K+P Projekte - Koch + Partner

Transcrição

K+P Projekte - Koch + Partner
Koch+Partner
2007 2008 2009
K+P Projekte
Koch+Partner
2007 2008 2009
K+P Projekte
Inhalt
Contents
Projekte 2007 2008 2009
Projects 2007 2008 2009
04
Einleitung
Introduction
Verkehrsbauten
Transportation infrastructure
Forschungs- und Hochschuleinrichtungen,
Kultur und Erlebnis Research facilities, Universities,
Culture and events
06
Flughäfen, Masterpläne und Machbarkeitsstudien
Airports, master plans and feasibility studies
08
Flughafen München, Lageplan
Munich Airport International, Site Area
37
Universität Würzburg am Hubland University of
Wurzburg am Hubland
10
Flughafen München, Satellit
Munich Airport International, Midfield Terminal
40
Erweiterung ESO Hauptquartier, Garching
Extension of ESO Headquarter, Garching
16
Flughafen München, Umbau und Erweiterung
Munich Airport International, Conversion and
Extension
42
Konzert- und Konferenzzentrum Pécs, Ungarn
Pécs Conference and Concert Centre, Hungary
50
Technologiepark Messestadt West, München Riem
Technology Park, Munich fair West
Riesentropenhalle Gondwanaland, Zoo Leipzig
Gondwanaland Tropical Hall, Leipzig Zoo
51
Stadt Laufen an der Salzach
City of Laufen an der Salzach
52
Energieeffizienz in der Architektur
Energy efficiency in architecture
54
Generalsanierung Boschetsrieder Siedlung, München
Rehabilitation of Boschetsrieder Housing Estate, Munich
58
Projektbeteiligte
Project partners
62
Impressum
Imprint
Gewerbe- und Verwaltungsgebäude
Commercial and administrative buildings
44
18
Flughafen München, Erweiterung Ost
Munich Airport International, Extension East
26
Fassaden
Façades
20
Flughafen München, Zentrale Zone
Munich Airport International, Central Area
28
Bürogebäude Karolinen Karree München
Office building Karolinen Karree Munich
22
Internationale Flughafenprojekte
International Airport Projects
30
PULS GmbH, Produktionsgebäude, Chomutov, Tchechien
PULS GmbH, Factory, Chomutov, Czech Republic
24
Internationaler Flughafen Urumqi, China
Urumqi International Airport, China
31
Klärwerk München I, Gut Großlappen – TeilstromSandfiltrationsanlage, Besucher und Messgebäude
Sewage Treatment Plant Munich I, Großlappen – EstateSandfiltration plant with measuring and visitors´ building
45
32
BMW Niederlassung Frankfurter Ring, München
BMW Subsidiary Frankfurter Ring, Munich
34
BMW Motorradzentrum Frankfurter Ring, München
BMW Motorcycle Centre Frankfurter Ring, Munich
36
Neubau einer PSL-Fabrik für die HAWE Hydraulik GmbH,
Kaufbeuren New PSL factory for HAWE Hydraulics GmbH,
Kaufbeuren
Naturhistorisches Museum der Provinz Anhui, China
Museum of National History for Province Anhui,
China
46
Hotelneubau Karl-Schönleben-Straße,
Nürnberg-Langwasser New Hotel Karl-SchoenlebenStraße, Nuremberg-Langwasser
48
Bauen im Bestand
Working with existing buildings
Stadtplanung und Wohnungsbau
Urban planning and housing
Unser Leistungsspektrum erstreckt sich über alle Phasen eines Bauprojekts. Wir begleiten
unsere Partner vom Projektmanagement über die Beratung in der Frühphase des Baus bis hin zur
Bauleitung. Als Generalplaner übernehmen wir außerdem sämtliche Planungsleistungen der
Fachingenieure. Our services extend to all phases of a construction project. We assist our partners with
project management, consulting during the early phase of construction, and construction
management. As general planners we also take responsibility for all engineering planning work.
Bauen im Bestand
Working with existing buildings
Hochschulen, Schulen, Institute
Universities, school buildings, institutes
Koch+Partner verfügt über ein qualifiziertes Team. Unsere langjährigen Mitarbeiterinnen und
Mitarbeiter haben wertvolle Erfahrungen und besondere Kenntnisse im In- und Ausland erworben.
Wir sind prädestiniert dafür, bei internationalen Großprojekten in interdisziplinären Arbeitsgemeinschaften mitzuwirken oder als Generalplaner das Planungsteam zu führen. Bei Auslands­­­­­­­­­pro­jekten arbeiten wir grundsätzlich mit lokalen Partnern zusammen. Wir suchen und finden
opti­­­­­­­­male und individuelle Lösungen. Die hier ausgewählten Projekte dokumentieren unsere Kompetenz und die Vielseitigkeit unseres Leistungsspektrums. Koch+Partner has a highly trained team
at its disposal. Our employees, who have been with the company for many years, have invaluable
expe­rience and knowledge acquired both in Germany and abroad. We are ideally qualified
to collaborate in interdisciplinary working groups on major international projects and to lead the
planning team as general planners. In projects outside Germany we work together with local
partners. We research and identify optimum and individual solutions. The selection of projects shown
here documents our expertise and the broad scope of our services.
4
Verkehrsbauten
Transportation infrastructure
Gewerbe- und Verwaltungsgebäude
Commercial and administrative buildings
Projektmanagement
Project management
Energieeffiziente Gebäude
Energy-efficient buildings
Kultur- und Eventbauten
Buildings for culture and events
Bibliotheken und Archive
Libraries and archives
Stadtplanung und Wohnungsbau
Urban planning and housing
5
Flughäfen, Masterpläne und Machbarkeitsstudien
Airports, master plans and feasibility studies
Flughäfen müssen auf einen ständigen Wandel und stetiges Wachstum flexibel reagieren
können. Kapazitätssteigerungen, neue internationale Anforderungen, erweiterte Verflechtungen
und sich verändernde Sicherheitsbestimmungen erfordern eine konsequente und sorgfältige
Planung. Airports must be able to respond flexibly to continual change and constant growth.
Increases in capacity, new international requirements, greater complexities and changing security
regulations demand consistent, careful planning.
6
7
5
3
1.2
6.2
8
1.5
11
1.4
1.5
1.1
7
9
2.3
2.1
2.2
2.4
2.5
1.3
P
10
4
1.5
6.1
1
Terminal 1
1.1 Passagierabfertigungsgebäude
West (A–D)
1.2 Terminal
Sonderabfertigungen (F)
1.3 Tower
1.4 Vorfeldbetriebsgebäude
1.5 Einsteigestationen
5
2
2.1
2.2
2.3
8
Terminal 2
zentrale Terminalhalle
Pier und Verwaltung
Gepäcksortierhalle
Satellit Vorentwurf (2.3/2.5)
2.4 Vorfeld-Tower
3
4
8
Nördlicher Betriebsbereich
Bereich Technik mit Wartung,
Deutsche Flugsicherung,
Sicherheits- und Borddienste,
Flughafen Verwaltung, Polizei,
Besucherzentrum, Hotel
Östlicher Betriebsbereich
Fläche für 3. Startbahn
6
Feuerwachen
6.1 Feuerwache Süd
6.2 Feuerwache Nord
7
9
10
11
Zentralgebäude mit
S-Bahnhof
Allgemeine Luftfahrt –
General Aviation
München Airport Center
Parkhaus P20
Hotel Kempinsky
Flughafengelände
Flughafengebäude
Terminals
Flugbetriebsfläche
öffentliche Straßen und
Parkplätze
Südlicher Betriebsbereich
FOC, Frachtterminal,
Wartungshallen, Speditionsgebäude mit Parkhaus
9
Flughafen München Satellit · 2007–2008 Wettbewerb mit VOF-Verfahren, 1. Preis
Munich Airport Midfield Terminal · 2007–2008 Competition, awarded 1st prize
Im Mittelpunkt des zunächst anonymen, mehrstufigen Wettbewerbs standen Aufstockung und Erweiterung der
Gepäck­sortierhalle zu einem Satellitenterminal mit unterirdischer Anbindung an das Terminal 2 am Flughafen München.
Neben Koch+Partner präqualifizierten sich 2007 vier ebenfalls international tätige Architekturbüros, die jeweils
Konzeptvorschläge erarbeiteten. Koch+Partner setzte sich gegen die Mitbewerber durch und wurde als Generalplaner
mit der Planung des Vorentwurfs beauftragt. The main element of the competition, which was initially anonymous
and consisted of several stages, was to heighten and extend the baggage sorting hall to form a midfield terminal with
an underground link to Terminal 2 at Munich Airport. Koch+Partner and four other international architect’s offices
prequalified in 2007, each with their own concept proposal. Koch+Partner ultimately saw off the competition and was
awarded the contract to plan the preliminary design as general planner.
10
11
Längsschnitt Section
Grundriss Ebene 05 Floor plan Level 05
Ein großzügiger Glastrichter umfasst den bestehenden Tower im Zentrum
des Satelliten auf dem Vorfeld Ost. Er stellt eine Landmarke dar, gibt Orientierung
von jedem Punkt des Gebäudes aus und ist gleichzeitig der Mittelpunkt
des Retail- und Gastrobereichs. The existing tower in the centre of the midfield
terminal on the east apron is surrounded by a large glass funnel. It serves
as a landmark, provides orientation from anywhere in the building, and is also
the centre of the retail and food outlet area.
Flughafen München Satellit · 2008–2009 Vorentwurf in Varianten
Munich Airport Midfield Terminal · 2008–2009 Variants of a preliminary design
12
13
Bahnhof Personentransportsystem
Station for passenger transport system
Nach dem gegenwärtigen Stand der Überlegungen wird in einer ersten Bauphase zunächst die bestehende Gepäcksortierhalle auf dem östlichen Vorfeld aufgestockt und zu einem Satelliten erweitert. Der zweite Bauabschnitt schließt im Osten
an und ergibt dann die Form eines T. According to current plans, in the first stage of construction an additional storey will
be added to the existing baggage sorting hall on the east apron to convert it into a midfield terminal. The second stage will be
added on to the east side to create a T shape.
Überarbeitung Vorentwurf – 1. Bauabschnitt
Revision of preliminary design – 1st stage
14
15
Flughafen München Terminal 2 · Umbau und Erweiterung 2007–2009
Munich Airport International Terminal 2 · Conversion and extension 2007–2009
Die EU Verordnung 2320/2002 schreibt vor, dass an europäischen Flughäfen umsteigende
Passagiere aus Non-Schengen-Ländern von allen anderen getrennt und zusätzlich sicherheitskontrolliert werden müssen. Dafür wurde das Piergebäude am Terminal 2 aufgestockt. Der Erweiterungs­bau ermöglicht die sicherheitstechnisch separate Führung aller gebäudenah ankommenden Passagiere
aus so genannten „Unclean“-Ländern. EU Regulation 2320/2002 stipulates that passengers from
Non-Schengen countries transferring to connecting flights at European airports must be separated from
other passengers in order to pass through additional security checks. For this purpose, an extra
floor was added to the pier building in Terminal 2. The extension allows all passengers arriving from
‘unclean’ countries to be routed through a separate security procedure.
16
17
Flughafen München, Erweiterung Ost · 2005–2008 Studien zur
Fortschreibung des Masterplans Munich Airport International East Extension
· 2005–2008 Studies for ongoing development of master plan
Seit mehr als 35 Jahren ist Koch+Partner in die Planung des Flughafens München eingebunden. Um die kontinuierliche
Entwicklung des Airports zu gewährleisten, müssen langfristige Erweiterungsmöglichkeiten eingeplant und bereits vorhandene
Entwürfe laufend den aktuellen Erfordernissen angepasst werden. Aufgabe einer zweistufigen Studie war es, alternative
Satelliten- und Terminalkonfigurationen zu entwerfen und zu bewerten. Die Qualität des bestehenden Gestaltungskonzeptes
wurde dabei weiterentwickelt. Koch+Partner has played an active role in the planning of Munich Airport for over 35 years.
In order to ensure the continual development of the airport, planning work must allow for long-term expansion and
existing plans must be continuously adapted to current circumstances. The objective of one two-stage study was to draft and
evaluate alternative midfield and terminal configurations. The quality of the existing design concept was also further
developed.
18
19
Vorfeld West
West Apron
Terminal 1
Terminal 1
Vorfahrt T1
Curbside T1
Büro
Offices
Mall
Mall
Büro
Offices
Zentrale Achse
Central Axis
MAC
MAC
geplanter Transrapidbahnhof
Planned Transrapid station
Terminal 2
Terminal 2
Flughafen München Zentrale Zone · 2007 Städtebaulicher Ideenwettbewerb
Munich Airport Central Area · 2007 Urban planning competition with retail concept
Die Weiterentwicklung und Verdichtung der Zentralen Zone des Münchner Flughafens
zwischen Terminal 1 und 2 soll zu einer weiteren Verbesserung des Einkaufs- und Gastronomieangebots für Fluggäste und für die Bewohner der Region führen. Stichwort: „Airport-City“.
The development and consolidation of the Central Area at Munich Airport between Terminals 1
and 2 was intended to further improve the retail and food outlets for passengers and local
residents. The aim was to create an ‘airport city’.
20
21
Internationale Flughafenprojekte
International Airport Projects
Flughafen Medina, Saudi Arabien
Al-Madinah International Airport,
Saudi Arabia
Koch+Partner unterstützt internationale Flughäfen in vielfältiger Weise. Wie den Flughafen Zagreb bei der Erstellung und
Abwicklung des Flughafen- und Masterplanwettbewerbs, den Flughafen Athen bei der Planung eines Parkhauses, die
Flughäfen Zagreb (Kroatien) und Medina (Saudi Arabien) bei Umbau- und Erweiterungsmaßnahmen sowie den Frankfurter
Flughafen bei der Erstellung eines Retail- und Gastrokonzeptes. Koch+Partner supports international airports in many
different ways. Examples of past projects include the design and execution of the airport and master plan competition for
Zagreb Airport; the planning of a multi-storey car park for Athens International Airport; conversion and extension
work for Zagreb Airport (Croatia) and Al-Madinah International Airport (Saudi Arabia); and the development of a retail
and food outlet concept for Frankfurt Airport.
Odlazak
azak
Departures
partures
Flughafen Frankfurt
Frankfurt Airport
Flughafen Zagreb, Kroatien
Zagreb Airport, Croatia
Flughafen Athen, Griechenland
Athen Airport, Greece
22
23
Internationaler Flughafen Urumqi - Neues Terminal 2, China · 2006–2007 Wettbewerb, 2. Preis
Urumqi International Airport New Terminal 2, China · 2006–2007 Competition, awarded 2nd prize
In Urumqi, einer rasch wachsenden Provinzhauptstadt mit zwei
Millionen Einwohnern an der historischen Seidenstraße im Nordwesten
Chinas, treffen Vergangenheit und Zukunft aufeinander. Mit dem
Ausbau des Luftverkehrsdrehkreuzes, dem Tor zum Westen, wird die
Region Urumqi zu einem bedeutenden Mittelpunkt der traditionellen
Handelsverbindungen von Xinjiang mit enormem Entwicklungspotenzial.
Der Entwurf von Koch+Partner erhielt den zweiten Preis. Urumqi, a
fast-growing provincial capital of two million inhabitants on the historic
Silk Road in north-western China, is where the past meets the future.
With the expansion of the air transport hub, the gateway to the West, the
Urumqi region is becoming an important centre for traditional trade
links with Xinjiang, with enormous development potential. Koch+Partner’s
design was awarded second prize.
24
25
Fassaden
Façades
Bei der Fassadengestaltung berücksichtigen wir bauphysikalische und ökologische
Zielsetzungen, bringen Inhalte und Funktionen adäquat zum Ausdruck. Dies gilt sowohl für
Putzfassaden mit Lochfenstern als auch für doppelschalige Fassaden großer Hallenbauten,
wie etwa dem Terminal 2 des Flughafens München. In facade design, we take care to consider
materials properties and ecological objectives. Facades should also give adequate expression to a building‘s contents and functions. This applies equally to plaster facades with window
apertures and to the double facades of large hall-type buildings, such as Munich Airport‘s
Terminal 2.
26
27
Bürogebäude Karolinen Karree München · 2004–2008
Karolinen Karree Office building · 2004–2008
28
Im Herzen Münchens, unweit des Karolinenplatzes, entstand in Arbeitsgemeinschaft mit RKW Rhode Kellermann Wawrowsky,
Düsseldorf, ein Gebäude mit flexibel aufteilbaren Räumen für Büros und den Einzelhandel mit einer Fläche von 13 000 m2
Quadratmetern. Für den Bereich der Eurohypo AG wurden auch Foyers und Konferenzräume gestaltet. Die Zertifizierung des
Gebäudes nach den Anforderungen der DGNB (Deutsche Gesellschaft für nachhaltiges Bauen) ist vorbereitet und steht für
Mitte 2009 an. In the heart of Munich, not far from Karolinenplatz, Koch+Partner created a building with flexibly configurable
rooms for offices and retail, with a floor space of 13 000 m2, in collaboration with RKW Rhode Kellermann Wawrowsky,
Dusseldorf. Foyers and conference rooms were also designed for the area occupied by Eurohypo AG. Preparations are complete
for the certification of the building in accordance with the requirements of DGNB (German Association for Sustainable
Building) and the certification process is expected to be completed in mid-2009.
29
Klärwerk München I, Gut Großlappen – Teilstrom-Sandfiltrationsanlage, Besucher- und
Messgebäude · 2004–2008 Sewage Treatment Plant Munich I, Grosslappen Estate – Sand filtration
plant with measuring and visitors’ building · 2004–2008
Puls GmbH, Produktionsgebäude, Chomutov
Tschechien · 2004–2006 Puls GmbH, Factory,
Chomutov, Czech Republic · 2004–2006
Für die PULS GmbH hat Koch+Partner als Generalplaner in der Tschechischen
Republik ein Produktions- und Verwaltungsgebäude für die Entwicklung und Produktion von elektronischen Stromversorgungen geplant. Die Bauleitung vor Ort wurde
gemeinsam mit einem tschechischen Architektenkollegen durchgeführt. In the
Czech Republic, Koch+Partner, acting as general planner, planned a production and
administration building on behalf of PULS GmbH for the development and production
of electronic power supply units. On-site construction management was handled
in partnership with a Czech architect.
30
Für das Klärwerk München I plant Koch+Partner seit über 20 Jahren, unter anderem
das Maschinenhaus sowie Labor- und Verwaltungsgebäude, und berät in Gestaltungsfragen bei
sämtlichen Ingenieurbauwerken. Das Besucher- und Messgebäude an der Hauptzufahrt des
Klärwerks dient auch als Empfangsstation für die vielen Besuchergruppen. Es ist so konzipiert,
dass es Einblicke in die Funktionsweise einer Kläranlage gewährt. Koch+Partner has been
undertaking planning work for the sewage treatment plant Munich I for over 20 years, with projects including the power house and the laboratory and administration building. The firm also
advises on design issues relating to all civil engineering structures. The measurement and visitors’
building at the main entrance to the plant also serves as a reception area for the many visitors to
the site. It is designed to give visitors an insight into how a sewage treatment plant works.
31
BMW Niederlassung Frankfurter Ring, München · 2006–2009
BMW Subsidiary, Frankfurter Ring, Munich · 2006–2009
Nach der Neugestaltung des BMW Motorradzentrums wird die benachbarte Niederlassung ebenfalls umgebaut und
modernisiert. Damit verfügt die Niederlassung München künftig über einen modernen und leistungsstarken Verkaufs- und
Reparaturbetrieb. Sowohl ein Neubau am Frankfurter Ring als auch die Bauarbeiten in den bestehenden Gebäuden
finden bei laufendem Betrieb statt. Following the renovation of the BMW Motorcycle Centre, the adjacent subsidiary was
also converted and modernised. When completed the Munich subsidiary will have a modern and efficient sales and
repair operation. Both a new build on Frankfurter Ring and construction work in the existing buildings are taking place
during normal business.
32
33
BMW Motorradzentrum Frankfurter Ring, München · 2005–2007
BMW Motorcycle Center, Frankfurter Ring, Munich · 2005–2007
BMW konzentriert seine Motorrad- und Gebrauchtwagenzentren im Norden von München. Koch+Partner realisierte
den Umbau eines bestehenden Gebäudes aus den 1980er Jahren auf der Grundlage der BMW Markenarchitektur.
Im Motorradzentrum entstanden Showroom- und Ausstellungsflächen, Werkstätten, Service- und Beratungsbereiche sowie
Loungezonen. BMW’s motorcycle and used car centres are concentrated in the north of Munich. Koch+Partner was
responsible for converting an existing building dating from the 1980s, drawing on the BMW brand architecture.
The Motorcycle Centre houses showroom and exhibition areas, workshops, service and consultation areas, and lounge areas.
34
35
Neubau einer PSL-Fabrik für die HAWE Hydraulik GmbH, Kaufbeuren · 2008 Wettbewerb
New PSL factory for HAWE Hydraulik GmbH, Kaufbeuren · 2008 Competition
Das Hörsaalzentrum soll drei Bereichen dienen: Dem bestehenden
Campus, den Neubauten der Philosophie sowie der künftigen
Uni-Erweiterung im Norden. Das Hörsaalgebäude bildet den Abschluss
des bestehenden Campus-Geländes und ist gleichzeitig ein Tor nach
Norden. The auditorium facility is intended to serve three areas: the
existing campus, the new philosophy buildings, and the future extension
in the north. The auditorium building completes the existing campus
and also serves as a gateway to the north.
Aufgabe des Wettbewerbs, zu dem Koch+Partner eingeladen wurde, war der Neubau einer rund 40 000 m2
großen Fabrik mit Fertigung, Montage, Büro- und Verwaltungsbereich sowie den angrenzenden Sozialbereichen.
The remit for the competition, in which Koch+Partner was invited to take part, was to design a new factory
of 40 000 m2 with production, assembly, office and administration areas and adjacent staff break areas.
Universität Würzburg am Hubland, Neubau eines zentralen Hörsaalund Seminargebäudes · 2008 Realisierungswettbewerb University of Wurzburg
am Hubland, New auditorium and conference centre · 2008 Competition
36
37
Universität Würzburg am Hubland, Neubau Chemiezentrum mit Labor- und
Forschungseinrichtungen · 2005–2009 University of Wurzburg am Hubland, New Chemical Center
with laboratories and research facilities · 2005–2009
Der Neubau des Funktionstraktes für die Pharmazie und Lebensmittelchemie wurde als erster Abschnitt zur Sanierung
des gesamten Chemiekomplexes erstellt und schließt über ein neues, transparentes Verbindungsgebäude an den Bestand an.
Das fünfgeschossige Gebäude beinhaltet vier Nutzungsebenen in drei Funktionsbereichen: den Bürotrakt des Lehrstuhls,
die großflächigen Praktikabereiche und den dreibündigen Labor- und Forschungstrakt. Die jeweiligen Bereiche sind von
außen durch eine unterschiedliche Fassadengestaltung ablesbar. Dazu gehören Sonnenschutz- und Schattierungselemente,
teilweise aus Photovoltaiklamellen, vorgehängte Fassadenelemente sowie Fluchtbalkone vor den Laborbereichen.
The new functional wing for pharmaceutics and food chemistry was designed as the first step in renovating the entire
chemistry complex and is linked to the rest of the site by a new transparent connecting building. The five-storey building
houses four user levels in three functional areas: the office wing for the academic department, the large practical areas
and the triple-depth lab and research area. The various areas can be identified from the outside by their different façades,
which feature blind and shade elements – some of which are made of photovoltaic slats – suspended façade elements
and fire escapes in front of the lab areas.
38
39
Erweiterung ESO Hauptquartier, Garching · 2007–2008 Wettbewerb, 1. Preis
Extension of ESO Headquarter, Garching · 2007–2008 Design competition, 1st prize
Der Erweiterungsbau für die zentrale Verwaltung der „European Organisation for Astronomical Research in
the Southern Hemisphere“ ergänzt das in den 1960er Jahren geplante Gebäude und enthält Büros, Technikräume
und Reinraumlabors. In der Überarbeitung wurden zwei zusätzliche Varianten entwickelt, insbesondere für
Einzelstandorte der Montagehalle und Laborbereiche, die das ursprüngliche Konzept der radialen Anbindung
beibehalten. The extension to the central administration building of the European Organisation for Astronomical
Research in the Southern Hemisphere supplements the building originally designed in the 1960s and contains
offices, technical facilities and clean room laboratories. During the revision stage two additional variants were
developed, particularly for individual areas of the assembly hall and lab areas, which retain the original concept of
a radial link.
40
41
Konzert- und Konferenzzentrum Pécs, Ungarn · 2007 Wettbewerbsstudie
Pécs Conference Hall and Conference Centre, Hungary · 2007 Study for design competition
Die Studie zum Neubau des Konzert- und Konferenzzentrums ist die wichtigste Baumaßnahme der ungarischen Stadt Pécs
als Europäische Kulturhauptstadt 2010. Das „Kulturforum“ wird als stadträumlich bedeutsames Element zwischen der
historischen Innenstadt und dem östlichen Stadtzentrum gesehen. Zwei sich überlagernde Kuben beherbergen die verschiedenen Funktionsbereiche. Im Norden sind es öffentliche Bereiche und die Hauptzugänge, im Süden Verwaltungs- und
Backstage-Einrichtungen. Zentrales Element ist der durch eine Lichtfuge abgesetzte Konzertsaal. The study for the construction
of a new concert hall and conference centre is the most important construction project of the city of Pécs as the European
City of Culture 2010. The ‘cultural forum’ is considered a significant element in the city’s urban space, linking the historic heart
of the city with the eastern downtown area. The various functional areas are housed in two overlapping cubes. The north
end is home to public areas and the main entrances, while the south end accommodates administrative and backstage areas.
The focal element is the concert hall, set apart by a transparent gap.
42
43
Riesentropenhalle Gondwanaland, Zoo Leipzig · 2007 Wettbewerb
Gondwanaland Tropical Hall, Leipzig Zoo · 2007 Competition
Das Neue Museum im Süden der Provinzhauptstadt Hefei bildet das Zentrum eines großen
Kulturparks, der ein archäologisches Museum, eine paläontologische Sammlung, ein Zentrum für
Wissenschaft und Technik, eine Kunstgalerie sowie ein Jugendkulturhaus beherbergt. Der zweiteilige Gebäudekomplex beinhaltet im sogenannten „goldenen Schrein“ die Ausstellungsräume und
im Sockel Funktionsräume wie Kongresszentrum, Bibliothek, Teehaus, Restaurant und Archiv.
The new museum, situated in the south of the provincial capital of Hefei, is the centre of a large
cultural park which is home to an archaeological museum, a palaeontology collection, a science
and technology centre, an art gallery and a cultural centre for young people. The two-part complex
contains exhibition areas in what is known as the ‘golden shrine’, while the basement level is
home to functional facilities such as a conference centre, library, teahouse, restaurant and archive.
„Gondwana“ ist die Bezeichnung für den erdgeschichtlichen Superkontinent der südlichen Halbkugel, der vor etwa
100 Millionen Jahren auseinanderbrach. „Gondwanaland“ nennt sich die 15 000 m2 große Riesentropenhalle im
Leipziger Zoo. In der mit einem stützenfreien Netzkuppeltragwerk in Schalenform überwölbten Halle sollen Flora und
Fauna aus der tropischen Klimazone der Kontinente Asien, Afrika und Südamerika präsentiert werden. Gondwana
is the name given to the supercontinent that once existed in the southern hemisphere before it broke up about 100 million
years ago. The 15 000 m2 tropical hall at Leipzig Zoo has been named Gondwanaland. Covered by a non-supported, dish-shaped latticed dome structure, the hall will be home to flora and fauna from the tropical climate zone of Asia,
Africa and South America.
Naturhistorisches Museum der Provinz Anhui, China · 2007 Wettbewerb
Museum of Natural History of Anhui Province, China · 2007 Design competition
44
45
Hotelneubau Karl-Schönleben-Straße, Nürnberg-Langwasser · 2009 Städtebaulicher
Ideen- und Realisierungswettbewerb New Hotel Karl-Schoenleben-Straße, NurembergLangwasser · 2009 Urban planning and design competition
Regelgeschoss Standard floor
1.Obergeschoss First floor
Zwischengeschoss Intermediate storey
Der Masterplan für den Messeausbau Nürnberg sieht in unmittelbarer Nähe zum Reichsparteitagsgelände eine Bebauung
längs der Großen Straße vor. Unter anderem ein 3–4-Sterne Hotel mit 250 Zimmern, Restaurant und Konferenzbereich.
Standort und Form des Gebäudes sind ein Beitrag zum inhaltlichen Umgang mit dem architektonischen Erbe des Reichsparteitagsgeländes: Das Hotel steht nicht in der Achse der Großen Straße, sondern bewusst daneben. Damit wird der Leitgedanke
unterstützt, dem totalitären Anspruch der NS-Architektur ein Zeichen für das demokratisch-pluralistische Denken der Gegenwart entgegenzusetzen. The master plan for the extension to Nuremberg’s trade fair centre includes a complex along the
Grosse Strasse in direct proximity to the former Nazi party rally grounds. The complex includes, for example, a 3–4-star hotel
with 250 rooms, a restaurant and a conference area. The site and shape of the building are a response to the architectural
heritage of the Nazi party rally grounds: the hotel is deliberately situated beside rather than in the Grosse Strasse. The intent is
to contrast the totalitarian ambitions of National Socialist architecture with a symbol of the democratic, pluralistic thinking
of modern times.
Erdgeschoss Ground floor
46
47
Bauen im Bestand
Working with existing buildings
Bei Generalsanierungen ist der behutsame Umgang mit sensiblen denkmalgeschützten Bauteilen entscheidend.
Gleichzeitig wünschen sich die Bauherren funktionale Verbesserungen bei der Neukonzeption. Die besondere Herausforderung besteht darin, beide Aspekte zu berücksichtigen. Das heißt, die historische Bausubstanz zu erhalten und
den Denkmalschutz zu berücksichtigen, aber auch die energetischen, bauphysikalischen und bautechnischen Erfordernisse
zu erfüllen. When undertaking a complete renovation it is essential to have respect for sensitive parts of a building
with protected heritage status. At the same time, clients require the new concept to deliver functional improvements.
The particular challenge in projects of this type is to reconcile both priorities. This means retaining the historical
fabric of the building and respecting its heritage status while fulfilling the structural, engineering and energy-related
requirements of the project.
48
49
Stadt Laufen an der Salzach · 2009 Begleitende Altstadtsanierung
City of Laufen an der Salzach · 2009 Accompanying the redevelopment of the old town
Das Planungskonzept für die Altstadtsanierung, bereits 1974 verfasst von Norbert Koch, wird mit den vorbereitenden
Untersuchungen 2009 fortgeschrieben. Die damals aufgeführten Sanierungsziele für die Altstadt von Laufen werden nach
folgenden Kriterien untersucht: Sind sie heute noch relevant? Welche Ziele wurden erreicht und welche Maßnahmen
sind zukünftig möglich und notwendig? Dies dient als Grundlage für die Planungen der nächsten 10 bis 15 Jahre. The planning
concept for the redevelopment of the old town, drawn up by Norbert Koch back in 1974, was picked up again in the
form of preparatory surveys in 2009. The redevelopment objectives originally drawn up for Laufen’s old town were evaluated
in terms of questions such as: Are they still relevant today? What objectives have been achieved and what measures can
and must be implemented in the future? This work will serve as the basis for planning activities over the next 10 to 15 years.
Technologiepark Messestadt West, München-Riem · 2007–2009 Städtebaulicher
Entwurf und Bebauungsplan Messestadt West Technology Park, Munich-Riem · 2007–2009 Urban
planning design and legally binding land use plan
Koch+Partner ist mit dem städtebaulichen Entwurf und der Bebauungsplanung für den zweiten
Teil des Technologieparks in der Messestadt Riem beauftragt. Die Bebauungsplanung für den ersten
Abschnitt ist seit 1998 abgeschlossen. Der Technologiepark ist als moderner Gewerbepark für
innovative und wachstumsorientierte Branchen konzipiert und wächst stetig. Koch+Partner was
entrusted with the urban planning design and legally binding land use plan for the second part of
the technology park in the trade fair venue of Riem. The land use plan for the first section was
completed in 1998. The technology park is designed as a modern business park for innovative and
growth-oriented industries, and is continually growing.
50
51
Energieeffizienz in der Architektur
Energy efficiency in architecture
Lange schon bevor Begriffe wie Nachhaltigkeit und Ressourcenschonung die öffentliche Diskussion beherrschten, hat
Koch+Partner bei seinen Projekten energieeffiziente Architektur und ökologisches Bauen umgesetzt. Ein gelungenes Beispiel
dafür ist die Verwaltungszentrale der Münchner Stadtwerke. Energieeffiziente Bauweise und architektonische Qualität
korrespondieren. Dies belegen die Auszeichnung der Wüstenrotstiftung für „Energieeffiziente Architektur in Deutschland“
für die Generalsanierung der denkmalgeschützten Boschetsrieder Siedlung in München und das „Gütesiegel der
Deutschen Gesellschaft für nachhaltiges Bauen“ für das Büro- und Geschäfthaus Karolinen Karree München. Long before
concepts like sustainability and the responsible use of resources entered the public debate, Koch+Partner was already
using energy-efficient architecture and eco-friendly building methods. One successful example is the administrative head
office of Munich’s public utility company, Münchner Stadtwerke. The firm has been recognised for the successful way
in which it combines energy-efficient construction with architectural quality, being awarded: The prize of the Wüstenrotstiftung for Energy-Efficient Architecture in Germany for the complete renovation of the heritage status Boschetsrieder
residential estate in Munich · The quality mark of the Deutsche Gesellschaft für nachhaltiges Bauen (German Association for
Sustainable Construction) for the office and commercial building Karolinen Karree in Munich
52
53
Die denkmalgeschützte, von Emil Freymuth entworfene Siedlung der Siemens Wohnungsgesellschaft aus den 1950er Jahren wurde unter energetischen Gesichtspunkten saniert. In enger
Abstimmung mit den Denkmalpflegern konnte der Gestaltungsduktus der Entstehungszeit wieder
hergestellt werden. Gleichzeitig wurde der Energieverbrauch um mehr als 60 Prozent reduziert.
The residential estate designed by Emil Freymuth in the 1950s and owned by the Siemens housing
company, now with protected status, was renovated to create a new energy supply concept.
Working in close collaboration with heritage authorities, the characteristic style of the period was
restored yet energy consumption was reduced by over 60%.
Generalsanierung Boschetsrieder Siedlung, München · 2006–2009
Rehabilitation of Boschetsrieder Residential Estate, Munich · 2006-2009
Thermografieaufnahmen vor und nach der Sanierung
Thermal images before and after redevelopment
54
55
Für diese beispielhafte Sanierung erhielt Koch+Partner 2007 den Fassadenpreis der
Landeshauptstadt München sowie eine Auszeichnung beim „Gestaltungspreis der Wüstenrot
Stiftung 2008 – Energieeffiziente Architektur in Deutschland“ und 2009 den Bayrischen
Bauherrenpreis. Aus der Jurybeurteilung der Wüstenrot Stiftung: „Bei dieser exemplarischen
Instandsetzung einer unter Denkmalschutz gestellten Wohnsiedlung aus den 50er Jahren
verstanden die Planer die Sanierungsaufgabe als ’zweite Chance’ des Gebäudes, um die ursprüngliche bauzeitliche Gestaltqualität der Gebäudehülle in hervorragender Weise wiederherzustellen.“
For this exemplary renovation project, Koch+Partner received the Fassadenpreis of the City
of Munich in 2007, the Wüstenrot Stiftung 2008 Design Prize for Energy-Efficient Architecture in
Germany and in 2009 the Bavarian Bauherrenpreis. The judges’ report from the Wüstenrot
Stiftung said: “In this exemplary restora-tion of a 1950s residential estate with protected heritage
status, the planners saw the renovation project as a ‘second chance’ to magnificently restore
the original design qualities of the building envelope.”
56
57
Projektbeteiligte
Project partners
Flughafen München, Wettbewerb Satellit
Auslober Flughafen München Gesellschaft, München
Generalplaner K+P Architekten und Stadtplaner GmbH
Tragwerksplanung ITS (ARGE C-I-P GmbH und Seeberger Friedl & Partner, München)
Haustechnik Ingenieurbüro Hausladen, München
Elektrotechnik + Fördertechnik PRO Elektroplan GmbH, Ottobrunn
Ökologie / Bauphysik Intep Integrale Planung GmbH, München
Elektroakustische Anlagen, Bau-/ Raumakustik theapro Daberto +Kollegen, München
Baulogistik STREIF Baulogistik GmbH, Essen
Informationsanlagen ProAsset, Rüsselsheim
Flughafen München, Vorentwurf Satellit
mit Erweiterung Gepäcksortierhalle Nord
Bauherr Terminal 2 Betriebsgesellschaft mbH & Co. OHG, München
Generalplaner K+P Architekten und Stadtplaner GmbH
Tragwerksplanung ITS (ARGE C-I-P GmbH und Seeberger Friedl & Partner, München)
Haustechnik Ingenieurbüro Hausladen, München
Elektrotechnik + Fördertechnik PRO Elektroplan GmbH, Ottobrunn
Ökologie / Bauphysik Intep Integrale Planung GmbH, München
Elektroakustische Anlagen, Bau-/ Raumakustik theapro Daberto+Kollegen, München
Baulogistik STREIF Baulogistik GmbH, Essen
Funkanlagen FunkConsult, Senden
Informationsanlagen ProAsset, Rüsselsheim
Lichtplanung Ulrike Brandi Licht, Hamburg / München
Flughafen München Terminal 2,
Umbau und Erweiterung
Bauherr IMMO FM Terminal 2 Immobilien-Verwaltungsgesellschaft mbH & Co.oHG, München
Generalplaner K+P Architekten und Stadtplaner GmbH
Tragwerksplanung Seeberger Friedl und Partner, München
Technische Gebäudeausstattung - HLS IBKS – Beratende Ingenieure VDI, München
Elektro- und Fördertechnik PRO Elektroplan GmbH, Ottobrunn
Flughafen München, Erweiterung Ost, Studie 1
Bauherr Flughafen München Gesellschaft, München
Flughafen München, Erweiterung Ost, Studie 2
Bauherr Flughafen München Gesellschaft, München
Projektsteuerung und Planung Luftseite Dorsch Consult Ingenieurgesellschaft mbH, München
Tunnelbauwerke OPB OBERMEYER PLANEN + BERATEN, München
Gepäcksystem Alosco Consult, Karlsfeld
Flughafen München, Ideenwettbewerb
zur Zentralen Zone
Bauherr Flughafen München GmbH
Flughafen Frankfurt, Retailkonzept für Neubau
Terminal 3, Wettbewerb
Auslober FRAPORT AG, Frankfurt / Main
Wettbewerbsabwicklung ProProjekt GmbH, Frankfurt / Main
Design + Visuelle Kommunikation Büro für Gestaltung Wangler & Abele, München
Lichtplanung Ulrike Brandi Licht, Hamburg
Internationaler Flughafen Athen, Griechenland,
Neues Parkhaus
Bauherr Athens International Airport S.A., Athen, Griechenland
Generalplaner K+P Architekten und Stadtplaner GmbH
Verkehrsplanung Wagner + Partner, München
Tragwerksplanung CP Cordes +Partner, Beratende Ingenieure GmbH, München
Elektroplanung PRO Elektroplan GmbH, Ottobrunn
Feuerlöschtechnik / Entwässerungsplanung SIWA International GmbH, München
Internationaler Flughafen Medina,
Saudi Arabien, Wettbewerb Sanierung und
neue Innenraumkonzepte
Bauherr Fahad H. Al-Dakheel Est. For Contracting, Medina, Saudi Arabien
Flughafen Zagreb, Neue Innenraumkonzepte
Bauherr Zračna Luka Zagreb, Zagreb Airport, Kroatien
Design + Visuelle Kommunikation Büro für Gestaltung Wangler & Abele, München
58
Flughafen Zagreb, Wettbewerbsbetreuung
Bauherr Zračna Luka Zagreb, Zagreb Airport, Kroatien
Vorprüfung Vorfeldplanung act aerodrome consulting team GmbH
Vorprüfer Prof. Boris Androić, Zagreb – Prof. Jasenka Bertol-Vrček, Zagreb
Prof. Tonko C’urko, Zagreb – Prof. Stanislav Pavlin, Zagreb
Internationaler Flughafen Urumqi, China,
Wettbewerb Neues Terminal 2
Auslober Xin Jiang Airport (Group) Co. Ltd., Urumqi, China
In Zusammenarbeit mit BIAD Beijing Institute of Architectural Design, Peking, China
Thuringia Generali, Karolinen Karree München,
Bürogebäude Karlstraße 10-14
Bauherr Thuringia Generali München, vertreten durch AMB Generali Immobilien GmbH, Köln
In Arbeitsgemeinschaft mit RKW GmbH + Co.KG Rhode Kellermann Wawrowsky, Düsseldorf
Projektentwicklung Hines Immobilien GmbH, München
Landschaftsplanung Stefanie Jühling, München
Tragwerksplanung BWP Burggraf, Weichinger + Partner GmbH, München
Technische Gebäudeausrüstung Feimann Engineering, Erftstadt
Vermessung Ingenieurgesellschaft Karner GmbH , München
Bau- und Raumakustik Müller-BBM GmbH, München
Bodengutachten Ingenieurbüro Dr. Hafner, Stuttgart
Brandschutzkonzept Kersken + Kirchner GmbH Beratende Ingenieure VBI, München
Brandschutz Sachverständiger Rassek & Partner Brandschutzingenieure, Wuppertal
Bauökologische Beratung GFÖB Gesellschaft für ökologische Bautechnik mbH, Berlin
EUROHYPO AG im Karolinen Karree München
Bauherr Eurohypo AG / Commerzbank AG, Eschborn
Architekten Karolinen Karree K+P / RKW
Projektentwicklung Hines Immobilien GmbH, München
Technische Gebäudeausstattung Feimann Engineering, Erftstadt
Puls, Produktionsgebäude A, Chomutov,
Tschechische Republik
Bauherr PULS investicni s.r.o., Chomutov, CZ vertreten durch PULS-Power GmbH, München
Generalplaner K+P Architekten und Stadtplaner GmbH
Tragwerksplanung AJG Ingenieure GmbH, München
Technische Gebäudeausrüstung Ebert Ingenieure München GbR mbH, München
Ökologie / Bauphysik Intep GmbH Integrale Planung, München
Fassadenplanung Ingenieurbüro für Fassadentechnik Stephan GmbH, Lauingen
Brandschutzgutachter Ingenieurbüro Bohác, Pilsen, CZ
Klärwerk München I, Gut Großlappen –
Sandfiltrationsanlage, Besucher- und
Messgebäude
Bauherr Münchner Stadtentwässerung MSE
Landschaftsplanung Landschaftsarchitekt Ruoff, Ottobrunn
Tragwerksplanung / Technische Gebäudeausstattung Schlegel GmbH & Co.KG Beratende Ingenieure
Terminkontrolle, Kostenverfolgung, Projektsteuerung Ingenieurbüro EDR GmbH, München
BMW Niederlassung und Motorradzentrum
München, Frankfurter Ring
Bauherr BMW AG, München
Nutzer BMW, Niederlassung München
Landschaftsplanung Stefanie Jühling, München
Tragwerksplanung Sailer Stepan und Partner GmbH, München
Elektrotechnik PRO Elektroplan GmbH, Ottobrunn
Bauphysik / Bauakustik Ebert Ingenieure GmbH & Co. KG, München
Brandschutzkonzept Müller-BBM Brandschutz GmbH, Berlin
Versorgungs- und Fördertechnik Ebert Ingenieure GmbH & Co. KG, München
Lichtplanung Heiland – Lichtplanung, München
PSL- Fabrik (Fabrikhalle) für die HAWE
Hydraulik GmbH, Kaufbeuren - Wettbewerb
Auslober HAWE Hydraulik GmbH & Co. KG, München
Organisation Ingenics AG
Tragwerksplanung Sailer Stepan und Partner GmbH, München
Klimakonzeption / Technische Gebäudeausrüstung Konrad Huber GmbH, München
Landschaftsplanung Stefanie Jühling, München
59
Projektbeteiligte
Project partners
Chemiezentrum Universität Würzburg am
Hubland, Pharmazie und Lebensmittelchemie
Bauherr Universitätsbauamt Würzburg
Bauleitung in Zusammenarbeit mit Architekturbüro Stephan van Aaken, Würzburg
Landschaftsplanung Kaiser Juritza Landschaftsarchitekten, Würzburg
Tragwerksplanung Krebs und Kiefer, Karlsruhe
Prüfstatik Landesgewerbeanstalt Zweigstelle Würzburg
Technische Ausrüstung Kuzyl + Sander Ingenieurbüro GmbH, München
Elektrotechnik Müller + Bleher Filderstadt GmbH, Filderstadt
Labortechnische Planung Dr. Heinekamp Labor- und Institutsplanung GmbH, Karlsfeld
SiGeKoordination Adelmann-Landgraf-Schäfer Beratende Ingenieure, Würzburg
Universität Würzburg am Hubland,
Wettbewerb Neues Hörsaal- und
Seminargebäude
Auslober Staatliches Bauamt Würzburg
Landschaftsplanung Stefanie Jühling, München
Haustechnik/Klimatechnik Ingenieurbüro Hausladen, München
Tragwerksplanung C-I-P Ingenieure GmbH, München
Erweiterung ESO-Hauptquartier Garching,
Wettbewerb
Auslober European Organisation for Astronomical Research in the Southern Hemisphere,
Garching / München
Landschaftsplanung Stefanie Jühling, München
Tragwerksplanung Sailer Stepan und Partner, München
Haustechnik Ingenieurbüro Hausladen, München
Elektrotechnik PRO Elektroplan GmbH, Ottobrunn
Kosten- und Terminplanung Ingenieurbüro Schmid, München
Brandschutzkonzept Müller-BBM GmbH, Planegg
Technologiepark Messestadt West,
München - Riem
Bauherr Landeshauptstadt München, vertreten durch MRG Maßnahmeträger
München-Riem GmbH, München
Landschaftsplanung Alexander Over, München
Verkehrsplanung Prof. Hansjörg Lang, München
Stadt Laufen – Fortschreibung der
Altstadtsanierung
Bauherr Stadt Laufen
Landschaftsplanung Alexander Over, München
Generalsanierung Boschetsrieder Siedlung,
(Riegel A) Zielstattstr. 145-147
(Riegel B) Zielstattstr. 139-143
(Riegel C) Zielstattstr. 133, 135, 137,
Leo-Graetz-Straße 12+14
Bauherr Siemens Wohnungsgesellschaft mbh & Co. OHG, München
Generalplaner K+P Architekten und Stadtplaner GmbH
Landschaftsplanung Riegel B, realgrün Landschaftsarchitekten (RGL), München
Riegel A und C, Prof. K. Kagerer Landschaftsarchitekten GmbH, München
Tragwerksplanung bwp Burggraf + Reiminger (ehem. Burggraf, Weichinger+ Partner), München
Haustechnik Ingenieurbüro Duschl, Rosenheim
Elektrotechnik Ingenieurbüro Duschl, Rosenheim
Vermessung Ingenieurbüro Karner, München
Sondergutachten Bestandsaufnahme Ingenieurbüro Dr. Linse, München
Schadstoffuntersuchung / Altlastsanierung GSA Gesellschaft zur Sanierung von Altlasten mbH
Energie-Beratung, BlowerDoor, Bau-Thermographie, Energie-Pass, Co2-Nachweise, KfW- Darlehen
Riegel C, Bau Haus und Garten Sachverständigenbüro Pils, München
Koch + Partner
Partner und Mitarbeiter
60
Partner Norbert Koch Regierungsbaumeister Architekt BDA, Wolfgang Voigt Dipl.-Ing. Architekt BDA
Jürgen Zschornack Dipl.-Ing. Architekt BDA
Projektpartner Christian Bendomir Dipl.-Ing. Architekt, Astrid Eggensberger Dipl.-Ing. Stadtplanerin,
Susanne Moog Dipl.-Ing. (FH) Innenarchitektin, Michael Nahr Dipl.-Ing. (FH) Architekt, Mechthild
Peron Dipl.-Ing. Architektin, Ulrich Zehfuß Dipl.-Ing. Architekt
Mitarbeiter Jeanette Bachmeier, Gerald Bader, Michaela Bendomir, Thomas Boschner,
Friedrich Bröker, Christina Dörge, Christian Eberle, Klaus Gericke, Stefan Giers, Anja Göhler,
Kerstin Hadlich-Maerz, Rachel Heideyer-Fischer, Christl Horneff, Dimitrinka Hristova-Biasi, Gabriele
Koch, Maria Kollmannsberger, Klaudia Komossa, Anikó Ley, Athena Liburdi, Hong Ma-Nagler,
Pawel Markuzel, Claudia Mühlbauer, Simon Nitz, Dieter Raab, Doris Raiser, Helga Rathjens, Sigrid
Reischböck, Diane Reufer, Elisabeth Riha, Peter Rosenbauer, Katja Schäper, Bernd Schönmann,
Katharina Schott-Sauer, Kilian Schuster, Martina Stichler, Matthias Wendt
Impressum Imprint Konzeption Concept Koch+Partner, München, Kerstin Hadlich-Maerz ·
Redaktion und Text Editing and text Kerstin Hadlich-Maerz · Übersetzung Translation GaiaText,
München · Lektorat Contributing editing Petra Pintscher, München · Konzept und Gestaltung
Concept and design Büro für Gestaltung Wangler & Abele, München, Tina Güntner · Lithografie
Lithography Sabine Specht, München · Druck Printed by Weber-Offset GmbH, München
Fotonachweis Photo Credits Christa Fischer, Berlin Seite pages 49 · Petra Flath, München
Seite pages 26, 30 · Flughafen München GmbH + Vize.com, Prag Seite pages 13, 17 · Bildwerk Fotodesign Michael Mitzow, Weimar Seite pages 48, 49 · Karsten de Riese, Bairawies Seite pages 27 ·
Koch+Partner, München Seite pages 4-8, 10, 13-16, 18, 21-28, 30-50, 52-57 · Lafarge Zement GmbH,
Oberursel Seite pages 49 · Lamilux GmbH, Rehau Seite pages 52 · PULS GmbH Seite pages 30 ·
Sabrina Rothe, Köln Seite pages 49 · Stadtverwaltung Dresden Seite pages 4 · Stefan MüllerNaumann, München Seite pages 4, 5, 26-29, 34, 35, 48, 49, 53 · Koch+Partner und Landeshauptstadt München, Städtisches Vermessungsamt Seite pages 50 · Foto Schröck-Freudenthaler,
Laufen an der Salzach Seite pages 51 · Thermografien: www.bauhausgarten.de, München Seite
pages 54 · Vize.com, Prag Seite pages 11-14, 17, 19, 20, 48
Die Autorenschaft einiger Fotos war zu Redaktionsschluss noch ungeklärt. Verwendungs- und
Veröffentlichungsrechte bleiben gewahrt. At the time of going to press, it was not possible to determine the authorship of some photos. Use and publication rights remain unaffected.
© 2009
K+P Architekten und Stadtplaner GmbH
Koch · Voigt · Zschornack
Ismaninger Straße 57 · D-81675 München
Telefon +49 (0) 89 41188-0 Telefax +49 (0) 89 41188-200
Wittstockstraße 5 · D-04317 Leipzig
Telefon +49 (0) 341 26927-0 Telefax +49 (0) 341 26927-20
www.kochundpartner.de · [email protected]

Documentos relacionados