Herausgeber

Transcrição

Herausgeber
Herausgeber
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
2
Inhalt
Inhaltsübersicht
Grußworte S.
4–13
Einleitung: Wanderungen – Glück | Leid | Fremdheit
S. 14–21
Fluchtweg 25
S.
22–27
Programm S. 28–169
Eröffnungswochenende 8.–10.4.2016
S. 30–65
Woche 11.–17.4.2016 S. 66–117
Woche 18.–24.4.2016 S. 118–169
Service S. 172–176
Abbildungsnachweise
S. 172
Veranstaltungspartner
S. 174
Impressum
S. 175
Kartenvorverkauf
S. 176
Legende / Veranstaltungsorte
S. 176
An English translation of the programme is available on the EKT:2016 website
www.europaeische-kulturtage.de.
3
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Eine Atmosphäre der Toleranz schaffen
Die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE
KARLSRUHE 2016 befassen sich mit
dem Thema Wanderungen. Dabei lassen
die gegenwärtigen Fluchtbewegungen in
Richtung Europa leicht übersehen, dass
Wanderungen von Anbeginn an Teil der
Menschheitsgeschichte sind.
Denn Menschen haben sich schon
immer und aus sehr unterschiedlichen
Gründen auf Wanderschaft begeben –
für ein besseres Leben, aus Eroberungslust, aus Neugier. Mit den Menschen
wandern bis in unsere Tage Kulturtechniken aus allen Lebensbereichen in andere
Regionen, Ideen überwinden Ländergrenzen, die unterschiedlichsten Künste
verbreiten sich. In ihrer 23. Ausgabe
gehen die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE
den mannigfach doppelgesichtigen
Aspekten von Wanderungen nach, wie
sie im Untertitel des Festivals anklingen:
Glück, Leid, Fremdheit. Denn Wanderung
beinhaltet stets sowohl Trennung und
Gefahr als auch Ankommen und Chance.
Was aber wäre prädestinierter, die
unterschiedlichen Aspekte von Wanderung aufzuzeigen, als die vielfältigen
Ausdrucksformen von Kunst und Kultur
– auf dem Theater, in der Musik, in
den bildenden Künsten, in der Wissenschaft. Sie können mit ihren jeweiligen
Möglichkeiten über alles zunächst
Trennende hinweg Entscheidendes dazu
4
beitragen, eine Atmosphäre der Toleranz
und des gegenseitigen Verständnisses
zu schaffen. In diesem Sinne ermöglicht
uns das Festival Einblicke in unzählige
Facetten von Wanderungen durch drei
Jahrtausende bis heute, Wanderungen
nicht nur als äußere Ortsveränderung
verstanden, sondern oft auch als innere
Reisen in weltflüchtigen Gedanken und
musikalischen Abenteuern.
Ich lade die Menschen in Karlsruhe und
Gäste von nah und fern herzlich zu den
23. EUROPÄISCHEN KULTURTAGEN
KARLSRUHE ein und wünsche Ihnen
bei den vielen Veranstaltungen, den
Ausstellungen, Vorträgen, Konzerten,
Theater- und Kinovorstellungen zahlreiche Anregungen und Freude. Ich danke
den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern
des Badischen Staatstheaters und des
Kulturamts der Stadt Karlsruhe, die
dieses komplexe Programm gemeinsam mit zahlreichen Partnerinnen und
Partnern aus der Karlsruher Kulturszene
zusammengestellt haben.
Creating an
Atmosphere of Tolerance
The FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE
in Karlsruhe 2016 focuses on the topic
of migration. The huge numbers of refugees currently moving towards Europe
Grußwort
could easily mask the fact that migration
has always been part of human history.
escapist thoughts and musical adventures.
After all, people have always started out
of journeys, for a huge range of reasons
– be it for a better life, out of a lust for
conquest or merely due to curiosity.
Even today, the people bring cultural
techniques from every walk of life with
them into new regions; ideas cross
national borders and a wide range of art
forms spreads. Held for the 23rd time,
the FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE
will examine the manifold, and indeed
two-sided, aspects of migration, as
suggested by the festival‘s subtitle: Happiness, suffering, foreignness. After all,
migration means separation and danger,
but also arrival and opportunity.
I warmly invite the people of Karlsruhe
and guests from near and far to the 23rd
FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE and
hope that the many events, exhibitions,
lectures, concerts, plays and films give
you great pleasure and inspiration.
I would like to thank the staff at the
Badisches Staatstheater and the City of
Karlsruhe Office for Culture, who have
put together this complex programme
of events with numerous partners from
Karlsruhe‘s cultural scene.
There is no better way to demonstrate
the different aspects of migration than
through the diverse forms of expression
offered by art and culture – in theatre,
in music, in fine art and in science.
Moving beyond that which divides us,
they can use their myriad options to
make a crucial contribution to creating
an atmosphere of tolerance and mutual
understanding. The festival gives us an
insight into the countless facets of migration through three millennia, up to the
present day – migration not only in the
sense of a change of physical location,
but often also as an internal journey into
Dr. Frank Mentrup
Oberbürgermeister der Stadt Karlsruhe
5
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Abschottung ist keine Lösung
Die diesjährigen EUROPÄISCHEN
KULTURTAGE befassen sich mit einem
Thema, wie es aktueller nicht sein
könnte. Glück, Leid und Fremdheit
prägen im Moment die Leben sehr vieler
Menschen, die auf der Flucht vor Krieg,
Terror und Vertreibung sind. Sie empfinden Glück und Erleichterung, wenn
ihnen die Flucht aus einer lebensbedrohlichen Lage gelungen ist oder wenn
sie am Ziel ankommen und endlich in
Sicherheit sind. Leid erfahren viele von
ihnen auf der lebensgefährlichen Reise
und in der Sorge um ihre Angehörigen,
die zu Hause bleiben mussten, weil sie
zu schwach für die Strapazen der Flucht
waren. Und fremd ist jeder zu Beginn in
einem fernen Land mit einer ganz neuen
Sprache, so weit weg von zuhause.
Gerade auch uns in Europa betreffen
diese – im weiteren Sinne – Änderungen. Jetzt, wo so viele Menschen bei uns
Zuflucht suchen, spüren wir die Folgen
einer immer enger zusammenwachsenden Welt. Das Leid der Anderen muss uns
deshalb alle angehen.
Die aktuellen Flüchtlingsbewegungen
sind die zentrale Herausforderung, vor
der die Europäische Union im Moment
steht. Abschottung ist keine Lösung. Wir
können globale Probleme nur gemeinsam in einem starken und solidarischen
6
Europa lösen. Kein Nationalstaat ist allein
in der Lage, eine Antwort auf die großen
Fragen des 21. Jahrhunderts zu finden.
Das machen auch die EUROPÄISCHEN
KULTURTAGE in einer beeindruckenden
Fülle an Veranstaltungen klar. Einige davon weisen darauf hin, dass Europa nicht
immer das Ziel, sondern lange der Ausgangspunkt von Flüchtlingen war. Das
regt zum Nachdenken an. Wir können
stolz darauf sein, was wir in Europa alles
erreicht haben und dass unser Kontinent
heute ein sicherer Zufluchtsort ist.
Ich wünsche Ihnen allen ein spannendes
Festival!
Isolation Is No Solution
This year’s FESTIVAL OF EUROPEAN
CULTURE in Karlsruhe is focusing on a
subject that could not be more topical.
Happiness, suffering and foreignness are
currently dominating the lives of a huge
number of people who are fleeing war,
terror and displacement. They experience
joy and relief when they’ve managed to
escape a life-threatening situation or
when they’ve arrived at their destination
and are finally safe. However, many of
them suffer as well, due to an extremely
dangerous journey they have had to
Grußwort
undertake and due to worrying about
relatives they have had to leave behind
because the relatives were too weak
to cope with the stresses and strains
of fleeing. And anyone who moves to a
new country that is far away from home
and has a completely new language is
foreign to start with.
Europe and that our continent is a safe
place of refuge today.
I hope you all enjoy the festival!
In Europe, broadly speaking, we are
especially affected by these changes.
Now that so many people are seeking
refuge here, we are noticing the effects
of a world that is growing closer and
closer together. Hence, we should all be
concerned about the suffering of others.
The current movement of refugees is
the main challenge facing the European
Union at present. Isolation is no solution.
We can only resolve global problems in
a Europe that is strong and united. No
individual nation state is able to come
up with an answer to the major issues
of the 21st century on its own, and the
FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE’s
impressive plethora of events will make
that clear too. Some of the events will
point out that Europe has not always
been a destination for refugees and that
for a long time it was actually the starting
point for many instead. That gives us a
different angle to think about. We can be
proud of everything we have achieved in
Martin Schulz
Präsident des Europäischen Parlaments
7
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Eine Selbstverständlichkeit
der Weltgeschichte
Die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE
KARLSRUHE werden seit über dreißig
Jahren von der Stadt Karlsruhe und dem
Staatstheater Karlsruhe ausgerichtet. Sie
bereichern nicht nur das kulturelle Leben
der Stadt Karlsruhe, sondern wirken
weit über die Grenzen des Stadtgebiets
hinaus als viel beachtetes kulturelles und
gesellschaftliches Ereignis. Dafür bürgen
schon die Themen, die einen wertvollen
Beitrag für das Zusammenwachsen
Europas leisten. Gerade der für 2016
vorgesehene Themenschwerpunkt der
23. EUROPÄISCHEN KULTURTAGE „Wanderungen – Glück | Leid | Fremdheit“
weist angesichts der Flüchtlingsthematik
einen hohen Aktualitätswert auf.
In ganz Europa wird über den Umgang
mit Flüchtlingen – über Menschen auf
„Wanderschaft“ – diskutiert, und das
nicht nur auf politischer Ebene, sondern
weit in den gesellschaftlichen Raum
hinein. Die Kulturtage bieten den Besucherinnen und Besuchern die Möglichkeit, ganz unterschiedliche Perspektiven
und Einblicke auf das Thema Zuwanderung zu werfen. Denn eines zeigt die
Vielfalt der Veranstaltungen deutlich:
Wanderungen über Grenzen hinweg sind
eine Selbstverständlichkeit der Weltgeschichte – Wanderungen von Men8
schen, von Ideen, von Waren, von Kunst.
Die Bewegung und der Austausch sind
der Motor des menschlichen Fortschritts.
Und die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE
zeigen „Wanderungen“ vor allem als
das, was sie im Lauf der Geschichte
waren: Chance und Möglichkeit für die
Wandernden und Bereicherung für die
Zielorte der Wanderungsbewegungen.
Die Stadt Karlsruhe kennt dies aus ihrer
eigenen Gründungsgeschichte, die ein
Akt der Zuwanderung war. Nach dem
Zweiten Weltkrieg wuchs die Bevölkerung abermals durch Zuwanderung,
und auch der Umgang mit Flüchtlingen
ist der Stadt eng vertraut, beheimatet Karlsruhe doch eine der zentralen
Aufnahmestellen für Flüchtlinge in
Baden-Württemberg.
Die Beiträge aus Kunst, Kultur und
Wissenschaft verdichten sich bei den
Kulturtagen zu einem attraktiven und
hochaktuellen Programm. Es bietet
den Besucherinnen und Besuchern die
Chance, das schnelllebige Tagesgeschehen in einen größeren europäischen und
historischen Kontext einzubetten, Leid,
Fremdheit und Glück in all ihrer Widersprüchlichkeit als Wanderungserfahrungen zu begreifen. Der Blick auf „das
Fremde“ kann dadurch aufbrechen und
Grußwort
ermöglicht, Anschlüsse an die eigene
Lebenserfahrung zu finden.
Mein herzlicher Dank gilt der Stadt Karlsruhe und dem Staatstheater Karlsruhe
sowie allen, die mit ihrem Engagement
zum Gelingen der 23. EUROPÄISCHEN
KULTURTAGE KARLSRUHE beitragen. Den
Besucherinnen und Besuchern wünsche
ich anregende und interessante Impulse
beim Besuch des Festivals.
A Constant Feature of
World History
The KARLSRUHE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE has been organised by the
City of Karlsruhe and the Karlsruhe State
Theatre (Staatstheater Karlsruhe) for over
thirty years now. It not only enhances
Winfried Kretschmann
Ministerpräsident
des Landes Baden-Württemberg
9
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Karlsruhe’s cultural activity, but also has
an effect as an important cultural and
social event that extends far beyond the
city’s limits. The subjects and issues
highlighted during the festival play a valuable role in helping Europe grow closer
together. Entitled “Migration – Happiness
| Suffering | Foreignness”, the main
theme of this year’s event, KARLSRUHE’S
23rd FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE,
is highly topical, given the current focus
on refugee issues.
All over Europe, discussions on how
to deal with refugees and people on
the move are taking place – and they
are not just being held at the political
level, but are a regular occurrence in
the social sphere too. The 2016 festival
will offer its visitors the opportunity to
express all sorts of different perspectives
and insights regarding the subject of
migration. Because there’s one thing
the festival’s broad spectrum of events
will definitely make clear: that migration
has been a constant feature of our world
since time began, be it the migration of
people, ideas, goods or art. Movement
and exchange are the driving forces
behind human progress, and more than
anything else, Karlsruhe’s Festival of
European Culture will present migration
as exactly what it has been throughout
history: opportunities for migrant and
an enrichment for their destinations.
10
Karlsruhe’s own history is proof of this,
because the city was formed as a result
of immigration, and after the Second
World War, its population grew again
thanks to migrants moving in. Karlsruhe is also very experienced in dealing
with refugees. After all, it has one of
Baden-Württemberg’s main refugee
reception centres.
The wide range of artistic, cultural and
scientific contributions featured at the
festival will combine to create an attractive and extremely current programme.
It will offer visitors the chance to view
the fast-moving happenings of today
in a broader European context and
understand happiness, suffering and
foreignness as experiences that can
all accompany migration despite being
contradictory. Looking at “the foreign”
can break it down and enable people to
see relevance and connections to their
own lives and experiences in it.
I would like to offer my sincere thanks
to the City of Karlsruhe, the Karlsruhe
State Theatre and everyone else whose
hard work and dedication are helping
to ensure the 23rd FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE IN KARLSRUHE will be
a success. I hope every visitor will gain
some interesting and thought-provoking
insights during their time at the festival.
Grußwort
11
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Offene Orte der Kultur
für eine offene Gesellschaft
CHEN KULTURTAGE KARLSRUHE zum
Thema „Wanderungen“ die zu uns
Gewanderten direkt beteiligen, bei der
Eröffnung, in Jugend- und Kunstprojekten, bei Gastspielen und auch beim
Abschlussfest „Willkommen, Zukunft!“.
Wer in diesen Tagen die Programme
europäischer Kulturinstitutionen studiert,
erkennt, dass Museen, Theater, Konzertund Literaturhäuser immer enger zusammenarbeiten. Kunstwerke und Künstler
wandern von Land zu Land und tragen
ihre Ideen in die Städte. Kultur und
Kunst waren schon immer grenzüberschreitend, und so ist es ein Glücksfall,
dass die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE
KARLSRUHE im Jahr 2016, in dem
Europa wieder über seine Grenzen diskutiert, sich dem Thema Wanderungen
widmen. Wie immer bringt das Festival
die Sparten von Kunst, Kultur und – das
ist das Besondere in Karlsruhe – auch
der Wissenschaft zusammen.
Open Cultural Sites for an
Open Society
Orte der Kultur haben eine wahrhaft europäische Aufgabe. Sie stehen symbolisch und auch ganz praktisch für unsere
offene Gesellschaft: Hier werden die
Fragen des Menschen aus Geschichte
und Gegenwart und aus unterschiedlichen Herkunftskulturen verhandelt. Hier
treffen sich Bürgerinnen und Bürger, um
einander zu begegnen und ins Gespräch
zu kommen, über Grenzen von Alter,
Beruf oder Herkunft hinweg.
Viele Institutionen haben sich in den
letzten Monaten für Geflüchtete geöffnet.
Daher freue mich, dass die EUROPÄIS-
Anyone who studies the programmes of
European cultural institutions these days
understands that museums, theatres,
concert halls and houses of literature are
working together more and more closely.
Artworks and artists travel from country
to country and bring their ideas to the
cities. Culture and art were always transnational and so it is a stroke of luck that
the FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE
in 2016, a time when Europe is again
discussing its borders, are focussing on
the theme of migrations. As always, the
festival brings the art, culture and – a
12
Ich wünsche allen Künstlerinnen und
Künstlern, Wissenschaftlerinnen und
Wissenschaftlern sowie allen Beteiligten
ein folgenreiches Festival der Begegnung.
Grußwort
particularity for Karlsruhe – science
sectors together too.
Cultural sites have a truly European
mission. They represent our open society
symbolically and practically too: here
the human issues from the past and the
present and different cultures of origin
are dealt with. Here citizens assemble
in order to meet each other and start
a conversation, crossing boundaries of
age, occupation or origin.
Many institutions have opened in recent
months for refugees. I am therefore
pleased that our immigrants are participating directly in the FESTIVAL OF
EUROPEAN CULTURE on the subject of
“Migrations” at the opening, in youth and
art projects, with guest appearances and
also at the closing party “Welcome to the
future!”.
I wish all of the artists and scientists and
all participants a far-reaching festival of
encounter.
Theresia Bauer, MdL
Ministerin für Forschung, Wissenschaft
und Kunst Baden-Württemberg
13
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Wanderungen – Glück | Leid | Fremdheit
Dr. Susanne Asche und Peter Spuhler
Wanderungen sind ein Menschheitsthema. Die Geschichte Europas ist von
Beginn an geprägt davon, dass kleinere
und größere Gruppen von Menschen,
aber auch Einzelne in die Fremde aufbrechen, um eine neue Heimat zu finden
– auf der Suche nach Glück, auf der
Flucht vor Leid und im Ankommen in der
Fremdheit.
Kriege, politische, religiöse, oder soziale
Verfolgung, Klimaveränderungen
oder Wirtschaftskrisen veranlassen
Menschen, ihren bisherigen Lebensraum zu verlassen. Noch vor wenigen
Jahrhunderten vollzogen sich solche
Wanderungen langsam, heute erleichtern moderne Fortbewegungsmittel den
Ortswechsel erheblich, ohne ihn dadurch
ungefährlicher werden zu lassen. Auch
die Hilfsmittel ändern sich mit den
Zeiten. Besingt Bertolt Brecht noch
den Radioapparat als wertvolles und
wichtiges Instrument, um in der Fremde
„heimat-politisch“ auf dem Laufenden
zu bleiben, ist für die Wandernden und
Flüchtenden von heute das Smartphone
das Medium der Kommunikation.
Der Begriff Wanderungen umfasst aber
weitere Bedeutungen als Migration
und Flucht: Da ist der Volkssport des
Wanderns, und es gibt die bedeutende
historische Tradition der Wandergesellen
– zunehmend auch Wandergesellinnen
14
–, die sich nach der Freisprechung auf
die Walz zu Meisterinnen und Meistern
ihrer Profession aufmachen. Auch Kaufleute und Händler sind Wandernde
auf der Suche nach neuen Waren und
Märkten. Beide tragen erheblich zum
Kulturtransfer zwischen den verschiedenen Teilen der Erde bei.
Kunst und Kultur in Europa bzw europäische Kunst sind ohne die Wanderungen, die Aus- und Einwanderungen
nicht denkbar. Die Künste bauen Brücken, verbinden unterschiedliche Blickweisen und Sprachen zu etwas Neuem
und fungieren fast immer als Grenzüberschreitungen und Grenzerweiterungen.
Wanderungen sind ein zentrales Moment
des europäischen Kulturgeschehens
und stehen daher mit allen Facetten im
Zentrum der diesjährigen EUROPÄISCHEN KULTURTAGE KARLSRUHE, die
vom Staatstheater und dem Kulturamt
der Stadt Karlsruhe in Kooperation mit
vielen Kultureinrichtungen ausgerichtet
werden.
Die anhaltende Fluchtbewegung, die
derzeit aus dem Nahen und Mittleren
Osten und vielen Ländern des nördlichen
Afrikas Europa und die Europäische
Union ansteuert, verleiht dem Thema
eine besondere Aktualität. Zwischen Mitgliedsländern der Europäischen Union,
aber auch innerhalb der Bevölkerungen
Grußwort
herrscht Uneinigkeit bis offener Streit,
wie mit dieser Situation umzugehen ist.
Denjenigen, die diese Entwicklung ablehnen, stehen andere entgegen, die darin
Chancen und Möglichkeiten erkennen.
An der Frage, wie mit den derzeitigen
Wanderungs- und Fluchtbewegungen
umgegangen werden soll, entzweit sich
der gesellschaftliche Konsens auch auf
lokaler und nationaler Ebene.
In dieser Situation greifen die EUROPÄISCHEN KULTURTAGE KARLSRUHE wie
schon 22 Mal zuvor die gesellschaftspolitischen Diskussionen unseres Kontinents
auf. In Ausstellungen, Lesungen, Filmen,
Konzerten, in Schauspiel und Tanz sowie
einem wissenschaftlichen Symposium
beleuchten Karlsruher Institutionen aus
Kunst und Wissenschaft die unterschiedlichen Aspekte von Wanderungen.
Große und kleinere Tragödien erzwungener aber auch freiwilliger Wanderungen
bringt das Staatstheater Karlsruhe in
eigenen Produktionen und in Gastspielen
auf die Bühne. Die Bandbreite reicht vom
antiken Antikriegs-Drama des Euripides „Die Troerinnen“ über die Adaption
von Franz Werfels Völkermord-Roman
Peter Spuhler, General Director of the Staatstheater Karlsruhe, and Dr. Susanne Asche,
Director of the Cultural Office of the City of Karlsruhe
15
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
„Die Kinder des Musa Dagh“ bis zu
„Love Hurts“, in dem Alltagsprobleme
deutsch-israelischer Paare im Mittelpunkt stehen. Von Fluchtursachen und
gesellschaftlichen Folgen der Flucht
handelt das Gastspiel des Hope Theatre
aus Nairobi, während Rimini Protokoll mit
jungen Geflüchteten ein Musikstück von
John Cage adaptiert hat und unter dem
Titel „Evros Walk Water“ vom Publikum
nachspielen lässt. Ein faszinierendes
Beispiel dafür, wie Theater grenz- und
kontinentüberschreitend wandert, ist
das Gastspiel der iranischen Produktion
des Kriegsheimkehrerdramas „Draußen
vor der Tür“ von Wolfgang Borchert. Das
Ballett des Staatstheaters Karlsruhe setzt
sich mit der Biografie von Anne Frank
auseinander und weitet den Blick auf aktuelle Fragen von Vertreibung und Flucht.
Das Junge Staatstheater hat sich auf die
Spur der „Odyssee“ von Geflüchteten
und Abgeschobenen aus dem Kosovo
begeben.
Von der Klassik bis zum Jazz reicht
die musikalische Auseinandersetzung: Studentinnen und Studenten der
Hochschule für Musik führen Werke
der Romantik und des Komponisten
und Kosmopoliten Igor Strawinsky auf.
Sehnsucht, die Anlass zu Wanderungen
sein kann, besingt der Kammerchor
Studio Vocale; ein Schwerpunkt des
Konzertes liegt im Tango. „Les heures
persanes“, Charles Koechlins Vertonung
eines Reisetagebuchs, spielt der Pianist
Florian Steininger im vhs-Salon. Jazz und
Weltmusik werden von Ibrahim Maalouf
16
beim Jazzclub Karlsruhe im ZKM und
vom Orchestre National de Barbès im
Tollhaus vertreten.
„Weltläufig – Filmische Erkundungen“ titelt die Reihe der Kinemathek
mit Filmen, die sehr unterschiedliche
Zugänge zum Thema Wanderungen
gefunden haben. International renommiertes Figurentheater aus Rumänien hat
das marotte-Figurentheater ins Tollhaus
eingeladen: „Die Konferenz der Vögel“
für Erwachsene und „Weggefährte“ nach
Andersen für Kinder, das mit 3D-Effekten
und Kinosound aufwartet.
Das „Recht auf Rechte“ nach Hannah
Arendt greift der Badische Kunstverein
in einer Ausstellung auf. Der Garten der
Religionen reflektiert über das Motiv des
Wanderns und Pilgerns in den großen
Weltreligionen.
Sowohl räumliche als auch ideelle geistige Wanderungen und Schauplätze der
Macht sind Themen, die die Literarische
Gesellschaft unter dem Titel „Odi:sea
– Von W:anderschaften und Gem:einsamkeiten“ in einer Ausstellung, zwei
Vorträgen und zwei Lesungen vorstellt. In
der Ausstellung „Modernisierungswege
der chinesischen Kunst“ zeigt das ZKM
den ideellen Einfluss Europas auf die
Kunst Chinas.
Unter den derzeitigen Geflüchteten sind
viele Jugendliche, darunter zahlreiche
unbegleitete. Ihnen ist die Reihe „Baustelle“ gewidmet, die das jeweilige Thema
Grußwort
der EKT jungem Publikum nahebringt.
Sie trägt 2016 den Titel „Heimat finden
im Fremden“. Drei Monate lang begegnen Jugendliche aus Syrien, Afghanistan
und afrikanischen Ländern deutschen
Jugendlichen. Sie musizieren gemeinsam, kochen und drehen Filme. Die
Aktionen des Stadtjugendausschusses
werden von der Sozialstiftung der Sparda-Bank Baden-Württemberg ermöglicht und von Karlsruher Künstlerinnen,
Künstlern und Kulturvermittlern unterstützt. Am Eröffnungsabend werden die
Ergebnisse im Tollhaus präsentiert, und
am letzten Wochenende der EKT:2016
schlüpfen die jungen Gäste in die Rolle
der Gastgeber eines Picknicks. Darüber
hinaus trainiert im Rahmen des Projektes
„Weggefährt*innen“ eine Künstlergruppe Schülerinnen und Schülern einer
Willkommensklasse, um in Einzelführungen das Publikum individuell durch die
Stadt zu begleiten.
Geflüchtete stehen im Zentrum des in
Zusammenarbeit mit dem Kulturamt
konzipierten Ausstellungsprojekts „Global-is(ol)-ation“, für das ein schmuckloser
Handelscontainer am Rand des Platzes
der Grundrechte aufgestellt wird. Gucklöcher geben den Blick frei auf Tablets
mit dreidimensionalen Flüchtlingsszenen. Künstlerinnen und Künstler des
BBK Karlsruhe zeigen unterschiedliche
Aspekte von Wanderungen. Der Erlös der
Verkaufsausstellung geht zur Hälfte an
Amnesty International. Die Gefangenenhilfsorganisation präsentiert parallel eine
eigene Ausstellung zu Flüchtlingsfra-
gen. Das Tanzstück „home_less“ der
TanzTribüne wechselt die Perspektive
– hier sind Deutsche auf der Flucht und
müssen in die Fremde.
Im Umfeld der Installation „Zuhause
mit Frontex“ des an der Karlsruher
Kunstakademie lehrenden Künstlers
Franz Ackermann in der Städtischen
Galerie Karlsruhe liest Annette Büschelberger vom Ensemble des Staatstheaters
aus Elfriede Jelineks Text „Die Schutzbefohlenen“. Der französische Filmemacher
und Choreograph Grégory Darcy zeigt
während der EKT:2016 Ausschnitte aus
seinem Film „Menschen“.
Karlsruhe ist eine Einwandererstadt. Die
Ausstellung des Stadtarchivs Karlsruhe
„Neue Heimat Karlsruhe“ und ein Rundgang auf dem Waldenserweg mit dem
Arbeitskreis Palmbacher Waldensergeschichte erinnern daran. Auf die Spur
der Verlierer der Revolution von 1848/49
und zum letzten Weg der Karlsruher
Juden vor ihrem Transport nach Gurs
führt eine Wanderung mit stattreisen e.V.
Wissenschaftliche Diskussionen haben
bei den EKT Tradition: So geht das Zentrum für Angewandte Kulturwissenschaft
des KIT in einem zweitägigen Symposium
mit der Frage „Unterwegs.
17
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Nirgends daheim?“ dem Trend zu permanentem Unterwegssein nach.Ein Podiumsgespräch, zu dem das Kulturamt in
Zusammenarbeit mit dem SAAI einlädt,
wählt einen Vortrag des Karlsruher Architekten und Designers Egon Eiermann
von 1946 über die Notwendigkeiten
nachhaltigen Bauens angesichts hoher
Flüchtlingszahlen und großer Zerstörungen nach dem Zweiten Weltkrieg in
Deutschland zum Ausgangspunkt.
Liebe Leserinnen, liebe Leser, Sie
sehen, die EUROPÄISCHEN KULURTAGE
KARLSRUHE 2016 bieten ein vielfältiges
Programm und zeigen, dass sich die
gemeinsamen Anstrengungen lohnen,
mit den Sprachen der Kunst und der
Kultur Brücken zwischen den Menschen
zu bauen, zwischen denen, die bereits da
sind und denen, die ankommen wollen.
In diesem Sinne danken wir allen Mitwirkenden des Festivals und wünschen
Ihnen viele anregende Stunden bei den
EUROPÄISCHEN KULURTAGEN KARLSRUHE 2016.
Migration –
Happiness | Suffering |
Foreignness
Migration [in German: Wanderung] is a
top aspect of mankind. The history of
Europe is marked from the outset by
small and larger groups of people, as
well as individuals, breaking into the
18
unknown to find a new home – in search
of happiness, fleeing from suffering, and
arriving to experience foreignness.
Wars, political, religious or social persecution, climate change and economic
crises cause people to leave their former
homelands. Just a few centuries ago,
such migration was accomplished at
a slow pace – now, modern means of
transport facilitate changes of locality
significantly, though without them being
any less dangerous. The resources available have also changed with the times.
Though Bertolt Brecht might have held
the radio to be a valuable and important
tool for staying in touch with politics “at
home” when in a foreign country, the
smartphone is the medium of communication for today‘s migrants and refugees.
However, the German term Wanderung
includes other meanings beyond
migration and seeking refuge: There is
walking [Wandern], a national pastime,
as well as a significant historical tradition
of journeymen [Wandergesellen] – and
increasingly journeywomen – who, after
their “release”, take to the road towards
becoming masters of their profession.
Merchants and traders also “wander”,
looking for new products and markets.
Both groups contribute significantly towards cultural transfer amongst various
parts of the world.
Art and culture in Europe – as well as
European art – are unthinkable without
emigration and immigration and other
Grußwort
“wanderings”. The arts build bridges,
connecting different perspectives and
languages into something new, and
almost always act as border crossings
and extensions to the border area.
“Wanderungen”, in all their facets, are
a central element of European culture
and therefore form the focal point of this
year‘s FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE KARLSRUHE, which are organised
by the Staatstheater and the Cultural
Office of the City of Karlsruhe, in collaboration with many cultural institutions.
The continuing flow of refugees currently
making its way from the Middle East
and many North African countries into
Europe and the European Union lends
this theme added importance. Amongst
the member states of the European
Union, but also within the populations
themselves, there is disagreement –
ranging up to open dispute – as to how
to deal with this situation. Against those
who oppose it are those who are able to
identify opportunities and chances in this
development. Social consensus is also
divided at local and national levels on the
question of how to deal with the current
flow of migrants and refugees.
In this context, the FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE KARLSRUHE, as has
already occurred 22 times previously,
are getting to grips with our continent‘s
socio-political discussions. Karlsruhe‘s
institutions of art and science are illuminating the various aspects of Wanderung
in the form of exhibitions, lectures, films,
concerts, drama and dance, as well as a
scientific symposium.
The Staatstheater Karlsruhe is bringing those larger and smaller tragedies
accompanying both forced and voluntary migration onto stage in some of
its own productions and in the form
of guest performances. The spectrum
ranges from the oldest anti-war drama,
Euripides‘ “The Trojan Women”, to an
adaptation of Franz Werfel‘s genocide
novel “Die Kinder des Musa Dagh” [“The
Children of Musa Dagh” ] and “Love
Hurts”, a piece focussing on the everyday problems faced by German-Israeli
couples. The reasons for fleeing and its
social consequences are the subject of a
guest performance by the Hope Theatre
from Nairobi, while Rimini Protokoll has
adapted – together with young refugees – a piece of music by John Cage
under the title of “Evros Walk Water”,
to be re-enacted by the audience. A
fascinating example of how theatre can
“migrate” across borders and continents
is the Iranian guest performance of the
war-returnee drama “The Man Outside”
by Wolfgang Borchert. Staatstheater
Karlsruhe‘s ballet – the première of
“Anne Frank” – deals with the biography
of Anne Frank, widening the view to
actual questions of expulsion and flight.
The youth section of the Staatstheater
has embarked on the trail of the “Odyssey” of Kosovan refugees and deportees.
19
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
The music on offer ranges from classical
to jazz: students of the University of
Music will be performing works of
Romanticism and of the composer and
cosmopolitan Igor Stravinsky. A feeling of
longing, which is sometimes the cause
of migration, is the theme of the Studio
Vocale choir; with the tango providing the
main focus of the concert. “Les heures
persanes”, Charles Koechlin‘s musical
setting of a travel diary is played by
the pianist Florian Steininger in the vhs
salon. Jazz and world music are covered
by Ibrahim Maalouf at the Jazzclub Karlsruhe in the ZKM and by the Orchestre
National de Barbès, at the Tollhaus.
“Weltläufig – Filmische Erkundungen”
[“Global roaming – Explorations on film”]
headlines the film archive‘s series of
works with very diverse approaches to
the theme of Wanderung. A Romanian
puppet theatre of international renown
has been invited by the marotte puppet
theatre to perform at the Tollhaus: “The
Conference of the Birds” (for adults) and
“Companion” based on Andersen (for
children), which features 3D effects and
cinema sound.
The “Recht auf Rechte” [“The Right to
have Rights”] by Hannah Arendt is being
presented by the Badischer Kunstverein in an exhibition. The “Garden of
Religions“ reflects on the subject of
migration and pilgrimage in the world‘s
major religions.
Both spatially and ideologically spiritual
20
Wanderungen and sites of power are
themes presented by the Literary Society
under the title of “Odi:sea, of W:anderschaften und Gem:einsamkeiten” [“Peregrinations and Commonalities”] at an
exhibition, two lectures and two readings.
In the “Modernising paths in Chinese
Art” exhibition, the ZKM is presenting the
ideological influence of Europe on the art
of China.
Among the refugees in Germany are
numerous young people, including many
who are unaccompanied. The “Baustelle”
[“Building Site”] series – with which
the FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE
KARLSRUHE aim to bring this topic to
a younger audience – is dedicated to
them. Its 2016 title is “Heimat finden
im Fremden” [“Finding Home in the
Foreign”]. For three months, young
people from Syria, Afghanistan and
African countries will be meeting young
Germans. They‘ll play music together,
cook and make films. The activities of
the city‘s youth committee are being
made possible by the social foundation
of the Sparda-Bank Baden-Württemberg
and are being supported by Karlsruhe
artists. On opening night, the outcomes
will be presented at Tollhaus, and on
the last weekend of the 2016 festival,
the young guests will themselves host
a picnic. The Staatstheater Karlsruhe‘s
educational theatre project entiteled
“Weggefährt*innen” [“Compainons”]
brings together a group of artists, with
school-children from a welcome class to
train them to act as one-on-one guides
Grußwort
for the audience.
Refugees are at the centre of the exhibition project designed in collaboration
with the Cultural Office entitled “Globalis(ol)-ation”, for which an unadorned
shipping container will be situated at
the edge of the Platz der Grundrechte.
Peepholes give a clear view on tablets
with three-dimensional, refugee-based
scenes. Artists from the BBK Karlsruhe
will be presenting different aspects of
migration. Half of the proceeds from the
exhibition will be given to Amnesty International. The human rights organisation
is presenting, in parallel, an exhibition
on refugees. TanzTribüne‘s dance piece
entitled “home_less” changes the perspective – here, it is Germans who are
the run and who have to go to a foreign
land.
In the vicinity of the installation entitled
“Zuhause mit Frontex” [“At home with
Frontex”] by the Karlsruhe artist Franz
Ackermann (housed at the Städtische
Galerie Karlsruhe), Annette Büschelberger from the Staatstheater‘s ensemble will
be reading from Elfriede Jelinek‘s “Die
Schutzbefohlenen” [“The Wards”]. The
French filmmaker and choreographer
Grégory Darcy is presenting excerpts
from his film “Menschen” [“People”]
during the festival.
Karlsruhe is a city of immigrants. The
exhibition from the Karlsruhe city archives entitled “Neue Heimat Karlsruhe”
[“New Home Karlsruhe”] and a tour of
the Waldensian Way with the Palmbacher
Waldensian history group remind us of
21
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Escape route 25
Compiled by Flüchtlingszeit e.V. and Enactus –
A selection from Peter Zechel
“Escape route 25” from Flüchtlingszeit e.V. is
an impressive book about the fate of refugees
compiled by students of the Karlsruhe Institute for Technology from numerous interviews
with refugees from Syria, Gambia, Nigeria,
Afghanistan, Eritrea, Pakistan, Libya, Iraq,
Russia and the Balkans. The refugees tell
their own stories. They have left their homelands for quite different reasons. Wars, civil
wars and despotism with their consequences
on economic development play a role just
as much as matters of family honour. Some
have reached Europe relatively quickly, others
needed years to get there and had to take on
job after job to earn the money for the next
stage of their journey - money, which they
were quickly relieved of again by smugglers,
corrupt border officials and policemen.
Many report of barely conceivable atrocities,
of manslaughter, murder, rapes in broad
daylight, drownings… arriving in Europe does
not in any way mean that everything will now
take a turn for the better - all the interviewees have already experienced that this is not
the case. Sometimes the reports make you
doubt the ability of people to be human. Nevertheless they do convey hope because the
refugees, despite their traumatic experiences,
are not giving up this hope.
In this book, the statements are not questioned in accordance with scientific methods,
they are “merely” reproduced. But what can
22
you as the interviewer question when people,
clearly exhibiting physical and mental scars,
are placed right in front of you?
Below is a selection of brief excerpts from
a few of the interviews. All excerpts are in
italics. “Escape Route 25” from Flüchtlingszeit
e.V. is available in our online shop – www.
fluechtlingszeit.de and in bookshops (ISBN
978-3-940586-09-4).
Sona, from Gambia, pregnant at the
time of the flight
… Sona does not want to talk about the
crossing. She says only that it was the most
distressing period of her life. Once she had
reached Italy, she was cared for in a very
friendly and helpful way by the Red Cross.
When the nurses learnt of Sona’s pregnancy,
they recommended to her that under no
circumstances should she go to one of the
Italian refugee camps. They were said to be
extremely overcrowded and too dangerous
particularly for a young, pregnant woman
fending for herself. Germany was better and
above all safer for the child. The nurses gave
her a mobile phone and escorted her to a
lorry driver. His destination was the Netherlands. On the way there, he would drop Sona
off in Dortmund. The journey was thankfully
uneventful, recalls Sona, who now regrets not
having asked the man for his telephone num-
Grußwort
ber. She would like to thank him one more
time and tell him about her healthy son.
Jamal from Gambia
His father was the bodyguard of a politician
who was suspected of being involved in an
attempted putsch. He was arrested and never
seen again.
… A few days later a friend warned him that
he was also going to be arrested. The authorities suspected that he too must have known
something of the matter and used his position
as a policeman to help the rebels. His mother
was never to hear of him again either. Together they decided how he would escape.
Zonzi, from Gambia, 15 years old at
the time of the flight
… The father has been home again for six
months when the phone rings suddenly at
night. “They called him up and said he had
to answer more questions. A friend of my
father’s pressed him not to go but my father
said he had not done anything illegal. “I will
answer the questions” he said, then took his
car and drove to the police station.” The Denton Bridge links the mainland of Serekunda
with the capital city island of Banjul. On one
side of the bridge there is a police station, a
former border checkpoint. “They said he had
an accident there.” Presumably they let the
car crash into the bridge without him in it.
Later when we drove to the bridge we saw
the wrecked car. The car was such a write-off
he would have had to died in it or at the very
least been severely injured. However, there
were no external injuries apparent on my
father’s body. The same also happened to
my father’s friend in prison. He also had a
sudden death.” “If this had not happened, I
would not have fled, Gambia is my country,”
affirms Zonzi, “but my mother had received
unsettling letters from the authorities. That
is why she said to me: 'You are the only son
that I have – go!'"
Yamen, from Syria, a doctor
… 2013 was the year in which Yamen was to
retrain. Yamen, a 32-year old Syrian, worked
for many years in Aleppo as a doctor in a
university hospital before leaders loyal to the
government ordered him to fight for the Syrian army in the name of Assad as a sniper on
the roof of his long-term workplace instead
of working in the operating theatre below.
He was to shoot at Islamic terrorists. But he
could not square this with his conscience.
Even if a few of his friends decided to comply
with this “new duty”, he and ten other work
colleagues decided to refuse. It was the straw
that broke the camel’s back, causing him to
leave first the city and then later the country.
After a crossing, lasting several days, on a
floating wreck:
23
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
… In his imagination, he had wanted to
cheer and scream with joy to have survived.
But when the right time came, he just did not
have the strength. He sees the lights in the
morning dawn – and does not feel anything.
He steps ashore on the European mainland
which he had longed to reach for so many
to me as of now I would work for him. After
three months I would be free again,” explains
Demba, still fairly agitated. During this time,
the effects of the civil war in Libya began to
make themselves felt more and more drastically in Demba’s environment. People were
dying, others were disappearing.
Everything is documented with Smart-
years but feels completely indifferent to it. He
is exhausted and the only thing he wants to
do is sleep.
Demba, from Gambia,fled from political suppression
… Demba then stayed for a total of two years
in Libya where although he did sometimes
have work, he always lived in fear of being
kidnapped. He had already heard many rumours about such things happening. However, a few days later Demba had to experience
personally that the rumours were true. “As I
was returning home one day from work, I was
attacked by a man and imprisoned. He said
24
Idris, from Gambia, architect
… On the pick-ups they were treated like
animals. They emitted sharp cries when they
were to climb onto or down from the boat to
free it from the sand. If they were not doing
this quickly enough for the drivers, they did
not hesitate to beat the refugees with sticks,
said Idris. A few of his fellow passengers even
had their arms broken. After approximately
half the journey, they met up with a group
who had arrived from Tripoli who were to
transport them for the second part of the
journey again by way of pick-ups. Special
attention was paid to the refugees who had
Grußwort
not yet paid for the entire trip. They would
drum up the rest of the money only once we
reached Tripoli and only pay the driver then.
Idris and the other refugees who had already
paid for the entire trip were mistreated to
a more severe extent. No one cared what
happened to them.”
… When they reached Lampedusa, the
authorities tried to find out which of the
refugees had steered the boat to deport them
directly back to Libya again, explained Idris.
However the refugees stuck together. Each
of them claimed to have sat at the helm to
protect the driver from being deported. He too
was merely trying to flee from Libya.
Noor, from Afghanistan,fleeing from
the Taliban
… They set off shortly before midnight. Their
small boat, hopelessly overloaded, soon
scuppered in Greek waters. Noor’s descriptions of this part of the journey are very brief
which I respect because even the very little
that he did tell me in a rather mixed-up way
must have been sheer horror. After the boat
had sunk, people were flailing about in the
water. It was dark, you could hardly see the
people but you could hear them. Despairing,
panicked screams: from mothers to their children, from children who had lost sight of their
parents, from people who could not swim.
And as Noor explains there were very many in
the group who could not swim. He could not
swim either but somebody who could swim
helped him. He was lucky that way, many others weren’t. According to Noor, they started
off with approximately 80 people. When he
was eventually saved by the Greek coastguard’s ship and did another head count, the
survivors numbered just 25. The others had
drowned off the coast of the island of Samos
on this night.
Karim Rahmani, originally from
Afghanistan,a former interpreter for the
Americans fleeing from the Taliban
… His application for asylum is rejected as
being “ineligible” because, in accordance
with the Dublin III decree, it had been proven
that he had already stayed illegally in an EU
member state (in this case Hungary) on his
journey across land to Europe. However, as
Pakistan is currently regarded as an unsafe
country, Karim will be “tolerated” in Germany
until the situation in Pakistan is assessed
as being safe again. Karim has to extend
his residence permit every six months…
despite everything, Karim is hoping to obtain
permanent right of residence. If granted this,
he could then reside with his three brothers.
They have already been living in Germany for
25, 20 and 13 years respectively – however
not in Bavaria which is why he has not seen
them very often since he has been here.
Karim definitely wants to stay in Germany.
Here it is said to be peaceful and safe. He
would like to find work. He goes to German
lessons five times a week. Now he speaks
the language well and can converse in it no
problem at all. Like all the refugees which I
meet on this day at the Festival, he says that
German lessons are the most important thing
for all asylum seekers.
25
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Kiros, from Eritrea, orthodox Christian
… He was no longer able to return to Eritrea.
He did not want to stay in the Sudan because
he could not practise his religion freely there.
Sudanese law is based on Sharia law. Using
an example, Kiros explains to me the risks
this involved for him: During Ramadan, Muslims are not permitted to eat or drink while
the sun is shining. While an entire country
was fasting, he had to be careful not to
attract attention because blasphemy, in other
words the non-observance of Muslim beliefs,
can be punished in the Sudan with the death
penalty. So Kiros decided to emigrate to Libya
in the hope of finding work there.
Kudos from Eritrea fled from military
service
… Kudos fled to the Sudan in 2012. Within
two weeks he found a tugboat that would
take him to Libya, he reckons the trip on
average cost him one and a half to two thousand dollars. Although the 15 days he spent
in the Sahara were not completely risk-free,
his situation was less threatening than Kiros’.
The first larger town in which Kudos landed
was Ajdabiya. From there he wanted to get
26
to Tripoli as quickly as possible. To reach the
town, he travelled together with other refugees, hidden in a container, in a lorry. At the
start everything went smoothly, but then their
lorry was stopped by soldiers. When the lorry
stopped and the passengers heard the voices
of the soldiers, they became nervous. One of
the men commanded the driver to get out of
the lorry and open the container. The driver
tried to make an excuse: He said he did not
have the authority to open the container and
that furthermore it may only be opened when
the target destination in Tripoli is reached.
The soldier persisted and forcefully repeated
his request. However as the driver once
again retreated into excuses, the soldiers
opened fire. Eight people then slumped to the
floor inside the container. Screams of panic
emanated from within. The soldiers had speculated there might be people in the container.
When they opened the container, the extent
of their deliberate arbitrary shooting became
obvious. Many terrified refugees got out of
the container, five others with flesh wounds to
their arms and legs also dragged themselves
out helped by the others. Three others were
no longer standing. They had been killed,
arbitrarily, defenceless and unprotected.
Grußwort
Tesfay from Eritrea, a Catholic, fled
without his family from military service
which can be extended arbitrarily. His
wife was threatened with financial penalties or prison if she failed to locate him:
… In view of these depressing prospects, the
family had no other choice than to leave the
country as well. They lived until 2014 in an
Ethiopian refugee camp and there were now
six of them. In the six years, they had added
two more children to their existing brood of
two.
Finally I ask them (Kiros, Kudos and Tesfay)
what they miss. Kiros emphasises once
again how happy he is to be here now but
then comes back to my question and says
he misses his church. He used to go there
very frequently but here in Germany the
next Christian/Orthodox church is in Munich
which he says is very far away. Tesfay, who in
contrast to Kiros is a Catholic, often goes to
the church in the place where he lives which
is why he is also known to a certain extent
around here. He however misses something
completely different: his family. Not a day
or an hour goes by when he does not think
about them or pray for them. He hopes that
one day they can be reunited again and
he can hold his children in his arms again.
Whether and when this will happen is anybody’s guess.
Amin and Sakima, from Pakistan:
Because Sakima married outside her
cast and without the agreement of her
parents, her brother wants to kill her
because the family honour has been
stained.
… Amin and Sakima both come from Pakistan. They speak perfect English and their
mother tongue is Urdu. Both are intelligent
and of a cheerful disposition. You might think
that the only major difference between them
was their gender but there is actually another
difference that separates the two of them
like an impassable ravine, at least where
the traditions in their home country are concerned. They were born into different castes.
Amin’s family belongs to a higher caste, he
is a Butt, descending from the Indian Bhat
who originate from Kashmir. Sakima belongs
to the Rahmani caste. She tells me that this
caste was formed from the occupational
group known as potters. Islam actually does
not recognise issues of caste but in Islamic
regions around India this belief has still stuck
unofficially because of the strong influence of
Hinduism.
No longer guests
A Christian family from Iraq who fled 15 years
ago.
… I hope that the new immigrants who have
just arrived will also accept our support and
make valuable friendships with the Germans.
How successful and happy a person becomes
in a foreign country also depends on the extent to which that person has integrated and
adapted to his or her new environment.
27
Children’s painting
workshop
28
Tagesübersicht
Friday
8.4.2016
Opening of the festival
7 p.m.
Opening of the 23rd FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016
Tollhaus, foyer opens at 6 p.m.
„ Page
30
29
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Friday
8.4.2016
Opening of the Festival
7 p.m.
The 23rd staging of THE FESTIVAL OF EUROPEAN
CULTURE 2016 will open with the premiere of a
cosmopolitan Peter Lehel octet, with joint activities
organised by immigrant and native young people as
well as with texts from refugees and exiled people.
Foyer opens from 6 p.m.
Venue
Tollhaus
Alter Schlachthof 35
76131 Karlsruhe
Entry
Entry free
Admission only with admission
ticket.
Admission tickets available
from the Tollhaus cash desk.
Information
0049 721 964050
www.tollhaus.de
Event organiser
City of Karlsruhe, Cultural Office
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
Tollhaus Karlsruhe
The theme of migrations – Happiness | Suffering | Foreignness is the focal point of these days of culture. The
purpose of even this first evening of THE FESTIVAL OF
EUROPEAN CULTURE 2016 is to show what possibilities
there are in cultural activities for overcoming feelings of
foreignness, for developing commonalities and thereby for
creating opportunities for the future. The Karlsruhe Lord
Mayor Dr. Frank Mentrup and the Minister for Science,
Research and Art of the state of Baden-Württemberg
Theresia Bauer, will be speaking at the opening of the
event. The Director of the Karlsruhe Cultural Office, Dr.
Susanne Asche, and the General Director of the Badisches Staatstheater Karlsruhe (Baden State Theatre of
Karlsruhe), Peter Spuhler, will introduce the ideas and
programmes that are related to the issue of migration.
Actors from the Staatstheater will read texts from refugees
and deportees.
The speeches are embedded in musical presentations
performed by artists who express themselves collectively
– sometimes with and sometimes without a reference to
migration – in their musical language. Adnan and Triple
One are contributing with a rap number, the musical form
of expression which most young people around the world
30
Eröffnung
Peter Lehel
31
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
have no problem understanding. Just like the freedom
skaters with their home-made long boards, they are one
of the projects of the “Building Site”: “Finding Home in the
Foreign” organised by the city’s youth committee/Jubez.
Exclusively for the opening, the Karlsruhe saxophonist Peter Lehel has composed a two-part work for a cosmopolitan octet entitled “When freedom smiles”. The ensemble
consists of Mischa Meyer, cello, Isao Nakamura, percussion, Enkhjargal “Epi” Dandarvaanchig, overtone singing
and Mongolian horsehead fiddle, Kristjan Randalu, piano,
Jo Ambros, guitar, Dirk Blümlein, double-bass, Christian
Huber, drums, and the composer Peter Lehel himself who
contributes the beautiful sounds of the saxophone and
woodwind instruments.
On this evening in the foyer of the Tollhaus, guests can
find out what the broad festival programme consisting of
theatre performances, readings, talks, discussions and an
academic symposium has to offer. In the glass interstice,
the connecting passageway between the old and new part
of the Tollhaus, there is a site trailers which was designed
by young immigrants together with young Germans and
supported by Karlsruhe artists and culture providers as
part of the “Building Site: Finding Home in the Foreign”.
The trailer contains further information about the ten
projects of the “Building Site” which have been carried
out from January until the start of the THE FESTIVAL OF
EUROPEAN CULTURE 2016.
A reception will be held in the foyer following the opening
to which all guests are cordially invited.
32
Eröffnung
Freedom Skaters
33
To the Little Radio (1940)
Oh little box I carried in my flight,
So as not to break the radio tubes inside me,
From house to boat, from boat to train held tight,
So that my enemies could still address me
Right where I slept and much to my dismay,
Last thing each night and first thing every day,
About their victories, defeats for me:
Oh please do not fall silent suddenly!
By Bertolt Brecht, from the collection for Margarete Steffin
Tagesübersicht
Saturday
9.4.2016
Exhibition openings
3 p.m.
5 p.m.
6 p.m.
Global-is(ol)-ation
Container on the Platz der Grundrechte (Square of Fundamental Rights)
Modernising paths in Chinese art
ZKM (Centre for Art and Media Technology)
Echoland, as part of “Odi:sea”
PrinzMaxPalais, U-Max
„ Page
36
„ Page
40
„ Page
42
Film
7 p.m.
Grass, USA 1925
Kinemathek (Film Library)
„ Page
46
Play
7:30 p.m.
PremirePremière
The Trojan Women
Staatstheater, Kleines Haus (State Theater, Lower House)
„ Page
48
35
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
9.4.2016
Global-is(ol)-ation
3 p.m.
A 3D installation by Gülsel Özkan
Opening
Venue
Container
on the Platz der Grundrechte
Run Duration
9.–24.4.2016
Information
0049 721 133-4035
www.karlsruhe.de/kultur
www.planet-international.de
The container is a symbol of globalisation. With its simple
form – a good 6 metres long, 2.44 metres wide and
2.60 metres high – it is a standardised transport medium
which is easily recognised – but no one knows what is in
it. It lives in the dark and has transported not only goods
but also refugees as cargo. Again and again we hear
reports of refugees who have suffocated in containers or
container lorries in addition to the many who drown in the
Mediterranean Sea during the crossing from Africa or Asia
Minor.
Event organiser
Cultural Office, Department of
Culture
All of them have a long journey behind them. Full of hope
for a better life they have left everything that was dear
and precious to them behind. According to an estimate
from the UNHCR, in spring 2016, almost 65 million people
were fleeing wars, poverty and hunger worldwide – half of
them children. Whether they are escaping from Syria, Iraq,
South Sudan, Eritrea, Somalia or Gambia, refugees’ living
conditions while fleeing are devastating.
Displayed on the Platz der Grundrechte
A container in which spyholes have been bored is on
display between the monument to Grand Duke Karl
36
Ausstellung
Friedrich and the Platz der Grundrechte in Karlsruhe. You can see into the interior of
the container through the openings. Inside the container stereoscopic monitors show
refugees as 3D paintings of people waiting around. The spatial depth effect gives the
viewers the impression that they are actually meeting the people.
With “Global-is(ol)-ation”, Gülsel Özkan not only gives us an insight into what goes on
in one of these containers which reduce people to mere cargo but above all into the
dirty, grim sub-plots of global human trafficking.
3737
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
9.4.2016
Migration to and from
Karlsruhe
4 p.m.
Searching for traces in the city
Venue
Meeting point:
Karl-Friedrich Monument
on Schlossplatz
Entry
free, KVV (Karlsruhe Transport
Association) ticket required
Registration:
0049 721 1613685 or
[email protected]
Additional date
Fri 15.4.2016, 4 p.m.
Information
0049 721 1613685
www.stattreisen-karlsruhe.de
Event organiser
stattreisen Karlsruhe
Karlsruhe would never have come to be without the
arrival of immigrants. Numerous people came to the city
enticed by economic benefits and the privilege of religious
freedom. The planned city to be built also experienced an
initial wave of immigrant guest workers who resided in a
remote quarter known as the Dörfle. Only one “emigrée”
of that time repeats the experience: the ruling prince.
Generations of margraves fled from the wars, which were
played out in the Upper Rhine region, to Basel and to safe
exile. The Baden throne was, as latterly in the Schlosspark, often empty.
The major famine at the start of the 19th century triggered
poverty-driven emigrations followed by what were later referred to as the “forty-eighters” who fled to North America
after the failed Baden Revolution of 1848.
On the walkabout the participants will also trace the last
steps taken by the Karlsruhe Jews who had to gather on
Bahnhofplatz in October 1940 to be deported from there
to Gurs.
After the Second World War, Karlsruhe predominantly experienced growth – internationally and multi-culturally, as
at the start of its history, with the current influx of refugees
being a high point.
The city tour lasts approximately two hours.
38
Führung
Cenotaph in remembrance of the Karlsruhe Jews who were deported to Gurs.
39
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
9.4.2016
Modernising Paths in Chinese Art – and Europe
5 p.m.
Opening
Venue
ZKM (Centre for Art and Media
Technology)
Lorenzstrasse 19
76135 Karlsruhe
Entry
€ 10 / Children € 3 / concessions
and groups of 10 people or
more € 6.50 / families € 19 /
Free admission on Fridays
Run Duration
9.4.-4.9.2016
A Change of Perspective
With regard to the topic “MIGRATIONS – HAPPINESS |
SUFFERING | FOREIGNNESS” a change of perspective may
be desirable, for example taking a look at the situation in
China. Since the early 19th century Europeans of different
nationalities have settled in China, whether as a result
of trading and economic interests or colonial desire for
conquest. It is to Pan Gongkai’s credit that he has collated
photographic material over many years to document this
process. In a very striking way he shows situations of foreignness which lead to misunderstandings and situations
of suffering but also how by translating a “foreign” element something particular and quite new can be created.
Opening times
Wed – Fri 10 a.m. – 6 p.m.
Sat+Sun 11 a.m. – 6 p.m.
Information
0049 721 8100-0
www.zkm.de
Event organiser
ZKM | Centre for Art and Media
40
Switching the focus to China can help to change our view
of Europe and perhaps even bring it into clearer focus as
a result.
“Modernising Paths in Chinese Art” is a project initiated by
the artist Pan Gongkai, until 2014 President of the Central
Academy of Fine Arts (CAFA) in Peking. He deals with the
question of secondary modernisation, i.e. with a modernisation process which was only initiated when Europeans
“migrated” to China. With more than 1,000 annotated
photos, Pan Gongkai has created an illustrated modernisation history of the art of China which serves as a case
study for the overall societal development of China in its
dealings with Europe.
Ausstellung
A glimpse of the exhibition.
From his personal perspective Pan Gongkai describes the philosophies, movements,
propaganda and art practices in 19th and 20th century China and illustrates how
these were motivated and influenced by nationalistic objectives, social conditions or
the historical context.
41
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
9.4.2016
6 p.m.
Opening
Venue
PrinzMaxPalais, U-Max
Karlstrasse 10
76133 Karlsruhe
Entry via Akademiestrasse
Entry
free
Run Duration
9.4.-17.4.2016
Opening times
Tue + Fri 10 a.m. – 6 p.m.
Thu 10 a.m. – 7 p.m.
Sat 2 p.m. – 6 p.m.
Sun 11 a.m. – 6 p.m.
Information
0049 721 1334087
www.literaturmuseum.de
Event organiser
Literarische Gesellschaft Karlsruhe (Karlsruhe Literary Society)
The event is being supported
by funds from the sponsorship
programme for cross-border
workers organised by the
42
Odi:sea
Of W:anderschaften und
Gem:einsamkeiten (of
Peregrinations and Commonalities)
Echoland
About wrestling over Europe –
An exhibition by Jörg Gläscher
With his photographic work “Echoland”, photographer
Jörg Gläscher takes a look in Brussels, Frankfurt and
Strasbourg behind the scenes of one of the largest political institutions in the world. He portrays the wrestling over
Europe in the
halls of the EU
Parliament, in the
offices of the EU
Commission or in
the lobby of the
EU Council where
decisions affecting millions of
people are made:
the discussing
and debating, the
strategic planning
Max Beckmann, Odysseus und Sirene, 1933
and deliberating,
Ausstellung
Echoland
the waiting for the next round of talks. He highlights
the fixed rules and processes in the ring of political
power, which range from discussions behind closed
doors to votes in the plenary hall through to press
conferences.
Jörg Gläscher
43
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
9.4.2016
Welcome to Germany /
Who is Lesbos?
6:30 p.m.
Opening
Venue
Staatstheater (State Theatre)
Foyers (State Theatre, foyers)
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
Entry
Two photographic exhibitions in the foyers of the Staatstheater deal with the happiness and suffering experienced
by refugees on their journey into the unknown. The exhibition organisers introduce the works.
Refugees as equals
free
Run Duration
9.4.–24.4.2016
Opening times
From 1 hour before the event
begins in the Staatstheater
Information
Tel 0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
Karlsruhe photographer Martin Gommel started his project
“Welcome to Germany” at the end of 2014. Since then in
his home town he has been portraying refugees in front
of the state processing point and other places of accommodation. The people he gets to know there tell him about
the situation in their home countries, the often dangerous
flight and their current circumstances. In high-contrast
black and white he portrays the refugees as being equals,
introduces them in a
respectful way and
welcomes them to
Germany. As a result of
his original training as
a youth and children’s
home worker, Gommel’s
focus is on the visual as
well as the biographical
level of his protagonists
to whom he thereby
lends a face and a
voice.
Welcome to Germany
44
Ausstellung
Lesbos
Raw, blistered feet
The Greek island of Lesbos lies a few nautical miles from the Turkish coast and is
therefore for the refugees the first safe shore on the way to Europe. The continuing
high number of arrivals and winter have made the situation in the reception centres
on the holiday island more acute. Despite the intervention of the government and
European aid organisations, the conditions are chaotic, many people are camping
exhausted outdoors and on the streets. There is a lack of sanitary facilities, food and
medical supplies.
In their exhibition “Who is Lesbos?” the activists Miriam Martin and Sebastian Reich
document a humanitarian crisis in the EU and with a selection of their photographic
work and show how the residents of Lesbos are dealing with the situation, which
is overwhelming for all parties involved. Miriam Martin from the State University for
Design and Sebastian Reich, an actor in the youth section of the Staatstheater, worked
for several weeks in summer 2015 as volunteers in the refugee camp in Moira and at
the beginning of the year donated the proceeds from a charity gala in the Staatstheater to help the refugees. New photographs were taken during this last visit.
45
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
9.4.2016
Global Roaming –
Cinematic Explorations
7 p.m.
The film library shows films that document other people’s
migrations and travels or that take the directors of these
films themselves on cinematic journeys of exploration.
These are documentary or essay films which provide evidence of the stylistic variety of this genre and come from
very different decades. The films sometimes lead to far-off
countries, sometimes they remain at home, sometimes
they roam over an Alpine pass and sometimes they cut
across an entire continent.
Venue
Kinemathek (Film Library)
Kaiserpassage 6
76133 Karlsruhe
Entry
€ 7 / € 5 for members of the
film library
Information
0049 721 83185300
www.kinemathek-karlsruhe.de
Event organiser
Kinemathek Karlsruhe (Karlsruhe Film Library)
Rest
When people leave their ancestral homeland – whether
voluntarily or otherwise – there are various reasons for
this. They are looking for new pastures for their herds,
hoping to find work or food in foreign lands or a solution
for their problems at home. Travellers take on hardships,
discover new things, extend their horizons and sometimes
they also find themselves.
46
Film
Grass
Merian C. Cooper / Ernest B. Schoedsack, USA 1925, 71 minutes, English
subheadings
“Grass”, a rarity from the early era of ethnographic film, was shot by the two directors
who made film history in 1933 with “King Kong”. Their film describes an expedition
with a camera through Asia Minor and the territory of modern-day Iran. The film
makers and one female journalist accompany the almost forgotten nomadic tribe of
the Bakhtiaris over a number of weeks on foot. Twice a year as the seasons change
the tribe undertakes long, arduous treks with its herds. They ride for days through the
mountains on loaded donkeys and horses until they reach the Karun River with their
thousands of animals. The life-threatening crossing lasts six days and the footage of it
is the spectacular high point of a film which is very rich in magnificent images anyway.
Mountain trails
47
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
9.4.2016
The Trojan Women
7:30 p.m.
Tragedy by Euripides
Première
followed by the première party
Venue
Staatstheater (State Theatre)
Kleines Haus (State Theatre,
Lower House)
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
Entry
€ 9.50 to € 29.50
Further
performances
Thurs 14.4.2016
Wed 20.4.2016
Both performances start at 8
p.m.
Information
0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
The Trojan War raged for ten long years – “the mother of
all wars”. King Priamos and his sons are now defeated
and the Trojan men killed. The town lies in rubble and
ashes. The surviving women – including the former queen
Hekabe grieving for her family and people – are distributed randomly among the victors as the spoils of war. The
once proud Trojan women await being kidnapped and
enslaved by the Greeks. In view of the current refugee
dramas in the Middle East, in Africa, off the coasts of Italy
and Greece and now also in Central Europe, the Staatstheater is showing the oldest pacifist drama in the history
of culture.
The production which has major roles for a strong female
cast is directed by Jan Philipp Gloger who made his debut
at the Staatstheater with the German premiere of Elfriede
Jelinek’s “Shadows (Eurydice says)”. Gloger directs operas
as well as theatre, recently at the Semperoper (Semper
Opera House) in Dresden, at the Berliner Schaubühne theatre, at the opera houses in Zürich and Amsterdam, at the
Staatstheater in Mainz, at the Royal Opera House Covent
Garden in London and at the Bayreuth Festival.
D Jan Philipp Gloger S and C Marie Roth M Kostja
Rapoport V Sami Bill D Brigitte A. Ostermann, Marlies Kink
WITH Annette Büschelberger, Florentine Krafft, Amélie
Belohradsky, Lisa Mies – André Wagner, Sascha Tuxhorn,
48
Schauspiel
Annette Büschelberger
49
Smartphones keep the contact to home.
Tagesübersicht
Sunday
10.4.2016
Exhibition opening times
11 a.m.
Migrations
BBK, Künstlerhaus (House of Artists)
„ Page
52
Concerts
4 p.m.
Igor F. Strawinsky: Composer and cosmopolitan
Hochschule für Musik (College of Music)
„ Page
56
Podium discussion
Of migration and pilgrimage: Searching and finding in the past and present
Perfekt Futur
„ Page
5 + 7 p.m.
Première
Violence
Staatstheater, Studio (State Theatre, Studio)
„ Page
8:30 p.m.
Premiѐre
home_less: a dance performance about living in exile
Kulturzentrum Tempel, Scenariohalle (Tempel Culture Centre, Scenario Hall)
„ Page
5:30 p.m.
Play
51
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
10.4.2016
Migrations
11 a.m.
A themed sales exhibition of the work of the artists
of the BBK in aid of Amnesty International.
Opening
Venue
BBK, Künstlerhaus
Am Künstlerhaus 47
76131 Karlsruhe
Entry
free
Duration
10.4.–24.4.2016
Opening times
Wed–Fri 5 – 7 p.m.
Sat + Sun 2–6 p.m.
Information
0049 721 373376
www.bbk-karlsruhe.de
Event organiser
BBK
Bezirksverband Bildender Künstlerinnen und Künstler Karlsruhe
(District Association of Visual
Artists of Karlsruhe)
Staying true to the motto of the Festival of European
Culture, the BBK (the District Association of Visual Artists
of Karlsruhe) is hosting an exhibition in aid of Amnesty
International.
Artists of the BBK Karlsruhe will show works dealing with
the issue of migration in the gallery of the Künstlerhaus.
The artistic forms of expression have been chosen freely.
The proceeds from this exhibition will be split equally
between the artists and Amnesty International.
The exhibition will be opened in the presence of the
Karlsruhe Lord Mayor Dr. Frank Mentrup and accompanied by “Duo Atembogen” with Klezmer music played on
accordion and cello.
In addition to the sales exhibition, Amnesty International
will present a separate exhibition on the first floor with
information on the issues dealt with by THE FESTIVAL
OF EUROPEAN CULTURE 2016, in cooperation with the
Karlsruhe Asylum Group.
A framework programme is planned for the duration of the
exhibition. For more detailed information, please refer to
the BBK and ai websites, www.bbk-karlsruhe.de and
www.amnesty-karlsruhe.de.
52
Ausstellung
Landscapes rolling past
Lecture with discussion
As part of the exhibitions, Jürgen Grässlin, spokesperson for the campaign “Operation
Outcry – Stop the arms trade” will give a talk on Tuesday, 19th of April at 7 p.m. on
the topic “Open borders to people. Close borders to weapons.” The talk will then be
followed by a discussion.
Benefit concert
On Sunday, 24th of April at 3 p.m. Duo Atembogen with Dorothea Lehle on cello and
Helga Betsarkis on accordion will perform a benefit concert with Klezmer music.
All events will be held in the Künstlerhaus.
53
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
10.4.2016
11.30 a.m.
Opening
Venue
Municipal Protestant Church
Crypt
Karl-Friedrich-Strasse 11
76133 Karlsruhe
Entry
free
Duration
10.4.-8.5.2016
Opening times
Daily 2-6 p.m.
Information
0049 721 1334225
www.karlsruhe.de/b1/stadtgeschichte/stadtarchiv.de
Event organiser
Karlsruhe City Archives
54
New Home Karlsruhe –
Flight, Displacement,
Integration 1945–1960
After the second World War, Karlsruhe experienced
what was until then by far the greatest influx of
migrants. Companies, however, also came to Karlsruhe with this human capital.
Tens of thousands came to the badly war-torn city as a
result of fleeing oppression and displacement. This flight
and enforced migration affected Germans from the former
eastern territories of the Reich and the settlement areas
of the “ethnic Germans”. The flight from the GDR occurred
for political and economic reasons. These people were
integrated successfully in what was not always an easy
process as part of the “economic boom” to which they
themselves made an important contribution.
60,000 new citizens in 15 years
At the end of the 1950s, when the integration of the displaced and the refugees to a large extent was completed,
the city counted more than 60,000 “new citizens” since
the end of the war. This meant that almost a quarter of
all inhabitants were displaced people and refugees. That
Ausstellung
the biggest achievement of the young
Federal Republic of Germany was
the reformation of the social classes, including the integration of the refugees,
is an accolade that also applies to
Karlsruhe.
At that time however, it was not just
people who came to the city, but also
in a few cases companies that used
to be based in East Germany, such as
the construction company Gollnow und
Sohn from Stettin, the jewellery factories Gablonzer Industrie from the Sudetenland or the pharmaceutical company
Dr. Wilmar Schwabe from Leipzig.
Appeal to contemporary witnesses
The exhibition shows photographs and
posters from 1945 to 1960 from the
stocks of the city archives. Allied to the
exhibition is the appeal to contemporary
witnesses and their families to provide
additional appropriate photographs and
documents, which will be incorporated
in this exhibition or displayed in the
City Museum as part of the Heimattage
Baden-Württemberg 2017 exhibition
Queuing
55
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
10.4.2016
Igor F. Stravinsky
Composer and cosmopolitan
4 p.m.
Venue
Hochschule für Musik (College
of Music)
Wolfgang-Rihm-Forum
Campus One
Am Schloss Gottesaue 7
76131 Karlsruhe
Entry
€ 15 / concessions € 10
Information
0049 721 66290
www.hfm-karlsruhe.de
Event organiser
Igor Stravinsky (1882-1971) was born a Russian, but lived
predominantly in France in the second third of his life. He
was awarded French citizenship in 1934. He left France in
1940 because of the war and headed to the USA, where
he became a citizen in 1946. He found his last resting
place on the Venetian cemetery island of San Michele.
Stravinsky had also been a composer of sacred music all
his life. The “Psalm Symphony” which he wrote in 1930
is one of the key milestones of his creative output. Right
through to the chamber music-inspired “Elegy for J.F.K.”
a particular characteristic style, namely spiritual, pervades
all his work.
At the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016 the
Karlsruhe College of Music brings the central sacred
works of this genuinely cosmopolitan composer to life with
vocal and instrumental soloists and a choir:
• Messe pour chœur mixte et double quintette à vents,
1944–1948
• Symphonie des Psaumes (Psalm Symphony) for choir
and orchestra, 1930, revised 1948
• Elegy for J.F.K for baritone/mezzo-soprano and three
clarinets, 1964
• Cantata for soprano, tenor, female voices and instrumental ensemble, 1952
56
Konzert
Igor Stravinsky
Performers:
- Vocal soloists and instrumentalists from the Karlsruhe College of Music
- Choir of the Karlsruhe College of Music
- Württemberg Chamber Choir Stuttgart
- Conducted by Prof. Dieter Kurz
57
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
10.4.2016
4 p.m.
Direction
Tour
Garden of Religions
Citypark Südstadt-Ost at the
corner of Stuttgarter / MarieJuchacz-Strasse
5:30 p.m.
Podium discussion
Venue
Perfekt Futur
Alter Schlachthof 39
76131 Karlsruhe
Information
0049 1578 4344594
www.gartenderreligionenkarlsruhe.de
Event organiser
AG Garten der Religionen
für Karlsruhe
Migration and pilgrimage
in the world’s major religions
About searching and finding in the past and present
Aspects of migration in the religions are the focal point of
the lecture “Stories of pilgrimage in the religions” in the
Garden of Religions (4 p.m.) and of the podium discussion
“About migration and pilgrimage: Searching and finding in
the past and present” (at 5.30 p.m.) at the Perfekt Futur
venue.
Longing for contemplation, recognition and meaning,
searching for sources of peace and serenity, striving for
satisfaction and well-being – these issues move and
connect people across the whole world. And that is what
motivates them to migrate. Whether through meditative practices in Zen-Buddhism or walking through the
stations of the Cross, whether in inner pilgrimage through
contemplation and meditation or on traditional pilgrimages
to Jerusalem or Mecca: All these things are paths to a
destination; all of it is a form of searching and maybe also
finding.
The happiness at the point of departure but also the
danger and the suffering, the sense of community but also
foreignness – the experiences of migrating are complex
and diverse. What all these approaches have in common
58
Führung und Diskussion
May the Garden of Religions flourish.
is that they all enable people to meet – with others and with the innermost self, with
the depths of one’s own being and with the divine. Migrants know: Feeling a sense of
connection when you meet people, experiencing being on the road together with other
people, this can be a step on the way to living peacefully alongside each other in this
world we all share.
In Hinduism, Judaism, Buddhism, Christianity, Islam and the Bahá‘í religion there are
many stories which broach the issue of migrations and the associated happiness,
suffering and foreignness.
Listen to and talk about stories, customs, traditions and practices associated with mi-
59
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
10.4.2016
Studio Vocale Karlsruhe:
Romanticism and Tango
7 p.m.
Choral concert
Opens at 6:30 p.m.
Venue
Städtische Galerie (Municipal
Gallery)
Lorenzstrasse 27
76135 Karlsruhe
Entry
€ 15 / concessions € 10
Tickets only at the evening box
office
Limited number of places
Information
0049 721 133-4444
(Museum box office)
0049 721 133-4401 (Administration)
www.studio-vocale-karlsruhe.de
Event organiser
Cultural Office, Department of
Culture
Studio Vocale
What do German romanticism and the tango have
in common? Both address the issue of wandering,
spiritual or social migration.
Longing for the unknown
Wandering is a frequent leitmotif in romanticism. Longing
for the unknown prompts the wanderer to seek out
faraway lands. Inner disquiet and the need to find a
divine order (the political system of the French Revolution
disappointed the people) often crop up in connection with
the wanderer. They feel inspired by a desire to rail against
conventional life at home. They exhibit characteristics
of the pure idealist and the fool, the adventurer and the
thinker, the wistful good-for-nothing and the revolutionary
world innovator.
Often the wandering is enforced and the wanderer roams
around without any fixed home (in the real and exaggerated sense), always searching. These sorrowful experiences
are depicted for example by Schubert’s work, “Winterreise” (“Winter Journey”): “I came here a stranger, as a
stranger I depart”.
The tango is a sad thought portrayed through the
medium of dance.
60
Konzert
Street scene in the old immigrant
quarter La Boca, Buenos Aires
In the “niebla del Riachuelo” tango the bleak situation of the immigrant harbour
workers is described in detail: Castaways who no longer have the option of returning
to sea. The hopelessness of their social situation is reflected in emotional shipwreck
which they have also suffered in affairs of the heart of which so many tangos including
“El último café” or “Naranjo en flor” sing.
The tango was born around 1880 in the suburbs and slums of the harbour towns of
Buenos Aires and Montevideo where the most diverse influxes of migrants mixed with
farmers and cattle drovers fleeing the countryside. Its ballads deal with loneliness and
alienation, unemployment and hatred of authorities, feelings of powerlessness but also
of a contradictory “nevertheless”, of longings and fragile moments of happiness.
Conducted by Werner Pfaff, piano Manfred Kratzer
61
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
10.4.2016
VIOLENCE
5 + 7 p.m.
Philosophical popular theatre according to Steven
Pinker
Premiѐre
followed by the première party
Venue
Staatstheater (State Theatre)
Studio
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
Entry
€ 14 / concessions € 7.50
Further
performances
Wed 20.4.2016, 6 + 8 p.m.
Information
0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
A look at the news seems to confirm: Violence is on the
rise once more in the world and is the trigger for major
migratory movements. However the American/Canadian
experimental psychologist Steven Pinker wants to prove
that violent incidents in all areas of life have consistently
been decreasing since the beginning of the history of
mankind. Whether in a child’s upbringing, in marriage,
in private conflict resolution or in interstate conflicts –
violence as a potential solution is being tolerated less and
less by society.
Beata Anna Schmutz, the new director of the Volkstheater,
investigates violence in the times of the worldwide “war
against terrorism” and its effects on us with citizens aged
between 17 and 66. The stage director, who was born in
Poland, specialises in performances involving audience
participation and in 2006/07 directed the project “The
New Magic Horn” together with Theatre Director Jan
Linders in which more than 300 Heidelberg citizens of all
ages participated.
D Beata Anna Schmutz S Sophie Lichtenberg D Jens
Peters C Susann Bosslan TP Julia Waibel V Jos Diegel
WITH Daria Ivanova, Julia Klose, Ursula Leuchte-Wetterling, Karin Rothschink - Roland Brunner, David Hahn, Attila
Kovacs, Harald Martin, Sebastian Reiss, Kaspar Troll
62
Schauspiel
Daria Ivanova
63
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
10.4.2016
8:30 p.m.
Premiѐre
Venue
Kulturzentrum Tempel (Tempel
Culture Centre)
Scenario Hall
Hardtstrasse 37a
76185 Karlsruhe
Entry
€ 13 / concessions € 11
Further
performances:
Sat 16.4.2016
Sun 17.4.2016
Fri 22.4.2016
Sat 23.4.2016
All performances start at 8:30
p.m.
Information
0049 721 554174
www.kulturverein-tempel.de
Event organiser
Tempel Culture Centre/
TanzTribüne
64
home_less:
A dance performance
piece about exile
By Hans Traut
The dance work “home_less” deals with “migrations” in a
quite particular sense: The (fictitious) situation of Germans
being forced to leave their native homeland and flee into
exile and leave everything behind is depicted through the
medium of dance.
In a game with a high degree of cognitive empathy it will
soon become clear to the audience that the fate of an
asylum seeker is always existentially dramatic and that
(European) security can be deceptive.
The relationship between asylum and democracy is
questioned in several dance sequences set to music by
Wolfgang Rihm and Hauschka.
A production of the Kulturzentrum Tempel in cooperation
with TanzTribüne and Jazzaret.
Tanz
home_less. The new production from TanzTribüne and Jazzaret.
65
Foreigners in Karlsruhe by nationality in 2013
Statistical Yearbook of the City of Karlsruhe 2014
Trends in worldwide refugee numbers from 2005–2014 in the chart of the United Nations
Refugee Agency (UNHCR)
bpb 2015
66
Tagesübersicht
Monday
11.4.2016
Discussion
7 p.m.
Herkunftsw:orte 1 (Words/Places of Origin), as part of Odi:sea
Literaturhaus (House of Literature) in the PrinzMaxPalais
„ Page
Concert
8.30 p.m.
Ibrahim Maalouf: Red & Black Light
ZKM | Medientheater (Media Theatre)
„ Page
70
67
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Monday
11.4.2016
7 p.m.
Venue
Literaturhaus in the PrinzMaxPalais
Karlstrasse 10
76133 Karlsruhe
Entry
free
Information
0049 721 1334087
www.literaturmuseum.de
Event organiser
Literarische Gesellschaft Karlsruhe (Karlsruhe Literary Society)
Odi:sea
Of W:anderschaften und
Gem:einsamkeiten (Of
Peregrinations and Commonalities)
Karlsruhe, Herkunftsw:orte 1 (Words/Places of
Origin) 1
Authors and poetesses from Karlsruhe meet each other
by each writing an essay which they present as part of a
discussion in the Literaturhaus (House of Literature) in the
PrinzMaxPalais.
Zehra Çırak on the trail of
Marie Luise Kaschnitz
Moderation: Hansgeorg
Schmidt-Bergmann
Marie Luise Kaschnitz was
born in 1901 in Karlsruhe
to a noble family. After completing her education she
Zehra Çırak
worked in an antiquarian
bookshop in Rome. Until her death in 1974 she undertook
numerous trips throughout Europe. Kaschnitz rarely felt
foreign despite her home frequently changing: The expe-
68
Gespräch
riences which she gathered on her
wanderings through Europe gave her
the impetus for her literary creations
– happiness, suffering and homesickness combined in her work to create
a greater whole, the artistic archetype
of the world citizen. “Experience the
world with all your senses” became
her magic phrase.
She mastered the “short form” beautifully – her poems, essays and short
stories convey the attitudes of women
towards life in the middle of the 20th
century. She expressed her love for
her husband in her novel “Liebe beMarie Luise Kaschnitz
ginnt” (Love Begins) (1933). She was
lauded for her work with numerous
awards including an honorary doctorate from Frankfurt am Main University.
Zehra Çırak, born in 1960 in Istanbul, grew up in Karlsruhe. In 1987 and 1992 she
was awarded a working grant from the Berlin Senate for Culture and in 1998 a
scholarship from the Käthe-Dorsch Foundation in Berlin. She was also awarded the
Adelbert-von-Chamisso Prize in 2001. The reception sees Çırak’s work as being closely linked to German-speaking intercultural literature.
Writing workshop
In addition to the event, there is a writing workshop with Zehra Çırak on 12th and
13th of April 2016 between 3 and 6 p.m. on both days. Sixth-form pupils interested
in literature will learn about different approaches to writing, thematic focal points and
ways of working on these two days in the PrinzMaxPalais.
69
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Monday
11.4.2016
Ibrahim Maalouf
Red and Black Light
8.30 p.m.
Venue
ZKM | Medientheater (Media
Theatre)
Lorenzstrasse 19
76135 Karlsruhe
Jazzclub Karlsruhe e. V. presents the French/
Lebanese trumpeter Ibrahim Maalouf whose life
exemplifies the theme of THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016, namely “Migrations – Happiness
| Suffering | Foreignness”.
Entry
€ 26 / concessions € 24 /
Members of the Jazz Club € 21
Information
0049 721 17029573
www.jazzclub.de
Event organiser
Jazzclub Karlsruhe e. V.
Because of the civil war in Lebanon his family fled to
France. Maalouf lived near Paris with his parents and his
sister Layla who is older by two years. From age seven
he received trumpet lessons from his father, a pupil of
Maurice André. He not only taught him the traditional technique with its baroque, classical, modern and
contemporary repertoire but also traditional Arabic music
and the art of improvisation. Between 1999 and 2003
Maalouf was a prizewinner at 15 competitions throughout
the world. He has been teaching trumpet at the Aubervilliers-La Courneuve Conservatory since 2006.
Ibrahim Maalouf dedicates his project “Red & Black Light”
to the women of today and the key role they play in fostering hope for a better world. The women in his family had
and continue to have a significant influence on his music.
70
Ibrahim Maalouf
Konzert
Jazzclub Karlsruhe e. V.
In the 45 years of its existence, the Jazzclub Karlsruhe has become a characteristic
element of the Karlsruhe cultural scene. Its programme combines international scope
with a regional foothold and brings world stars and newcomers as well as every variety
of the genre to Karlsruhe stages. In 2013, the Jazzclub was awarded the nationally
coveted Spielstättenprogrammpreis (prize for venues organising jazz, rock and pop
events) for its programme of concerts.
71
Longing
The stars were shining with golden light
As I stood alone by the window
And listened to the distant sound
Of the post-horn in the still countryside
My heart became inflamed in my body,
And I thought secretly to myself:
Ah, if only I could journey with them
into that magnificent summer night!
Two young men were walking
past on the slope of the mountain,
and I heard them singing as they
walked along
in the quiet area:
of vertiginous, rocky gullies
where the woods rustle so gently;
of springs that rush out from the clefts
into the night of the woods.
They sang of marble statues,
of gardens that grew wild upon stones
in dusky groves;
of palaces in the moonlight
where maidens listen by the windows
when the strum of lutes awakens them;
and of fountains murmuring sleepily
in the magnificent summer night.
Joseph von Eichendorff (1834)
Tagesübersicht
Tuesday
12.4.2016
73
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Tuesday
12.4.2016
Global Roaming – Cinematic Explorations
7 p.m.
Madame L'Eau
Venue
Kinemathek (Film Library)
Kaiserpassage 6
76133 Karlsruhe
Entry
€ 7 / € 5 for members of the
film library
Information
0049 721 83185300
www.kinemathek-karlsruhe.de
Event organiser
Kinemathek Karlsruhe (Karlsruhe Film Library)
Jean Rouch, Netherlands/France/Nigeria 1993, with
Damouré Zika, Lam Ibrahim Dia, Tallou Mouzourane,
127 minutes, German subtitles
The French director Jean Rouch is the most significant
representative of ethnographic cinema.
With more than 150 films, very many of which were made
in Africa, he has created a very impressive body of work.
With his late work “Madame L'Eau”, Rouch, who at the
time was over 70 years old, allowed himself a little joke.
He turns European imperialism on its head and – like
Montesquieu or Voltaire before him – has the “savages”
and “foreigners” travel to Europe.
Change of perspective: Dutch windmills…
74
Film
… are to extract water from the Niger.
Three friends from Nigeria, charming older gentlemen, are studying in the Netherlands
to find out how the parched land could be irrigated using windmills. They have come
as researchers and Jean Rouch’s camera follows what they are looking at. A visit to
the Institute for Water Management proves fruitless so they go in search of windmills
themselves on hired Dutch bicycles.
The film combines improvisation, documentarism and playfulness to subvert the
perspective in an ironic and humorous way. The audience sees the European Holland
through the eyes and standards of the African visitors. And suddenly the Amstel River
is reminiscent of the Niger River and the grazing cows of hippopotamuses.
75
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Tuesday
12.4.2016
7 p.m.
Venue
Literaturhaus (House of Literature) in the PrinzMaxPalais
Karlstrasse 10
76133 Karlsruhe
Entry
free
Information
0049 721 1334087
www.literaturmuseum.de
Event organiser
Literarische Gesellschaft Karlsruhe (Karlsruhe Literary Society)
Odi:sea
Of W:anderschaften und
Gem:einsamkeiten (Of
Peregrinations and Commonalities)
Karlsruhe, Words/Places of Origin 2
Authors and poetesses from Karlsruhe meet each other
by each writing an essay which they present as part of a
discussion in the Literaturhaus (House of Literature) in the
PrinzMaxPalais.
Esther Stern on the Trail
of Karoline
von
Esther Stern
76
Gespräch
Karoline von Günderrode
Günderrode
Moderation: José F. A.
Oliver
Karoline von Günderrode
was born in 1780 in Karlsruhe and died in 1806 aged
only 26 years old. Her body
was found on a riverbank in
Winkel am Rhein.
As a trailblazer of her time
she supported the freedom
ideals of the French Revolution which she herself found
exclusively in academia and
poetry. She loved passionately but unhappily. She
wanted to live a self-determined life and write like a man. In 1804, she published her first volume of poetry
“Poems and Fantasies” under the pseudonym “Tian”. In the 19th century, she was described as “The Sappho of Romanticism”, as a poetess with a death wish. Christa Wolf
saw her differently: “She was addicted to life not death” – but Günderrode was a misfit
in her own time. Her own culture and homeland were alien to her. She was denied the
privilege of living and loving freely as a woman during her lifetime. She found the only
means of escape in literature which allowed her to roam intellectually and spiritually
to those places where she physically was forbidden to go. “The earth has not become
my home.” The Romantic subject of yearning for death she unfortunately had to take
literally – her biggest journey was the one into the life hereafter.
Esther Stern, born in 1992 in Heidelberg, studied a Masters in German Language and
77
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Tuesday
12.4.2016
“On An Overgrown Path”
7:30 p.m.
Vocal and instrumental works from Schubert to Eisler
Venue
Hochschule für Musik (College
of Music)
Gottesaue Castle
Velte-Saal
Am Schloss Gottesaue 7
76131 Karlsruhe
Entry
Students from the piano and singing classes at the Karlsruhe College of Music interpret vocal and instrumental works
by Franz Schubert, Franz Liszt, Felix Mendelssohn Bartholdy,
Robert Schumann, Elias Parish Alvars, Arnold Schönberg,
Leoš Janáček, Edvard Grieg, Antonín Dvořák and Hanns
Eisler.
€ 15 / concessions € 10
Information
0049 721 66290
www.hfm-karlsruhe.de
Event organiser
Hochschule für Musik Karlsruhe
(Karlsruhe College of Music)
Using the works of these composers, which defined the
character of the music of their epoch, the students stroll
through the repertoire of European music in what was a
particularly tumultuous one and a half centuries. The works
focus on departure, wandering, foreign lands, and loneliness
– including nocturnal loneliness.
The piano cycle “On an Overgrown Path” which Leoš
Janáček composed in memory of his daughter Olga who
died young gives the evening’s programme its title.
78
Konzert
79
We Refugees
In the first place, we don’t like to be called “refugees.“ We
ourselves call each other “newcomers” or “immigrants.” …
… We lost our home, which means the familiarity of daily
life. We lost our occupation, which means the naturalness
of reactions, the simplicity of gestures, the unaffected
expression of feelings. …
Hannah Arendt, We Refugees (Menorah Journal 1943)
Tagesübersicht
Wednesday
13.4.2016
Workshops
10 a.m.
Dance workshop
Meeting point Staatstheater, box office hall
„ Page
86
81
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Wednesday
13.4.2016
Happiness, Suffering, Foreignness?
6 p.m.
Venue
General State Archives
Nördliche Hildapromenade 3
76133 Karlsruhe
Further date
Wed 20.4.2016, 6 p.m.
Information
0049 721 9262206
www.landesarchiv-bw.de/glak/
Event organiser
General State Archives Karlsruhe
82
Emigrants of the past and immigrants of the present in their letters
More than almost any other source, letters offer access
to the hopes and anxieties of emigrants and immigrants:
What prompted the people to migrate? How did their
migration go? Were their hopes fulfilled in their new
homeland?
Dr. Mathias Beer from the Institute for Danube-Swabian
History and Regional Studies (IdGL) and Prof. Dr. Wolfgang
Zimmermann from the General State Archives will deal
with questions like these in both events which combine
staged readings with historical explanations. The first
evening focuses on people who emigrated from Germany
in the 18th century, the second event changes the perspective and deals with people who came to the Federal
Republic of Germany after 1945.
Vortrag
Generallandesarchiv
83
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Wednesday
13.4.2016
7 p.m.
Frontex | Wards | People
Elfriede Jelinek’s disturbing text “The Wards” in a
reading at the Städtischen Galerie Municipal Gallery
Venue
Städtische Galerie (Municipal
Gallery)
Lorenzstrasse 27
76135 Karlsruhe
Entry
free
Opening times
Installation and
Film
Wed–Fri 10 a.m. – 6 p.m.
Sat + Sun 11 a.m. – 6 p.m.
Run Duration of
Film
13.4.– 24.4.2016
Information
0049 721 133-4444
(Museum box office)
0049 721 133-4401 (Administration)
www.staedtische-galerie.de
Event organiser
Kulturamt (Cultural Office),
Städtische Galerie (The Municipal Gallery),
Staatstheater
84
The arts deal in their own emblematic way with
the problem of leaving home and striving for new
worlds without any protection. In the Städtischen
Galerie (Municipal Gallery), visual, stage and film
art are represented from three different positions
through the works of Franz Ackermann, Elfriede
Jelinek and Grégory Darcy.
Inspired by the refugee protests in Vienna in 2012 and
the devastating shipping disaster in October 2013 off the
coast of the Italian Mediterranean island of Lampedusa,
in which almost 400 African refugees drowned, Elfriede
Jelinek wrote her much-revered text “The Wards”. In
it, the Nobel Prize Winner for Literature makes a blunt
statement on the current debate on refugees. The reading
by actress and director Annette Büschelberger, a member
of the Karlsruhe State Theatre ensemble, is directly linked
this evening in a quite specific context to Franz Ackermann’s room installation “At Home with Frontex”. The
artist teaches at the Karlsruhe State Academy for Visual
Arts. The work has a high degree of importance within the
permanent exhibition at the Karlsruhe Municipal Gallery.
With his work, the artist contrasts tourist trips which people arrange and make at their own will with leaving one’s
homeland for political and economic reasons.
Ausstellung / Lesung
Franz Ackermann “At Home with Frontex”
To back up the concept behind the installation “At Home with Frontex”, excerpts from
the film “People” by the French director and choreographer Grégory Darcy will be
shown until 24th of April. He interviews asylum seekers in Baden-Württemberg who
personally report in a moving and sometimes humorous manner about how their
lives were in their home countries and how they are now in Germany. In front of the
camera, the refugees are at once both actors and artists to show that words are not
enough to convey their stories. Hands, faces and movements in general reinforce the
messages of poems, music and theatre scenes.
85
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Wednesday
13.4.2016
On the Run
8 p.m.
Guest performance of the Hope Theatre Nairobi
In English with German subtitles
followed by a discussion with
the audience
Venue
Staatstheater (State Theatre)
Studio
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
If the subject is fleeing one’s own land, Amir’s role is clear:
He is playing his own life. It is his wish “to show people
here what it is has been like for us”. There came a stage
where he could not stand life at home any more. The 36year old Eritrean is part of the Hope Theatre Nairobi.
Entry
€ 14 / concessions € 7.50
Information
0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
In seven chapters, each of which is introduced with
a German-speaking monologue, the focus is on what
causes people to flee and the social consequences in the
countries of origin. The status of women during the flight
and the emergence of social inequality are also dealt with
as topics. In view of the new dimensions of the humanitarian catastrophes in Africa and the Middle East, people
affected by having to flee their home countries express
how people outside Europe live - people that have become
the losers by chance
The Hope Theatre Nairobi was founded in May 2009 by
Stephan Bruckmeier as the result of a theatrical work
with school pupils, teachers and young people from the
organisation Hands of Care and Hope in Slums of Nairobi.
The ensemble has been presenting plays on the topic of
fairness in the economic and social environment every
year in Germany since 2012. In Africa the troupe plays
in theatres, in markets and educational events but also
in factories and it organises the Slum Theatre Festival
in Nairobi. Its work with European and African theatre
producers gave rise to a theatre style which picks up on
86
Schauspiel
Amir
and combines different national and international traditions.
For “On the Run”, the international ensemble was extended to include four boat
refugees who began their stay in Germany in Karlsruhe and Eritreans from a refugee
project in Stuttgart. After their guest performances “Fair Trade Play” and “Water”, this
is the third time the ensemble has come to Karlsruhe.
D Stephan Bruckmeier
Workshop
The artists are offering a free-of-charge dance workshop for all interested parties on
the 13th of April from 10 a.m. to 1 p.m. Register at:
[email protected], meeting point at the box office hall.
87
»Passport please«
… Without a passport you are no one. You do not come from anywhere
and are not going anywhere. In France and Switzerland refugees are
called »sans papiers – ohne Papiere« (“No Papers”). When I fled from
my homeland Eritrea in March 2002, I was 17; now I am 29. »Passport
please«:
It took 12 years. I can go anywhere with papers, it is just that I can no
longer get back to Eritrea. I am somebody now.
On the way to the citizen centre in Berlin, my mobile rings.
"John!" – "John?", I do not know there are many Johns. But it is John
from Asmara in Eritrea, 19 years old, he came to Italy two weeks ago
via the Mediterranean, this morning he is travelling with the night train
to Berlin. He has been given a train ticket and a voucher for four weeks
overnight stay, he said, plus 240 Euros for food. And with this he was
sent from Munich to Berlin. …
Zekarias Kebraeb / Marianne Moessle: “Passport please”, quoted from allmende 95, 2015, page 11,12
Tagesübersicht
Thursday
14.4.2016
Play
8 p.m.
The Trojan Women
Staatstheater, Kleines Haus
„ Page
48
89
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Thursday
14.4.2016
Global Roaming –
Cinematic Explorations
7 p.m.
In der Fremde (In Foreign
Lands)
Venue
Kinemathek (Film Library)
Kaiserpassage 6
76133 Karlsruhe
Entry
€ 7 / € 5 for members of the
film library
Information
0049 721 83185300
www.kinemathek-karlsruhe.de
Event organiser
Kinemathek Karlsruhe (Karlsruhe Film Library)
90
Klaus Wildenhahn, FRG 1967, 81 minutes
The 1960s represent an important turning point for the
development of the documentary film. The expressive
capabilities of cinema were extended massively by technical innovations such as portable 16mm cameras and
synchronous sound recording. Thus a decisive step had
been taken towards achieving the ideal of participatory
observation which impinges on reality as little as possible
thanks to unobtrusive technology. In the Federal Republic of Germany, the films of documentary maker Klaus
Wildenhahn in particular are exponents of this technology,
which became known as “Direct Cinema”.
In the film “In der Fremde” in 1967 Wildenhahn observed
the life of a remote construction site in Oldenburgischen
for two months for the NDR. An animal feed silo is being
built on the Osnabrück-Bremen railway route. The workers
work in two shifts, round the clock. The workers work
away from home and are far from their homes and their
families. The shifts last 12 to 14 hours and free time consists of watching TV, playing cards and man chat. When
the silo is completed, the party held to mark its completion
turns into a total bender. When it was first broadcast on
ARD in July 1968, this unadorned image of the reality of
living in the Federal Republic of Germany ensured the film
attracted an audience.
Film
In der Fremde (In Foreign Lands)
91
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Thursday
14.4.2016
7 p.m.
Venue
Literaturhaus in the PrinzMaxPalais
Karlstrasse 10
76133 Karlsruhe
Entry
€ 8 / concessions € 6 /
Members of the Literary Society
€4
Information
0049 721 1334087
www.literaturmuseum.de
Event organiser
Literarische Gesellschaft Karlsruhe (Karlsruhe Literary Society)
The event is supported by
funds from the sponsorship
programme for cross-border
workers organised by the
Odi:sea
Of W:anderschaften und
Gem:einsamkeiten (Of
Peregrinations and Commonalities)
Tauben fliegen auf (Falcons without Falconers)
Reading by Melinda Nadj Abonji
A Chevrolet with a Swiss numberplate brings the Kocsis
family to a Serbian village in the Vojvodina where the
Hungarian minority, to which this family also belongs,
live. Marriages and death regularly call the father, mother
and the two daughters Nomi and Ildikó back there. This
is where they lived before they emigrated. They become
witnesses to the war in Yugoslavia. Ildikó explains in a
spirited and clever way what it feels like to not feel at
home anywhere.
Melinda Nadj Abonji travelled in 2007 to Serbia to the
small town of Zenta in the Vojvodina where she carried
out numerous interviews and “experienced time and time
92
Lesung
Melinda Nadj Abonji
Tauben fliegen auf cover photo
again at close range the frightening reality of a country which was until recently still
war-stricken”. A question that was often raised was why “Yugoslavia had become a
shambles of so-called independent states in which the minorities are scared of the
majority”.
Melinda Nadj Abonji was born in 1968 in Becsej in the Serbian Vojvodina and comes
93
Refugees you will always have with you
When shortly before Christmas 2014 I visited once again the scenes of
my own flight from Danzig in the first six months of 1945, I suddenly
noticed how I had to fight back the tears. It became clear to me: At
that time we thought humanity can only bear or allow this dreadful
catastrophe once, this will be the last time this unending suffering and
the expulsion of millions will take place. Statesmen and stateswomen
will know what kind of misery they are creating when they resolve to
effect a human exchange of entire ethnic population groups in the
belief that it is as easy as laying four matches beside each other and
then turning them to the right or the left. Unfortunately the image is not
fictitious, it reproduces the game with four matches between Winston
S. Churchill and Josef Vissarionovich Stalin that was reported to us
from the conference at Yalta. Stalin pulled out a box of matches and
laid four matches beside each other. To his thinking all you had to do
was lay the right match on the second match by turning it to the left
and then place the match which was then suppressed quite far to
the left: And that is how high politics sometimes knocks together the
immeasurable misery of millions of people. …
Rupert Neudeck, Refugees You Will Always Have With You; quoted from allmende 95, 2015, page 41
Tagesübersicht
Friday
15.4.2016
Play
8 p.m.
Urban Prayers
Staatstheater, Studio (State Theatre, Studio)
„ Page
98
95
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Friday
15.4.2016
Global Roaming –
Cinematic Explorations
7 p.m.
Curse of the Hedgehog /
Der Fluch des Igels /
Blestemul Ariciului
Venue
Kinemathek (Film Library)
Kaiserpassage 6
76133 Karlsruhe
Entry
€ 7 / € 5 for members of the
film library
Dumitru Budrala, Romania 2004, 94 minutes, English subtitles
Information
0049 721 83185300
www.kinemathek-karlsruhe.de
Event organiser
Kinemathek Karlsruhe (Film
Library)
During the reign of Ceausescu, Dumitru Budrala was a
teacher in a small village in the Carpathian Mountains. He
had bought a jacket with a Marlboro logo from a Swedish
tourist which earned him the nickname “Marlboro Man”
among the Roma community in the village.
Budrala is now president of a foundation for visual anthropology. He returned in 2004 to the village with his camera
and observed the lives of the Roma people still living there
for a whole year. The downfall of Ceausescu had in no way
improved their situation. At the beginning of the new century they are still having to trade goods by barter for food.
In the winter months they move through the villages with
their hand-made brooms and baskets hoping to receive
food in return.
96
Film
Curse of the Hedgehog. The life
of the Roma people in modern
With great patience Budrala observes the people during their taxing winter hikes and
records their monologues, swearing and moans with his microphone. The multi-award
winning film gets very close to its protagonists and also shows how they defy economic misery with black humour and sheer lust for life.
97
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Friday
15.4.2016
Urban Prayers
8 p.m.
By Björn Bicker
Followed by a discussion with
the author
Venue
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
Studio
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
Entry
€4
Information
0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
What do the people in Germany believe in? What prayers
do they say? What language does their God understand?
What songs are they striking up? What churches, prayer
rooms and temples do they visit? Do the people believe
that their faith is a private matter? Do the people believe
that their faith is political? Do the people believe in the
freedom of others? Do the people believe in a better
world? In liberation? In themselves?
The arrival of many new inhabitants with very different religious backgrounds confronts us once more with the century-old question of how people of different confessions
can co-habit peacefully. With his text “Urban Prayers”
Björn Bicker is looking for the essence of the devout in the
social and political context of a city.
The State Theatre presents Bicker’s text in a staged reading. Following this there is a discussion with the author
about his research in Munich and the development and
extension of the piece for other cities.
“Urban Prayers” was showcased as a book at the Leipzig
Book Fair in March 2016.
98
Schauspiel
F Eric Nikodym SaC Students at the Karlsruhe University of Design D Jens Peters
WITH Marthe Lola Deutschmann, Lisa Schlegel - Ronald Funke, Frank Wiegard &
participants of AG Garten der Religionen für Karlsruhe e.V.
99
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Friday
15.4.2016
Orchestre National
de Barbès
8:30 p.m.
Venue
Tollhaus
Alter Schlachthof 35
76131 Karlsruhe
Entry
€ 13 / members € 8.50
Advance booking € 12
Information
0049 721 964050
www.tollhaus.de
Event organiser
Tollhaus Karlsruhe
100
World music as part of THE FESTIVAL OF EUROPEAN
CULTURE 2016
As cosmopolitans and ambassadors of world music, which
stands for the music of migrants like no other musical
genre, the ten outstanding musicians of the Orchestre
National de Barbès mix Algerian, Moroccan and French
influences. They instantly tear down barriers in the world
of music and let gnawa, raï, chaâbi, dub, salsa and jazz
mingle – a bit like in Barbès, the “North African” quarter
of Paris which not without reason is the force behind the
name of the group.
Konzert
In 18 years with numerous concerts around the globe under their belts, they have
built up an international identity for which they take their environment as a role model
and always let different cultures live alongside each other. The synthesizer, mandolin,
saxophone, darbuka or bass all merge to create a swaying rhythm, energy-loaded
dances and unashamed fun. The music of the Orchestre National de Barbès shows
that musical styles are not tied to a specific location, that they can bloom and flourish
anywhere so at the end of the day they are music to people’s ears.
WITH Fatah Ghoggal, Guitar/Vocals; Taoufik Mimouni, Keyboard/Vocals; Kamel Tenfiche, Percussions/Vocals; Ahmed Bensidhoum, Darbuka/Vocals; Mamoun Mekhenez
Dehane, Drums; Youssef Boukella, Bass; Mehdi Askeur, Vocals/Accordion; Basile
Theoleyre, Trumpet/Vocals; Haykel Skouri, Saxophone; Khliff Miziallaoua, Guitar/Vocals.
Orchestre National de Barbès
101
101
Bruce Willis speaks German
… And the language fights back, the stupid bastard. It fights back
for example because the way it can be spelt can be illogical. Even
the word »Sprache« contains a »c« but you do not pronounce it. This
is completely different from your own mother tongue. And the word
»deutlich« is pronounced dojtlisch but why then is »Rache« not pronounced »Rasche«?
Your first word in German is »Lothar Matthäus«. Soon then come »Ich
heisse«, »Flüchtling«, »Heidelberg« and »Brot«. [My name is / Refugee
/ Heidelberg / Bread]. Bit by bit. The more bits of language you call
your own, the less fragmented this Germany seems to be, which you
found strange and skewed and also ugly when you did not have any
knowledge of the language. …
Saša Stanišić, Bruce Willis spricht deutsch (Bruce Willis speaks German); quoted from allmende 95,
2015, p. 47, 47
Tagesübersicht
Saturday
16.4.2016
8:30 p.m.
home_less: a dance performance about living in exile
Kulturzentrum Tempel, Scenariohalle (Temple Culture Centre, Scenario Hall)
„ Page
64
103
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
16.4.2016
10 a.m.
Only with registration, see
information
Venue
The starting point of the city
tour is announced the day
before
Entry
free
Further dates
10 a.m. to 6 p.m. on the hour
Compan*ions – together
as strangers on a journey
of discovery
Total strangers discover Karlsruhe together
A welcoming class which unites pupils of different cultures
are working on this year’s theme of “Migrations” and a
further school class together with a collective of artists
are organising an interactive city tour in which Karlsruhe
citizens can participate. Every hour two people – up until
this point in time completely unknown to each other – set
off on a journey of discovery through the town.
Information
Register at:
theaterpädagogik@
staatstheater.karlsruhe.de
0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
Together as strangers they explore the public areas
in a playful way, record special moments and exciting
encounters, investigate familiar places with different eyes
and during the process become compan*ions. Without
knowing the destination, new perspectives on the city and
on the perception of themselves and their counterpart
open up.
The starting point of the city tour is announced the day
before.
104
Workshop
Compan*ions discover Karlsruhe
105
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
16.4.2016
Global Roaming –
Cinematic Explorations
7 p.m.
Venue
Kinemathek (Film Library)
Kaiserpassage 6
76133 Karlsruhe
Entry
€ 7 / € 5 for members of the
film library
Meridian or Theater vor
dem Regen (Theatre Before the Rain)
Rüdiger Neumann, FRG 1980/83, 95 minutes
Information
0049 721 83185300
www.kinemathek-karlsruhe.de
Event organiser
Kinemathek Karlsruhe (Film
At the beginning of the 1980s, the then US President
Ronald Reagan could envisage an atomic war against the
Soviet Union but which was restricted to Europe. For film
maker Rüdiger Neumann this remark was the last trigger
to finally realise a project which he had been planning
for a long time. A cinematic trip along the 10th degree
of longitude from Carrara on the Italian Riviera as far as
Hirtshals in the North of Denmark, in other words those
parts of Western Europe which in the event of a nuclear
war would have formed the frontline and would have been
threatened with total obliteration.
The film is in no way fatalistic but a loving stocktaking
which is open to the various phenomena of everyday
and trivial culture. A particular focus is the soundtrack
which features a complex mixture of music and noises. It
combines classical music, snatches of radio broadcasts
from the Federal Republic of Germany and the GDR, the
howling of the wind in Juttland and the noise of the surf
of the Baltic Sea. This gives rise to completely different associative spaces which the audience can fill with their own
106
Film
Meridian. Night Journey in the Rain.
107
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
16.4.2016
LOVE HURTS /
! ‫ חוכשל אל‬- ‫בוהאל‬
7:30 p.m.
followed by
a discussion with the audience
Venue
Staatstheater (State Theatre)
Studio
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
Entry
€ 14 / concessions € 7.50
Further Performances
Sun 17.4.2016, 7 p.m.
Information
Tel 0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
German/Israeli research project by Avishai Milstein,
premiѐre, coproduction with Teatron Beit Lessin, Tel
Aviv
Peter and Sivan get to know each other while trekking in
India. Although she had sworn never to have anything to
do with Germans, they do spend one night together. Alexandra has lived for many years happily with Assaf in Tel
Aviv. However as she becomes pregnant she once more
has to deal with the issue of cultural integration: Should
her son be circumcised? Should he go into the military at
a later stage? Doron went to Berlin in 1980 as one of the
first Israelis because he experienced hostility in Tel Aviv as
a homosexual punk. For him, German/Israeli relationships
are as unique and difficult as every other intercultural
relationship.
In interviews couples on their travels have spoken
about their particularly exciting relationships. The play
was created in Karlsruhe and Tel Aviv with actors from
two ensembles and in three languages. Following the
performances, the audience can discuss the play with
the actors. Interviewed couples appear as special guests:
on 16th of April Daniela and Eran Bar-Am and on 17th of
April Hila Auer-Shayan and Christian Auer.
108
Schauspiel
Hadas Kalderon and Sebastian Reiss
D Avishai Milstein A Adam Keller L Keren Granek M Divano Swing Orchestra
D Jens Peters, Jan Linders WITH Veronika Bachfischer, Hadas Kalderon, Florentine
Krafft – Vitali Friedland, Sebastian Reiss, Rafi Tavor
109
Freedom Skaters
Tagesübersicht
Sunday
17.4.2016
11 a.m.
Sunday before the premiѐre: Ballet dealing with the life of Anne Frank
Staatstheater, Kleines Haus (State Theatre, Lower House)
„ Page
156
111
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
17.4.2016
3 p.m.
The Waldenser Hiking Trail
in
Palmbach
Venue
Meeting point:
Palmbach,
in front of the Waldenserkirche
(Waldenser Church)
Henri-Arnaud-Strasse
76228 Karlsruhe
Entry
free
Information
0049 177 7451282
www.waldenserweg.de
Event organiser
Local authorities Wettersbach
and Neureut
Palmbach Working Group into
the History of the Waldenser
People
112
Memories of fleeing and displacement
The Waldenser Hiking Trail serves as a reminder of the
founding of Palmbach in 1701 and the persecution of the
Waldenser people who were driven from their Piemontese homeland because of their Protestant faith in 1698.
450 Waldensers were relocated by the Landgrave of
Hessen-Darmstadt near Mörfelden. These also included
the later Palmbach-based Waldensers. As early as 1699,
Margrave Friedrich Magnus of Baden-Durlach had also
agreed to accept Southern French Protestants fleeing from
religious persecution. In this way, 58 Huguenot families
founded “French-speaking Neureut” in a Neureut district.
The “Gate of Arrival” designed by Barbara Jäger and
OMI Riesterer is dedicated to the memory of the the first
Führung
Palmbach as an early tou
rist des-
The Waldensers hark back to the wealthy businessman Petrus Valdes from Lyon, who
at the end of the 12th century had the bible translated into the vernacular and, after
renouncing his wealth, preached Protestantism as a layperson.
The tour invites you to discover the history of the flight and displacement on the
approximately 1,100 metre-long Waldenserweg through the town centre. 24 display
boards posted at twelve different places provide information about the historical sites
of Palmbach as well as the history of the Waldenser people. The Waldenser Monument
“Gate of Arrival” was designed by Barbara Jäger and OMI Riesterer and was erected
on the Palmbacher Talstrasse on the new Waldenserplatz (Waldenser Square). An
exhibition about the Waldenser people is also being shown in the Badische Schulmuseum (Baden School Museum) in the former Waldenser school. The Waldenserkirche
is open all day if you wish to visit and the Baden School Museum is open from 1 p.m.
113
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
17.4.2016
Charles Kochlin
“Les heures persanes”
5 p.m.
Venue
vhs (Adult Education Centre)
Ulrich Bernays Hall, in the yard
Kaiserallee 12e
76133 Karlsruhe
Entry
€ 12 (incl. drink and snack)
vhs pass (N10-000) € 4 fee
Florian Steininger, piano and moderation,
in the vhs lounge
“Because the dream is much more beautiful than
the reality. And the most beautiful countries are the
ones which are unknown to us. And the most beautiful trip is the one you have in your dreams.“
Information
0049 721 985750
www.vhs-karlsruhe.de
Event organiser
Volkshochschule Karlsruhe e.V.
Charles Koechlin
114
Konzert
(From Tristan Klingsor: Shéhérazade, Le Voyage)
Despite numerous trips throughout Europe and the Maghreb region, the French
composer Charles Koechlin had never seen Persia with his own eyes. But despite this
he went off on an invented, much dreamed-of trip through the Middle East. Just like
him artists had been influenced by Orientalism and exoticism since the end of the
19th century, particularly in France. The travel diary “Vers Ispahan” published in 1904
by Pierre Loti was of particular significance for Koechlin. Between 1913 and 1919,
Koechlin composes “Les heures persanes”, a cycle comprising 16 parts Florian Steininger
and compresses the travel diary into
two and a half days as episodes.
Even then Koechlin overcame in his
music the romanticised transfiguration of the Orient in literature which
is today criticised as being a Western
interpretation.
Since its composition, Koechlin’s
65-minute masterpiece had to wait
almost 70 years to be premiѐred.
Even today it is only performed
occasionally because it is so difficult
to interpret.
115
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
17.4.2016
7 p.m.
Venue
Literaturhaus in the PrinzMaxPalais
Karlstrasse 10
76133 Karlsruhe
Entry
€ 8 / concessions € 6 /
Members of the Literary Society
€4
Information
Odi:sea
Von W:anderschaften und
Gem:einsamkeiten (Of
Peregrinations and Commonalities)
21 Poems from Istanbul,
4 Letters & 10 Photo Captions / Places
0049 721 1334087
www.literaturmuseum.de
Event organiser
Literarische Gesellschaft Karlsruhe (Karlsruhe Literary Society)
116
Reading by José F. A. Oliver
The complexity of Istanbul (and Turkey) is depicted in
these poems and letters: Unemployment, the gradual
taking hold of Islamism, problems with minorities, the
Syrian refugees, the charged relationship with Avrupa,
Europe, the not so far away war (Kabul), the suppression
in Egypt or, much closer to home, the quashing of the
uprisings around Gezi Park. José F.A. Oliver became a
witness to this “hopelessness”. Again and again the big
city becomes a “human atlas full of realities.” The final line
of the poem “On the Bosporus / There are” summarises
the city’s situation neatly: “In the frenzy of loneliness there
is a plurality of things”.
Lesung
Josè F.A. Oliver
José F.A. Oliver was born in 1961 in Hausach in the Black Forest where he lives as
an author. He is the curator of the literature festival he founded, Hausacher LeseLenz. His published works include the volume of essays “My Andalucian Black Forest
Village” (2007) and the volume of poems “Travelwriter” (2010). In 2015 he published
the collection of essays “Guest Rooms” as well as the volumes of poems “Sorpresa”,
“Unexpected”, “Guestling” and “Homeland – Early Poems”, the latter selected by Ilija
117
Flight to Europe
Main refugee routes between May 2014 and September 2015
Tagesübersicht
Monday
18.4.2016
Podium discussion
7:30 p.m.
Opportunities for sustainability
Rathaus am Marktplatz, Bürgersaal (Town Hall on Market Square, Bürger Hall)
„ Page
120
119
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Monday
18.4.2016
Opportunities for sustainability
7:30 p.m.
Venue
Rathaus am Marktplatz (Town
Hall on Market Square)
Bürgersaal
Karl-Friedrich-Strasse 10
76133 Karlsruhe
Information
0049 721 1334035
www.europaeische-kulturtage.
de
Event organiser
Kulturamt Karlsruhe (Karlsruhe
Cultural Office)
Südwestdeutsches Archiv für
Architektur und Ingenieurbau
Karlsruhe (SAAI) - South West
German Archive for Architecture
and Engineering Karlsruhe
Discussion about the capabilities of architecture in
the age of migration
The continuing influx of migrants is in many respects a
major challenge for the societies accommodating them.
And it also presents architecture with particular challenges
because housing has to be created for the people arriving.
Assessments of the existing prerequisites, current necessities and future requirements and/or needs vary widely.
They range from the statement that there is sufficient
living space available and that it just has to be used or
redistributed through to expanding the existing infrastructure and recommendations for new housing to be built in
as cost-effective a way as possible.
In this situation a look to the past calls for the current
situation to be used as an opportunity to take a whole
new look at the subject and to look for opportunities to
achieve modern sustained development. After the Second
World War, the players in a destroyed Germany filled with
refugees and soldiers returning from war were faced with
a situation which can only really be compared with the
current one here and in the European Union, however only
with respect to opportunities.
In 1946, architect Egon Eiermann, who was later to teach
in Karlsruhe, advocated in a lecture on the occasion of
a Caritas conference in Hettingen that in the light of the
dreadful destruction it was unwise to rely on emergency
120
Podiumsgespräch
Daniel Kerber
solutions but in an attempt to find a “remedy” to look for ways of creating new architectonic and technological options which would also include designing and equipping
the new living quarters. Short extracts from the speech are printed in this programme
on pages 132 + 136. The entire text can be found on the Internet at www.europaeische-kulturtage.de.
• Daniel Kerber, founder of the social enterprise morethanshelters and artist at the
“Interface of Architecture Design and Art”,
• Michael Obert, Housing Commissioner,
• Andreas Grube, BDA, Freelance Architect and Chairperson for the Karlsruhe District
of the Baden-Württemberg Architectural Association,
• Alina Schmuch, Media Artist and
• Dr. Georg Vrachliotis, Professor of Architectural Theory at the Karlsruhe Institute for
Technology (KIT), Director of the SAAI,
who is moderating the evening will be speaking about how the current situation could
be handled innovatively and responsibly and how opportunities for change can be
recognised and leveraged purposefully in the Bürgersaal of the Karlsruhe Town Hall.
121
A Walk of Realization
“We wanted to import workers – but people came instead.”
Ernst Schnydrick, 1961
This quote from the man responsible for advertising and press relations of the German
Caritas Association spawned the quote five years later from Max Frisch, who like Schnydrick, was Swiss:
“We called for workers but people come instead.”
And this again spawned the sentence politicians love to quote:
“We called for workers but people came instead.”
Tagesübersicht
Tuesday
19.4.2016
Lectures
7 p.m.
Opening borders to people, closing borders to weapons
BBK, Künstlerhaus
„ Page
52
123
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Tuesday
19.4.2016
12 p.m.
“The story of someone
who set forth …
… to find a home”
Venue
Children’s painting workshop
Gablonzer Strasse 8
76185 Karlsruhe
Entry
free
Opening times
Mon–Thu 3–7 p.m.
Run Duration
6.3.-19.4.2016
Information
0049 721 752643
www.kindermalwerkstatt.de
Event organiser
Children’s painting workshop
Kind & Kunst e.V.
124
Celebratory closing ceremony
The children’s painting workshop concludes their exhibition with a closing ceremony: “The story of someone
who set forth ... to find a home”. The exhibition took place
as part of the Children’s Literature Festival in Karlsruhe,
which, like the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE
2016 focussed on the issues of tolerance and diversity.
The project of the children’s painting workshop dealt with
the loss of a human being’s living environment and with
the search for a new home. The subject was discussed
using fairy tales and brought to life by the children using
different artistic techniques and materials.
For the closing ceremony, the preparatory class 7–8 from
the Schillerschule is designing a light installation. The
pictures of the exhibition in the children’s painting workshop are used as a reason to deal with the issues posed
by the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016,
Migrations – Happiness | Suffering | Foreignness. Thus a
collective work is created, which, using the impetus that
the exhibition triggers in the children’s painting workshop
reflects the pupil’s own experiences, wishes and dreams.
Questions are examined such as: Who am I? Where do I
come from? Where am I going? When do I arrive? When
will I feel at home?
Ausstellung
Shadow plays
The results of this process are portrayed in the light installation and made visible as
moving shadow and text fragments.
125
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Tuesday
19.4.2016
Global Roaming –
Cinematic Investigations
7 p.m.
Double Bill
Venue
Kinemathek (Film Library)
Kaiserpassage 6
76133 Karlsruhe
Die Gemmi (The Gemmi
Pass)
Entry
€ 7 / € 5 for members of the
film library
Information
0049 721 83185300
www.kinemathek-karlsruhe.de
Event organiser
Kinemathek Karlsruhe (Film
Library)
Clemens Klopfenstein, Switzerland 1994, 33 minutes
The Gemmi is a pass which leads from the canton of
Bern to the canton of Wallis. Actor Max Rüdlinger, who
has acted in many of Klopfenstein’s films and dialect
rocker Polo Hofer hike through this pass together with the
director. They talk about God and the world, but above all
about women. In Oberhausen in 1994 this short film won
the prize for the most humorous film.
The Gemmi Pass
126
Film
Transes. Night time journey in the
Transes – Reiter auf dem toten Pferd
(Transes – Rider on a dead horse)
Clemens Klopfenstein, Switzerland 1982, 86 minutes
Swiss director and cameraman Clemens Klopfenstein loves the night and it features in
almost all of his films. Ultimately he also loves the night because he is visually-oriented. The night hones our vision and makes things visible that we do not perceive quite
the same way during the day. “Transes” is a film about driving in the night, outside
towns and cities, in the car and in the train, straight through the European continent,
from the North to the South, through snowy, rainy and cloudy nights, always out in the
countryside, just driving through places. We hardly ever know where we are. From
time to time we decipher a street sign or hear an exotic language but perhaps with the
next stage of the journey we arrive once again at a completely different place. On the
journey the camera records people on the streets, in the train, in the railway stations,
outside in the apparently unmarked landscape. These are observations which depict
the abundance of life and which spin stories as if of their own accord; guest appearance by Clemens Klopfenstein
127
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Tuesday
19.4.2016
7 p.m.
Breaking into the land
of unlimited
opportunities
Venue
Badisches Landesmuseum
(Baden State Museum)
Gartensaal
Schlossbezirk 10
76131 Karlsruhe
Emigrating from the Southwest of Germany to the
USA in the 19th century, lecture from Roland Paul
as part of the exhibition “Cowboys and Indians”.
Entry
Roland Paul reports in his lecture “Breaking into the land
of unlimited opportunities” of emigrant families as well as
people returning home to Germany and the important role
they played in creating the image of America in Germany.
€ 4 / concessions € 3
Information
0049 721 9266514
www.landesmuseum.de
Event organiser
Badisches Landesmuseum
(Baden State Museum)
One of the people emigrating to America was the native
Rudolf Cronau (1855-1939) from Solingen who with his
travel descriptions and pictures of the west of the USA
paved the way for the success of the “Buffalo Bill Show” in
Germany: In 1881, he took his first trip to America for the
magazine “Gartenlaube”. In 1883, he returned to Germany
and in 1886 brought a number of Sioux-Indians to Europe
for one of the human zoos which were very popular at the
time. After the Chicago World Exhibition of 1893, which he
reported about, Cronau moved permanently to the USA.
He is still regarded even today as an important documentarist of Indian culture in the late 19th century.
His portrait of Buffalo Bill opposite is based on a studio
portrait of “Colonel W. F. Cody – Buffalo Bill” from the
1880s. As was usual at the time, Cronau also worked
with photography, which in conjunction with new printing
techniques enabled standardised picture production which
could be “implanted” with the wider public. The picture
128
Vortrag
Colonel W. F. Cody alias Buffalo Bill
comes from the book published in 1890 called “In the Wild West. Journey of an artist
through the prairies and rocky mountain ranges of the Union” which is based substantially on Cronau’s earlier reports and drawings for the magazine “Gartenlaube”.
129
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Tuesday
19.4.2016
Books by siblings
8 p.m.
While Mehrnousch Zaeri-Esfahani reads from her
books, her brother Mehrdad Zaeri presents live
illustrations.
Venue
Stadtbibliothek im Neuen Ständehaus (Municipal Library in the
New House of Estates)
Ständehausstrasse 2
76133 Karlsruhe
Entry
€ 6 / concessions € 4
Information
0049 721 1334250
www.karlsruhe.de/b2/
bibliotheken/stadtbibliothek.de
Event organiser
Mehrnousch Zaeri-Esfahani, the author from Iran, is compiling a reading together with her brother, the illustrator
Mehrdad Zaeri. With fascinating ease and a great deal of
imagination the two talk about their experiences of fleeing
in the middle of the 80s across Turkey and the GDR to
West Germany.
In her autobiography "33 Bogen und ein Teehaus" (33
Sheets and a Tea House) Mehrnousch Zaeri-Esfahani tells
her story from the fifth to the eleventh year of her life. She
describes the beautiful town of Isfahan and cheerful family
life but just as intensively the misery caused by the regime
as well as the feeling of being voiceless and rootless and
the joy of arriving in Germany.
Artistic siblings: Mehrdad Zaeri and Mehrnousch Zaeri-Esfahani
130
Lesung
The second book to be presented this evening, "Das Mondmädchen" (The Moon Girl),
takes up the theme of flight and the search for a new homeland once again. This work
is expressed in poetic language as a fairy tale.
131
“The remedy lies in the choice of the means”
In 1946, after the Second World War, German cities were to a large extent destroyed. Millions fled from the lost areas in the East and from the Balkans to the occupied territories.
And it wasn’t just them who lacked suitable housing. On 23rd of May 1946, in a lecture
to the Caritas Association, Egon Eiermann (1904–1970), who is regarded as being one
of the most influential architects of post-war modernism in Germany, opposed temporary
arrangements and pled despite the modest options available (the Marshall Plan hadn’t
even been heard of) for permanent housing to be created. Below are brief passages from
the lecture, the full version of which can be found at www.europaeische-kulturtage.de.
Can Egon Eiermann, a contemporary architect, teach us something? A podium discussion
on the 18th of April will address this issue. (page 120)
When as an architect, I talk about planning, I mean the entire extensive complex of planning, not just the planning of an individual house. Being a planner means doing something
for the future.
We have however determined that there is a need to build new houses. Therefore the first
phase that we have to go through is to build new housing to rectify a marked need using
the most primitive, makeshift means. For example, there were moves to reintroduce the
famous temporary shelters of the Third Reich in the British-occupied zone in which a family with all its needs was to be accommodated on a 21 square metre area. I understand
remedying a problem differently: I think it is wrong to make false investments whereby the
most makeshift of buildings are put up now only for there to be a need to replace them
later on. The need is so great that there will be no new buildings available for decades.
(Continued on page 136)
Tagesübersicht
Wednesday
20.4.2016
Play
6 + 8 p.m.
Violence
Staatstheater, Studio (State Theatre, Studio)
„ Page
62
133
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Wednesday
20.4.2016
Global Roaming –
Cinematic Explorations
7 p.m.
Double Bill
Venue
Kinemathek (Film Library)
Kaiserpassage 6
76133 Karlsruhe
Entry
€ 7 / € 5 for members of the
film library
Information
0049 721 83185300
www.kinemathek-karlsruhe.de
Event organiser
Kinemathek Karlsruhe (Film
Library)
On the journey from Munich to Berlin
134
München - Berlin Wanderung (Walking From
Munich to Berlin)
Oskar Fischinger, Germany 1927, 3 minutes
In the summer of 1927, Oskar Fischinger, a pioneer of
abstract film, set off on foot from Munich to Berlin. In his
rucksack he carried the most important filming equipment
and a camera. The march on foot lasted three and a half
weeks but was condensed in the film into three and a half
minutes. He filmed country roads, fields, villages, natural
Film
Eva
Eva
Melanie Jilg, Germany 2015, 85 minutes
A young woman, a huge black ox and a dog form an unusual travel group. Through
the various seasons they wander along motorways and through forests and villages in
Central Europe. Human communication by means of language is pushed to the back
of our consciousness. In “Eva”, the Academy of Design graduate Melanie Jilg converts
her documentary starting material into a dreamy, intoxicating, sensory trip.
“Epic, archetypal and powerful – this timeless street into nowhere is at the same
time an ode to freedom (of movement) and a spiritual and sensory adventure. From
sweeping camera pans, visionary shots with extreme inspirations and the verses of an
Icelandic poem from the 13th century a hypnotising work is created.” (Paolo Moretti,
Festival Visions du Reel 2015)
Guest speaker Melanie Jilg
135
I understand a remedy as achieving exactly the same living values as apply in normal or
industrial buildings by using remedial measures (in other words substitute measures).
However, when it comes to planning, architects are still subject to the same laws of
economy and simplicity to which the rich countries, in view of the need, and to which we
particularly as a result of our low standard of living, are obliged to adhere to. And since
not only practical requirements, but lifestyles, yes irrational things like lifestyles must be
taken into account when building housing, the human and artistic value of the designing
planner is of great significance particularly now in order to achieve the necessary harmony and satisfaction in people’s lives and living circumstances, including on the most
primitive level.
…Analysing a room also involves analysing the furniture. The new houses must be
planned with all their fittings and furnishings to achieve the greatest possible cosiness
in the small rooms. The new houses will not feature standard wardrobes. The concept
of the walk-in wardrobe introduced a long time ago in the Nordic countries which
merely comprises light shelves for laundry and rails for clothes will be adopted to save
on expensive joinery work and expensive materials in a more cost-effective way. Thus
primitive building with makeshift materials can herald the dawn of a new form of artistic
design. The remedy lies, and I would like to emphasise this once again, in the choice of
the means we use to build houses and by dispensing with anything that is not absolutely
necessary.
Source: Egon Eiermann, lecture about the planning of residential housing
given at the Caritas conference of the diocese of Freiburg in Hettingen on 23.5.1946, SAAI Karlsruhe
Tagesübersicht
Thursday
21.4.2016
137
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Thursday
21.4.2016
Fatou Diome
4:30 p.m.
Reading from the Senegalese authoress
Venue
Fatou Diome leads an exciting life. She will be giving a
lecture at the European School Karlsruhe describing her
life and her personal experiences and impressions while
travelling. The authoress will also address current political
issues based on her own works.
European School
Albert-Schweitzer-Strasse 1
76139 Karlsruhe
Entry
free
Information
0049 721 160380
www.ccf-ka.de
Event organiser
Stiftung Centre Culturel Franco-Allemand (French/German
Cultural Centre Foundation)
Fatou Diome was born in 1968 on an island off the Senegalese Coast and grew up with her grandmother. Going to
school was not taken for granted and to be able to learn
in a more advanced school, she left the village and went
to a larger town. There in school she learnt French, the
language in which she also writes.
She has repeatedly won awards for her literary works
“Le Ventre de l’Atlantique” (“The Belly of the Atlantic”)
or “Celles qui attendent” ("Those Who Wait"). She has
taught at the Marc Bloch University in Strasbourg and at
the Teacher Training College in Karlsruhe. In addition to
her activities as a writer and professor, she has also been
Chief Editor and moderator of a literary cultural broadcast
for France 3 Alsace. Recently she wrote a five-part report
for Arte Reportage following a stay in a Bhutanese refugee
camp in Nepal.
138
Lesung
Fatou Diome
139
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Thursday
21.4.2016
We refugees – of the right
to have rights
7 p.m.
Opening
Venue
Badischer Kunstverein (Baden
Art Association)
Waldstrasse 3
76133 Karlsruhe
Entry
€ 3 / concessions € 1.50
Run Duration
22.4.-12.6.2016
Opening times
Tue–Fri 11 a.m.–7 p.m.
Sat + Sun + public holidays 11
a.m.–5 p.m.
Information
0049 721 28226
www.badischer-kunstverein.de
Event organiser
Badischer Kunstverein (Baden
Art Association)
140
Hannah Arendt’s essay “We Refugees” provides the title
and conceptual leitmotif to the exhibition and the events
in the Badischer Kunstverein (Baden Art Association). In
her essay, which appeared in 1943 with the title “We
Refugees” and was not translated into German until 1986,
the philosopher presents thoughts, based on her own biographical situation, about the status of refugees, describes
these as the “vanguard of her peoples” and opposes the
strategies that were used to assimilate her. In fact, she
sees the refugee issue as being a universal one: we are
all refugees or can become them. According to Arendt, we
are only aware of the right to have rights “since millions
of people have turned up who have lost this right and as
a result of the global organisation of the world are not in a
position to regain it”.
Based on these thoughts, the project in the Baden Art
Association re-examines concepts such as roaming,
migration and flight. In a separate programme of events,
different artistic works, academic projects and practical
initiatives come into close dialogue with each other:
Instead of a hierarchical exhibition layout, the exhibits are
displayed in an open, walk-in arrangement, which invites
the public to discuss and participate. The presented
formats range from documentary and short films to texts,
photographs and drawings right through to installations
and objects. This gives rise to a broad range of positions
which see migration as an important factor of social processes and which argue for discourse on equal terms.
Ausstellung
Mario Rizzi, Al Intithar/The Waiting, Filmstill, 2013
141
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Thursday
21.4.2016
8:30 p.m.
Venue
Draussen vor der Tür [The
Man Outside] / ‫نوريب‬
‫رد تشپ‬
Staatstheater,
Kleines Haus (State Theatre,
Lower House)
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
By Wolfgang Borchert – One-off performance by the
Praxis theatre group, Teheran –
In Persian with German and English supertitles
Entry
War veteran Beckmann wanders back to his home city
of Hamburg. He limps, is injured and also suffering from
psychological stress. He therefore tries to take his own life
by jumping into the Elbe but the river spits him back out
and so Beckmann experiences an evening full of suffering
and alienation. Whoever he meets – the optimistic fellow
human, the sympathetic young woman, the colonel who
makes fun of him, the circus director, the neighbour of his
Nazi parents who have killed themselves, time and time
again he is the man outside, out in the cold. Even God
does not answer him.
€ 18 / concessions € 9
Information
0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
The young Praxis theatre group, a free ensemble from
the lively theatre scene of Teheran, has discovered and
staged the famous German anti-war play of 1947 for Iran.
“All people living now on this planet unintentionally inherit
world wars.” We have tried to criticise the people of today
who are still pro-war. We do not accuse governments
because they will never accept this criticism but societies
and their citizens. This play provides a way of always being aware of the danger of war and of never forgetting its
142
Schauspiel
Draussen vor der Tür (The Man Outside)
crimes.” The international Jury of the Fadjr Festival 2015 gave the production awards
for Best Director, Best Actor and Best Set Design.
DaS Iman Eskandari D Toomaj Daneshbehzadi C Forough Mirsharifi, Behnaz Alahmad
PM Camelia Ghazali, Mohammad Ali Ghazali M Armin Kheirdan, UT Mahdieh Javaheri
WITH Mahtab Djourabchi, Naimee Doosti, Camelia Ghazali – Sohrab Daneshbehzadi,
Toomaj Daneshbehzadi, Alireza Ghanbari, Emad Gharah, Hamid Habibifar, Hossein
Kashfiasl, Behrang Shegarfkar, Pouria Soltanzadeh
143
144
Source: BAMF, as at July 2015
Tagesübersicht
Friday
22.4.2016
145
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Friday
22.4.2016
On the move.
Not at home anywhere?
7:30 p.m.
Opening
Venue
Rathaus am Marktplatz
Bürgersaal (Town Hall on Market Square)
Karl-Friedrich-Strasse 10
76133 Karlsruhe
Continued
Sat 23.4.2016, 9:30 a.m.
IHK Karlsruhe
Lammstrasse 13–17
76133 Karlsruhe
Information
0049 721 60844384
www.zak.kit.edu/ekt
Event organiser
ZAK | Centre for Applied
Cultural and General Studies
at the Karlsruhe Institute for
Technology
A public symposium on mobility and localisation
What happens to people who are on the move? How do
identities and life stories change when cultural, social
and political constants change fundamentally? How do
communities and institutions handle the challenge that
people come to stay or also with the prospect that they
might wish to leave again?
The academic symposium of the Centre for Applied
Cultural and General Studies of the KIT will address these
issues on the final weekend of the THE FESTIVAL OF
EUROPEAN CULTURE 2016 “Migrations – Happiness |
Suffering | Foreignness”.
On Friday, 22nd of April Dr. Frank Laczko, Director of the
Analysis Centre for Worldwide Migration Data / International Organisation for Migration IOM, Berlin, will open the
symposium in the Bürgersaal of the Rathaus (Bürger Hall
of the Town Hall). He will speak in English about “International Migration. A Global Perspective.” and the talk will be
interpreted simultaneously.
On Saturday, 23rd of April, in the rooms of the IHK Karlsruhe, the symposium will deal in the morning with current
and historical dimensions of flight and migratory movements in individual lectures and audience discussions
146
Wissenschaftliches Symposium
and in this context in the afternoon
issues of identity will be discussed
and highlighted in brief talks: Aspects
of being on the move from a social,
cultural and political perspective will
be central to the debate and the localisation of multi-localities and the role
of global diaspora communities will
be discussed. During the symposium,
arrival and departure processes and
issues relating to the integration of experts from the worlds of academia and
practical experience in particular are
also to be discussed, and in keeping
with the “Public Scholarship” initiative
run by the ZAK, current issues and
connections should be made more
understandable and informative for a
wider interested public.
A list of the speakers is available at
www.europaeische-kulturtage.de and
www.zak.kit.edu/ekt.
147
The way to a new home is through your stomach
Intercultural cooking tandems
How the cultural heritage of “eating and drinking” leads people to each other
When people migrate their eating cultures also come with them to their new homeland. With
its intercultural cooking tandems, the vhs Karlsruhe (adult education centre) attempts to set
up meetings between native Germans and immigrants as equal partners. Eating stands for
itself and when people enjoy it together while telling each other stories it connects people
and cultures.
At the cooking meet-ups organised by the vhs, families who have migrated and German
families visit each other and form what are known as cooking tandems. The families cook
traditional meals for each other where religious dietary laws are also observed. In this way
people who were hitherto unknown to each other, in private kitchens and living rooms, experience the culture of their host which is as yet unknown to them and find each other through
the cultural heritage of “eating and drinking”.
After the cooking in the respective partner family, a joint party is held in the International
Meeting Centre to which the participants contribute a speciality from their countries to the
buffet. The party is also an opportunity to swap experiences, recipes and stories.
Tagesübersicht
Saturday
23.4.2016
Puppet Theatre
2 + 4 p.m.
Companions
Tollhaus
„ Page
152
Theatre
3+4:30+ 6
p.m.
Guest per-
Evros Walk Water
Staatstheater, Studio (State Theatre, Studio)
7:30 p.m.
The Children of Musa Dagh
Staatstheater, Kleines Haus (State Theatre, Lower House)
„ Page
Anne Frank
Staatstheater, Großes Haus (State Theatre, Upper House)
„ Page
„ Page
154
Dance
7 p.m.
Premiѐre
Workshop
1–6 p.m.
A host all of a sudden
At the KVV (Karlsruhe Transport Authority) stop Hirtenweg/Technologiepark
„ Page
149
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
23.4.2016
A host all of a sudden
Building Site: Finding home in the foreign
1 p.m.–6 p.m.
Venue
At the KVV stop Hirtenweg/
Technologiepark
Entry
free
Opening times
Young people come from Syria, Afghanistan and many
African countries to Karlsruhe. For them this city will become for a certain amount of time, perhaps even forever,
a new home. They are still guests. A project of the city
youth committee investigates what it feels like to suddenly
become a host again yourself as part of the THE FESTIVAL
OF EUROPEAN CULTURE 2016.
1 p.m.–6 p.m.
Information
www.jubez.de
www.stja.de
Event organiser
Jubez
City Youth Committee
Karlsruhe
150
On one day, Karlsruhe artists together with young refugees
will create designs, carve wood, piece it together and
shape it – and finally invite German and foreign guests to
an afternoon chit-chat with tea and snacks on the brand
new picnic table.
The project is the last of ten meetings in which young refugees and Germans make music, shoot films, cook, dance
or design things together in public. The young people of
Karlsruhe and the refugees alternate as hosts. Whereas
the Germans prepare their projects together with the
youth centres of the city youth committee, the refugees
get help from artists from Karlsruhe. Actors, visual artists,
film makers and art agents develop participation activities
together with the young people to which other groups are
invited. Redesigning a site trailer to create a new meeting
point for young refugees, a photographic project and joint
Workshop
Statements against war and persecu-
cooking events are planned, among other projects.
All meetings will take place in the spring of 2016. Documentation of the results will be
presented as part of the opening of theTHE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE 2016
on Friday, 8th April in the Tollhaus and once again at the close of the festival on 23rd
of April. “Building Site: Finding home in the foreign” is organised by the Karlsruhe/
Jubez City Youth Committee together with the Cultural Office of the City of Karlsruhe.
151
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
23.4.2016
Companions
2 p.m.
Based on the fairytale “The Travel Companion” by
Hans Christian Andersen. A guest performance of
the Teatrul de Marionete “Gepetto” din Arad from
Romania.
Venue
Tollhaus
Alter Schlachthof 35
76131 Karlsruhe
Entry
€ 10 Adults / € 7 Children
Further Performances
Sat 23.4.2016, 4 p.m.
Information
marotte Puppet Theatre:
0049 721 841555
www.marotte-figurentheater.de
Tollhaus:
0049 721 964050
www.tollhaus.de
Event organiser
marotte Puppet Theatre
Karlsruhe
152
For children 7 years and above, duration approx. 50
minutes.
“Companions” describes the journey of the young orphan
Johannes through the world on his search for a princess.
His most treasured possessions on this trip are friendliness, courage and a young man who is his companion.
As a result all difficulties are overcome and the search is
successful.
“Companions” showed a puppet show in a particular light
for the first time, combining 3D projections and cinema
soundtracks. It is a new aesthetic approximation of the
Puppet Theatre, a unique staging, which was shown in
2011 at the Workshop Festival in Baia Mare, Romania,
and at the Belfort Puppet Theatre Festival in France.
Further performances in France in 2012 were at the “Off
d’Avignon” Festival in the Théâtre Girasol and at the “À
pas contés” Festival in Dijon and in 2013 at the “International des Mômes” Festival in Montbeliard. In 2014, the
play was performed in Washington D.C. in the USA and in
2015 in Antalya in Turkey.
Figurentheater
Companions. Achieving goals with technical refine-
153
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
23.4.2016
Evros Walk Water
3 p.m.
Interactive music performance by Daniel Wetzel /
Rimini Protokoll – In Arabic, English and Greek with
German translation
Venue
Staatstheater
Studio (State Theatre)
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
Entry
€ 8.50 / concessions € 4.50
Further
Performances
The River Evros separates Greece and Turkey – since this
demarcation line of the “Fortress Europe” was cordoned
off in 2012 by border installations, the only option open
to refugees now is to take the more dangerous route from
the Turkish coast to islands such as Lesbos in boats.
Sat 23.4.2016
4:30+6 p.m. Sun 24.4.2016
1+2:30+4+5:30 p.m.
Max. 24 people,
for anyone aged 12 years or
more
In 1960, John Cage stood on the stage of the American
TV show “I’ve Got a Secret” amidst objects relating to the
topic of water and waves and belonging to an American
household of that time, for example a rubber duck, a pressure cooker, a grand piano. His composition was called
“Water Walk” and lasted three minutes.
Information
The Berlin Group Rimini Protokoll is back in the city for
the third time after “100 Percent Karlsruhe” and “Remote Karlsruhe”. For “Evros Walk Water”, Daniel Wetzel
constructed a stage set and wrote an aural play in Athens
together with the boys on which a version of “Water Walk”
is performed six times. The household instruments and
noises are replaced by those used by the boys to explain
0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
154
In a small house in Athens there is room for 15 boys, who
have equally survived treks on foot from Iraq, Afghanistan
and Syria as well as the boat trips to Greece and conditions akin to torture in Greek camps.
Schauspiel
Rimini Protokoll: Evros Walk Water
their reasons for their flight, their journey to Europe and their day-to-day lives in
Athens and in-between times perform the concert six times – or have it performed six
times! Because the boys cannot be on stage due to travel regulations, in their place
the spectators listen to the stories on stage in individual audio booths with the “instruments” and carry out the instructions of the boys to bring the concert to life.
The play is therefore a cooperation between visitors and performers that goes beyond
political, spatial and time restrictions. The sentence “We would really like to perform
this piece for you but because we are not allowed to, you will have to perform yourselves.” makes the separation work.
A co-production by TAK Liechtenstein, Schlossmediale Werdenberg, Rimini Apparat
Berlin.
KO, D, R Daniel Wetzel D Ioanna Valsamidou SP Adrianos Zacharias, Magda Plevraki
S Peter Breitenbach, Panos Tsagarakis L Roger Stieger PM Heidrun Schlegel (Rimini
155
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
23.4.2016
ANNE FRANK
7 p.m.
Ballet by Reginaldo Oliveira, premiѐre
Premiѐre
Followed by the premiѐre party
Venue
Staatstheater
Großes Haus (State Theatre,
Upper House)
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
Entry
€ 60 – €16
Information
0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
Anne Frank is a young girl in a period of awakening,
searching for her own identity.
As a result of the German invasion in the Netherlands the
dream of a normal life ends for the Jewish Frank family.
In 1942, they buy their secret annexe in Amsterdam.
Anne escapes the constriction of the refuge by writing a
diary always with the desire to publish it after the war. It
is her dream to become a writer and journalist. However
she dies aged 15 in a concentration camp. Her moving
diary is today one of the most important accounts of the
Holocaust and is an exemplary depiction of the genocide
of the Jews. For many young people, the work is their first
encounter with the era of national socialism.
Beyond mere biographical details, choreographer Reginaldo Oliveira is interested in what it means for people when
they are ripped from their normal lives because the world
around them is becoming more and more brutal. While the
girl Anne Frank becomes a young woman in her hideout,
people are being murdered and forced to flee throughout
Europe.
Reginaldo Oliveira has been a member of the Karlsruhe
State Ballet since 2006: In 2010, he performed his first
choreography “Attempt” in “Choreographers Introduce
Themselves”. He produced a commissioned piece of work
156
Tanz
Bruna Andrade and dancers from the
“The Case M” for “Mythos” in 2014. For the 2015 Karlsruhe jubilee he choreographed
the contribution of the State Ballet. “Anne Frank” is his first full-length ballet.
Sunday before the premiѐre: The direction team and dancers provide insights
into the work involved in preparing for the premiѐre on 17th of April at 11 a.m. in the
Kleines Haus of the Staatstheater (Lower House of the State Theatre).
M Dimitri Shostakovich, Alfred Schnittke, Lera Auerbach and others CH Reginaldo
Oliveira S Sebastian Hannak C Judith Adam D Silke Meier WITH Soloists and the
157
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
23.4.2016
The children of Musa
Dagh
7:30 p.m.
Followed by a discussion with
the audience
Venue
Staatstheater
Kleines Haus (State Theater,
Lower House)
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
Entry
€ 9.50 – € 29.50
Information
0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
By Ferdinand Bruckner based on the novel by Franz
Werfel
In 2015, the world commemorated the genocide of the
Armenians.
More than a million people were driven in 1915 into exile
or death from their homeland in the eastern part of modern-day Turkey. The rest of the world barely noticed as its
attention was fully taken up by the First World War. Musa
Dagh, a mountain in the Mediterranean, was a place of
refuge for 40 days for 5,000 people determined to resist
the oppression until French ships freed the Armenians.
Austrian/Jewish writer Franz Werfel travelled across the
region in 1930 and was so devastated by his meetings
with orphaned children that after doing some research
he wrote his novel “The 40 Days of Musa Dagh”. He tells
the story from the perspective of the returnee Gabriel, his
French wife and their son Stephan.
Published in November 1933, the novel was banned by
the Nazis in Germany but became a book of hope in the
ghettos and concentration camps of the Second World
War. The German/Austrian author and theatre director
Ferdinand Bruckner dramatised the novel in 1940 while in
158
Schauspiel
Die Kinder des Musa Dagh (The
exile in America. His rendition was not premiѐred until 1996 in Ingolstadt.
Director Stefan Otteni is a native of Karlsruhe. In the Studio he staged the premiѐres
"Müdigkeitsgesellschaft / Versuch über die Müdigkeit") (Tiredness Society / Essay
About Tiredness as a piece of philosophical theatre and in the Kleines Haus “Maienschlager” (Warweser) about forbidden homosexual love in the period of national
socialism.
D Stefan Otteni S a C Anne Neuser D Michael Gmaj WITH Amélie Belohradsky,
159
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Saturday
23.4.2016
The Conference of Birds
8 p.m.
Puppet theatre play based on Farid Uddin Attar,
adapted by Mihaela Tonitza-Iordache. Guest performance by the Teatrul Ţăndărică from Bucharest.
Venue
Tollhaus
Alter Schlachthof 35
76131 Karlsruhe
Entry
€ 18 / concessions € 13
Information
marotte Puppet Theatre:
0049 721 841555
www.marotte-figurentheater.de
Tollhaus:
0049 721 964050
www.tollhaus.de
Event organiser
marotte Puppet Theatre
Karlsruhe
In contrast to the original poem “The Conference of Birds”
by Persian poet Farid Udin Attar (or the dramatisation by
Peter Brook and Jean-Claude Carriere from 1979) the
author of this non-verbal stage play focussed his attention
primarily on general human values and the thinking of the
poet.
Compared with other Oriental philosophers and poets, for
Attar the long and difficult path of initiation, the major journey of this “Conference of Birds” high up in the heavens
becomes a demonstration of truth on the earth, the truth
inside every person – individually to blame for his actions
and responsible for his fate. He preserves the beauty and
the original Oriental way of thinking, but distances himself
from the land ownership fanaticism of monotheistic belief,
in particular of the Islamic faith, in favour of rationalism
and an actual appreciation of real life.
D+S Christian Pepino C Cristina Pepino M Gabriel Apostol
Ch Liliana Gavrilescu VT Decebal Marin PT Ioan Brancu
WITH Olga Bela, Cristina Tane, Liliana Gavrilescu, Andreea
Ionescu, Ioan Brancu, Gabriel Apostol, Decebal Marin, Geo
Dinescu, Marin Fagu, Alexandru Neculcea
160
Figurentheater
Conference of Birds
161
Children’s painting
162 workshop
Tagesübersicht
Sunday
24.4.2016
Concert
11 a.m.
Lost in America – Jazz and Literature
Staatstheater, Mittleres Foyer (State Theatre, Middle Foyer)
„ Page
164
Play
1+2:30+
4+5:30
p.m.
Guest performance
Evros Walk Water
Staatstheater, Studio (State Theatre, Studio)
3 p.m.
Premiѐre
Odyssey, research project
Youth section of the Staatstheater, Insel
„ Page
154
„ Page
166
163
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
24.4.2016
Lost in America
11 a.m.
By Isaac B. Singer – Jazz and Literature
Venue
During his childhood in Poland he suffered hunger and as
a young adult working as the reviewer of a Yiddish literary
newspaper in Warsaw he found he could hardly make a
living. So Isaac B. Singer set off on a journey to America in
search of God and love. His journey from the Polish shtetl
Radzymin to Warsaw, through Nazi Germany and across
Paris to the metropolis of New York is long and arduous
but also infused with the hope for a better life in equal
measure. In America, Singer is never really fully integrated. He writes “I had torn out all the roots that I had had in
Poland and already knew that I would remain a foreigner
here until the last day of my life (...) There was no future
for me here”.
Staatstheater
Mittleres Foyer (Middle Foyer)
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
Entry
€ 12 / concessions € 7
Information
0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
www.jazzclub.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
in cooperation with the
Jazzclub Karlsruhe
“Lost in America” is one of the most beautiful books
written by the Yiddish writer and Nobel prize winner. In
his autobiographical novel the great master of the art of
narration brings his characters to life in a remarkable
way by describing the absurdities of life and through his
appreciation of the endearing weaknesses of people.
WITH Olaf Schönborn, saxophone; Christoph Georgii, piano; Torsten Steudinger, bass; Tobias Stolz, drums; Ronald
Funke, reading.
164
Konzert
Four musicians who promise fine jazz: Olaf Schönborn, saxophone; Christoph Georgii, piano;
Torsten Steudinger, bass; Tobias Stolz, drums; Ronald Funke, in the centre, reads
165
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
24.4.2016
ODYSSEY
3 p.m.
Research project about Homer’s epic poem in cooperation with Quendra Multimedia Priština
Premiѐre
followed by the premiѐre party
Venue
Staatstheater,
Insel (State Theater,Island)
Karlstrasse 49
76137 Karlsruhe
Entry
€ 12.50 / concessions € 7.50
For anyone aged 10 years and
over
Information
0049 721 72580910
www.staatstheater.karlsruhe.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
As part of the THE FESTIVAL OF EUROPEAN CULTURE
2016 the youth section of the State Theatre is going on
a journey with the aim of finding an interpretation of the
Odyssey which goes beyond a one-sided perspective.
At the end of a long war Odysseus decamps to his
homeland – however many years elapse until he gets
there. Homer’s heroic epic tells of his wanderings and of
how he bravely and courageously overcomes the hurdles
which are placed in his way. The anticipation of a happy
future and the thought of seeing his family again give him
succour again and again. Today people go off on odysseys
to foreign lands on a daily basis and also beach up in
Karlsruhe. Europeans looking for a secure future leave
their homes behind.
The youth section of the Staatstheater (State Theatre) is
going where many of them have come from - to Kosovo.
We want to know why Kosovans have to leave their home,
want to understand what it means to undertake dangerous
journeys in the hope of finding a new life in a remote land.
Together with theatre producers from Priština, members
of the youth section of the Staatstheater are querying
whether a work which is centuries old but whose stories
can be found in common European culture is still relevant
today. What odysseys lie between Kosovo and the state
processing point for refugees in Karlsruhe?
166
Schauspiel
Luisa, Fitore and Iba
D Ulrike Stöck S Ibadete Kadrijaj VaD Carsten Gebhardt D Annalena Schott THE Anne
Britting WITH Katharina Breier, Luisa Zander, Felician Hohnloser, Sebastian Reich
167
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Sunday
24.4.2016
Welcome, Future!
A party for new and old roamers
6 p.m.
Venue
Staatstheater
Kleines Haus/Foyers (State
Theatre, Lower House/Foyers)
Baumeisterstrasse 11
76137 Karlsruhe
Entry
€ 14 / concession € 7.50
Information
0049 721 933333
www.staatstheater.karlsruhe.de
Event organiser
Staatstheater Karlsruhe (State
Theatre)
To mark the close of the THE FESTIVAL OF EUROPEAN
CULTURE 2016, the Staatstheater (State Theatre) invites
you to a big farewell party in the Kleines Haus (Lower
House) and the foyers. People from the city and new
citizens, artistic guests and people involved in the festival
meet to enjoy a party of new encounters.
Pantomime: Monologue with my suitcase
To start the party, mime artist Guérassim Dichliev presents
his one-hour production “Monologue with my suitcase”
in the Kleines Haus (Lower House). In the most general
of all languages, body language, the Bulgarian artist tells
of his wanderings, departure and arrival in his new home
of Paris. In an amusing way almost without words, he
enquires about the happiness and suffering of being a
foreigner. How long can I stay, must I stay? Have I ever
travelled before? What is it like to return? The star pupil of
the famous mime artist Marcel Marceau trained the actors
in the production “The Children of Olympus”.
WITH Guérassim Dichliev
Welcome Dinner, the film “Transfer” and music
Following the performance, an international buffet with
specialities from different cultures awaits the guests in
the foyers. At mixed tables people from the most diverse
countries of origin have the opportunity to tell each
168
Schauspiel
Guérassim Dichliev – Monologue with my suitcase
other their tales of migration in the hope that this Welcome Dinner will spawn further
meetings.
The refugees Abdelkader Benzeberi and Anmar Obeid present their documentary film
“Transfer” at 8 p.m. in the Kleines Haus (Lower House). Taken as a series of photographs on their mobile phones, it tells of their flight to Germany and how they had to
wait in the Karlsruhe processing centre.
The evening draws to a close with a “Dance Together” party in the Outer Space hall.
WITH the Peter Lehel Trio & other guests
169
170
171
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
List of Figures
5
City of Karlsruhe
79 Fotolia – andreiuc88
7
European Parliament
83 Karlsruhe General State Archives
9State Ministry of Baden-Württemberg
85 Heinz Pelz, Karlsruhe
11
Karlsruhe City Archives
87 Lutz Schelhorn
13 MWK/Regenscheit
91, 107 Kinemathek (Film Library)
15, 63, 109 Felix Grünschloss
93 Jung and Jung; Gaëtan Bally
23 Lisa Hess
97 Astrafilm (Romania)
28, 125 & Art
Children’s painting workshop Children
99 Stephanie Füssenich
31 Peter Lehel
105 Companions Quality Credits
33 Freedom Skaters
110 Freedom Skaters
37 Eleanora Pfanz
112 + 113 Roland Jourdan
39 Renate Straub, stattreisen
114 wikimedia commons
41 Pan Gongkai
115 Robert Becker
42 VG Bild-Kunst, Bonn 2006
117 MSB
43 Jörg Gläscher; private
121 Morethanshelters
44 Manfred Gommel
126, 127 Clemens Klopfenstein
45 Miriam Martin, Sebastian Reich
129 46, 47 Milestone Films
130 private
49 Jochen Klenk
134 German Film Museum
50 Peter Zechel
135 Melanie Jilg
53 Sandro Vadim
139 Sandrine Roudeix © Flammarion
55 Erich Bauer
141 MarioRizzi&SharjahArtFoundation
100 Tollhaus
57 George Grantham Bain Collection
(Library of Congress)
59 Garden of Religions
61 Claudia Lahn
65 TriBüne
66 Statistical Yearbook Karlsruhe 2014
66, 118 bpb 2015
68, 117 Yves Noir
69, 76 MLO
71 Dennis Rouvre
74, 75 Arsenal Distribution (Berlin)
77 Private
172
143 Melchior Historischer Verlag
Praxis theatre group
144 BAMF
147 froodmat/photocase
148 Peter Zechel
151 fort-da
153, 161 marotte Puppet Theatre
155 Daniel Ammann
157 Jochen Klenk
165 Florian Merdes (centre); Tobias Stolz
167 Carsten Gebhardt
169 Guérassim Dichliev
Advertisements
Service
173
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Event Partners
AG Garten der Religionen für Karlsruhe
www.gartenderreligionen-karlsruhe.de
Jazzclub
www.jazzclub.de
Badischer Kunstverein (Baden Art Association)
www.badischer-kunstverein.de
Kinemathek (Film Library)
www.kinemathek-karlsruhe.de
Badisches Landesmuseum (Baden State
Museum)
www.landesmuseum.de
Kulturzentrum Tempel/TanzTribüne
www.kulturverein-tempel.de
Bezirksverband Bildender Künstlerinnen und
Künstler (District Association of Visual Arts)
www.bbk-karlsruhe.de
Literarische Gesellschaft /
Museum für Literatur am Oberrhein (Literary
Society / Museum for Literature on the Upper
Rhine)
www.literaturmuseum.de
Generallandesarchiv Karlsruhe (GLA) (Karlsruhe General State Archives)
www.landesarchiv-bw.de/glak
marotte-Figurentheater (marotte Puppet
Theatre)
www.marotte-figurentheater.de
Hochschule für Musik (College of Music)
www.hfm-karlsruhe.de
Local Administration Neureut
Local Administration Wettersbach
www.waldenserweg.palmbach.org
Children’s painting workshop Children & Art
www.kindermalwerkstatt.de
Internationales Begegnungszentrum – IBZ
(International Meeting Centre)
www.Ibz-karlsruhe.de
174
Service
Imprint
Publisher
City of Karlsruhe
Karl-Friedrich-Str. 10
76133 Karlsruhe
Tel.: 0049 721 133-0
Staatstheater Karlsruhe
(State Theatre)
Baumeisterstr. 11
76137 Karlsruhe
Tel.: 0049 721 3557-0
Festival Management
Dr. Susanne Asche, Director of Karlsruhe Cultural Office
Peter Spuhler, General Director of the StaatstheaterKarlsruhe
City of Karlsruhe
Cultural Office
Staatstheater Karlsruhe (State Theatre)
Programme Planning
Dr. Susanne Asche, Claus Temps,
Peter Zechel (consultancy, editing)
Programme Planning
Peter Spuhler, Jan Linders
Project Management
Claudia Lahn
Artistic Project Management,
Programme Coordination
Eric Nikodym
Programme Coordination,
Marketing, Press Relations
Angela Hartmann-Eckstein
Marketing, Press Relations, Internet
Nadine Hering, Fabienne Wolf, Kristin Heybach, Johannes Wiesel
Public relations work
Internet, Organisation
Gabriele Glutsch, Daniela Süsse,
Eva Zimmermann
Organisation
Ola Stankiewicz, Sophie Gebauer,
Marie Gerrer
www.karlsruhe.de/kultur
www.staatstheater.karlsruhe.de
Design: GOETZINGER + KOMPLIZEN Werbeagentur GmbH, Pforzheimer Str. 68b, 76275
Ettlingen
Printing: Kraft Druck GmbH, Industriestr. 5–9, 76275 Ettlingen
Circulation: 5,000
Programmes may be subject to change
175
EUROPÄISCHE KULTURTAGE KARLSRUHE
Advance Ticket Booking
You can buy tickets from the box office for events held at Staatstheater Karlsruhe (State
Theater)
Staatstheater Karlsruhe (State Theatre)
Baumeisterstr. 11, 76137 Karlsruhe
0049 721 933333
[email protected],
and at all
CTS-Eventim advance booking offices
CTS-Eventim hotline 01805 570070
www.eventim.de
For all other events
tickets can be bought from the relevant venue
Information
0049 721 1334035
[email protected]
Legend
S
Ch D
F
C
Co L
M
MD 176
Stage
Choreography
Dramaturgy
Fittings and fixtures
Costumes
Concept
Lighting
Music
Musical direction
R Rigging
PM Production management
PT Puppet trainer
D
Direction
SP Spatial planning
S
Sound
ThE Theatre education
V
Video