, Press Relations Angela Hartmann-Eckstein Marketing, Press Relations, Internet Nadine Hering, Fabienne Wolf, Kristin Heybach, Johannes Wiesel Public relations work Internet, Organisation Gabriele Glutsch, Daniela Süsse, Eva Zimmermann Organisation Ola Stankiewicz, Sophie Gebauer, Marie Gerrer www.karlsruhe.de/kultur www.staatstheater.karlsruhe.de Design: GOETZINGER + KOMPLIZEN Werbeagentur GmbH, Pforzheimer Str. 68b, 76275 Ettlingen Printing: Kraft Druck GmbH, Industriestr. 5–9, 76275 Ettlingen Circulation: 5,000 Programmes may be subject to change 175 EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE Advance Ticket Booking You can buy tickets from the box office for events held at Staatstheater Karlsruhe (State Theater) Staatstheater Karlsruhe (State Theatre) Baumeisterstr. 11, 76137 Karlsruhe 0049 721 933333 [email protected], and at all CTS-Eventim advance booking offices CTS-Eventim hotline 01805 570070 www.eventim.de For all other events tickets can be bought from the relevant venue Information 0049 721 1334035 [email protected] Legend S Ch D F C Co L M MD 176 Stage Choreography Dramaturgy Fittings and fixtures Costumes Concept Lighting Music Musical direction R Rigging PM Production management PT Puppet trainer D Direction SP Spatial planning S Sound ThE Theatre education V Video