Vom 13. bis 16. September 2007

Transcrição

Vom 13. bis 16. September 2007
Ausstellungen • Modenschauen • Geschäftspassage • Vortäge • Treffen • Kurse
PROGRAMM 2007
13. Europäisches Patchwork - Treffen
S te Marie-aux-Mines Alsace France
W i eg e de r am ish Gemein sch af t
Vom 13. bis
16. September 2007
Mehr als 800 antike, traditionelle und
zeitgenössische Kunstwerke sind ausgestellt
www.patchwork-europe.com
p.3
Ausstellungen aus aller Welt…
Ausstellungen aus aller Welt…
Patchwork
Made in Spain
Informationen
Öffnungszeiten:
Donnerstag, den 13. Freitag den 14. und
Samstag, den 15. September von 9 bis 19 Uhr
Sonntag, den 16. September von 9 bis 18 Uhr
Entrittspreise:
• Ein Tag Eintrittspass,
gültig für unbegrenzten Zutritt: 12 €
• Eintrittspass gültig für unbegrenzten Zutritt
während den 4 Tagen: 18 €
Gruppenpreise (ab 20 Personen)
• Ein Tag Eintrittspass gültig für
unbegrenzten Zutritt: 10,50 €*.
• Eintrittspass gültig für unbegrenzten Zutritt
während den 4 Tagen: 16,50 €.
Ausstellungen aus aller Welt
p.3-5
Eintritt frei:
Ausstellungen von Künstler...
p.6-7
• für Kinder bis zu 14 Jahren
• für behinderte Personen
• in der Geschäftspassage
* Die Tickets sind ab dem 1. Juny verfügbar bei
INITIATIVES EVENEMENTS
5 rue Kroeber Imlin
F - 68160 Ste Marie-aux-Mines
Tél. 03 89 58 33 10
[email protected]
www.patchwork-europe.com
1.
Präsentiert von der spanischen Patchworkgilde
Inhalt
Auch das an Kultur und Geschichte reiche Spanien ist, wie ganz Europa,
vom Patchwork-Fieber befallen. Zwar wurde die spanische Gilde
erst 1998 gegründet, doch sie ist sehr aktiv und zählt bereits 1800
Mitglieder.
Zwischen traditionellem und modernem Patchwork gibt es hier die
unterschiedlichsten Strömungen. Um die Vielfalt der spanischen
Produktion zu veranschaulichen, präsentiert die Gilde beim
Europäischen Patchwork-Treffen Quilts, die für internationale
Wettbewerbe gefertigt wurden.
Die Arbeiten zeugen von hoher Qualität und spiegeln den Reichtum der
Techniken, Materialien und Farben wider. Das umfassende Sortiment
zeigt, wie wichtig den spanischen Patchworkerinnen Ästhetik und
Stil sind. Hierin sind manche von ihnen würdige Nachfolgerinnen der
spanischen Künstler Pablo Picasso, Joan Miro oder Antoni Tapies, die
diese kunstvollen Versuche gewiss wohlwollend betrachtet hätten.
>> Eglise de la Madeleine (5) – Ste Marie aux Mines
Korakdusis,
traditionelle turkmenische Patchworks
Präsentiert von Pascale Goldenberg (F)
2.
Die französische Künstlerin Pascale Goldenberg lebt in Deutschland. Sie
näht Quilts und Miniaturen und stellt Skulpturen her. Dazu bedient Sie
sich unterschiedlicher Techniken und Materialien und verliert doch nie
das Gesamtwerk aus den Augen, das Ihr wichtiger ist als rein technische
Kriterien – wie die Länge des Stichs zum Beispiel. Sie stellt regelmäßig
aus, gibt Kurse und nimmt an Textilevents teil. Beim diesjährigen
Europäischen Patchwork-Treffen präsentiert Sie eine Sammlung
Korakdusis.
Diese turkmenischen Wandteppiche sind ausschließlich für
dekorative Zwecke bestimmt und kombinieren Stickereitechniken
mit Patchwork. Zuerst werden Bänder mit feinem Kreuzstich bestickt
und anschließend zu geometrischen Formen zusammengefügt, die
an unsere traditionellen Patchworks erinnern. Knallige Farben und ein
überall präsentes Rot verleihen den Werken einen besonderen Reiz, der
unser europäisch geschultes Auge auf sich zieht. Eine Ausdrucksform,
die nach einer einfachen, natürlichen Wahrheit zu suchen scheint. Das
hat Pascale Goldenberg zweifellos fasziniert und nährt auch ihr eigenes
künstlerisches Schaffen.
>> Espace des Tisserands (3) – Ste Marie aux Mines
2.
1.
Designerraum & Geschäfftspassage
p.8
Vorträge
p.9
Treffen - Ausstellungen Off
p.10
Kurse
p.11-15
NEUHEIT 2007:
eintrittskarten verfügbar bei
Fnac: (En Alsace : Hyper U Sierentz, Hoenheim,
Ingwiller) Fnac, Carrefour, Géant
Tel. 0 892 683 622 (0,34 € / min)
www.fnac.com
Ticket net: Auchan, E. Leclerc, Galeries Lafayette,
Virgin Megastore, Cultura, Le progrès de Lyon, Cora,
3615 Ticketnet
Tel. 0 892 190 100 (0,34 € / min)
www.ticketnet.fr
4.
Tentmaker aus Ägypten
Präsentiert von Jenny Bowker
3.
Pendelbusse:
Im Zickzack durch das Land der Amish-People
Während der Veranstaltung sind Pendelbusse
verfügbar für die Besitzer einer Eintrittskarte
Die Parkplätze sind frei.
Veranstalter
Unterkunft:
Unterkunft-Hotline über das Fremdenverkehrsamt
Val d’Argent
86 rue Wilson – F - 68160 STE MARIE-AUX-MINES
Tel : 03 89 58 80 50
Fax : 03 89 58 80 49
E-mail : [email protected]
oder über die Webseite
www.patchwork-europe.com (praktische Informationen)
EVENEMENT
INITIATIVES
INITIATIVES EVENEMENTS
5 rue Kroeber Imlin
F - 68160 Ste Marie-aux-Mines
Tel. 03 89 58 33 10
[email protected]
www.patchwork-europe.com
3.
Von Jacques Légeret (CH)
In Partnerschaft und Anwesenheit von dem französischen
Verein für anabaptistische und mennonitische Geschichte
In religiöser Hinsicht bilden die Amish-People zwar eine homogene
Gemeinschaft, doch in kultureller Hinsicht ist das nicht der Fall. So
unterscheiden sich die bekannten Wollquilts aus Pennsylvania stark von
den Baumwollquilts aus Indiana. Das zwischen diesen beiden Staaten
gelegene Ohio beherbergt die größte Amish-Gemeinschaft in den
USA. Jacques Légeret präsentiert das Resultat mehrerer Reisen durch
diese drei Gemeinschaften und widerlegt mit seiner Ausstellung viele
Vorurteile. Die Ausstellung wird ergänzt durch herrliche mennonitische
Quilts aus dem 19. Jahrhundert.
Der französische Verein für anabaptistische und mennonitische
Geschichte erzählt Ihnen anhand von Inszenierungen, Büchern und
Begegnungen vom Leben der Amish-People.
>> Eglise des Chaînes (9) – Ste Marie aux Mines
4.
Dank der australischen Künstlerin Jenny Bowker können wir in Europa
zum ersten Mal Werke der Tentmaker entdecken, die die Tradition riesiger
Zelte in Ägypten fortsetzen. Sieht man diese Zelte zum ersten Mal in
Ägypten, so ist man überwältigt von ihrer Schönheit und Erhabenheit.
Von außen bescheiden öffnet sich im Inneren ein wahres Paradies an
Farben und Formen: Rot-, Grün-, Blau- und Gelbtöne verändern sich je
nach Lichteinfall und betonen die geometrischen Figuren und Streifen,
die von oben nach unten verlaufen. Diese gewaltigen Stoffteile dienen
für besondere Anlässe wie Hochzeiten oder Geburten.
Oder sie bieten dem Besucher bei Festlichkeiten im heißen Sommer
Schatten und Erholung. Jeder Zentimeter der Zelte wird sorgfältig von
Hand genäht.
Die Technik ist im ganzen Nahen Osten einzigartig und wird vom
Vater an den Sohn weitergegeben. Nur rund hundert der talentierten
Tentmaker sind noch tätig. Die Zahl ist rückläufig, was zeigt, dass die
Technik vom Untergang bedroht ist.
>> Eglise St Louis (8) – Ste Marie aux Mines
p.5
p.4
Ausstellungen aus aller Welt…
Ausstellungen aus aller Welt…
4.
Quilts aus Osteuropa
Präsentiert und sponsorisiert von Bernina
Noch vor zehn Jahren war Patchwork in Osteuropa in der Öffentlichkeit
nicht präsent. Es gab weder Zeitschriften, noch Bücher, noch
Ausstellungen zu dem Thema. Trotzdem hatte diese Kunstform
Anhängerinnen, die sich gelegentlich in Küchen trafen, um ihre
Begeisterung zu teilen. Heute sind die russischen Patchworkerinnen
in Westeuropa bekannt und ihr einzigartiger Stil, der keinem Einfluss
unterliegt, überzeugt das Publikum. Mit der diesjährigen Auswahl gibt
das Team von Bernina einigen Künstlerinnen aus dem Osten die Chance,
ihre Werke im Westen zu zeigen.
>> Eglise St Nicolas (10) – Ste Croix aux Mines
Das France PatchworkVerein Präsentiert
5.
• Brouage 2007
In Brouage im französischen Departement Charente-Maritime
wurden in diesem Frühjahr zum ersten Mal Legendenquilts
ausgestellt. Diese traditionellen Patchwork vom Ende des 19., bzw.
Anfang des 20. Jahrhunderts sind Kopien alter Werke oder von alten
Werken inspiriert. Sie überraschen durch ihre Zartheit, ihre subtilen
Farben und ihre sorgfältigen Wattierungen, sie sie zu wahren
Sammlerstücken machen.
• Artextures 2007
Dieses Jahr können Sie die ausgewählten Arbeiten des 4.Wettbewerbs
Artextures entdecken. Es handelt sich um rund 40 textile Werke,
die aus 116 Werken, davon 29 aus dem Ausland stammen. Diese
innovativen Werke mit unterschiedlichen Techniken und diversen
Inspirationsquellen geben einen Überblick über das heutige textile
Schaffen.
• Espace ATC
Auch dieses Jahr sind unsere beliebten ATC dabei: textile
Sammlerkarten, deren Thema diesmal der Garten ist. Tauschbörsen
finden während der gesamten Dauer des Europäischen PatchworkTreffens statt.
Nicht vergessen darf man die Nachwuchsabteilung des Vereins: Ihr
Wettbewerb„Meine Welt und ihre Kontraste“ zeugt von der Kreativität
und der Fantasie der jungen Pflänzchen.
>> Espace expositions (17) - Lièpvre
„Häuser von hier und dort“
6.
Präsentiert und sponsorisiert von Quiltmania
Für Quiltmania ist 2007 das Jahr der Häuser mit:
6.
Internationaler Wettbewerb des
Europäischen Patchwork-Treffens
• Wettbewerb Quiltmania 2007
Ein Garten voller Leidenschaft
• Ausstellung:
Der Wettbewerb des Europäischen Patchwork-Treffens hat das Ziel,
die moderne und traditionelle Patchwork-Kreation zu fördern. Thema
seiner 13. Ausgabe ist Ein Garten voller Leidenschaft.
Etwa 30 Quilts werden von einer internationalen Jury, die von den
Textilkünstlern Dörte Bach (D) und Bente Vold Klausen (N), und
dem Director vom FRAC ALSACE, Herrn Olivier Grasser (F) besteht,
ausgewählt.
>> Espace expositions (17) - Lièpvre
Alle Quilts und andere Werke im Klein- und Großformat zum
Wettbewerbsthema „Häuser von hier und dort“ sind zum ersten Mal
beim Europäischen Patchwork-Treffen zu sehen.
„Häuser von hier und dort“
Auf seinen Reisen begeisterte sich Quiltmania für alte und neue Quilts
mit dem Thema „Haus“. Die ausgestellten Quilts stammen aus Japan,
den Vereinigten Staaten und anderen Ländern und bilden einen
beeindruckenden Schmelztiegel an Häusern vor hier und dort!
• Ausstellung von Barb Adams und Alma Allen (USA)
„Home Sweet Home“
Die diesjährigen Gäste von Quiltmania sind die amerikanischen
Künstler und Autoren des Buches Home Sweet Home Barb Adams und
Alma Allen. Mit im Gepäck führen sie ihre schönsten Quilts rund um
das Thema „Haus und Garten im Landhausstil“. Sie werden ihr Buch
signieren, das Quiltmania auf Französisch übersetzt hat.
>> Théâtre (7) – Ste Marie aux Mines
Blumen und Gärten
Präsentiert von France Point de Croix
Dieses Jahr stellt France Point de Croix unter Beteiligung von
Stickerinnenclubs das Universum von „Blumen und Gärten“ aus.
Hier können Sie Werke von Künstlerinnen und Vereinsmitgliedern
bewundern: Von mehreren Händen bestickte Banner – vor allem das
Banner von Paris Point de Croix mit dem Titel „Parks und Gärten von
Paris“. Außerdem erhalten Sie hier einen Überblick über die für 2010
geplante Ausstellung mit dem Thema „Große Expeditionen zu See
und auf dem Land“ mit dem gestickten Zelt, Flaschenpost und einer
Auswahl an Arbeiten.
>> Musée textile (2) – Ste Marie aux Mines
Fäden verbinden Frauen
4.
7.
Präsentiert von Pascale Goldenberg (F) und Catherine Juillerat (F)
in Zusammenarbeit mit dem deutsch-afghanischen Verein von Freiburg (D)
Seit 2004 besticken die Frauen aus Laghmani, einem Dorf im Norden
Kabuls, im Rahmen eines Hilfsprojektes kleine Quadrate. Sie werden
in Europa verkauft und mit traditionellen oder modernen PatchworkTechniken in textile Werke eingearbeitet.
Das Resultat ist ein Produkt, in dem zwei Zivilisationen aufeinander
treffen. Pascale Goldenberg und Catherine Juillerat präsentieren eine
Auswahl an Werken, die für den Wettbewerb „Fäden verbinden Frauen“
ausgewählt wurden. Die Aufgabe der Kandidatinnen bestand darin, die
Stickereiquadrate in Werke einzuarbeiten, bei denen nur die maximale
Größe vorgegeben war.
>> Espace des Tisserands (3) – Ste Marie aux Mines
Grüner Teppich für Afghanistan
8.
Präsentiert von Pascale Goldenberg (F) und Gudrun Seng (D)
Der rote Teppich wird meistens für die Großen dieser Welt ausgerollt.
Pascale Goldenberg und Gudrun Seng haben das Projekt für einen
riesigen grünen Teppich gestartet. Das Werk wird symbolisch für das
afghanische Volk ausgerollt und ausgestellt. Der Teppich entwickelt
sich ständig weiter und wird als Bodeninstallation präsentiert. Dieses
Kunstwerk ist die Frucht einer internationalen Zusammenarbeit, für die
schon hunderte von Teilnehmerinnen eins oder mehrere grüne Teile
beigetragen haben.
>> Espace des Tisserands (3) – Ste Marie aux Mines
8.
5.
Alte angelsächsische Quilts:
USA, Kanada und Großbritannien
Labors of Love
Die Sammlerin alter Quilts Jane Lury zeigt eine Auswahl an Werken
aus dem 19. und 20. Jahrhundert, die aus Nordamerika, Kanada und
Großbritannien stammen. Die Werke sind verkäuflich.
>> Ancienne SOGENAL (4) - Ste Marie aux Mines
Stickereimuseum Lunéville - F
7.
Präsentation und Vorführung von Perlenstickerei und Stickereien mit
dem berühmten Luneville-Stich.
>> Espace expositions (17) - Lièpvre
Val Patch – F
Der Verein Val Patch, der die Quilterinnen des Val d’Argent betreut,
präsentiert eine Ausstellung zu den Themen „Das Elsass und seine roten
Stickereien“ und „Weiß und Zart“.
>> Eglise Ste Rosalie (19) - Rombach le Franc
Traditionelle Elsässer Stickereien „Rot und Weiß“ und „Blau und Weiß“.
Präsentiert werden Wäschestücke, Tischdecken, Deckchen und andere
Handarbeiten für zuhause.
>> Presbytère (11) - Ste Croix aux Mines
ASCLVL – F
Die Patchwork-Abteilung des Sport- und Kulturvereins Val d’Argent
präsentiert eine Auswahl von Werken, die seine Mitglieder von 2006 bis
2007 angefertigt haben.
>> Presbytère (16) - Lièpvre
p.7
p.6
Ausstellungen von Künstler...
Ausstellungen von Künstler...
7.
Ausstellungen von Künstler...
Inge Mardal & Steen Hougs (DK)
Lia Flemings (B)
Shibori: Struktur und Skulptur
1.
1.
Zu den ältesten japanischen Knotentechniken gehört Arashi Shibori.
Shibori, auf Deutsch „Sturm“ nannten die Japaner den Sturmeffekt,
den das Falten und anschließende Färben des Stoffes hinterlässt. Die
belgische Künstlerin Lia Flemings setzte sich intensiv mit dieser uralten
Technik auseinander und machte aus ihr die Grundlage für ihre jüngsten
Werke.
Die transparenten Effekte entstehen oft zufällig durch die Erforschung
der Stoffstruktur. Der Stoff erhält seinen ursprünglichen Reichtum
wieder, angereichert mit den Erinnerungen der Gestalterin.
>> Chapelle St Joseph (1) – Ste Marie aux Mines
Karin Ostergaard (DK)
Aus Dänemark von Herzen
2.
8.
Karin Ostergaard lässt sich am liebsten vom Alltag inspirieren. In ihrer
Heimat Dänemark, zu der sie eine innige, fast idealistische Verbindung
hat stößt sie täglich auf neue Eindrücke.
Emotionen und Erinnerungen sind für sie eine unerschöpfliche Quelle
für neue Formen, die sie mit ihrem ganzen Herzen auf den Stoff bringt.
Ganz einfach, nur mit Nadel und Faden.
>> Eglise de L’Assomption (16) – Lièpvre
Lutgard Gerber Billiau (B)
Flori Flora
7.
Obwohl sie in der Welt des Patchworks eher zurückhaltend sind, haben
die beiden internationale Bekanntheit erlangt: Die Dänen Inge Mardal
und Stehen Hougs suchen im Alltag und in der Natur nach ausgefallenen
Details. Hier finden sie Formen, Linien, Strukturen und Kontraste, die sie
in ihre Werke einarbeiten, wobei sie immer die Eigenart der jeweiligen
Motive bewahren.
Ihre Arbeit ist das Ergebnis gemeinsamer Überlegungen, die ihnen
ermöglichen, wahrhaft Neues zu schaffen. Die Ausstellung bietet
die einmalige Gelegenheit, die von ihnen gesammelten Werke zu
bewundern.
>> Espace des Tisserands (3) – Ste Marie aux Mines
10.
2.
Die belgische Künstlerin begann ihre Laufbahn mit traditionellen
Motiven. Doch schon bald verspürte sie das Bedürfnis, Farben
auszuprobieren und Material zu gestalten. Heute lässt sie sich von
einem Stück Stoff oder einem besonderen Material inspirieren.
Das Blumenmotiv, das sie gern wiederholt, stammt von der Blume eines
Bandes, das sie auf dem Flohmarkt entdeckte.
Für dieses bekannte Mitglied der Belgian Art Quilt ist dieses Motiv ein
Mittel für unzählige, fast unendliche Variationen beim Druck und bei
der Formgebung des Stoffes.
>> Eglise de L’Assomption (16) – Lièpvre
Glashaus : Jutta Briehn (D), Anne Christ (D), Bärbel Grünewald (D),
Monika von Hörde (D), Erika Hörr (D), Heike Hothum (D)
Berührung
3.
Die Kreativität der sechs Mitglieder der Gruppe Glashaus kennt keine
Grenzen. Die Verschiedenheit der textilen Stoffe, ihrer Strukturen und
intensiven Farben lässt dem künstlerischen Ausdruck eine Freiheit, die
fast ebenso groß ist wie die des Malers.
Die Gruppe erforscht das Thema „Berührung“, das sie auf neue, teilweise
experimentelle Ideen bringt. Hinter dem Begriff „Berührung“ verbirgt
sich das was uns berührt – im eigentlichen wie im übertragenen Sinn!
So kann auch die Seele berührt werden. Fest steht, dass bei Berührung
immer Gefühle und Stimmungen mitklingen.
>> Espace Raymond Hestin (18) – Rombach le Franc
Valeria Scuteri (I)
4.
Kristensen Inger (F)
Die sieben Mäntel
4.
Die Shibori-Technik ist am besten mit der Batik zu vergleichen. Weich
verlaufende Konturen mit fließenden Übergängen schreiben sich auf
den Stoff wie eine Handschrift.
Hier drückt sich die Suche des Menschen nach seiner Einzigartigkeit
aus. Nur durch die Leere lässt sich die Fülle definieren, ebenso wie die
Farbe durch die in Ligaturen oder Komprimierungen weiß gelassenen
Räume hervorgehoben wird.
Dieses Reservierungsfärbeverfahren, das freie Räume zulässt, lässt in
übertragenem Sinn auch unsere Fehler und Mängel zu.
>> Chapelle St Joseph (1) – Ste Marie aux Mines
9.
8.
Valeria Scuteri präsentiert eine Auswahl an Körperskulpturen,
Kleidungsobjekten, Installationen und tragbaren Kunstwerken.
Die Werke entstanden unter Einsatz traditioneller und experimenteller
Techniken. Wie die Architektur, die im Raum atmet, erzählen diese
Textilskulpturen Geschichten und beschreiben die Situation von
Frauen mit tausend Facetten, die sich zwischen den Falten des Lebens
den Weg in die Zukunft bahnen.
Die emotionsgeladenen Werke erforschen die Beziehung zwischen
Form und Inhalt, halten Zwiesprache mit der Luft und lassen Wolle,
Kupfer- und Eisendraht sowie Baumwolle – den Materialien, aus denen
sie bestehen - vom Wind umspielen.
>> Villa Burrus (13) – Ste Croix aux Mines
11.
9.
10-jähriges Jubiläum
Ströme – strömungen
5.
5.
Rita Willy (D)
Textiler Schmuck und Miniaturen
6.
Die irische Künstlerin malt auf diversen Untergründen wie Glas
oder Metall. Was sie am Stoff am meisten schätzt, sind seine taktilen
Eigenschaften und seine unendlichen Farbmöglichkeiten.
Ihre Inspiration schöpft sie aus dem Alltag. Sie fotografiert und führt
eine Art Tagebuch, das sie mit Collagen füllt. Mit dieser Aktivität gibt sie
ihrer künstlerischen Vision eine Richtung.
Sie ist neugierig und für neue Erfahrungen aufgeschlossen, wodurch sie
ihrem eigenen reichen und weltoffenen Stil immer näher kommt.
>> Eglise de L’Assomption (16) – Lièpvre
12.
Schmuck trägt man, um seine Persönlichkeit zu unterstreichen. Unter
den geschickten Händen von Rita Willy wird er zu einem wirklich
persönlichen Stück: Ketten, Broschen, Armbänder und Ohrringe
verarbeitet sie in verschiedenen Techniken mit Seide, Wolle, Metall, Glas
und Kunststoff.
Ergänzend zu ihrer Ausstellung präsentiert die Künstlerin Miniaturen,
die durch Wärme, den Einsatz chemischer Substanzen und eine
Behandlung des Materials, die neue Schichtungen hervorbringt, zu
modernen Objekten mit ornamentalen Formen werden.
Diese Mini-Skulpturen wirken wie ein provisorischer Abschluss.
>> La Verrière (12) – Ste Croix aux Mines
12.
10.
6.
11.
Die fünf Textilkünstlerinnen der Gruppe präsentieren eine Retrospektive
ihrer wichtigsten Arbeiten. Zu sehen sind kleine Formate, voluminöse
Werke und bisher unveröffentlichte Stücke.
Eine Bestandsaufnahme, bei der die Ziele der Gruppe deutlich werden.
Ihr Leitmotiv ist die kollektive Stimulierung und der individuelle
Fortschritt.
Auch experimentelle Arbeiten werden gezeigt, mit denen es nach 10jährigen Bemühungen gelang, Artextures neben der Malerei und der
Bildhauerei als eigenständige Kunstform zu etablieren.
>> Espace des Tisserands (3) – Ste Marie aux Mines
Jane Lloyd (GB)
Farbe und Bewegung
10.
1995 bringt die Leidenschaft für das Licht die beiden Künstlerinnen
zusammen. Die Französin Ina Georgeta Statescu war von der Eleganz
und der Persönlichkeit der Japanerin Michiko Nomura fasziniert, ebenso
wie von ihrer zarten Arbeit Kirschblüten. Voller Bewunderung wünschte
sie sich eine Begegnung mit der Künstlerkollegin.
Heute haben beide die künstlerischen Traditionen und die
Gastfreundschaft des jeweils anderen Landes schätzen gelernt und
gemeinsam die vier Jahreszeiten gestickt. Ihr größter Wunsch ist es,
weiterhin zusammenzuarbeiten.
>> Villa Burrus (13) – Ste Croix aux Mines
Textile Impact : Chantal Charmes (F), Monique Clarac (F),
Isabelle Garaud (F), Josy Narcy (F), Geneviève Rampal (F)
KJU4: Waltraut Mayer (A), Karin Schuler (A),
Evi Kirchmair-Krismer (A), Saskia Hetzel (A)
Unser Leben ist in ständiger Bewegung: Menschenfluss, Energiefluss,
Verkehrsfluss und Datenfluss: Alles bewegt sich, verändert sich, fließt.
Die Gruppe KJU4 hat sich mit den Flüssen unserer Zeit befasst, die
bisweilen so stark sind, dass sie uns mitreißen.
Sie präsentiert drei Gemeinschaftsprojekte, zu dem jedes Mitglied mit
seiner eigenen Fantasie und seiner Technik beigetragen hat.
Das Ergebnis ist wie die Natur, die sich ständig unter den verschiedenen
Einflüssen wandelt, einschließlich der des Menschen.
>> Espace des Tisserands (3) – Ste Marie aux Mines
3.
Ina Georgeta Statescu (F) & Michiko Nomura (JN)
Zeitgenössische Stickerei:
Seide, Lamé, Bank, Farbe, Vergoldung.
p.9
p.8
Vortäge
Designerraum • Geschäftspassage
Vortäge
Designerraum
• Rund 20 Modeschöpferinnen und Künstlerinnen stellen ihre
jüngsten Produktionen im Patchwork-Stil aus.
• Modenschauen der drei eingeladenen Modeschöpfer:
10.30 Uhr, 14.30 Uhr und 17.00 Uhr.
>> Espace exposition (14) - Ste Croix aux Mines
Anneke Copier - NL
Felt, fashion and art
Die niederländische Textilkünstlerin Anneke Copier begeistert sich
seit mehr als 20 Jahren für Filz. In der Stille ihres Ateliers, das sie 2000
eingerichtet hat, erforscht sie die ästhetischen Möglichkeiten ihres
Lieblingsmaterials und fertigt überraschende Kleider mit zarten
Ajouré-Effekten an. Unter dem ständigen Bemühen, Körper und Geist
in Einklang zu bringen, kombiniert sie traditionelle mit modernen
Elementen und trägt so zur Entwicklung eines innovativen Konzepts
bei, der „Slow Fashion“. Diese Mode, die sich Zeit lässt, ist eine Antwort
auf die negativen Auswirkungen einer Gesellschaft,
in der alles immer schneller gehen soll.
Elena Bessières - F
Matriochka
Elena Bessières ist russischer Abstammung und stellt moderne
Kleidungsstücke her. Mäntel, Jacken und Abendkleider werden unter
ihren geschickten Fingern in den traditionellen Techniken der Textilkunst
gefertigt, an denen die slawische Welt so reich ist. Die Sammlung
„Matrioschka“ besteht aus fünf Tafeln voller Überraschungen, die dem
System der russischen Puppen entlehnt sind. Es ist eine Reise durch
Russland, auf der der Stoff je nach durchquerter Region sein Gesicht
verändert. Leinen, Seide, Baumwolle und Wolle zeigen, wie wandelbar
Stoffe sein können.
Special guest : Karen M. Johnson-Weiner
Karen M. Johnson-Weiner received her Ph.D. in Linguistics from McGill University in Montreal and is currently Associate Professor and
Chair of the Department of Anthropology at SUNY Potsdam. For the past 23 years she has conducted research in Old Order Amish
and Old Order Mennonite communities and has written a number of articles on different aspects of Old Order life, in particular on
education and women’s roles. Her book, Train Up a Child: Old Order Amish and Mennonite Schools, was recently published by The
Johns Hopkins University Press. Currently she is working with Donald Kraybill (Elizabethtown College) and Steve Nolt (Goshen
College) on an NEH-funded study of the Amish in the 20th century.
Iben Fredsøe - DK
« Seien Sie Original und vergessen
Sie die Mode!»
Mischen Sie die ausgewählten Stoffe mit viel Geschmack, dazu ein
wenig Humor... und Sie erhalten ein Kleid Haute Couture.
Geschäftspassage
IIn den Hallen des Messegeländes Val d’Argent Expo in Sainte-Marieaux-Mines befindet sich der Verkaufsraum. Rund einhundert Geschäfte
aus Europa und den USA präsentieren die Trend-Produkte für den
Herbst 2007: Stoffe, Accessoires, Bücher und vieles mehr, das die Herzen
der Besucher höher schlagen lässt. Die komplete Liste der Ausstellern
wird ab dem 1. July 2007 auf dem Website www.patchwork-europe.
com verfügbar sein. >> Val d’Argent Expo (6) - Ste Marie aux Mines
Lecture 1:
How I finally had the guts to go
ahead and just quilt it!
by Priscilla BIANCHI (GUA)
> Thursday 13 September 2007 at 1PM – French, English
In it she tells her incredible story as a Quiltmaker... what motivated
her to start quilting, how she became hooked, and the difficulties and
obstacles she had to overcome living in a country without any Quilting
tradition, community, or resources.
She also describes how she created a network of friends and contacts
to get a Quilt Artist’s education and greater exposure in the U.S. Her
message is simple: if, against all odds, she was able to achieve what she
has...anyone can do it!
The slides tell the story about the Guatemalan splendor, textiles, and
surroundings that influence her to create unique Art Quilts, and an
overview of her body of work of over 60 Art Quilts!
Lecture 2:
Educational Diversity in
Amish Communities
by Karen M. JOHNSON-WEINER (USA)
> Thursday 13 September 2007 at 4PM – French, English
This lecture will contrast Old Order Amish schools in three different
Amish communities: an ultra-conservative Swartzentruber Amish
community; a small, homogeneous community that is rather isolated
from other Amish groups; and a large, progressive Amish community.
Looking at the subjects taught, the books used, and the community’s
goals, the lecture will demonstrate that the Amish world is diverse
and that schools reflect and reinforce this diversity. The talk will draw
on classroom observations and interviews and correspondence with
Amish teachers.
Lecture 3:
An Amish Life
by Karen M. JOHNSON-WEINER (USA)
> Friday 14 September 2007 at 11AM – French, English
This lecture will focus on daily life in an Amish community, playing
particular attention to the role of women and their participation in family
life, child-rearing, economic interaction, and church decision-making.
Exploring the different stages of childhood, the place of schooling and
church in community life, and interaction with the surrounding, nonAmish society, this talk will highlight gender interaction within the
church-community and the changing responsibilities members take on
as they grow older.
The talk will also highlight community practices celebrating particular
life events, including rumspringa (the “running around” period), baptism,
marriage, childbirth, and death.
Lecture 4:
Art quilts a creative and inspiring process
by Bente VOLD KLAUSEN (N)
> Friday 14 September 2007 at 1PM – French, English
As an artist and teacher, I have one very important ambition:
To get my students to be more creative and to feel the joy of
experimenting and playing!
I want them to believe that being creative is possible for everyone! I
believe that!? The most common question I am asked by my students
is: How do you get your ideas? I hope I can give some answers to that
question by this lecture, based on my own work and the things that
inspire me!»
All lectures will take place at the Theatre
(7) in Ste Marie aux Mines
Approx: 1h30
Price: 8€ per person
Conférence 5 :
Zig zag dans l’art amish
Par Jacques LEGERET (CH)
> Vendredi 14 septembre 2007 à 16h00 – Français
Un quilt peut-il être considéré comme une œuvre d’art ? Par le biais
d’un diaporama, Jacques Légeret tentera de répondre à cette question
tout en zigzagant à travers les communautés amish de Pennsylvanie,
d’Ohio et d’Indiana.
Conférence 6 :
De la Réforme radicale, parmi les Réformes du 16ème
siècle, aux Amish du Val d’Argent
Par Jean-Jacques HIRSCHY (F)
Membre fondateur et président d’honneur
de l’Association Française
d’Histoire Anabaptiste et Mennonite
> Samedi 15 septembre 2007 à 11h00 – Français
Le 16ème siècle est une période difficile et trouble, malgré une certaine
prospérité économique. Les réformes protestantes : luthérienne,
calviniste et autres, ont été possibles grâce à la découverte de
l’imprimerie qui a permis la diffusion des idées nouvelles. La réforme
radicale, dite anabaptiste à Zurich aussi qualifiée d’« aile gauche » de la
Réforme, connaît un succès incontestable, et inquiète ...
Ces anabaptistes suisses viennent alors chercher refuge en Alsace et
s’installent à Ste Marie aux Mines. Une nouvelle vague d’anabaptistes,
dont Jacob Amann, arrive environ cent cinquante ans plus tard. Fort
de ses convictions, ce dernier donnera naissance à une communauté
chrétienne nouvelle et donnera son nom au mouvement qu’il suscite :
les amish.
Une nouvelle aventure commence pour ceux qui, dans la fidélité de
l’évangile et dans l’humilité, déploient jusqu’à ce jour tous leurs efforts
pour garder leur foi et leur identité. Une minorité qui gagne à être
connue.
Lecture 7:
Textile Inspirations
by Dijanne CEEVAL (AUS)
> Saturday 16 September 2006 at 1PM – French, English
In my travels I have been fortunate to encounter cultures and traditions
which are rich in textiles- the language of cloth and stitch.
The colours and the form of stitching and weaving often contain patterns
and forms which can be a source of cultural pride and recognition whilst
others speak of a universal language for textile artists.
Conférence 8 :
Lancement d’un projet
de broderie main en Afghanistan :
évolution et perspectives
Par Pascale GOLDENBERG (F)
> Samedi 15 septembre 2007 à 16h00 – Français
Où la proposition auprès de quelques femmes de se remettre à broder
et aux plus jeunes d’apprendre à la main en 2004, conduit à faire
travailler 267 femmes en 2007. Leurs broderies ont rapidement su
évoluer d’une base traditionnelle à une expression contemporaine. Le
travail des brodeuses est devenu entre-temps, financièrement, capital
pour les familles de ce village.
p.11
p.10
Treffen • Ausstellungen Off
Kurse
Kurse
Treffen
Nähmaschinen sind von
Guided tour of each exhibition 1h30
Price: 8 € per person
Bernina - Activa France
Husqvarna – Viking / Pfaff
zur Verfügung gestellt
1.
Kurszeiten:
Vormittag von 9 bis 12 Uhr • Nachmittag von 15 bis 18 Uhr
Meeting 1:
Georgeta Statescu, Michiko Nomura
&Valeria Scuteri
Thursday 13 September 2007 at 7PM – French, English
>>Villa Burrus (13) - Sainte Croix aux Mines
Legende:
2.
Niveau der Schüler
All: alle Niveaus
Anf: Anfängerkurs
Zwi: Zwischenkurs
Fort.: Fortgeschrittenenkurs
Meeting 2:
NM: Nähmaschienenkurs
Inge Mardal & Steen Hougs
Friday 14 September 2007 at 7PM – French, English
>>Espace des Tisserands (3) - Ste Marie aux Mines
Sprache
Dauer des Kurses
F: französisch 6 St: 6 Stunden
E: english
12 St: 12 Stunden
D: deutsch
I: italienisch
S: spanisch
1
2
3
4
Par Jacques Légeret
Samedi 15 septembre 2007 à 19h - Français
>>Eglise des Chaînes (9) - Sainte Marie aux Mines
3.
Ausstellungen Off
Süd Elsass Textil Museum – Wesserling Park
Quilt Art 20
>vom 8/09/07 bis zum 28/10/07
QUILT ART wurde 1985 in England gegründet. Inzwischen hat es sich
zu einer internationalen Gruppe von 21 Mitgliedern aus neun Ländern
erweitert. QUILT ART hat sich zum Ziel gesetzt, die Möglichkeiten alter
textilen Techniken zu erweitern und ihre Akzeptanz als zeitgenössische
Kunstform zu fördern.
QUILT ART organisiert regelmäßige Ausstellungen in europäischen
Städten. Diese Wander-Ausstellung zum 20. Geburtstag der Gruppe
wird erstmals nicht nur in Europa sondern auch außerhalb Europas
gezeigt.
QUILT ART 20 wurde bereits in England, Holland, Irland und Ungarn
ausgestellt. Nach dieser Station kommt sie als einziger AusstellungsOrt in Frankreich, nach Wesserling.
Anlässlich des Europäischen Patchwork-Treffens vom 13. bis zum 16.
September gelten folgende Öffnungszeiten: von 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr
durchgehend geöffnet.
An anderen Tagen: von 10.00 Uhr bis 12.00 Uhr und von 14.00 Uhr bis 18.00
Uhr. Oktober: Montags geschlossen.
Eintrittspreis: 4 € Vorzugspreis auf Vorlage der
Eintrittskarte oder Programms des Europäischen
Patchwork-Treffens.
Süd Elsass Textil Museum – Wesserling Park
Rue du Parc / F - 68470 Husseren-Wesserling
Tel: 00 333 89 38 28 08
Fax 00 333 89 82 68 32
E-mail: [email protected]
Website: www.parc-wesserling.fr
Mondgarten
>31. Mai 2007 – 31. Mai 2008
Künstlerische - Beitrag von Gerda Steiner und Jörg Lenzlinger
im Silberbergwerk „Gabe Gottes“ in Sainte Marie aux Mines.
Diese zwei aussergewöhnlichen Künstler (preisgekrönt bei der
Biennale von Venedig 2003) haben sich auf den ersten Blick in das
Silberbergwerk Gabe Gottes verliebt.
Gerda Steiner und Jörg Lenzlinger spielen mit einer Metapher der
biologischen Vielseitigkeit und stellen Wälder her, die leicht und
verzweigt sind wie die menschliche Vorstellung.
Ihr Universum parodiert das Pflanzenreich und bietet luxuriöse und
delikate Gärten an, in denen sich Natürlichkeit und Künstlichkeit
kreuzen. Indem eine Annäherung geschaffen wird, die der inneren
Struktur des Körpers ähnelt, wird das Bergwerk für Gerda Steiner
und Jörg Lenzlinger zur Metapher eines Organismus in dem sich die
Adern des Kreislaufes kreuzen.
Sie statten die Mine mit diversen Objekten und Materialien aus, die
über ein Jahr hinaus eine Verwandlung erfahren; dieses Prinzip ist
Bestandteil des Werkes selbst.
Dieses Projekt findet im Rahmen einer künstlerischen und kulturellen
Partnerschaft zwischen dem Frac Alsace, der Communauté des
Communes du Val d’Argent, dem Festival « C’est dans la Vallée »,
der ASEPAM, Archéomine und dem Comité Départementale de
Spéléologie du Haut Rhin statt.
Unterstützt wird es vom Ministère de la Culture et de la
Communication / DRAC Alsace, dem Conseil Régional d’Alsace und
dem Conseil Général du Haut-Rhin.
Auskunft und Reservierung : ASEPAM: Tél. 03 89 58 62 11
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Nähnadeln
Quiltnadeln
neutraler Nähfaden
zu den Stoffen passender
Nähfaden
Quiltfaden
Fingerhut
Stecknadeln
Stoffschere
Papierschere
Leimstift
Schnittmustermaterial
Radierer
Bleistift
> N°3 :
Mayan sampler
Grundmaterial:
Rencontre 3 :
Zig zag en pays amish
Donnerstag, 13 Sept. 2007
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Buntstifte
weisses Papier
Pauspapier
Millimeterpapier
Heft / Zeichnungsheft
Kugelschreiber
Zirkel
Winkelmesser
Lineal - Dreieck
kleiner Müllbeutel
Rollschneider
Schneidematte
Quilting-Lineal
Stoff zum Aufhängen
von Entwürfen
Mittwoch, 12 Sept. 2007
> Cours n°1 :
Feutrage Manuel de Fibres de Laine
(technique traditionnelle)
Annie BASTE – France
Prix : 75 € • 6 h – F – Déb
Le cours se fait en 2 étapes : le matin réalisation de 2 carrés de tissu
feutre de 20X20cm, l’un uni et l’autre avec des incorporations de
couleurs et laines diverses.
L’après-midi réalisation d’une pochette avec rabat, en volume et sans
couture, avec les laines et les couleurs que vous choisirez parmi les
matières mises à votre disposition.
Fournitures de base : 8, 12, 13, 15, 22
Tissus à apporter :
Tissu uni dans lequel vous allez couper (vieux drap etc...) 50 x 50 cm env.
Autres fournitures nécessaires :
Savon de Marseille, éponge, petite cuvette en plastique, 2 serviettes éponge
(vieilles ou pas fragiles), mètre ruban, tablier, vêtements et chaussures ne
craignant pas l’eau, crème pour les mains fragiles !
Kit : 15 € comprenant une natte bambou (store) 2 bâtons ronds, moustiquaire
plastique, et des laines supplémentaires. Ce matériel sera prêté si les élèves ne
souhaitent pas l’acquérir.
> Cours n°2 :
Broderie main • Pascal JAOUEN - France
Prix : 110 € • 6 h – F - Tous
Initiation et perfectionnement à la broderie Glazig
Broderie aux couleurs chatoyantes réalisée avec du cordonnet de soie,
qui peut s’appliquer sur du vêtement ou en ameublement. Inspirée de
la broderie traditionnelle bretonne, c’est une composition de motifs
floraux, géométriques et symboliques. Différents points : chaînette,
double chaînette, arête de poisson, point de reprise...
Passé empiétant
Approche de la peinture à l’aiguille sur un motif floral : point de tige, de
nœud, passé plat et passé empiétant avec du fil mouliné.
Fournitures de base : 6, 7, 8, 13, 19, 22
Autres fournitures nécessaires : Un tambour (passé empiétant)
Kit : 40 € comprenant un tambour à coincer entre les jambes.
Priscilla BIANCHI - Guatemala
Prize: 95 € • 6 h – F, E, S – All – SM
Students will create an unusual charm quilt, using the “tumbler” shape.
The Guatemalan fabrics give this design a rich, ethnic, textural feel with
high visual impact! It is truly a beautiful multi-colored quilt!
With Priscilla’s “hands-on” approach to teaching, students will learn how
to handle different types and thicknesses of fabric; how to mix-andmatch hand-woven, ethnic textiles with commercial cottons to create a
unique, one-of-a-kind look; basic design principles like Color, Value, and
Balance will be discussed.
Students will gain confidence and be inspired to continue along their
quiltmaking path, with a thirst for knowledge and experimentation.
Basic list supply: 8, 9, 11, 14, 15, 24
Fabrics:
2 yds. FLANNEL (neutral color) for a design wall, for the quilt top: coordinating
fabrics to mix-’n-match with the Guatemalan textiles: variety is important. Don’t
forget that Guatemalan fabrics are mainly bright colours (red, purple, yellow,
green blue...). Bring 20 – 25 fat quarters in assorted colors and patterns in light,
medium and dark values, bright solids, geometrics, plaids, directional prints,
ombre/gradated patterns.
Other supplies:
Measuring tape - mat & ruler (at least 12” long) fine permanent marker and: If you have a ready-made acrylic template that is a 3
1⁄2» tall Tumbler shape, also bring it! - Masking tape
Kit fee: 30 € [cash only]
Includes enough hand-woven Guatemalan textiles for the quilt top. You’ll get 20
assorted designs, pre-washed and ready to use in your project.
> N°4 :
Dye Your Own Quilt Fabric
Dijanne CEVAAL - Australia
Prize: 75 € • 6 h – F, E – All – SM
A one day workshop in which cotton fabric is hand dyed and over dyed
to create maximum colour effects. We will also look at simple resist
techniques to create interesting effects such as scrunching, tieing,
and folding. We will discuss colour mixing, but there will not be any
gradation dyeing. Participants will go home with 5-6 metres of hand
dyed fabric in lots of different colours.
The workshop can be adapted to dye specific colours for particular
projects, e.g. sea colours, brights, and even lengths of cloth (though this
may entail paying a little bit more for dye depending on the length of
cloth). Participants can nominate specific colours they would like to
dye.
Basic list supply: 8,13,15,19,23
Fabric:
White cotton fabric (100% cotton 5-6 metres.), it is best to use fabric similar to
what is normally used for patchwork or appliqué. It is a good idea to wash the
fabric. You can use calico but make sure it is very well washed and the colours you
will get with the dyeing will be much muddier) Cut some of the fabric into 12-16
fat 1/4s or long 25cm strips. Identify your fabric in some way- e.g. safety pin in the
corner, snip in the selvedge, embroidery thread tied in corner etc...
Other Supplies:
Old Clothes or a protective apron, rubber gloves (the thinner the better), 1 bucket,
6-10 large jars or ice-cream containers (something large enough to immerse
a couple of pieces of fabric in), 2-3 mixing jars, 2 stirring spoons or stick, 1 bag
cooking salt - 1kg (table salt has added chemicals which interfere with the dyeing
process), 20 or more plastic bags in which to take your fabric home in, an old
towel.
Kit fee : 10 € for dye and soda ash.
p.12
p.13
13 ème Carrefour Européen du
Kurse
Kurse
Donnerstag, 13 Sept. 2007
Freitag, 14 Sept. 2007
> N°10 :
Gestaltung Modernen Quilts:
Form und Inhalt
> Cours n°5 :
Broderie main
Pascal JAOUEN - France
Prix : 110 € • 6 h – F - Tous
Initiation et perfectionnement à la broderie Glazig
Broderie aux couleurs chatoyantes réalisée avec du cordonnet de soie,
qui peut s’appliquer sur du vêtement ou en ameublement. Inspirée de
la broderie traditionnelle bretonne, c’est une composition de motifs
floraux, géométriques et symboliques. Différents points : chaînette,
double chaînette, arête de poisson, point de reprise...
Passé empiétant
Approche de la peinture à l’aiguille sur un motif floral : point de tige, de
nœud, passé plat et passé empiétant avec du fil mouliné.
Fournitures de base : 6, 7, 8, 13, 19, 22
Autres fournitures nécessaires : Un tambour (passé empiétant)
Kit : 40 € comprenant un tambour à coincer entre les jambes.
> N°6 :
Kreative Interpretation
von Kreisen und Quadraten
Aina MUZE - Lituania
Preis: 75 € • 6 St – F, E, D - All - NM
Hier haben Sie die Möglichkeit zu experimentieren. Die Kreise und
Quadrate ermöglichen die Kreation unendlich vieler Werke. Je mehr
Stoff man verwendet, umso spielerisch wird die Arbeit. Techniken
der Oberflächengestaltung mit Fäden, freie Applikationen, Bänder
u.a.Accessoirs mit der Maschine bearbeitet genügen um Quilts zu
verändern. Die Kurs führt Sie zur Improvisation und zeigt Ihnen, wie Sie
leicht und schnell Ihren eigenen, persönlichen Stil entwickeln können.
Grundmaterial:
1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 15, 16, 20, 22, 23, 24, 25, 26, 27 noir 6 m x 120 or 150 cm
Stoffe:
bringen Sie Baumwollstoffe in Ihren Lieblingsfarben eher einfarbig – hell, mittel,
dunkel und Accessoirs (Effektmaterialen wie Perlen, Pailetten, Knoepfe etc.) nach
Belieben mit. Auch handgefaerbte Stoffe eignen sich sehr gut. Reste von Organza,
Samt, Seide, Tuell, Metalic, Gold oder Silber. Vlies. Naehgarn in passenden Farben.
Anderes Material:
Passende Faden um zu nähen und sticken, Zubehörteile um zu verschönern,
sowie Bänder, Spitzen, Perlen, Knöpfe, usw... und Vlies.rubans, de la dentelle, des
perles, des boutons etc., de la viseline.
> N°7 :
Curves make Landscapes
Bente VOLD KLAUSEN - Norway
Prize: 75 € • 6 h – F, E – Int - SM
Quilting is not only straight lines. But curves are not that difficult when
you learn some few tricks. Coincidence can give us a good start on a
work, but control is important further on in the creative process.
We start with gentle curves, like a rural landscape and put in some
trees. We will work without patterns or templates, the landscape and
trees will grow from our own imagination! And I am sure that every
student will make their own individual piece.
Basic supply: 1, 3, 4, 7, 8, 23, 24, 25, 26
Fabrics and yardage:
At least 9 to 10 cuts, each 30 cm in different colours and tones/values, scraps of all
kinds, and do not forget black fabric and white fabric. Since this is an experimental
class its very hard to list the exact fabric required. The most important is to bring
fabric you like and a good variety of colours. It’s better to bring too much than
too little. The students are expected to make a quilt, not bigger then 60 x 60
cm. When collecting fabric, consider what kind of landscape you want to make;
winter, summer or autumn? Jungle, palms on a beach or European forest? But
bring colours that have some contrast as well, not too much tone to tone.
Other supplies: Marking pens, one light and one dark.
Freitag, 14 Sept. 2007
> Cours n°8 :
Feutrage manuel de fibres de laine :
perfectionnement
Annie BASTE – France
Prix : 75 € • 6 h – F - Int
Nous commencerons par préparer des carrés à peine feutrés de
couleurs unies dans lesquels nous découperons des formes permettant
de réaliser un dessin que nous intégrerons sur un support feutre de
20 x 20 cm. Pour cette réalisation, nous ferons 3 carrés de couleur et 1
carré blanc : 3 heures. Comme application de cette technique, je vous
propose la réalisation d’un sac avec une anse également intégrée,
le tout toujours sans couture, en volume, et avec dessin couleurs :
réalisable en 3 heures !!!
Fournitures de base : 8, 12, 13, 22
Tissus à apporter :
Tissu uni dans lequel vous allez couper (vieux drap etc...) 100 x 100 cm env.
Autres fournitures nécessaires :
Savon de Marseille (Le plus simple possible), petite éponge, 2 serviettes éponge
(vieilles ou pas fragiles), mètre ruban, tablier, votre kit de feutrage (natte bamboustore- bâton rond, moustiquaire plastique), vêtements et chaussures ne craignant
pas l’eau, crème pour les mains sensibles !!
Kit : 15 € comprenant une natte bambou (store), 2 bâtons ronds, moustiquaire
plastique et des laines supplémentaires. Ce matériel sera prêté si les élèves ne
souhaitent pas l’acquérir. Prévenir si vous n’avez pas ce matériel. De la laine sera
mise à votre disposition.
> N°9 :
Glowing Stars
Priscilla BIANCHI - Guatemala
Prize: 95 € • 6 h – F, E, S – All - SM
Students will work on a hexagonal star block to make a wall hanging.
They will learn a surprisingly easy and speedy method for making
up triangles with almost no bias edges to deal with. These stars are
«glowing» with a new twist on an old favourite! Only straight seams
are sewn.
Students will learn «hands-on: how to handle different types and
thicknesses of fabric; how to mix-and-match hand-woven, hand-dyed
textiles with plaids and commercial cottons, to create a unique, one of a
kind look, tricks of the trade to handle and sew bias edges successfully,
basic design principles of color, balance and contrast. I will provide
the pattern and a kit of 20 different Guatemalan textiles, to create a
strikingly attractive design, with movement, color and rhythm!
Basic supply list: 8, 9, 11, 14, 15, 24
Fabric:
2 yds. FLANNEL (neutral color) for a design wall, for the blocks: fabrics to mix’n-match with the Guatemalan textiles: bring 20 – 25 regular or fat quarters in
assorted values, colors and patterns! Suggestions: batiks, hand-dyes, plaids,
geometrics, all over patterns.
For the inner border: 1⁄2 yard of a neutral, tone-on-tone or texture print in either
DARK or LIGHT value. This should coordinate with your blocks’ fabrics.
Other supplies:
Measuring tape, mat & ruler (at least 12” long), fine permanent marker, masking
tape.
Kit fee: 30 € [cash only]
Includes pattern with instructions, and enough hand-woven Guatemalan textiles
for the quilt top. You’ll get 20 assorted designs, pre-washed and ready to use in
your project.
Optional:
I will bring extra assorted Guatemalan fabric that students can purchase if they so
desire. Washing & care instructions will be provided.
Eszter BORNEMISZA - Ungarn
Preis: 75 € • 6 St – F, E, D – All
> Cours n°13 :
Diese Kurse ist eine Einführung grundlegende Gestaltungsprinzipen zu
entdecken. Zuerst ausgeschnittene Papierformen werden gebraucht
um einige Designstrategien zu verstehen. Die Verfahrungen diesen
Übungen werden danach helfen um eine Stoffcollage aus dem in dem
Kit vorbereiteten färbigen Stoffformen zusammen zu stellen. Studenten
Können aus ihren eigenen Stoffe individuelle Motive hinzulegen.
Die Arbeiten werden auf Gründen der Komposition und Wirkung
analisiert.
Pascal JAOUEN - France
Prix : 110 € • 6 h – F - Tous
Grundmaterial: 7, 8, 9, 10, 12, 13, 15, 22, 23, 25
Anderes material: einfache Stecknadeln ohne färbige Köpfe,
einige Stücke von Handgefärbte oder batik Stoffe,
ein Stück Handgefärbte oder batik Stoff in A3 Maß für Grunde,
Wonderunder (optional)
Kit: 10 € Ausgeschnittene Papierformen in verschiedenen Farben für die
Gestaltungsübungen, ausgeschnittene Formen aus Handgefärbte Stoffe,
Beschreibung der Kurse.
Broderie main
Initiation et perfectionnement à la broderie Glazig
Broderie aux couleurs chatoyantes réalisée avec du cordonnet de soie,
qui peut s’appliquer sur du vêtement ou en ameublement. Inspirée de
la broderie traditionnelle bretonne, c’est une composition de motifs
floraux, géométriques et symboliques. Différents points : chaînette,
double chaînette, arête de poisson, point de reprise...
Passé empiétant
Approche de la peinture à l’aiguille sur un motif floral : point de tige, de nœud,
passé plat et passé empiétant avec du fil mouliné.
Fournitures de base : 6, 7, 8, 13, 19, 22
Autres fournitures nécessaires : Un tambour (passé empiétant)
Kit : 40 € comprenant un tambour à coincer entre les jambes.
> N°11 :
Print Your Own Fabric
Dijanne CEVAAL - Australia
Prize: 75 € • 6 h – F, E – All - SM
This workshop is designed to show participants simple techniques
to create individual fabric which can be made at home without great
expense. This is a good workshop in conjunction with the dyeing
workshop as hand dyed fabrics lend themselves to being printedhowever commercial fabrics can also be printed. Methods include
printing with foliage/leaves/seed pods, found objects or anything with
a relief surface, linocuts, stamps, bubble wrap, doilies and stencils. I will
demonstrate how to make a simple a linocut, and a stencil with plastic
contact paper. I will provide a number of lino-cuts and stencils for
participants to use in class.
Basic supply list: 8,13,15,19 ,23
Fabric:
Students will need to bring 10-12 pieces of fabric in different tones (some pale
and some darker) and without obvious pattern (it is possible to bring more- the
size should be about 50cm x 50 cm).
Other supplies:
Old clothing or protective apron, plastic gloves, newspaper, any stamps they may
have at home or other objects with a relief surface, foliage from the garden eg
geranium leaves, ivy leaves fern leaves ( fresh), a stamping pad made from thick
plastic ( the clear type used to cover an outdoor table) or a newspaper covered
in plastic, an old towel, some plastic spoons and plates, a paint brush, a foam
roller- approximately 10 cm wide - the roller should be made from foam and not
some other material ( these are available in large supermarkets like Leclerc and
in Bricolages).
Kit: 12 € for the use of printing inks which will include at
least one metallic printing ink and a pearlescent ink.
> N°12 :
Faszination Kaos
Mariana FRÜHAUF - Italien
Preis: 75 € • 6 St - F, D, I – Zwi - NM
Rollschneider, Vliesofix (Wonder Under) und fünf bis sechs zueinander
passende Stoffe sind Ausgangspunkt für kreative Experimente. Vom
Entwurf bis zum fertigen Top versuchen wir durch wiederholtes
schneiden und kleben der Stoffe ein originelles Quilttop zu erarbeiten.
Einfacher und kreativer Kurs auch für traditionelle Quilter, die neue
Techniken experimentieren wollen.
Grundmaterial: 4, 5, 7, 8, 24, 25, 26
Stoffe:
Sieben zueinander passende einfärbige Baumwollstoffe 60 x 60 cm - wenn
möglich selbst gefärbte- oder Batik Stoffe. Passendes Nähgarn zum quilten.
Anderes Material:
Phantomstift, Vliesofix (bei 45 cm breite 2,4 mt), Einlage 60 x 60 cm.
> Cours n°14 :
Art textile contemporain N°1
Véronique GRZESIAK - France
Prix : 75 € • 6 h – F - Tous - CM
Lors de cette journée, vous découvrirez plusieurs techniques liées aux
nouveaux matériaux, tyvek, angélina, voile, mousse thermoformable,
etc... Vous apprendrez aussi à utiliser votre machine à coudre, de
manière ludique. Nous ferons un travail sur tyvek de A jusqu’à Z
(peinture, broderie, transformation par chaleur et embellissement final).
Beaucoup d’autres trucs et astuces vous seront indiqués sous forme de
démonstration et d’explication sur des ouvrages terminés.
Fournitures de base : 1, 3, 6, 7, 8, 13, 15
Tissus à apporter : Tissu type feutrine ou velours 20x30cm de couleur noire
Autres fournitures nécessaires :
1 morceau de tyvek 20x40cm, différents fils à coucher (pour l’embellissement),
fils métallisés et à broder de différents coloris.
Kit : 10 € comprenant 1 morceau de tyvek 20 x 40cm, 1 morceau de feutrine
noire 25 x 30 cm, différents fils à coucher.
> N°15 :
Kleine Fantasien
Aina MUZE - Lituania
Preis: 75 € • 6 St – F, E, D – All - NM
Während diesem Kurs können Sie versuchen verschiede Fläsche
zu realisieren, mit Stoffe, Maschinestickereien und viele andere
Applikationen. Die Basis Ihrer Komposition kann mit abstrakte,
landschafte oder naturformische Motive sein. Um den Grundgedanken
zu verbreitern und zu bereichen, können Sie die Inkpapiermethode
für Transfer auf Textilien benützen. Als Endergebnis erhalten Sie ein
kleines Textil-Werkstück, das Sie so aufbewahren können oder zu einem
grösseren Werk verwenden können.
Grundmaterial: 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 16, 23, 24, 25, 26
Stoffe:
Bringen Sie kleine Stücke ( 10 A4,A3 ) Baumwollstoffe und Batik – hell, mittel,
dunkel ,am besten einfarbig. Reste von Organza, Seiden, Samt, Tülle usw.
Sonstige Materialen:
Transferpapier, Freezerpapier, Backpapier, Vlies, passenden Maschinenstickgarn,
Embellishments. Bringen 4 – 5 interessante Fotos von Ornamenten,
Landschaftsmotiven oder Portreten
(nicht grösser als A4) . Das Transferpapier wird auch auf Platz verkauft.
p.14
p.15
13 ème Carrefour Européen du
Kurse
Kurse
Samstag, 15 Sept. 2007
Sonntag, 16 September 2007
> N°18 :
Free machine Appliqué and Embroidery
> N°16 :
Dijanne CEVAAL - Australia
Prize : 75 € • 6 h – F, E – All – SM
Dörte BACH - Deutschland
Preis: 75 € • 6 St – F, E, D – All - NM
This is a one day workshop exploring free machine appliqué (raw edge)
and other free machine techniques to create texture and interest in
your quilt. Participants will create several small appliquéd pieces which
will incorporate machine appliqué.
Malen und Patchen wie
die Impressionisten
Blau ist die Farbe des Wassers, des Himmels, der Ferne und der
Sehnsucht.
Die Impressionisten bevorzugten Blau, sie setzten sich mit der Wirkung
der Farbe Blau im Licht und der Atmosphäre auseinander.
Blau ist eine besondere Farbe mit unendlich vielen Varianten in
Farbwerten vom Hellen zum Dunklen.
Keine Farbe bietet so viele Dimensionen und interessante Symbolkraft.
Zu Beginn des Workshops erfolgt eine kurze Einführung zur Farbe Blau.
Die Workshopteilnehmer werden eine „Fahrt ins Blaue» unternehmen
und ein „blaues Wunder» erleben. Mit „blauen Augen» zerlegen sie
wie die impressionistischen Maler mit großen Pinselstrichen eine
Komposition in kleine Farbpunkte, in kleine Stoffteile, unabhängig von
den Konturen der Gegenstände und erzielen ein Ineinander spielen der
Farben; sie spielen und experimentieren mit Farbwerten und Farbtönen.
Spezielle Möglichkeiten des Maschinenquiltens werden vorgestellt.
Grundmaterial: 2, 5, 6, 9, 11, 12, 13, 14, 16, 20, 21
Stoffe:
Bilder, Fotos der Impressionisten
-Ich präsentiere eine große Auswahl von Bildern
blaue Stoffkiste mit verschiedenen Farbwerten, empfehlenswert handgefärbte
und Batikstoffe,
-auch kleine Reste möglich
Kontraststoffe ,verschiedene Streifen oder Reste Stoffe für Randstreifen (Auswahl)
Kleine Schneidematte ( Vorschlag: Schuhkartondeckel als Palette)
viele Stecknadeln Schneidemesser, Lineal
Rasterquick – Quadrat zum effektiven Aufstecken und Nähen
2 Styroporplatten (50x100cm) als «Entwurfswand»
> N°17 :
The fabric made me do it!
Beyond Traditional: Art Quilting
Priscilla BIANCHI - Guatemala
Prize: 95 € • 6 h – F, E, S – All - SM
Priscilla presents a repertoire of innovative, time-saving tips and
accurate techniques, as well as principles of DESIGN, that let students
enjoy the process while creating beautiful results!
Students will work with Priscilla to create an art quilt using the richness
and ethnic appeal of Guatemalan fabrics, mixed-and-matched with
African, Indonesian, hand-dyed, etc. They will have the opportunity to
witness first hand the design and decision-making process she uses to
create her original art quilts, starting with her sources of inspiration all
the way to the finished quilt. Every step will be illustrated.
Broaden your knowledge of Composition, Color, Value, Texture, and put
into practice principles of Design like Balance, Movement, and Unity. Be
inspired to create designs of your own. Priscilla will assist students in
creating compositions or concepts they would like to experiment with.
You will learn to listen to what the fabric is telling you; be daring with the
use of color; take risks and experiment with the multitude of different
fabrics and textures; create a fabric collage; build your confidence to go
beyond traditional...
Basic supply list: 8, 9, 14, 15, 24
Fabric:
2 yds. FLANNEL (neutral color) for a design wall.
For inspiration: bring photographs, magazine clippings or drawings of subjects
and compositions that appeal to you. They can have elements of nature or
manmade forms, whatever strikes your fancy! Fabric variety is crucial. Bring 20
– 25 assorted out-of-the-ordinary fabrics. Suggestions: batiks, African, Australian
fabric, interesting hand-dyed patterns. Quarter yards will do, some 1⁄2 yds. It’s
important to bring as much variety in pattern, scale and color as possible.
1⁄4 yards of 8 – 10 assorted solids or fabrics that read as solids (tone-on-tone,
textured, hand-dyed) to combine and coordinate with the patterned fabrics
above.
Other supplies:
Measuring tape - mat & ruler (at least 12” long) - Masking tape - Freezer paper (for
templates) - Permanent fine marker (for templates)
Kit : 30 € [cash only]
Includes 12 – 1/8 cuts of assorted hand-woven, striped Guatemalan textiles to be
used as the basis of your project. Pre-washed and ready to sew!
Optional:
I will bring extra assorted Guatemalan fabric that students can purchase if they so
desire. Washing & care instructions will be provided.
Basic supply list: 1, 3, 4, 7, 8, 12, 13, 15, 16, 18, 19, 23, 24, 25
Kit fee: 15 € � with a small wall hanging of a banksia (the background will be the
size of a fat quarter), with contrasting colour, vliesofix and water soluble plastic.
However some other fabric will also need to be brought.
> Cours n°19 :
Art textile contemporain N°2
Véronique GRZESIAK - France
Prix : 75 € • 6 h – F - Tous - CM
Même approche que le cours N°1, mais autres techniques et autres
modèles. Nous ferons un travail sur voilage de A jusqu’à Z (broderie
machine, découpe au fer à souder ou pyrograveur et embellissement
final). Les cours n°1 et N°2 sont complémentaires mais peuvent être pris
séparément.
Fournitures de base : 1, 3, 6, 7, 8, 13, 15
Tissus à apporter :
Voilages de différents coloris, de matières différentes (certains fondent, d’autres
moins ou pas du tout). 2 morceaux de feutrine de 20 x 20 cm, une noire et une
bleue ou rose ou jaune au choix.
Autres fournitures nécessaires :
Un peu de fibre angélina, perles, paillettes, fils métallisés + à broder machine de
différents coloris, 1 morceau de molleton art textile 30 x 40 cm.
Kit : 15 € comprenant un peu de fibre angélina, perles, paillettes, 1 morceau
de molleton art textile 30 x 40 cm, voilages de différents coloris, de matières
différentes, 2 morceaux de feutrine de 20 x 20 cm, une noire et une bleue ou rose
ou jaune au choix .
> N°20 :
Colour • Cosabeth PARRIAUD - France
Prize: 75 € • 6 h – F, E – All
It is the most important part of a quilt because it is what the eye
perceives first, but it can also be a real problem....And yet, colour may
be taught! By making simple exercises on value, intensity, contrast and
harmony, you will get familiar with the whole colour wheel, enlarging
this way your palette to compose more easily your future quilts. This
workshop is for both contemporary and traditional quilters and will
make you work with lots of colours! Past up exercises, no sewing.
Basic supply list: 7, 8, 9, 10, 11, 13, 18, 19, 22, 23
Fabrics:
A wide selection of print and solid fabrics in the whole colour range (light, medium
and dark, and also bright and dull ones) + a few neutral (white, black, off white,
grey), small quantities are ok, and textures can be various (cotton, synthetic, wool,
silk...). Bring also your scraps bag + swatches if you’ve got some.
Other supplies: tweezers
> N°21 :
From Reality to Abstraction n
Bente VOLD KLAUSEN - Norway
Prize: 75 € • 6 h – F, E - Int
This class starts with a trip out to take some photos with your digital
camera. Each student must then select one photo to work with. This
photo will be the start and inspiration for a quilt or a series of quilts.
We will work with collage and fusing techniques to make small work
that can function as sketches for bigger quilts. We are not copying the
photo, but will use it as an inspiration to work in an experimental and
improvised way and hopefully the ideas will flow! The sketches will
be made by textile, paper, photos, etc. If you choose to make a quilt
from these sketches later, you can choose any techniques and a mix of
techniques.
Basic supply list: 8, 9, 10
Other supplies:
Digital camera, A3 paper, at least 5 sheets, one newspaper, one magazine with
colour images, glue (for textile work well), black felt pen, one thin and one thick.
> N°23 :
Creating Journal Quilts
> N°22 :
The stripe revolution!
Priscilla BIANCHI - Guatemala
Prize: 95 € • 6 h – F, E, S – All – SM
Priscilla uses up to 90% of Guatemalan striped fabric in her own work.
She presents a fun approach to the subject, demonstrating many
different, simple and surprising ways in which stripes can be used most
effectively in quilts.
You’ll discover exciting facts... You do like stripes after all!
the visual impact and movement that stripes can create;
how perfection can be your worst enemy;
how to interpret and use other directional prints;
how to mix-and-match precious fabrics, to give your pieces a unique,
ethnic flair.
Her basic design process will be covered. Broaden your knowledge
of Color, Value, Texture, and put into practice principles of Design Be
inspired to create designs of your own.
We’ll focus on hands-on exercises and experimentation with many
options to choose from.
Basic supply list: 8, 9, 11, 14, 15, 24
Fabric:
2 yds. FLANNEL (neutral color) for a design wall, for the blocks: coordinating
fabrics to mix-’n-match with the Guatemalan textiles: bring 20-25 fat quarters in
striped commercial fabrics. Stripe width should be at least 1/4” and preferably
wider. (Thinner stripes look fuzzy and read as solid). Variety in stripes’ color and
style is desirable!
Important :
If you have ready-made acrylic templates in basic geometric shapes (i.e. 60°
triangle, 45° triangle, square, hexagon, kite, etc.) in sizes ranging from 3” to 6”
bring them!
Other supplies:
Measuring tape - mat & ruler (at least 12” long) - fine permanent marker - Masking
tape
Kit fee : �30 € [cash only]
Includes 12 - 1/8 cuts of assorted hand-woven, striped Guatemalan textiles. Prewashed and ready to use in your project.
Optional:
I will bring extra assorted Guatemalan fabric that students can purchase if they so
desire. Washing & care instructions will be provided.
Dijanne CEVAAL - Australia
Prize: 75 € • 6 h – F, E – All – SM
Creating journal quilts seems to have become a popular activity
however they can be a very effective way to create your own glossary
of techniques and imagery. They are useful in working out imagery
you might want to work with without committing to a big piece or
they can simply be a fun record of experiences and inspirations. This
class is designed to get you started and to explore ideas, images and
techniques.
Basic supply list: 1, 3, 4, 7, 8, 13, 15, 16, 18, 19, 23
Fabric:
Students will need to bring a selection of fabrics relating to the theme they wish
to explore, as well as batting and threads. It is best to bring a selection of fabrics in
different colour families - no large pieces of fabric will be required. Fabric to match
the theme you wish to work with- small pieces is fine, wadding and backing fabric
also. We will work in the size of a sheet of typing paper.
> N°25 :
Transparency
Cosabeth PARRIAUD - France
Prize : 75 € • 6 h – F, E – All
Get familiar with this magical concept created by the illusion that you can
see a fabric through another one laying on top, despite its opacity. You
will bring a new dimension to both your contemporary and traditional
quilts: relief, deepness effect, optical illusion, harmonious transition
from a fabric to another one...The thing is that you will work with your
usual quilt fabrics, solids or prints, not with transparent fabrics!
Past up exercises, no sewing.
Basic supply list: 7, 8, 9, 10, 11, 13, 18, 19, 22, 23
Fabrics:
A wide selection of print and solid fabrics in the whole colour range (light, medium
and dark, and also bright and dull ones) + a few neutral (white, black, off white,
grey), small quantities are ok, and textures can be various (cotton, synthetic, wool,
silk...). Bring also your scraps bag + swatches if you’ve got some.
> Cours n°24 :
Travail d’estampage retravaillé
Véronique GRZESIAK - France
Prix : 75 € • 6 h – F - Tous niveaux - CM
Vous découvrirez un matériau qui prend très bien les empreintes, qui
se modèle et qui se retravaille à la main et à la machine. Nous verrons
aussi comment il réagit à la chaleur et apprendrons à le patiner. Je vous
indiquerai aussi tout au long de cette journée plusieurs manières de
faire vos propres tampons et surtout comment les utiliser. Explications
sur de nombreux ouvrages terminés. Ce cours est une interprétation
personnelle, mais qui m’a été inspiré par Gwen Hedley, artiste
américaine.
Fournitures de base : 1, 3, 6, 7, 8, 13, 15
Tissus à apporter :
1 morceau de tissu batik, imprimé ou faux uni de 30 x 35 cm, 2 morceaux de
feutrine noire de 20 x 25 cm.
Autres fournitures nécessaires :
J’apporte la matière à estamper et vous indiquerai où en acheter, différents fils à
coucher (pour l’embellissement), fils métallisés et à broder de différents coloris
en rapport avec votre choix de tissus et ses complémentaires, 1 morceau de
molleton pour art textile de 30 x 35 cm, perles si vous aimez.
Kit : 15 € comprenant 2 morceaux de feutrine noire 20 x 25 cm, différents fils
à coucher, 1 morceau de molleton art textile de 30 x 35cm, perles et un peu de
matière à estamper pour un futur travail.
> N°26 :
Seminole Patterns
Bente VOLD KLAUSEN - Norway
Prize: 75 € • 6 h – F, E – Int - SM
Constructing and sewing traditional Seminole patterns and borders.
This technique gives you a lot of possibilities for developing your own
designs in borders, suitable for framing a quilt and for clothing. We will
look at the basic principles of construction and make several examples,
both traditional and modern. Students will make borders of their own
choice and/or a bag.
Basic supply list: 1, 3, 4, 7, 8, 23, 24, 25, 26
Fabrics:
At least 8 to 10 cuts, each 30 cm in different colours. Let some have a good
contrast and some be in solid colours, 20 cm cuts of black fabric, 20 cm of white
fabric or a white and black patterned fabric. This is a minimum requirement, you
can bring more fabric along! Sewing thread to match fabric. If you want to make
a bag, you must bring: 50 cm fabric for the inside of the bag, 30 cm fabric as the
main colour of the bag, 50 cm batting.
Sonntag, 16 und Montag, 17 Sept. 2007
> N°27 :
Amish-Handquilten
Esther MILLER - USA
Preis : 130 € • 12 St – F, E, D - All
Hier haben Sie die Möglichkeit an einem stehenden Rahmen das “Quilten in alle Richtungen” zu lernen. Seit Jahrhunderten wenden die Amishen
eine ganz bestimmte Methode des Quiltens an. Das ermöglicht ihnen effektiv, praktisch, schnell, fein und exact zu arbeiten. Teilnehmen kann jeder,
der bereit ist Anweisungen zu folgen und den Wunsch hat seine Kenntnisse und Expertise zu erweitern.
Das ganze Material wird von der Lehrerin mitgebracht.
DEUTSCHLAND
Lage des Val d’Argent:
ELSASS
Val d’Argent befindest sich:
• 1Std von Freiburg (D)
• 1Std10 von Basel (CH)
• 2Std30 von Luxembourg (L)
• 4Std von Lyon (F)
• 4Std30 von Paris (F)
• 4Std30 von Milan (I)
• 4Std30 von Bruxelles (B)
FRIBOURG (D)
FRANKREICH
SCHWEIZ
Wie fahren Sie in Silbertal:
Mit dem Pkw:
Reisen Sie mit:
Ab Strassburg bzw. Mulhouse: Autobahn A35, Ausfahrt 17, dann
weiter auf der Bundesstrasse RN59 Richtung Ste Marie aux Mines.
Ab Nancy / St Dié: weiter auf der Bundesstrasse RN59, über den Pass
„Col de Sainte Marie“ (Achtung: der Tunnel ist wegen Bauarbeiten
geschlossen!) Sie brauchen eine Hilfe bei der Plannung Ihrer Reise?
Schauen Sie auf die Website www.mappy.fr
Ryanair - www.ryanair.com
Ab London-Stansted, Barcelona-Girona, Rom-Ciampino und Dublin
nach Karlsruhe/Baden (1h30 Entfernung von Ste Marie aux Mines,
Anbindung via Zug oder Bus).
Easyjet - www.easyjet.com
Ab Liverpool, London-Stansted, Luton, Amsterdam, Hamburg, Berlin,
München, Prag, Rom, Neapel, Olbia, Istanbul, Nizza, Barcelona, Madrid,
Alicante, Palma, Lissabon nach Basel/Mulhouse (1h30 Entfernung
von Ste Marie aux Mines, Anbindung via Zug oder Bus).
Ab Strassburg bzw. Mulhouse: Mit dem Zug nach Sélestat, dann mit
dem TER-Bus nach Sainte Marie aux Mines. Ab den Bahnhöfe von
St Dié oder Sélestat mit dem TER-Bus nach Sainte Marie aux Mines.
Pass Evasion
mit der französischen Eisenbahngesellschaft SNCF Sonderangebot:
Auf Vorlage des Pass Evasion erhalten Sie eine Ermässigung von
1,50 € auf den „Pass Patch“ oder auf das Ticket zum vollen Preis des
13. Europäisches Patchwork Treffen.
Nähere Informationen:
Tel. SNCF: 36 35 (0.34 €/min)
www.ter-sncf.com/alsace oder www.sncf.com
NEUHEIT 2007
Inbetriebnahme des Osteuropäischen Hochgeschwindigkeitszugs
„TGV Est Européen“ mit über 130 neuen TGV-Direktverbindungen.
Bordeaux-, Rennes-, Nantes-, Lille-, Paris-, Stuttgart-, Zürich-Straßburg
und zurück, oder beispielsweise Paris - St Dié
Information: www.tgvesteuropeen.com
Per Flugzeug:
14. Europäisches Patchwork - Treffen
vom 18. bis 21. September 2008
15. Europäisches Patchwork - Treffen
vom 17. bis 20. September 2009
vom 23. bis 24. JUNI 2007
www.euromineral.fr
Collections 2007•Automne-Hiver
Flughafen Strasbourg Entzheim
www.strasbourg.aeroport.fr - Tel. : 03.88.64.67.67
Flughafen Bâle Mulhouse
www.euroairport.com - Tel. : 03.89.90.31.11
Ein Event
AGENDA
Ste Marie-aux-Mines
vom 11. bis 14. oktober 2007
in partnerschat mit :
Kunstwerke der erste Seite: Lia Flemings “Connection” - Alma Allen, issu du livre “Home sweet home”
Pascale Goldenberg “Patchwork traditionnel Turkmène” - Erika Hörr “Hirschkäfer” - Manuela Ribière “Il était une fois l’Amérique”
grafikexpo.fr • crédit photos : Alain K. • Initiatives Evenements
Per Zug / Bus: