extra german 5

Transcrição

extra german 5
EXTRA GERMAN 5
A STAR IS BORN
EIN STAR IST GEBOREN
TIMECODE
GERMAN
ENGLISH
MAN: (00V)
Aber…ich kann nicht ohne
dich leben - ich liebe dich!
MALE VOICE
(OOV):
But….I can’t live
without you – I love you!
FEMALE VOICE:
(OOV):
I
love you too – but it’s for
the best! It’s finished!
LADY: (OOV)Ich liebe dich
auch - aber es muss sein! Es
ist vorbei!
MAN: (OOV)Oh, Darling! Nein!
Mein Herz wird zerbrechen!
MALE VOICE:
(OOV): Oh darling ! No!
My heart will die!
LADY: (OOV)Es tut mir
leid…es tut mir so leid..
FEMALE VOICE:
(OOV): I’m sorry…..I’m
very sorry (SOB)
ANNA: Das darf sie nicht…
ANNA: (SHAKING HER
HEAD) She can’t…..
SASCHA:Nein! Das darf sie
nicht - er ist so toll…
SASCHA:No! She can’t –
he’s so gorgeous….
ANNA: Und ihr Mann ist so ein
Ekel…
ANNA: And her husband is
a pig….
10:01:49:02
SFX:
RINGS
10:01:55:20
10:02:12:19
PHONE
ANNA: Du bist dran…
ANNA: Your turn…
SASCHA: Ja, hallo?…Kurt
Knall?…ob ich seine was bin?
Seine Agentin? Nein, tut mir
Leid…den gibt es hier nicht
SASCHA: Hello?…You’ve
got a message for Rock
Thrust?….(am I) his what?
His agent? No
sorry…..wrong number
SASCHA: Kurt Knall' -, so ein
doofer Name!
SASCHA:‘Rock Thrust’ –
what a stupid name!
ANNA: Wer würde sich so
nennen!
ANNA: Who would call
himself a name like that!
SASCHA: Ha! Alle Männer sind
wie kleine Jungs - spielen
immer nur dumme
Spielchen…
SASCHA:Ha! All men are
like small boys - playing
silly games…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
1
MUSIC
INS AND
OUTS
10:02:25:00
10:02:33:15
COP1/NICK: Razzia!
COP 1/NICK:
COP 2/SAM: FBI! Keine
Bewegung…Beine hoch…
COP 2/SAM:
FBI! Don’t
move…legs in the air....
Hände hoch… Hände hoch,
Nicht Beine hoch…!
COP 2: Ach ja, genau, Hände
hoch
COP 1: (ASIDE)
Hands…(GESTICULATING
HIS HANDS)….. Not legs
(POINTS TO LEGS)… in the
air…!
COP 2: Oh yeah right,
Hands in the air…
ANNA: Ach, hallo Nick, hallo
Sam…
ANNA:Oh hi Nick, hi Sam…
COP 1: Das sind wir nicht…!
COP 1: It's not us….!
COP2: Yeah!
COP 2: Yeah!
SASCHA: Das ist ja wie Berlin
Mitte hier, am Freitag Abend!
SASCHA: Great! It’s like
central Berlin here on a
Friday night!
SAM: Häh?
SAM:
SASCHA: In dieser Wohnung
ist sehr viel los …
Verrückte Anrufe…verrückte
Namen und jetzt das FBI!
SASCHA: This apartment is
very busy…..
Crazy phone calls…crazy
names and now the FBI!
NICK: Sascha, Schätzchen hat jemand für mich
angerufen?
NICK: Hi Sascha babes –
any messages for me?
SASCHA: …hat jemand
angerufen? Wer bin ich denn?
Deine Sekretärin?
SASCHA: Don’t you
start….Messages? What
am I? Your secretary? …..
NIC: Nein!
NIC: No!
SASCHA: Du wohnst nicht
einmal hier…diese Wohnung
ist nicht deine Wohnung…
Nie habe ich meine Ruhe
hier…
SASCHA: You don’t live
here…this is not your flat…I
never have any privacy
here…
NICK: Aber mein Telefon ist
kaputt!
NICK: But they’ve cut off
my phone!
SASCHA: Das ist nicht mein
Problem - du solltest deine
Rechnungen bezahlen!
SASCHA: It’s not my
problem – you should pay
your bills!
10:02:43:10
10:03:12:16
It’s a raid!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
2
Huh?
SAM: He, Entschuldigung,
Sascha…
SAM:
Sorry Sascha….
SASCHA: Und Sam - du
wohnst jetzt bei Nick….also
klopf' bitte an….Und
jetzt…will ich allein sein!
SASCHA: And Sam – you
live with Nick now….please
knock
on the door….Now… I want
to be alone!
NICK: Autsch…was ist denn
mit der los?
NICK: Ouch…what’s
wrong with her?
ANNA: Nick - welcher Tag ist
heute?
ANNA: Nick – what day is
it?
NICK: Mittwoch…
NICK:
ANNA: Und wieviel Uhr ist es?
ANNA: And what time is it?
10:03:40:02
SAM: Ah! Ich weiß es…es ist
halb sieben…
SAM:
six….
10:03:46:03
ANNA: Genau! Also…
ANNA: So…
SAM/NICK: Also…was…
SAM/NICK: So….
ANNA: Also was kommt im
Fernsehen?
ANNA: What’s on
television…?
NICK: Ach so! Der Wahre
Traum der Liebe'
NICK:
Ah! ‘Love’s True Dream’
SAM: ‚Der Wahre Traum der
Liebe’ - was ist das?
SAM: ‘Love’s True Dream’
– what’s that?
NICK: ‚oh, Troy! Troy! Ich
liebe dich!’
‚Und ich liebe dich auch,
Erika!’
NICK: Oh Troy! Troy! I
love you Troy’!
And I love you too
Penelope! Sascha’s
ANNA: Ja…meine auch…
ANNA: Yeah…and mine…
SAM: Ja wirklich, Anna? Und
warum?
SAM:
Why?
ANNA: Es geht um die Liebe
zwischen einem Jungen aus
Amerika und einem Mädchen
aus Deutschland
ANNA: Because it is about
the simple love of a boy
from America and a girl
from France (SIGH)
SAM: Häh?
SAM:
ANNA: Die Liebe zwischen
ANNA: The simple love of a
10:03:54:00
10:04:01:10
Das ist Saschas
Lieblingssendung…
10:04:17:10
Wednesday…
I know!…. Half past
favourite programme…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
3
Oh really Anna?
Huh?
10:04:53:00
10:05:40:00
10:05:47:18
einem Jungen aus Amerika
und einem Mädchen aus
Deutschland
boy from America
And a girl from France
SAM: Ah… wie schön…
SAM: Oh….nice….
NIC: Sascha!..Bitte sei nicht
böse: ich hoffe nur, dass
jemand angerufen hat…
Ach ja…ich muss meine EMails checken!
Moment mal, Anna…
NIC: Sascha! Please
forgive me, I was just
hoping for
some messages ….
NICK: ….which reminds
me…I must check my e
mails (hotmail?) too!
Excuse me Anna…
SEXY AD VOICE:Ah, komm
herein, setz dich hin und
schließ die Augen…
SEXY AD VOICE:(OOV) Ah
come in, sit down and close
your eyes…
ANNA: Oh, Sam! Ich liebe
diese Werbung
ANNA: Oh Sam! I love this
advert
SAM: Oh, wofür ist das?
SAM:
SEXY AD VOICE: Nun…willst
du ein Stück vom Paradies
probieren?
Now…are you ready to
taste a bit of paradise?….
ANNA: Die Werbung ist für
Schoko-Eisbombe
ANNA: It’s for Chocolate
Parfait…ssh…
Oh what is it?
SEXY AD VOICE:
Schokolade so seidig, da
schmilzt das Herz jeder
schönen Frau
ANNA: Schoko-Eisbombe: die
Schokolade für Liebende!
Chocolate so smooth it will
melt a beautiful ladies
heart…
ANNA:Chocolate Parfait :
the chocolate for lovers!
ANNA: Hmm - Ich liebe
Schoko-Eisbombe!
ANNA: Mmm – I love
Chocolate Parfait!
ANNA: He - die Werbung ist
auch gut!
ANNA:Hey – this advert’s
good too!
V/O: Popcorn in der
Mikrowelle
Popcorn in Sekundenschnelle
Und dann auch - Popcorn im
Bauch
Es ist Poptastisch!
SHOUTY V/O:Popcorn in
the microwave!
Popcorn in seconds!
Popcorn in your tummy!
They’re Poptastic!
SAM: Und, Anna, magst du
Popcorn?
SAM: And do you like
popcorn Anna?
ANNA: Ja, besonders
Poptastisch Popcorn!
Poptastic Popcorn!
SAM: Wir haben kein
SAM:
ANNA: Yes, especially
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
4
We don’t have
10:05:59:10
10:06:19:15
Poptastisch Popcorn in the
USA, but we make
great popcorn…
Poptastic Popcorn in the
ANNA: Ehrlich?
ANNA: Yeah?
SAM: Keine Mikrowelle… …
just corn in a pan…
SAM: No
microwave….just corn in a
pan…
NIC:Ich hab die Rolle! Ich
hab die Rolle!
NICK:
!
I’ve got the part! I’ve got
the part!
SAM: He! Toll, Mann! Ist ja
super…
SAM: Wow! Man! That’s
great… …
ANNA: Was ist los?! Was ist?
ANNA: What is it?! What is
it?
NICK: Sagen wir einfach dass du dieses Gesicht…
…in deinem Fernseher sehen
wirst …
….und zwar jeden Abend…um
Punkt sechs, vor einem
riesigen Publikum!
NICK: Let’s just say – that
my face
Will be on your television
Every night…at…
Six o ‘clock – in front of a
huge audience!
USA …
but we make great
popcorn…
SAM: Ladies and Gentleman A Star is born….
10:06:34:20
10:06:50:12
ANNA: Oh, Nick! Das ist ja
fantastisch!
ANNA: Oh Nick! That’s
fantastic!
SAM: Nick, du hast es
geschafft! Heute
Berlin…morgen Hollywood!
Alle Frauen der Welt…
Dein Name in großen
Neonlettern….
SAM:This is it Nick! Today
Paris…tomorrow
Hollywood!
Your name in lights….
SAM:
(TO HIMSELF)
SAM: Öl in der Pfanne
erhitzen…'
‘Heat oil in pan…’
NICK:„Und ich möchte
meinen Eltern
danken…meinen
Brüdern….meinen
Schwestern…Buhuu…ihrem
Hund…ihrem Tierarzt…
..und meiner wundervollen
Freundin Sascha…
Danke…“
NICK:
“And I would like to thank
my parents…my
brothers…my sisters..
..BOO HOO…their
dog….their vet…
and my adorable girlfriend
Sascha …
Thank you…
SASCHA: Ha! Das würde dir so
SASCHA: Huh! You should
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
5
passen!
Was ist eigentlich los hier?
ANNA: Hast du schon gehört,
Sascha…?
be so lucky!..
Anyway, what’s going on?
ANNA: It’s wonderful news
Sascha …
10:07:12:20
ANNA: Sag mal, Nick - was ist
es?
ANNA: Tell us Nick – what
is it?
10:07:21:20
NICK: Nun, es läuft jeden
Tag….es ist heiß …und auch
manchmalstürmisch
NICK:
Well..it is on everyday…
…it will be hot…and
sometimes it will be
stormy…..
ANNA:Ooh…heiß und
stürmisch…ein Drama! Wie
spannend!
ANNA: Ooh..hot and
stormy… a drama! How
exciting!
NICK: Sascha, Baby - wirst Du
mich lieben, wenn ich ein
großer Superstar bin…?
NICK: Sascha baby – will
you love me when I am a
superstar…?
SASCHA: Ja, Nick…
Ich werde dir helfen, ein ganz
toller Superstar zu werden!
SASCHA: Yes Nick…
And I am going to help
you be a great superstar!
NICK: Echt?
NICK:
SASCHA; Ja, echt….Lektion
Nummer 1 - So machen alle
Superstars einen ganz großen
ABGANG! Auf
Wiedersehen, Nick!
….Wir sehen uns bei den
Oscars!
SASCHA: Yeah ….Lesson
Number 1 – This is how all
superstars
make a big EXIT! Goodbye
Nick!
...see you at the Oscars!
SASCHA: Anna…
SASCHA: Anna ….
ANNA: Mhm?
ANNA: Uh-huh?
SASCHA: Ich glaube, Du
siehst dir zu viel Werbung
an…
SASCHA: I really think you
are watching too many
adverts…
ANNA: Was meinst du damit?
Zu viel Werbung….
Too many adverts…
SASCHA: Nun ja, denk mal an
Saftige Happen…
SASCHA: Well, remember
Chunky Chunks..?
ANNA: Ach, Saftige Happen…
ANNA:…Ah Chunky
Chunks…
10:07:11:07
10:08:44:00
SCENE 1 A LIVING ROOM
ANNA: Hallo - Willkomen
Yeah?
ANNA: What do you mean?
ANNA: Hello – Welcome to
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
6
beim Test für Saftige Happen
….
Herr Müller, vor Ihnen stehen
zwei Teller.
Sagen Sie mir bitte nur, auf
welchem Teller Saftige
Happen sind.
A‛ oder B’?
Das hier ist ‚A’
Gut - und das hier ist ‚B’
Okay, Herr Müller
Auf welchem Teller waren
‚Saftige Happen’?
the Chunky Chunks
Challenge….
Nick – in front of you are
two plates.
All you have to do is tell me
which one is Chunky
Chunks:
‘A’ or ‘B’? Ready?
This is ‘A’
Good – now this is ‘B’
OK Herr Müller
Which plate was ‘Chunky
Chunks’: ‘A’ or ‘B’?
NIC: Die riechen beide toll!
NICK: Well – they both
smelled great!
ANNA: Korrekt! Gut gemacht!
Auf beiden Tellern waren
Saftige Happen!
Der Unterschied ist, ‘A’ ist
Saftige Happen mit
Kaninchen…und ‘B’ ist Saftige
Happen mit Huhn!
Herr Müller - was mochten
Sie lieber?
ANNA: Correct! Well done!
Both plates were Chunky
Chunks! The difference is
‘A’ is Chunky Chunks with
Rabbit…And ‘B’ is Chunky
Chunks with Chicken!
Nick – which did you
prefer?
NICK: Oh, Hühnchen….
NICK:
NICK: Oh –sag mal Anna…
NICK: Oh – by the way
Anna…
ANNA: Mhm…
ANNA:Uh-huh…
NICK: Was sind Saftige
Happen?
NICK: What are Chunky
Chunks?
ANNA: Hundefutter natürlich!
ANNA: Dog food of course!
SASCHA: Weißt du jetzt, was
ich meine?
SASCHA: Do you see what
I mean?
ANNA: Ich glaube
schon…….Was ist das für ein
Lärm ?
ANNA: I think so
…..(SNIFF) What’s that
noise?
SAM: Aah! Annas Popcorn!
SAM: Aah! Anna’s
popcorn!
ANNA: Mein Popcorn?
ANNA: My popcorn?
SAM: Klar! Ich wollte dir echt
amerikanisches Popcorn
machen!
SAM: Sure! I wanted to
make American style
popcorn just for you!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
7
Oh the chicken…
10:09:52:22
10:11:30:05
10:11:49:00
10:11:56:00
10:12:06:20
10:12:16:00
ANNA: Danke, Sam - du bist
so süß!
ANNA: Thank you Sam –
you are so sweet!
SASCHA: Ich mag Popcorn
auch, Sam!
SASCHA: I like popcorn too
Sam!
SCENE TWO BOY’S BEDROOM
NIC: In dem spiele ich mit
…ähm…Russell Crowe …
NICK: I co-starred
with…er… Russell Crowe in
this one…
SAM: Wow! Nick - du warst in
Gladiator? Das wusste ich
nicht…
Welche Rolle hast du
gespielt?
SAM: Wow! Nick – you in
Gladiator?! I didn’t
realise….
What were you?
NICK: Den Zenturio..
NICK:
SAM: Äh…welchen
Zenturio...?
SAM: Er…which
Centurion….
NICK: Da, da, da, da bin ich auf dem Boden!
NICK:
floor!
SAM: Ein toter Zenturio ?
SAM: A dead
Centurion…|?
NICK: Ja - ich bin richtig gut,
meinst du nicht?!
NICK:
I?…
Yeah – good aren’t
SAM: Was hast du gesagt?
SAM:
What did you say?
NICK: Aaaaahhh!
Aber jetzt, Sam habe ich ein
ganzes Drehbuch für mich
alleine, jeden Abend im
Fernsehen …
NICK: Aaaaargh!
But now Sam…I have a
whole script just for me on
television every night…
SAM: Nick - sag es mir! Was
ist es?
SAM: Nick – tell me!
What is it?
NIC: Es ist meine Show…und
wenn ich ein Star bin….
werde ich dich nicht
vergessen, mein Freund….
NICK: It is my
show….And when I am a
star…..
I will not forget you my
friend…..
NIC: Nein, nein, nein, nein,
ich werde meine Freunde
nicht vergessen - aber
NICK: No I will not forget
my friends – but sometimes
I will need to be
The Centurion..
That’s me – on the
10:12:23:10
10:12:23:19
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
8
manchmal will ich auch allein
sein und dann gehen meine
Dienstboten ans Telefon …
alone….And my servants
will answer the
telephone….
SFX:
10:12:40:00
10:12:56:00
10:13:05:02
10:13:17:00
Hallöchen - hier ist
Charlotte…
sehen Sie um 17.30 Uhr zu:
ich zeige Ihnen, wie man eine
köstliche Schoko-Eisbombe
macht.
Sie brauchen nur Eier,
Schokolade und Butter…
Und vergessen Sie nicht:
Liebe geht durch den Magen!
CHARLOTTE:Hiiii –
Charlotte here….
join me at 5.30 pm today
when I’ll show you how to
make a delicious
Chocolate Parfait – a dish
for lovers!
All you need is chocolate,
eggs and butter….
And don’t forget the way to
the heart is through the
tummy!
SAM: Liebe geht durch den
Magen? Was bedeutet das?
SAM: The way to the
heart is through the
tummy?’ What does that
mean?
NIC: Das heißt, wenn Du ein
Mädchen liebst, dann koch'
für sie!
NICK: It means if you
want to get the girl – cook
for her!
SAM: Ich will kochen lernen…
SAM: I want to learn to
cook…
NIC: Du? Kochen?
NICK:
SAM: Anna liebt SchokoEisbombe…
SAM: … …..Anna adores
chocolate parfait…
NIC: Ach ja…?
NICK:
SCENE THREE HALLWAY
ANNA: Was meinst du
überhaupt: ich sehe zu viel
Werbung…
ANNA: Anyway, what do
you mean I watch too
many adverts….
You? Cook?
Oh yeah….?
SASCHA: Weißt du noch, mit
dem neuen Waschmittel?
SASCHA:Remember when
you wanted us to change
washing powder……..?
ANNA: Oh je…
ANNA:Oops…
SCENE 3A LIVING ROOM
ANNA: Hallo! Als Mutter kämpfe
ich täglich gegen schwierige
Flecken…
Tomatenketchup
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
9
ANNA: Oh – hello there!
As a mother I must fight
difficult stains everyday…
Tomato ketchup
Chocolate
Schokolade
Bratensoße
sogar Ei….
Aber - es gibt Hilfe! Ich werde ein
Hemd mit normalem Waschmittel
waschen
und das andere mit dem neuen
Pow
ANNA: Sehen wir einmal, welches
sauberer wird…
ANNA: Let’s see which
comes out the best…..
10:14:07:00
ANNA: Nun, sehen wir einmal was
passiert ist -das Hemd mit dem
normalen Waschmittel ist…
….noch schmutzig…
Aber! Das mit Powerpep
gewaschene Hemd ist…
….oh äh….
ANNA:So let’s see what
happened – the shirt
washed in normal powder
is ….
…is still dirty…But! The
shirt washed in Zap Pow is
…….
…oh er…..
10:14:24:18
SASCHA: Anna, hast du irgendwo
mein neues rotes
Designer-T-Shirt gesehen?
SASCHA:Anna, have you
seen my new pink
designer t-shirt anywhere?
ANNA: Hoppla.
ANNA: Oops.
SASCHA: Weißt du jetzt, was ich
meine?
SASCHA: See what I
mean?
SAM: Oh, hallo Sascha….
SAM:
SASCHA :Hallo, Sam…
SASCHA: Hello Sam…
SAM: Oh, hallo Anna
SAM:
ANNA: Hallo Sam!
ANNA:hi Sam!
SAM: Wo ist Nick?
SAM: Do you know where
Nick is?
SASCHA: Wir waren nicht
hier…weiß nicht.
SASCHA:No – we’ve been
out…..
ANNA: Ich weiß wo er ist…
ANNA: I think I know
where he is…
10:14:40:10
NIC: Wie viele Filme kann ich in
10:15:09:00
Nein, nein…es ist nicht das Geld Ich brauche die 100
Millionen Euro nicht…
Sprechen Sie mit meiner Agentin,
NICK: Just how many
films can I do in one
year?…all blockbusters…!!
…
…No, it’s not the money –
I don’t need 15 million
francs
Look, talk to my agent –
Powerpep
einem Jahr machen?…natürlich
alles Kinohits…!!!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
10
Gravy
Even egg….
But – help is here! I will
wash one shirt in normal
washing powder
And the other in new Zap
Oh..hi Sascha……
Oh hi Anna
Sascha - vielleicht können Sie das
beide regeln…Ciao
Sascha – perhaps you
two can work it out….
SASCHA: Ich habe eine Idee….
SASCHA:I have an idea….
SFX:
NICK IS ON RINGS
THE PHONE
NIC: Hallo?
NICK:
SASCHA: Hallo? Nick Müller?
SASCHA: Hello? Nick
Dubois?
NIC: Äh…ja…
NICK:
SASCHA: Mr. Spielberg ist am
Apparat…
SASCHA:I have Mr.
Spielberg for you….
NIC: Echt?…
NICK:
10:15:24:00
SAM: Hi, Nick! It’s Stephen here.
I hear you’re very big in
Germany…
What are you working on now….?
10:15:31:20
NIC: Well, er, Stephen,
it’s…er…something that the
whole of Germany watches…
NIC: Lacht ihr nur - aber heute
Abend um sechs Uhr,
da werdet ihr sehen, dass Nick
von nebenan
Star-qualität hat …und dann wird
Spielberg anrufen!
10:16:09:10
10:16:50:00
Er ….yeah..
Really?…
NICK:
You can laugh – but
tomorrow night, at
6 o’clock you will see that
Nick from next door
has star quality…and then
Spielberg will ring!
NIC: Und jetzt gehe ich!…Ich
muss meinen Text lernen!
NICK: Now excuse me! I
must learn my lines!
SAM: Äh, Anna? Du magst doch
Schoko-Eisbombe, oder?
SAM: Er Anna? Do you
like Chocolate Parfait
ANNA: Oh! Schoko-Eisbombe…
ANNA:Oh! Chocolate
Parfait ….
Nun…willst du ein Stück vom
Paradies probieren?
10:16:31:20
Hello?
Mmmmm
Was, es ist schon so spät?! Ich
muss mit Louis spazieren gehen!
Louis! Louis!
Bis später, Sam!
SAM:Schoko
Eisbombe…Schokolade…Eier und
Butter
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
11
’Now…are you ready for a
taste of paradise?…
Mmmmm
Is that the time?! I must
Take Louis out…Louis!
Louis!
See you later Sam!
SAM: chocolate parfait
Chocolate
Parfait….chocolate…eggs
…butter
SCENE FOUR-LIVING ROOM
CHARLOTTE: Hallo, meine süßen
kleinen Köche
Willkommen in Charlottes Küche‛
10:17:55:
CHARLOTTE: Heute - …mmmm…Schoko-Eisbombe…
SAM:
10:18:33:17
CHARLOTTE:Hello all you
gorgeous little chefs
and ‘Welcome to
‘Charlotte’s Cuisine’
CHARLOTTE:Today –
mmmm - Chocolat
Parfait….
…Mmmm…-
CHARLOTTE: Zuerst - die
Schokolade…
CHARLOTTE: First –
take some chocolate…..
SAM: Zuerst - die Schokolade…
CHARLOTTE: …über heißem
Wasser schmelzen lassen…
SAM: First – take some
chocolate….
CHARLOTTE:And melt it
over hot water ….
SAM: schmelzen?…
Ah, schmelzen lassen.
…über heißem Wasser schmelzen
lassen…
SAM: Melt?….
Ah melt it.
And melt it over hot
water…
CHARLOTTE: Nun müsst Ihr die
Eier trennen - in zwei Schalen
CHARLOTTE: Now my
darlings you must
separate the eggs – into
two bowls
SAM : Nun müsst Ihr die Eier
trennen - in zwei Schalen
….Ach so…
SAM: And now my
darlings you must
separate the eggs – into
two bowls
….I get it…
10:18:39:20
ANNA: Sam?
10:18:59:03
CHARLOTTE: Das Eigelb mit der
Schokolade vermischen…
CHARLOTTE:Mix the yolks
and the chocolate……
SAM: Das Eigelb mit der
Schokolade vermischen…
SAM: Mix the yolks and
the chocolate…
ANNA: Sam?
ANNA:Sam?
CHARLOTTE: Die Butter dazu
geben…
CHARLOTTE:Add the
butter
SAM: Hi Anna…
SAM:
CHARLOTTE: Und jetzt kommt der
Spaß! Das Quirlen!
Ich liebe das Quirlen, ihr nicht
auch?!
CHARLOTTE:Now for the
fun! Whisking! I love
whisking don’t you!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
12
Oh, hi Anna…
10:19:23:24
SAM: Was ist Quirlen?
SAM:
CHARLOTTE: Na los! Das Eiweiß
verquirlen!
CHARLOTTE:Come on
sweeties! Whisk your
whites!
ANNA: Da brauchen Sie Annas
neuen Zauberquirl!
ANNA:What you need is
Anna’s new magic whisk!
SAM: Ja gerne!
SAM:
CHARLOTTE: Es ist bald fertig –
zum Schluss das Eiweiß zur
Schokolade geben und in den
Kühlschrank stellen …
CHARLOTTE:Nearly
finished my darlings –
finally add the whites
to the chocolate and put it
in the fridge….
SAM: …das Eiweiß zur Schokolade
geben und in den Kühlschrank
stellen…
SAM: …add the whites
to the chocolate and put it
in the fridge for
three hours.
SASCHA:Who’s the lucky
lady then, Sam, I think I
know…
Oo Sam – Chocolat
Parfait! You shouldn’t
have!
SASCHA: Und wer ist die
Glückliche, Sam? Ich glaube, ich
weiß es….
Ach, Sam - Schoko-Eisbombe! Das
war aber nicht nötig!
10:20:01:15
10:20:08:08
Yes please!
ANNA: Nick! Wie spät ist es?
ANNA:Nick! What time is
it?
SAM: Sechs Uhr!
ALL:
ANNA: Schnell - umschalten!
ANNA:Quick – change
channels!
VOICE: Es ist sechs Uhr. Und hier
der Wetterbericht…
VOICE: It’s six o clock and
time for the weather…
ANNA: Der Wetterbericht?
ANNA:The weather?
VOICE: Mit Kurt Knall…
VOICE:With Rock
Thrust….
SCENE FOUR A
10:20:17:19
What’s whisking?
Six o clock!
SAM: Kurt Knall…?
SAM:
SAM: Es ist Nick!
SAM: It’s Nick!
NIC: Und hier ist das
Wetterfreundlichlächeln.
Und hier ist das Wetter.
Freundlich lächeln.
Oh - hier ist das Wetter.
NICK: And here is the
weather big smile.
And here is the weather.
Big smile.
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
13
Rock Thrust…..?
Im Süden wird es heiß!
Oh – here is the weather.
In the south it will be hot!
FL: Sonne!
FL MAN:Sun!
NIC: Häh? Oh, ja… heiß…
NICK: Huh? Oh …
sorry….
NIC: Also ziehen Sie Ihre
Strandkleider an!
NICK: So put your beach
clothes on!
10:20:59:08
NIC: Im Westen wird es windig
10:21:12:12
NIC: Im Osten wird es regnen.
NICK: In the west it will
be windy
NICK: In the east; it will
rain…
NICK: So don’t forget
your um………….…brella!
And there could be some –
oh no, not lightening….
And that’s the weather
with me – Rock Thrust
NIC: Also vergessen Sie nicht
Ihren Regen…
…schirm!
Und es könnte auch - oh nein, kein
Blitz…
Und das war das Wetter mit mir -
Kurt Knall
SCENE FIVE- LIVING ROOM
SAM: Ah, komm herein, schließ die
Augen und setz dich hin …
SAM: (OOV) Ah come
in, sit down and close your
eyes….
SAM: Nun…willst du ein Stück
vom Paradies probieren?
SAM: (OOV) Now…are
you ready to taste a bit of
paradise?
SAM: Schokolade so seidig, da
schmilzt das Herz jeder schönen
Frau
SAM: (OOV)Chocolate
so smooth it will melt a
beautiful lady’s heart….
SAM: Bist du bereit?
SAM:
ANNA: Mmm…
ANNA: (OOV) Mmm…..
ANNA: Schoko-Eisbombe - die
Schokolade für Liebende
Oh Sam - das war ein Spaß! Ich
mag das Werbung-Spielen so
gerne! Und besonders mit deiner
köstlichen Schoko-Eisbombe
ANNA: Chocolait Parfait –
the chocolate for lovers
Oh Sam – that was such
fun! I love doing adverts
– especially
with your delicious
Chocolait Parfait!
SAM: Das freut mich…
SAM:
I’m glad you like it…
SASCHA: Hallo, halloo! Da kommt
Kurt Knall!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
14
(OOV)Ready?
SASCHA:Well – hello! It’s
Rock Thrust!
10:23:13:00
10:23:20:18
SASCHA: Herr Knall, möchten Sie
nun wissen, wer für sie angerufen
hat?
Als Ihre Agentin bekomme ich
10%…
SASCHA:So Mr. Thrust
would you like your
messages now?
As your agent – I get
10%….
ANNA: Nick! Wir haben dich
gesehen! Du warst…wunderbar!
ANNA: Nick! We watched
you! You
were…..wonderful!
SAM: Hey, Man - das war lustig!
SAM: Hey Man – it was
the funniest weather ever!
SACHA: Ja - mir hat der Hula-Rock
gefallen!
SASCHA:Yeah – I liked the
grass skirt!
ANNA: Ach, Nick, du musst sehr
müde sein..
ANNA: Oh poor Nick – you
must be very tired now..
NIC: Ja, bin ich…
NICK:
ANNA: Die Fernseh-Arbeit muss
schwer sein…
ANNA:Working in
television must be very
hard work…
NIC: Nein, das ist es nicht - ich
musste vom Fernsehstudio nach
Hause rennen
NICK: It’s not that – it’s
just I had to run all the
way from the studio
SAM: Rennen? Warum?
SAM:
NIC: Sie waren alle hinter mir her!
NICK: Because I was
chased!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
15
Yeah I am…
Run? Why?
EXTRA GERMAN 6
SASCHA WINS THE LOTTERY
SASCHA GEWINNT IM LOTTO
TIMECODE
GERMAN
ENGLISH
10:27:33:14
SASCHA: 94, 95, 96, 97,
98…Hm..sehen wir
mal…Löwe!
SASCHA:(OOV) 94, 95…. Um
let’s see…Leo!
‘Today you will have a change in
career for more money’
More money? It’s my lucky day!
SASCHA: 99 …..100! So,
und jetzt die Kissen…
SASCHA:..,99 …..100!
now where are the cushions…
SASCHA: ....in der
speziellen Reihenfolge…
grün…lila…nein, nein,
grün…rosa, lila, rot…
SASCHA:..inspecialorder…….
green….purple….no,
no green…pink, purple, red, …
SAM: Hi, Sascha
SAM:
SASCHA: Hallo Sam…
Ja, so ist es richtig! Grün,
rosa, lila, rot!
SASCHA: Hi Sam…
Of course..that’s it! Blue… green,
purple, red!
SAM: Hi, Anna. Was
machst du da, Sascha?
SAM: Hi, Anna. What are you
doing Sascha?…
SASCHA: Nichts…ich…
ANNA: Nein, Sascha…!
SASCHA:Not now, Sam…I am…
ANNA: No Sascha….!
SASCHA: Aah!
SASCHA:Aah!
ANNA: Es ist gut, Sascha,
du hast es nicht gesehen!
Du hast es nicht gesehen!
ANNA: It’s okay Sascha, you
didn’t see it! You didn’t see it!
SASCHA: Du hast es an!
Zieh es aus!
SASCHA:You are wearing it! Take
it off!
SAM: Was?
SAM:
SASCHA: Dein Hemd
hat…diese Farbe…zieh es
aus!
SASCHA:Your shirt it’s….that
colour…take if off!
SAM: Dieses Hemd? Es
gefällt dir nicht? Es is o…
SAM: This shirt? What’s wrong
with the colour? It’s…
SASCHA: Sag die Farbe
SASCHA:
„Heute werden Sie eine
Veränderung im Beruf
haben, für mehr Geld“
Heute ist mein Glückstag!
10:27:53:00
10:27:55:20
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
16
MUSIC
INS
AND
OUTS
Hi Sascha
What?
Don’t
10:28:32:19
10:28:40:00
10:28:46:10
nicht - zieh es aus und
wirf es hinaus!
say the colour –
just take it off and throw it out!
SAM: Okay, Okay, Gut,
gut
SAM:
SASCHA: Fertig?
SASCHA:Done?
SAM: Fertig.
SAM:
ANNA: Sascha darf vor
dem Lotto niemanden in
der Farbe sehen!
ANNA: Sascha must not see
anyone wearing that colour
before the lottery.
SAM: Warum nicht?
SAM:
SASCHA: Weil diese Farbe
mir sehr viel Unglück
bringt und heute LottoTag ist
SASCHA:Because that colour very
unlucky for me and today is lotto
day
SAM: „Lotto-Tag“?
SAM:
SASCHA: Die Lotterie?
SASCHA: The Lottery?
SASCHA: Ich suche mir
fünf Zahlen aus - meine
Zahlen sind 66, 11, 89,
18, 69 und wenn meine
Zahlen im Fernsehen
kommen- gewinne ich
Millionen!!!!
SASCHA:I pick five numbers - my
numbers are 66, 11, 89, 18, 69
and if my numbers are the same
as the Lottery numbers on
television - I win millions!!!!!!
OK…
Done.
Why not?
‘Lotto Day’?
SAM: Oh. I’ve never
heard of it….
10:29:12:10
ANNA: Und am Lotto-Tag
macht Sascha immer alle
die Dinge,
die ihr Glück bringen…sie
bürstet ihre Haare und
arrangiert die Kissen
ANNA: And every Lotto Day
Sascha does exactly the same
thing to bring her good luck…she
arranges the cushions and
brushes her hair.
10:29:16:00
ANNA: Und niemand darf
etwas Oranges anhaben.
ANNA: Sascha wird sehr
nervös….
ANNIE: And nobody is allowed to
wear anything orange.
ANNA: Sascha gets very
excited…
10:29:22:20
SASCHA: Aber ich weiß,
wie ich ruhig bleiben
kann…
SASCHA:But I know how to keep
calm..
ANNA: Yoga
ANNA: Yoga
ANNA: Siehst du, Sam -
ANNA: So there you are Sam –
10:29:33:15
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
17
Alles für die Lotterie!
all for the Lottery!…
10:29:40_00
SAM: Toll! Ich gehe
Einkaufen. Brauchst du
etwas?
SAM: Great ! Anyway I am
going shopping do you need
anything?
10:29:49:00
SASCHA: Kannst du mein
Kleid von der Reinigung
abholen?
SASCHA: Could you get
my dress from the dry cleaners?
SAM: Reinigung….?? Oh,
I get it: (IN ENGLISH)
Dry cleaners! OK
SAM:
Dry
cleaners….??.oh I get it (IN
ENGLISH) Dry cleaners! OK
SASCHA: Der blaue
Schein hängt am Brett…
SASCHA:The blue ticket is on the
board….
SAM: Gut…
SAM:
SAM: Ich hab’ ihn! Bis
nachher, Sascha!
SAM: Got it!
See you later Sascha!
SASCHA: Danke, Sam!
Tschüss!
SASCHA:– Thanks Sam! Bye!
10:30:16:00
10:30:32:00
10:30:42:12
10:30:55:10
Oh right…
SCENE TWO- HALLWAY
NIC: 224-32-32, 224-3232…Sam!
NIC:2-2-4-3-2-1, 2-2-4-3…Sam!
SAM: Hallo, Nic - ich war
gerade bei Sascha…
SAM: Hi Nic – I’ve just been to see
Sascha…
NIC: Ja - das sehe ich…Ja,
und wohin gehst du jetzt?
SAM: Wohin ich gehe?
Äh…Einkaufen..
NIC: Warte…warte… - komm
hier rein…
NIC:
Yes – I see…BEAT.. Yeah,
anyway where are you going?
SAM: Where am I going?
Er..shopping..
NIC:Wait..wait..wait – come in
here….
SCENE THREE- BOY’S
BEDROOM
NIC: 224-32-32 - Stift, Stift!
NIC:
2-2-4-3-2-1 – pen, pen!
NIC: Ah, Papier!
NIC:
– Ah, yes, paper!
NIC: 224-32-32
So! Danke, Sam
NIC: 2-2-4-3-2-1
Phew! Thanks mate.
SAM: Was ist das?
SAM:
NIC: Sam - heute habe ich
eine Puppe kennen gelernt,
NIC:
Sam – Today I met a babe
called Elke….
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
18
What is it?
sie heißt Elke…sie ist
wunderschön, sie hat
langes blondes Haar, große…
SAM: Yeah?
SAM: Ja?
NIC: … blaue Augen…
10:31:04:00
10:31:09:22
10:31:16:10
10:31:47:05
She is very beautiful – long blond
hair, big….
NIC:…. blue eyes..
SAM: Wow!
SAM:
NIC:Und sie ist total verrückt
nach mir!
NIC:And she is totally crazy about
me!
SAM: Wo hast du sie kennen
gelernt?
SAM:
NIC: Sie stand an der Ampel in
ihrem Sportauto…
NIC: Oh – she was in her sports car
at the traffic lights…
SAM: Oh…
SAM:
NIC: Ich habe gefragt, ob sie
mich mitnimmt…sie sagte
nein‛,
Aber dann, beim Wegfahren,
gab sie mir ihre
Telefonnummer. Ich hatte
keinen Stift…kein Papier deshalb rannte ich hierher.
224-32-32
NIC:
I asked her for a lift…she
said ‘no’but as she drove off she
gave me her number….I had no
pen…no paper – so I ran home very
quickly:‘2-2-4-3-2-1…2-2-4-3-21….2-2-4-3-2-1….’
SAM: Ich verstehe…
SAM:
NIC: He, Kumpel - vielleicht
hat sie eine Freundin…oder
eine Schwester!
NIC:Hey Sam – maybe she has a
friend…or a sister!
SAM: Wow…yeah!
SAM:
Wow..yeah!
NIC: He, komm, Sam!
NIC:
Hey, come on, Sam!
NIC: He, komm, wir gehen aus
- heute habe ich Glück!
NIC:Yeah! Come on – let’s go out –
I’m feeling lucky!
SCENE FOUR-LIVING ROOM
VOICE: Und nun die Ziehung der
Lottozahlen!
10:32:01:17
Wow!
Where did you meet her?
Oh…
Oh I see…
VOICE:Now it’s time for the
National Lottery!!…
Glück
SASCHA: Na los, Sascha, hab
SASCHA:Oh goody! Come on
Sascha be lucky!
VOICE: Die Lottozahlen sind…
VOICE:And the numbers are…
SFX:
RINGS
PHONE
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
19
10:32:42:10
* this is where
the extra
soundbite is in
there from the
twin
10:32:42:10
SASCHA: Ja!…….Oh, hallo
Mutter…
Ja, ich bin gerade beschäftigt *
…Aaaaahhh! Ich hab gewonnen!
Tchüss, Mami!
SASCHA: Yes!……Oh hello
mother…..
Yes, well I’m a bit
busy…..….Ahhhhh! I’ve won!
Bye, mum!
VOICE: Und das waren die
Lottozahlen für diese Woche!
Und nicht vergessen: Der
Gewinn muss bis 10Uhr heute
Abend gemeldet werden
ANNA: Wer war am Telefon?
VOICE:And those were this
week’s lucky numbers!
And don’t forget: the money
must be claimed by 10pm
tonight
ANNA: Who was on the
phone?
SASCHA: Ahh…ahh…aaah…
SASCHA: (stammering)
ANNA: Na, na, na, Sascha – was
ist los?
ANNA: Woa, woa, woa Sascha
–what’s wrong?
SASCHA: Anna -ich-habe-imLotto-gewonnen
SASCHA: Anna – I-have-wonthe-National-Lottery
BOTH: Waaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
BOTH:
SASCHA: Von nun an werden wir
im Luxus
leben…..Designerklamotten….
Waaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
SASCHA:
From now on it
will be a life of luxury ……….
designer clothes…..
ANNA: …exotische Ferienziele…
ANNA: …Exotic holidays…..
SASCHA: …Luxuswohnungen - in
Paris, London, Los Angeles
SASCHA:
….Luxury
homes – in Paris, London, Los
Angeles
ANNA: …schnelle Autos….
ANNA: …fast cars…
SASCHA: …die besten
Restaurants…
SASCHA:…the very best
restaurants…
ANNA: …mit den Stars auf Du
und Du…
ANNA: …mixing with the
stars….
SASCHA: Und ich würde auch viel
Geld wegschenken…
SASCHA:And of course I would
give a lot to charity…
SASCHA: Keine Arbeit mehr!
Keine Chefs mehr!…Genau, ich
rufe gleich an und kündige.
SASCHA:
No more work!
No more bosses! …In fact, I’ll
call now and hand in my
notice.
SCENE 4C – OFFICE – INTERIOR -
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
20
DAYLIGHT
SFX:
SFX:
10:34:07:06
10:34:16:23
PHONE RINGING
CLICKS ON.
Hallo, hier Klaus Weiß…wenn Sie
eine Nachricht hinterlassen, rufen wir
Sie zurück'
‘Hello this is Claude
Blanc…leave a message and
we’ll ring you back’
BEEEEEEP.
SASCHA: Klaus - hier spricht Sascha ich kündige, ich gehe, ich hau’ ab, ich
bin weg - stecken Sie sich Ihren Job
an den Hut…Auf Wiederhören! Gut!
SASCHA:Claude – it’s Sascha
– I resign, I quit, I am
leaving, I am gone – stuff
your job. Goodbye!’
ANNA: Das war klar und deutlich.
ANNA: That’s done it.
SASCHA: Ab heute gibt es keine Chefs
mehr für Sascha Ab heute ist Sascha der Chef!
So, …meinen kleinen Glücksschein…
Iiii!
SASCHA:
From now
on – no more bosses for
Sascha –
Sascha is the Boss!
Now …my lucky little
ticket….
Eek!
ANNA: Was ist?
ANNA:
SASCHA: Mein Lottoschein ist weg…
SASCHA:My lottery ticket is
gone..
ANNA: Was?
ANNA: What?
SASCHA: …aber der Reinigungsschein
ist noch da…
SASCHA:….but the dry
cleaning ticket is still here…
SASCHA: Sam!
SASCHA:Sam!
What is it?
SCENE 5 – LIVING ROOM DAYLIGHT
!
10:34:38:00
SASCHA: Ich hab's! Wir gehen
zur Reinigung - da geht er hin!
SASCHA:I know! We’ll go to the
dry cleaners – he will go there!
ANNA: Gute Idee! Und dann
holen wir auch gleich dein Kleid
ab!
ANNA:Good idea! And me
might as well collect your dress
while we are there!
SCENE 6 – LIVING ROOM - DAYLIGHT
SAM: Die Kellnerin fand dich echt
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
21
SAM:
That waitress really
10:35:57:10
cool!
liked you Nic!
NIC: Ja zwei Mädels an einem Tag!
Alle Frauen lieben mich!
NIC:
Yeah – two girls in
one day! Call me ‘Mr
Irrisistable!’*:
NIC:
Hi girls!
NIC: Hi, Mädels!
10:36:16:00
10:36:20:10
10:36:57:24
10:37:28:10
SAM: Oh, hi Sascha….hi, Anna…
SAM: Oh hi there Sacha.
Hi Anna…
SAM: … Oh, Sascha! Dein Kleid!
Ich habe es vergessen!
SAM:! Oh I’m sorry
Sascha! I forgot to collect
your
dress…
Wait a minute…
SAM: Wait a minute, how did you get
the cleaning…if I had the ticket?
SAM: How did you get the
cleaning…when I had the
ticket?
SASCHA: Nein, Sam, Schätzchen, du
hattest EINEN Schein - aber nicht den
für die Reinigung…
SASCHA:No Sam,
sweetie,you had A ticket –
but not the dry cleaning
one…
SAM: Was?
SAM:
SASCHA: Du hast den falschen
Schein…
SASCHA:You have the wrong
ticket…
SAM: Ich habe den falschen Schein?
SAM: I have the wrong
ticket?
SASCHA: Du hast den falschen Schein
- gib ihn mir.
SASCHA:You have the wrong
ticket – give it to me.
SAM : Klar - ich habe ihn hier…
SAM: Sure – I’ve got it
here…
SASCHA: Du hast den Schein doch,
oder, Sam?
SASCHA:You have got the
ticket Sam?
SAM :Ja, ich habe den Schein,
Sascha….ich habe den Schein
verloren, Sascha…
SAM: Yes, I have the
ticket Sascha….
I have lost the ticket
Sascha…
SASCHA: Du hast den Schein
verloren, Sam?
SASCHA:You have lost the
ticket Sam?
SAM: Ich habe den Schein verloren,
Sascha
SAM: I have lost the ticket
Sascha
NIC: Sam, du hast den Schein
verloren,? Das ist unmöglich!
Da steht Elkes Nummer drauf!
NIC:
You’ve lost the ticket
Sam? You can’t have!
It’s got Elke’s number on it!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
22
What?
SASCHA:(PUTS HER HEAD IN HER HANDS
AND LETS OUT A STRANGE ANGUISHED
CRY)
SAM: Sascha - ist alles in Ordnung?
SAM:
okay?
SASCHA: SAM! Sam! Der Schein, den
du vom Brett genommen hast…
…war nicht der Reinigungsschein…
…es war mein Lottoschein…
mit den Gewinnzahlen drauf.
SASCHA:SAM! Sam! The
ticket you took from the
board
was not the dry cleaning
ticket
It was my lottery ticket
My-winning-lottery-ticket.
SAM: Oh.
SAM:
SASCHA; Ich bin Multi-Millionärin.
ABER OHNE LOTTOSCHEIN!!!!!!!
SASCHA:I am a multimillionaire. BUT WITH NO
TICKET!!!!!!!!!
SASCHA:And your can stop
smiling! This is your fault
too!
ANNA: Sam…Nic…where
have you been…??
SASCHA:Come on! Come
on! Think! Think!
SAM: Well – first we went
to the CD/Chart Shop…
NIC:
No…no we went to
Café Bleu first…remember
the waitress…?
SAM: Oh yeah…
SASCHA:Yes And…
SASCHA: Und du hör auf zu grinsen!
Das ist auch deine Schuld!
10:38:55:10
ANNA: Nic…Sam… wo seid ihr
gewesen…??
SASCHA: Na los!…Los schon! Denkt!
Denkt nach!
SAM: Also - zuerst gingen wir zum
CD-Geschäft…
NIC: Nein…nein…zuerst waren wir
doch im Café Klein…weißt du noch,
die Kellnerin?
SAM: Na klar…
SASCHA: Ja, und dann…
10:39:28:10
NIC: Und dann, äh, „Alles für den
Schönen Mann“ in der Hauptstraße…
10:39:48:00
SAM :Und dann waren wir beim
Motorradladen
10:29:48:00
NIC: Super!…Und dann ins InternetCafé, um unsere E-Mails zu checken
und ich bekam eine Mail von einer
ganz süßen Puppe…
SASCHA:
10:40:01:15
Sascha – are you
Oh.
NIC:
Then, er, ‘Men
Beautiful’ in the High
Street…
SAM: And then we
stopped at the motorbike
showroom
NIC:
Yeah!…and then we
went to the Cyber Café to
check our
E mails and I got a message
from a really cute babe….
STOP!
SASCHA: Also, was wollt ihr
unternehmen?
SASCHA:So what are you
going to do?
S/N: Weiß nicht, Sascha..
S/N:Don’t know Sascha..
SASCHA: Ihr geht zurück ins Café
Klein, in das CD-Geschäft, in den
SASCHA:
You
are going to back to Café
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
23
Schönen Mann,
in das
Motorradgeschäft und ins InternetCafé, verstanden?
Bleu, the CD shop,
Men Beautiful, the Motorbike
Showroom and the Cyber
Café and look for it!
Understood?
S/N: Jawoll!
S/N:
SASCHA: Na dann, hopp, hopp.
SASCHA:Off you go then.
Yes Ma’am!
S/N: Aye, Aye.
SASCHA: Der Gewinn muss bis 10 Uhr
heute Abend gemeldet werden - klar?
SASCHA:The ticket must be
claimed by 10 o’clock tonight
– got it?
S/N: Klar!
S/N:
ANNA: Krebs - heute gibt es Ärger zu
Hause. Das kannst du laut sagen…
ANNA: Cancer –Today there
is trouble at home.You can
say that again….
Got it!
SCENE 7 – BOYS BEDROOM –
INTERIOR - DAYLIGHT
10:40:56:10
10:41:06:10
10:41:14:00
10:41:19:00
10:41:23:10
NIC: Also bis später, Sam viel Glück bei der Suche nach
dem Schein!
NIC:
OK Sam, see you later –
good luck finding the ticket!
SAM: Heh, heh! Nic, wo gehst
du hin?
SAM: Woa, woa, woa! Nic where
are you going?
NIC: Wo ich hingehe? Ich
gehe an die Ampel, Elke
suchen!
Ich kann sie ja nicht anrufen:
die Telefonnummer steht ja
auf dem verlorenen Schein,
wie du ja weißt...
NIC:
Where I am going? I’m going
back to the traffic lights to see if I
can see Elke!I can’t ring her because
her number is on the lost ticket. as
SAM: Aber was soll ich
machen?
SAM:
But what do I do?
NIC: Nach dem Schein suchen
natürlich!
NIC:
Look for the ticket of course!
SAM: Aber was soll ich
sagen?!
SAM:
But what do I say?!
NIC: Du sagst, dass…du
sagst…
Na gut - ich bin der Verkäufer,
du bist du…
NIC:
Well you say….you say….OK,
OK – I’ll be the shop owner, you be
you…
you know well…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
24
SAM: Super!
SAM:
Great!
SAM: Guten Tag!
SAM:
Good afternoon!
NIC: Guten Tag!
NIC:
Good afternoon!
SAM: Ich habe…ich habe…
SAM:
I have ….I have…
NIC: Ich habe meinen
Schein…
NIC:
I have lost….
SAM: Ach ja, ich habe meinen
Schein verloren…
SAM:
Ah, I have lost my ticket….
NIC: Was für einen Schein?
NIC:
What sort of ticket?
SAM: Ah - einen Lottoschein einen Gewinnschein!
SAM:Oh - a lottery ticket –a
winning lottery ticket!
10:41:57:10
NIC: Ah! Einen
Gewinn…Moment mal!
Du kannst doch nicht
sagen:Ich habe meinen
Gewinnschein verloren’
NIC:
Your winning……wait a
moment!
You can’t say ‘I have lost my
winning lottery ticket’
10:42:10:08
SAM: Doch, kann ich schon
sagen.
SAM:
NIC: Nein, du darfst nicht
sagen, dass es ein
Gewinnschein ist.
Die Leute werden ihn
verstecken!
NIC:
No you can’t – you must not
say it is a lottery ticket.
People will hide it!
SAM: Oh.
SAM:
NIC: Also musst du jemand
anders sein.
NIC:So you must be someone else.
SAM: Wer?
SAM:
NIC: Jemand, der im Müll
suchen kann…
NIC:
Someone who can search
the rubbish….
SAM: Im Müll suchen?
SAM:
NIC: Ja…genau! Ein
Müllmann!
NIC:Yeah….got it! A Dustman!
SAM: Ein Müllmann? A
dustman?
SAM:
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
25
Yes I can.
Oh.
Who?
Search the rubbish?
A Dustman?
10:42:39:24
NIC: Ja! Ein Müllmann kann
im Müll suchen!
Tolle Idee, Nic!
NIC:Yeah! A Dustman can search the
rubbish!
Great idea Nic!
SAM: Äh, ja….tolle Idee, Nic…
SAM:
Er yeah….great idea Nic…
10:42:48:10
SCENE 8 – LIVING ROOM EVENING
SFX:
PHONE
10:43:52:02
SASCHA: Sam? Hast du den
Schein?!
SASCHA: Hello!..Sam…yes!
Well? Have you got the ticket?!
10:43:55:00
SAM: Äh, noch nicht…
SAM:
10:43:59:00
SASCHA: Grrrr - ruf mich an, wenn
du den Schein
gefunden
hast!
SASCHA: Grrrrrr – call me again
when you’ve got the ticket!
Hi Sascha – erm not yet
SCENE 10 – LIVING ROOM EVENING
10:44:06:00
ANNA:
ANNA:
Löwe - Heute erleben Sie eine
große Überraschung!
Ihr Leben wird auf dem Kopf
stehen!
Leo – you are in for a big
surprise!
Your life will be turned upside
down!
SASCHA:
NIC: Und?
ANNA: Und?
SASCHA:Well?
NIC:
Well?
ANNA: Well?
Und?
NIC: Und was?
NIC:
SASCHA: Hast du etwas?
SASCHA: Any luck?
NIC: Oh! Ja und Nein…
NIC:
SASCHA: Ja und Nein?
SASCHA: Yes and No?
NIC: Die schlechte Nachricht
ist…ich habe sie nicht
gefunden…
NIC;
The bad news is…I
didn’t find her…
SASCHA: Wen „sie“?
SASCHA: Who?
NIC: Elke.
NIC:
SASCHA: Welche Elke?
SASCHA: Elke who?
NIC: Elke von der Ampel.
NIC:
Elke – the girl from
traffic lights.
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
26
Well what?
Oh! Yes and No…
Elke.
10:44:51:00
10:45:09:10
NIC: Die gute Nachricht ist…
NIC: The good news is…
SASCHA: Ja…?
SASCHA: Yes….?
NIC: Ich habe
Windschutzscheiben gewaschen
und 100 Euro verdient!
NIC:
I made 100 Euros
cleaning windscreens!
SASCHA: Aaaaah! Wo bleibt
Sam? Wo ist mein Schein?!
Schaut mal auf die Uhr! Es ist
zehn vor zehn!
SASCHA:Aaaaah! Where’s Sam?
Where’s my ticket?!
Look at the time it’s ten to ten!
ANNA: Zehn vor zehn und ich
habe Louis nicht gefüttert!
Wo ist Louis? Ich muss ihn
reinholen…
ANNA: Ten to ten and I haven’t
fed Louis!
Where’s Louis? I must get him
in….
NIC: Der hat vorhin auf meinem
Bett geschlafen…
NIC:
Oh – Louis was asleep
on my bed this afternoon….
SASCHA: (anguished cry)
SASCHA: (anguished cry)
SCENE 10A - BOYS BEDROOM DAYLIGHT
10:45:25:00
ANNA: Ah, Louis! Da bist du ja!
ANNA: Ah Louis! There you
are!
ANNA: Was ist denn das, Louis?
ANNA: What’s this Louis?
ANNA: Sascha! Sascha! Ich habe
ihn gefunden! Deinen Schein!
ANNA: Sascha! Sascha! I’ve
found it! Your ticket!
SASCHA/NIC: Was?! Wo?!
SASCHA/
NIC:
What! Where?!
ANNA: Auf Nics Bett…
ANNA: On Nic’s bed…
SASCHA; Auf Nics Bett?! Gib
her…
SASCHA:On Nic’s bed?! Give it to
me…
NIC: Gib her…
NIC:
SASCHA: Es ist mein
Lottoschein…
SASCHA:It’s my Lottery ticket…
NIC: Da steht Elkes
Telefonnummer drauf…
NIC:
It’s got Elke’s phone
number on it…
SASCHA: Er gehört mir..
SASCHA:It’s mine…
NIC: Gib mir die Nummer…
NIC:
Let me have the
number…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
27
Give it to me…
10:45:38:22
ANNA: Schon gut! Schon gut! Ich
klebe ihn wieder zusammen…
ANNA: It’s okay! It’s okay! I’ll
stick it together…
10:45:49:10
SASCHA: Ha! Danke sehr! Und
jetzt…hole ich mein Geld ab!
SASCHA:Thank you! Ha!
Now…it’s time to collect my
money!
ANNA: Oh Sam! Poor Sam! We
have just found the ticket
on Nic’s bed! Isn’t is good
news?
ANNA: Oh, Sam! Armer Sam! Wir
haben den Schein gerade
gefunden. Er war auf Nics Bett!
10:46:11:00
SAM:
Great!
ANNA: Ist das nicht prima?!
10:46:14:00
SAM : Yeah…great…
SAM:
Yeah…great…
NIC: Das heißt, ich kann jetzt
Elke anrufen!
NIC:
now!
It means I can call Elke
10:46:18:00
SAM: GREAT!!!
SAM:
Yeah…great…
10:46:19:10
NIC: …das heißt, wenn Sascha
endlich fertig ist….
NIC:
…that is when Sascha
has finished …
ANNA: Psssst! Psssst!
ANNA: Shsssh! Shsssh!
SASCHA: Ja, hallo? Ja, ich
möchte gerne meinen Gewinn
haben!
Ja, danke sehr! Ich freue mich
sehr!
Meine Zahlen sind 66, 11, 89, 18,
69 ….sicher!
Ja, natürlich warte ich - ich habe
alle Zeit der Welt!
…Ja, bitte?… Was?!
Das sind nicht die
Gewinnzahlen’?
SASCHA:
Oh hello! I
would like to claim my winning
ticket please!
Oh thank you! Yes, I am so
pleased!
…my numbers are;
are 66, 11, 89, 18, 69 ….sure!
Of course I’ll wait – I’ve got all
the time in the world!
..yes, hello?…What?!
They’re not the winning
numbers!’
SASCHA: Welche Zahlen haben
SIE denn dann? Hm?
….69, 81, 68, 11 und die 99…..
aber wie………?
SASCHA:Well what ARE your
numbers then? Huh?
….69, 81, 68, 11, and 99 ….. but
how………
SAM: Hey! I know what has
happened!
Sascha - was hast du gemacht,
als das Lotto im Fernsehen war?
SAM: Sascha – what were you
doing when you watched the
Lottery?
SASCHA: Mein Yoga…
SASCHA:My yoga…
SAM: In welcher Position…?
SAM:
SASCHA: Mit dem Kopf nach
SASCHA:like this…on my head….
10:46:22:00
10:46:45:20
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
28
Which position….
unten
SAM: Genau! Das sind deine
Zahlen! Aber so herum!
SAM: Exactly! These are your
numbers! But this way!
ANNA: Bravo, Sam!
ANNA: Bravo Sam!
SAM: Ach, das war gar nichts…
SAM:
10:47:54:10
NIC: Aah! Elkes Telefonnummer!
NIC:
Argh! Elke’s phone
number!
10:48:08:10
NIC :2..2..4….3..2…3..2... Ah,
gut, es läutet!
….Ja, hallo, kann ich bitte mit
Elke sprechen?
Äh, nein - ich will kein Taxi…das
ist doch 224 32 32?
Was? Peters Taxi…224-32-32
NIC:
2..2…4…3..2…3..2. Ah
good it’s ringing!…Oh hello, can
I speak to Elke please?
Er, no - I don’t want a taxi….that
is 224..32..32?…
oh; Pierre’s Taxis…...
SASCHA: Oh je! Was für ein
Unglückstag!
SASCHA:Oh! What an unlucky
day!
ANNA: Schlimmer kann es nicht
mehr werden.
ANNA: At least it can’t get
worse…..
SASCHA: Doch, kann es schon!
Der Anruf! Mein Job!
SASCHA:Yes it can! The phone
call! My job!
SASCHA: Ich muss die Kassette
haben.
SASCHA:I’ve got to get that tape
back and NOW!
ANNA: Ja, aber sofort!
ANNA: Yes, and immediately!
10:48:57:00
SASCHA: …Und ich kenne genau
die richtigen Männer für den
Job…
SASCHA:…And I know just the
men for the job…
10:49:04:00
NIC/SAM: Ohh no!
NIC/SAM:
10:48:38:15
Hey it was nothing…
Oh no!
SCENE 11 – OFFICE – (EXT.
STUDIO?) - NIGHT
SAM: Nic! Dürfen wir hier sein?!
NIC: Es ist okay! Sascha hat
gesagt, dass es in Ordnung ist!
SAM: Nic! Should we be
here?!
NIC:
It’s OK! Sascha said it
was OK!
SAM: Schau! Da ist der
Anrufbeantworter…
SAM: Look! There’s the
answer phone…
NIC: Schnell - hol die Kassette!
NIC:
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
29
Quick – get the tape!
MAN: Wache! Wer ist da?
MAN:
Security! Who’s there
NIC: Schnell, renn!
NIC:
Quick run!
Nächste Woche in Extra…
In next week’s Extra…
Saschas Zwillingsschwester ist
zu Besuch…
Sam will mit Anna ausgehen…
Und warum ist Sascha so nett?
Ist sie wirklich nett?
Das dürft ihr nicht verpassen!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
30
Sascha’s twin comes to stay…
Sam asks Anna on a date…
And why is Sascha being so
nice?…or is she?
Don’t miss is!
EXTRA GERMAN 7
C4 PROG NO:
THE TWIN
DER ZWILLIG
TIMECODE
GERMAN
ENGLISH
10:00:16:13
Das ist die Geschichte von
Sascha und Anna, die sich
in Berlin eine Wohnung
teilen…
This is the story of Sascha
and Anna who share a flat in
Berlin….
….und von ihren
Nachbarn - Nick und
Sam aus Amerika…
…and their next door
neighbours – Nick and
Sam from America….
…Sascha will reich sein
…Sascha wants to be rich
…Nick will Schauspieler
werden…
…Nick wants to be an actor…
…und Sam will Anna
fragen, ob sie mit ihm
ausgehen will…
…And Sam wants to ask
Anna on a date…
Seht euch die nächste Folge
von Extra an!
Tune in for the next
instalment of Extra!
TITLE SEQUENCE
SASCHA: Endlich kommst
du aus Mexiko nach Hause!
Hast du die Fotos
bekommen?
SASCHA:I can’t believe you
are coming home from
Mexico at last!
Did you get the photos?
MARIA:
MARIA: Yes I got the pics
thanks – your friends look
cute!
Do they know about me?
10:01:43:20
SASCHA: Sie wissen, dass
ich eine Schwester
habe…aber sie wissen
nicht, dass wir Zwillinge
sind!
SASCHA: Well they
know I’ve got a
sister…but they
don’tknow I’ve got an
identical twin!
10:01:45:00
MARIA: Bis zum 16. Juni
dann - mein Flugzeug
landet um 15.00 Uhr,
MARIA: I’ll see you on the
10:01:23:00
Habe die Bilder, danke deine Freunde sind süß!
Wissen sie von mir?
ich nehme mir ein Taxi
vom Flughafen…Alles
Liebe von Maria
16th June – my plane lands
at 3.00 pm,
I’ll get a taxi from the
airport. Love you
Christyxxxx
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
31
MUSIC
INS AND
OUTS
SCENE 2 – LIVING ROOM DAYLIGHT
10:02:17:10
SAM: No Mom…. … I’m
not in a bar….I’m working
out.
What did I have for
breakfast? Schokoflocken.
No, it’s what the
Germans eat! …
Ok, yes I will, I promise….
Mom, love you too! Bye!
BOTH: Mütter!
TOGETHER:Mothers!
SAM: Mom denkt, ich bin
zehn!
SAM: Mom thinks I am ten
years old!
SASCHA: Meine Mutter
behandelt mich auch wie
ein Baby… Und meine
Klamotten gefallen ihr auch
nicht…
SASCHA: My mother treats
me like a baby also….
She doesn’t like my
clothes….
10:02:37:00
SASCHA: Sie versteht mich
nicht…
SASCHA: She doesn’t
understand me….
10:02:48:00
SASCHA: Einen Moment…
Hallo, Mutter
SASCHA: Oh excuse me….
Oh…hello mother
SAM: I’ll get my weights die Hanteln…
SASCHA: Ja, Mutter! Ich
weiß, dass sie heute
ankommt…
SASCHA:Yes mother! I have
remembered she arrives
today….
SCENE 3 – BOYS’ BEDROOM
10:03:11:00
10:03:15:00
10:03:24:15
SAM: Oh, hi, Nic - Ich will
meine Hanteln holen…
SAM: Oh hi Nic – I’ve
come to get my weights….
NIC: Ah! Herr Scott!
Machen Sie sich frei, legen
Sie sich hin!!
SAM: Wie bitte, Nic?
NIC:
Ah! Mr. Scott! Take
off your trousers and lie
down please!
SAM: Pardon Nic?
NIC: Bitte nennen Sie mich
Dr. Müller…
NIC: Please call me Dr.
Dubois…
SAM: Dr. Müller?
SAM: Dr. Dubois?
NIC: Sam- ich muss üben!
Ich will den Arzt spielen in
der Serie Notstation und
NIC: Sam! I want to be (am
going for the part as) a
Doctor in the TV show:– I
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
32
die Girls lieben Männer im
weißen Kittel!
need to practice!
Besides – girls just love the
white coat!
SAM: Ah.
SAM:Oh.
10:03:35:10
NIC :Also...wo tut es Ihnen
weh?
NIC: So ….where does it
hurt?
10:03:38:00
SAM: Wo tut was weh?
SAM: Where does what hurt?
10:03:42:00
NIC: Du bist mein Patient dir muss irgend etwas
wehtun!
NIC:You are my patient –
you must hurt!
10:03:46:00
SAM: Ah…mir tut das Bein
weh.
SAM: Oh..my leg hurts.
SAM: Das Bein.
SAM: My leg.
10:03:53:00
NIC: Herr Scott, Beine
übereinander schlagen.
NIC: Cross your legs.
10:03:56:00
SAM: Okay - ich schlage die
Beine übereinander.
SAM: OK – cross my legs.
10:04:00:16
NIC: Gut - das tut
überhaupt nicht weh, keine
Spur….
NIC: OK – now this won’t
hurt …..
SAM: Ah!
SAM: Ow!
NIC: Uuumpf!!
NIC: Oomphf!!
SAM: Oh, sorry man! I
couldn't help it! Are you
okay?
SAM: Oh sorry man! I
couldn’t help it! Are you
okay?
10:04:07:00
NIC: Ich…Ihre, haha,
Reflexe sind in Ordnung.
NIC: It’s ok…your
reflexes/reactions are good.
10:04:08:00
NIC: Gut, bitte sagen
Sie‚Aah’
NIC: Now say ‘Ah’
SAM: ‘Aah'
SAM: Ah.
NIC: Hmmm.
NIC: Hmmm.
SAM: Ot?
SAM: As?
NIC: Hmmm….das dachte
ich mir…
NIC: Mmmm…..I thought
so…
NIC: Herr Scott, Sie haben
Schokoflocken zum
Frühstück gegessen…
NIC: You had pain au
chocolat for breakfast….
10:04:19:00
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
33
10.04:20:?
NIC: So - ich muss Ihnen
eine Spritze geben…
NIC: Right – I must give you
an injection….
SAM: Eine Spritze?
SAM: An injection?
10:04:34:00
NIC: Ja!
Eine Spritze! Bitte bücken
Sie sich!
NIC: Yes! An injection! Bend
over please!
10:04:38:00
SAM: Nein danke, Nic - ich
muss gehen!
SAM: No thanks Nic – I’m
off!
Agh! My back!
Aahh! Mein Rücken!
10:04:43:00
NIC: Schon gut, schon gut!
Ich kann helfen! Ich bin
Arzt!
NIC: It’s ok! I can help! I
am a doctor!
SCENE 4 – LIVING ROOM DAYLIGHT
10:04:56:20
10:05:03:00
10:05:12:00
10:05:23:00
SASCHA: Es ist offen!
SASCHA: It’s open!
MARIA: Tra- rah!
MARIA: Ta-dah!
SASCHA: Maria!!… Du bist
früh dran! Komm rein!
Oh, hallo Schwesterherz.
SASCHA: Maria!!…You are
early! Come in! Come in!
MARIA: Saschalein! Endlich
sehen wir uns wieder!
MARIA:Sascha darling! How
lovely to see you!
SASCHA: Oh, Maria, wie
schön!
SASCHA:Oh Maria and you!
SASCHA: Wie war der Flug?
SASCHA: How was your
flight?
MARIA: Prima!…Aber die
haben mein Gepäck
verloren!
MARIA:Great!…But they lost
my luggage!
SASCHA: Fluglinien sind so
schlampig…Aber, sag,
Maria:
Warum bist du von Mexiko
weggegangen?
SASCHA:Airlines are so
careless! …But tell me Maria;
Why did you leave Mexico?
MARIA: Ich hatte kein Geld
mehr - Schade! Ich wollte
doch noch die Welt sehen!
MARIA:I ran out of money –
pity! I really want to see the
world!
SASCHA: Ach Maria! Sieh
dich an! Du änderst dich
nie!
SASCHA:Oh Maria! Look at
you! You never change!
You’re still a teenager!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
34
Du siehst immer noch aus
wie ein Teenager!
MARIA: Und wir hatten so
viel Spaß…miteinander.
MARIA:And didn’t we have
fun together..!
SASCHA: Ja…in der
Schule…
SASCHA: Yeah….at
school…
SCENE 4A – CLASSROOM DAYLIGHT
MARIA: Ich war es nicht,
Fräulein, es war bestimmt
Sascha!
MARIA:It wasn’t me
Miss, it must have been
Sascha!
SASCHA: Ich war es nicht,
Fräulein, es war bestimmt
Maria!
SASCHA:It wasn’t me Miss, it
must have been Maria!
SCENE 4 – CONTINUED…
10:05:50:10
SASCHA: Und wir haben
uns alles geteilt!
SASCHA:And we shared
everything!
MARIA: Ja, allerdings…
MARIA:Yes we did…
FLASHBACK
10:06:05:10
MARIA: Er liebt mich!
MARIA:He loves me!
SASCHA: Nein - er liebt
mich!
SASCHA:No – he loves me!
MARIA: Mich!
MARIA:Me!
SASCHA: Mich!
SASCHA:Me!!
SASCHA: Na ja - hier sind
wir nun…
SASCHA:Anyway – here we
are now…
MARIA:
Kann ich mir von dir Kleider
leihen?
MARIA:
Can I borrow some clothes?
I travelled
in this dress….
SASCHA:Something like this?
I got them two for the price
of one!
SASCHA: So etwas
vielleicht?
Es gab zwei für den Preis
von einem!
MARIA: Na gut.
MARIA:Alright.
SCENE 5 – LIVING ROOM DAYLIGHT
MARIA: He, Sascha, das
MARIA: Hey Sascha it fits
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
35
10:06:18:00
10:06:27:10
10:06:42:00
10:06:47:10
10:07:02:15
10:07:
passt rightig gut.
well.
SASCHA: Prima
SASCHA: Great.
SAM: Tut mir Leid! Ich kann
nicht trainieren. Mein
Rücken tut weh!
SAM: Sorry! I can’t exercise,
I’ve hurt my back!
MARIA: Sam! Hahaha! Du
hast so schöne Muskeln!
MARIA: Why Sam! You are
so muscular!
SAM: Äh, danke…
Wie geht es deiner Mutter?
SAM: Er thanks…
How’s your mum?
MARIA: Meiner Mutter?
Danke, ich glaube, es geht
ihr gut.
SAM: Aber du hast doch mit
ihr gesprochen!
MARIA: My Mum? Oh, she’s
fine, I think.
MARIA: Ja! Wir sprechen
dauernd miteinander – sie
ist mir eine echte Freundin.
MARIA:Yes! We speak all the
time – she is such a
Good friend.
SAM: Aber ich dachte…
SAM: But I thought…
NIC: Keine Panik! Ich bin
da! Wo ist der Notfall?!
NIC: Don’t worry! I’m here!
Where’s the emergency?!…
MARIA: Nic…der
Schauspieler! Und heute
bist du ein…Arzt!
MARIA:Well, hello Nic…the
actor! And today you are a…
doctor!
NIC: Ja! Sieht man das?
NIC: Yeah! How did you
guess!
MARIA: Ah, you act so
well…ooh I love doctors….!
MARIA: Du bist so ein guter
Schauspieler….oohh, ich
liebe Ärzte…!
MARIA: Moment…Ja, hallo!
SAM: You spoke to her?
MARIA: Excuse me….Oh hi
NIC: Siehst du? Frauen
lieben Ärzte! Sascha kann
mir nicht widerstehen!
NIC: That’s it! Women love
Doctors! Sascha can’t resist
me!
SAM: Ehrlich?
SAM: Really?
10:07:46:00
NIC: Na klar!…So geht das!
Schätzchen, komm zu
Doktor Nic…
NIC: It’s obvious!…this is it!
Baby come to doctor Nic….
10:07:54:00
MARIA: …bis bald, Mami,
danke, Mami, Tschüss!
Na, Herr Doktor, wo waren
wir?
MARIA:…see you soon
Mummy, thank you Mummy,
bye!
So Doctor, where were we?
MARIA: Hah…Ich glaube,
MARIA: Coo…..I think I have
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
36
10:08:19:10
ich habe Fieber…
a temperature…
NIC: Madame - ich glaube,
ich kann helfen. Wo tut es
weh?
NIC: Madam – I think I can
help…tell me where it hurts!
ANNA: Hallo, Sam
ANNA: Hi Sam
MARIA: Annalein!
Wie geht es dir? Wie geht
es Louis? Ach, du siehst
heute so hübsch aus!
MARIA:Anna darling!
How are you? How’s Louis?
Oh you’re so pretty today!
MARIA: Sieht Nic nicht gut
aus als Arzt?
MARIA:Doesn’t Nic look good
as a doctor?
ANNA: Äh, ja, sehr gut…
ANNA: Er yes, very good…
MARIA: Und jetzt muss ich
mich frisch machen…
MARIA:Now you must
excuse me….I must ‘freshen
up’
10:08:33:10
SCENE 6 – LIVING ROOM –
DAYLIGHT
10:10:12:00
SAM:
Sascha ist komisch heute…
SAM: Sascha is behaving
strangely today…
NIC:
Nein, ist sie nicht…
NIC:No she’s not…
ANNA:
Na sag schon, Sam…
ANNA: Go on Sam…
SAM:
Gerade hat sie gesagt, ihre
Mutter ist ihre beste
Freundin …
ANNA:
Und?
SAM: Well, just then she said
her mother is her best
friend…
SAM:
Aber vor einer Stunde hat
sie gesagt, ihre Mutter
behandelt sie wie ein Baby..
SAM: But one hour ago, she
said her mother treated her
like a baby..
NIC:
Wie Sascha wohl war als
Baby …?
NIC:…I wonder what Sascha
was like as a baby….
SAM:
…Wie war wohl Anna?
SAM: …I wonder what
Anna was like …
ANNA: So?
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
37
1ß:10:25:00
ANNA:
…Wie wohl war Nic als
Baby?
ANNA: ….I wonder what Nic
was like….
NIC:
Ich weiß wie Sam war…
NIC: …I know what Sam was
like…
VT: One day my son, all this
will be yours
NIC: Okay, ich muss weiter
an Dr. Müller arbeiten - vor
allem weil Sascha Ärzte so
gern hat!
10:11:01:20
10:11:26:10
NIC: Anyway – I must
continue working on Dr.
Dubois – especially
as Sascha likes doctors so
much!
ANNA: Nic mag immer nur
Sascha, Sascha, Sascha…
ANNA: Nic just likes Sascha,
Sascha, Sascha…
SAM: Ist schon gut, Anna…
SAM:
SASCHA: Störe ich?
SASCHA: Am I interrupting?
SAM: Ja.
SAM:
ANNA: Nein…nichts…..
ANNA: No…nothing…..
SASCHA: Übrigens Anna:
die Farbe steht dir gar
nicht…
SASCHA:Oh by the way
Anna, that colour does not
suit you…
SAM: Siehst du? Sie ist
komisch…ist sie
eifersüchtig?
SAM: See? She is in a
funny mood….maybe she’s
jealous?
ANNA: Aber warum
denn?…Nic bemerkt mich
gar nicht….
Dabei sieht er gut aus in
seinem Arztkittel…
ANNA: But why?…. Nic
never notices me….(SHE
WIPES A TEAR)
And he looks so handsome in
his Doctor’s coat…
SAM: Jaaaa…
SAM:
MARIA: Wie süß!
MARIA:Oh sweet!
ANNA:…aber ich dachte…
ANNA: …but I thought….
MARIA: Eure Gesichter!
Also, seid ihr beide..?
SAM: Ja…
ANNA: Nein!
MARIA: You’re faces, so are
you two…?
SAM: Yeah
ANNA: No!
MARIA: Ah! Ihr seht so gut
aus zusammen…
MARIA: Darf ich?
MARIA: Ah! You look so nice
together…
MARIA: May I?
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
38
It’s okay Anna…
Yes.
Yeees…
10:12:20:10
10:12:49:00
SAM: Du hast aber
Hunger…
MARIA: Ich habe immer
Hunger…
MARIA: Und jetzt ist es Zeit
für meinen Liebestanz der
Delphine…
MARIA: Wo ist meine CD…
SAM: You are hungry…
MARIA: I’m always hungry….
Now! Time for my Dolphin
Love Dance….
Now where’s my cd…
ANNA: Liebestanz der
Delphine?
SAM: Klingt klasse!
ANNA: Dolphin Love Dance?
ANNA: Oh, Sam, du bis süß!
ANNA: (LAUGH) Oh Sam –
you are sweet!
ANNA: Oh, wie sehe ich
denn aus!? Ahh! Hat Nic
mich so gesehen?
ANNA: Oh, I’m a mess! Ahh!
Did Nic see me looking like
this?
MARIA: Ah - da ist sie ja…
MARIA: Ah – here it is…..
MARIA: Na, Sam, seid ihr
nun ein Paar, du und Anna?
MARIA: So…Sam; are you
and Anna dating?
SAM: Äh, na ja…
SAM: Erm, well….
SAM: Ich mag Anna
unheimlich gerne…
MARIA: Ja…?
SAM: Aber sie bemerkt
mich gar nicht…
SAM: Well; ok then… I really
like Anna
MARIA: Go on..
SAM: But she doesn’t notice
me
Dann frag sie, ob sie mit dir
ausgehen will!
MARIA: Well – ask her on a
date!
Was?
SAM: What?
Frag sie, ob sie mit dir
ausgehen will!
MARIA: Ask her on a date!!
Wow! Soll ich?…Okay
SAM: Wow! Shall I?…..OK
Sam, am Flughafen heute,
da habe ich diese alte
Zeitschrift gesehen…
MARIA: And er Sam, when I
was at the airport today,I
picked up this old magazine
SAM: Am Flughafen?
SAM: The airport?
MARIA: Bist das du?
MARIA: Is this you?
SAM: Äh…
SAM:
MARIA: Du bist es also?
MARIA: It is; isn’t it?
SAM:
Sounds good to me!
10:12:53:10
10:13:19:10
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
39
Er….
DOLPHIN
MUSIC
SAM: Äh…
SAM: Er…
DIE FÜNF REICHSTEN
FAMILIEN IN AMERIKA
AUF PLATZ 4: DIE FAMILIE
SCOTT. Ist das ein
MARIA: (READS) TOP FIVE
SAM: Äh, ja, bitte sage
nichts zu Anna
MARIA: Keine Sorge, dein
Geheimnis ist sicher bei
mir!
SAM: Please don’t tell Anna
SAM: Gee…danke
SAM: Gee..thanks….
SAM: Sascha ist wirklich
nett heute!
SAM: Sascha’s being very
nice today!
NIC: Echt? Gut!
NIC: Really? Great!
NIC: Hi…
NIC: Hi….
MARIA: Ooh, Nic, hallo
Liebling! Nic, …oder Dr.
Müller - darf ich dich was
fragen?
MARIA: Oo Nic hi! Nic
sweetie..or Dr. Dubois – can
I borrow you?
NIC: Klar…
NIC: Sure…
MARIA: Kannst du das
Fahrrad woanders
hinstellen?
MARIA: Could you move the
exercise bike for me?
NIC: Klar!
NIC: Sure!
MARIA: Nic, du bist ja so
stark! Danke! Ah, so ist es
besser
MARIA: Oh Nic you are so
strong! Thank you! Oh
that’s better
NIC: Ich brauche eine Cola
– willst du auch eine?
NIC: I want a coke – do you
want one?
MARIA: Ja, bitte!
MARIA: Yes please!
Ah, Sascha bist du fertig,?
NIC: Ah, have you finished
Sascha?…
NIC: Dann können wir jetzt
unsere eigene süße Musik
spielen, Babe…
Because now we could make
some sweet music
of our own baby…
SASCHA: Das würde dir so
SASCHA: Pah! In your
Geheimnis?
10:14:00:00
10:14:38:00
10:14:50:00
10:15:29:00
RICH FAMILIES IN AMERICA
NO. 4 THE SCOTT FAMILY.
So….. Sam Scott you are a
very rich young man from
America…
Is it a secret?
MARIA:
Don’t you worry, your secret
is safe with me!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
40
10:15:44:00
10:16:02:10
passen.
dreams Nic!
NIC: Hä?
NIC: Huh?
SASCHA: Und warum steht
mein Rad woanders?
SASCHA: And why has my
bike been moved?
NIC:
(stutters)
(stutters)
SASCHA: Los, stell es
zurück…oder bist du nicht
stark genug?
SASCH: Well move it back
then…or aren’t you strong
enough!!
SAM: Dr. Scott zu Ihren
Diensten… Anna…
ANNA: Hallo…
SASCHA: - Sam, Dr. Scott!
Du siehst spitze aus! Ich
liebe Ärzte!
SAM: Dr. Scott at your
service…. Anna….
ANNA: Hello …
SASCHA: Dr. Scott! – ooo
Sam you look great! I love
Doctors!
END OF PART TWO.
INTERSTIAL TWO
PART THREE
SCENE 7 – LIVING ROOM DAYLIGHT
SAM: Hi, Anna!
SAM: Hi, Anna!
10:17:27:00
ANNA: Hallo
Sam….Sam…denk an eine
Karte…
ANNA: Oh hi
Sam….Sam…think of a
card…..
10:17:34:00
SAM: …Okay; äh…Karo As
SAM: Er…OK; Ace of
Diamonds…
ANNA: Nein! Nicht sagen…!
ANNA: No! Don’t tell
me…..!
SAM: OK
SAM: Oh, okay
ANNA: Such dir eine Karte
aus…
ANNA:
Pick a card…
ANNA: Schau sie dir an…
ANNA:
Look at it…
ANNA: Ist das die Karte, an
die du gedacht hast…?
ANNA: Now is that the card
you thought of…
SAM: Nein…
ANNA: Ach Mist!
SAM: No…
ANNA: Oh bother!…
SAM: Ähm, Anna…
SAM: Erm Anna…
ANNA: Ja, Sam…
ANNA:
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
41
Yes Sam…
10:18:06:20
10:18:32:10
10:18:48:20
SAM: Ich wollte dich etwas
fragen…
SAM: I’ve got something to
ask you…
ANNA: Ja, Sam…
ANNA:
SAM: Es ist so…
SAM: The thing is…
SAM: Es ist so…
willstdumorgenabendmitmi
rinskinogehen…
SAM: The thing is …
wouldyouliketocometothecin
ematomorrownight…
ANNA: Wie bitte?
ANNA:
SAM: Willst du morgen
Abend mit mir ins Kino
gehen…?
SAM Would you like to come
to the cinema
tomorrow…with me?
ANNA: Ja…gut, …schon…
SAM: Gut - bis dann
ANNA: Oh…well, er yes…I’d
like to …
SAM: Good – see you then
ANNA:…aber was ist mit
Sascha?
ANNA: …but what about
Sascha?
SAM: Sascha?
SAM:
ANNA: Ja - vielleicht will
Sascha auch mitkommen…
ANNA: Yes – I think Sascha
would like to come too….
SAM: Ach, das ist in
Ordnung! Ich habe es
Sascha schon gesagt.
ANNA: Okay, bis morgen
Abend dann.
SAM: Oh it’s ok! I told
Sascha already.
MARIA: Hat Sam dich also
gefragt Anna?
MARIA: So Sam did ask you
Anna?
ANNA: Ob ich mit ihm ins
Kino gehen will? Ja! Willst
du auch mitkommen…?
ANNA: To the cinema?
Yes! Do you want to
come…?
MARIA: Natürlich nicht! Viel
Spaß!
MARIA: Of course not!
Have a great time!
ANNA: Welchen Film wir
uns wohl ansehen?
ANNA: I wonder which film
we shall see?
SASCHA: Wann?
SASCHA: When?
ANNA: Na, wenn ich mit
Sam ins Kino gehe!
ANNA: When I go to the
cinema with Sam of course!
SASCHA: Was?! Du gehst
SASCHA: What?! You are
10:18:54:00
10:18:59:00
10:19:12:04
Yes Sam…
Pardon?
Sascha?
ANNA: Oh. Really? OKtomorrow night it is then.
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
42
10:19:36:00
10:20:04:00
mit Sam ins Kino! Ich
kann’s nicht glauben!
Pah!
MARIA: Ich habe einen
Bärenhunger!
going to the cinema with
Sam! Pah! I Don’t believe it!
MARIA: Hmm - lecker! Das
sind meine Lieblingskekse.
Oo – yum! These are my
favourite biscuits.
MARIA: Im Kino laufen
bestimmt gute Filme
I think there must be some
good films on now?
SASCHA: Zur Zeit läuft
sowieso nur Mist im Kino!
SASCHA: All the films are
rubbish at present anyway!
(lang Hmph! I’m starving….
SASCHA: Bäh! Pfui Teufel!
Ich hasse diese Kekse
MARIA: Ich muss beim
Flughafen anrufen…
Eeyak! I hate these biscuits.
ANNA: Ah!
ANNA:
MARIA: Was ist los?
MARIA: What is it Anna?
ANNA: Das verstehe ich
nicht.
ANNA: I don’t understand.
MARIA: Was?
MARIA What?
ANNA: Wenn du hier bist…
ANNA: If you are here ….
MARIA: Ja, Anna…
MARIA: Yes Anna
ANNA: …wer ist dann im
Badezimmer?
ANNA: ….who is this in the
bathroom then?
SASCHA: Aaah! Anna, was
machst du denn?
SASCHA: Aagh! Anna what
are you doing?
ANNA: Sascha, ich wusste
gar nicht…ihr seid
Zwillinge!
ANNA: Sascha, I didn’t
know…
SASCHA: Ja! Das ist meine
Schwester Maria.
ANNA: Ah - jetzt verstehe
ich
SASCHA: Yes! That’s my
sister Maria
ANNA: Ah – now I
understand …
SASCHA: Was verstehst
du…?
SASCHA: Understand what?
ANNA: Sascha, du hast dich
so komisch benommen….
ANNA: Your behaviour
Sascha has been strange….
S/M: Danke, Anna…
S/M:
MARIA: I’m starving!
MARIA: I must phone the
airport…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
43
Ah!
Thank you Anna…
10:20:41:00
10:20:52:00
10:21:17:00
ANNA: Sam und Nic wissen
also nicht, dass ihr
Zwillinge seid…
SASCHA: Nein! Ich glaube
nicht…
Sam and Nic don’t know that
you are twins….
ANNA: Ah - jetzt ist mir
klar… sagt mal, welcher
Doktor ist euch lieber?
ANNA: That explains a lot
….. And tell me, which
Doctor do you prefer?
MARIA: Dr. Müller!
MARIA: Oo Dr Dubois!
SASCHA: Nein! Dr. Scott!
SASCHA: Oh no! Dr Scott!
ANNA: Wisst ihr…wir
könnten uns damit einen
Spaß machen…
SASCHA: You know…we
could have some fun with
this
ANNA: Ein Zaubertrick…
ANNA: I feel a magic trick
coming on…
SCENE 8 - LIVING ROOM DAYLIGHT
ANNA: Sam! Nic! Ihr kommt
gerade rechtzeitig für
meinen Zaubertrick! Setzt
euch hin!
SASCHA: No! I don’t think
so….
ANNA: Sam! Nic! Come in!
You are just in time to see
my Magic trick! Take a seat
SAM: Can’t wait!
ANNA: Meine Damen und
Herren… nur Herren Heute werde ich meine
wunderschöne Assistentin,
Sascha, wegzaubern!
ANNA: Today ladies and
gentlemen…oh, er just
gentlemen – I will make my
lovely assistant, Sascha
disappear!
ANNA: Sascha! Tritt ein!
ANNA:
ANNA: Gut, Sascha - Hier
hinein
ANNA: Ich werde Sascha
aus diesem Kasten
wegzaubern…
ANNA: OK Sascha – in you
go.
ANNA: I will make Sascha
disappear from this box..
ANNA: …und in diesen
Kasten hinein
And appear in this BOX
NIC: Das muss ich sehen…
NIC: This I must see…
10:21:54:10
ANNA: Nun einmal mit dem
Zauberstab klopfen..
Abrakadabra! Simsalabim!
ANNA: OK – Now a tap
with the wand
Alacazam!
10:22:09:00
ANNA: Nun, der erste
Kasten muss jetzt also leer
sein! Sehen wir mal.
ANNA: Which means the
first box is empty!
10:21:24:00
10:21:35:10
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
44
Enter! Sascha!
10:22:28:10
10:22:43:00
10:22:53:00
10:23:19:00
10:23:31:00
ANNA: Sascha! Du bist aber
schnell heute!
Sehen wir mal, ob der
andere Kasten leer ist…
ANNA: Sascha! You are
moving quickly today!
Let’s check the other box is
empty…
SAM: Na, das ist klar! Sie
geht hinten herum!
SAM: She’s going round the
back!
ANNA: Nun, meine Herren,
raten Sie!
In welchem Kasten ist
Sascha?
ANNA: Now gentlemen
place your bets please!
Which box do you think
Sascha is in?
NIC: Im linken Kasten!
NIC: The box on the left!
SAM: Nein…nein! Im
rechten
SAM: No..no! The box on the
right. It’
ANNA: Gut - dann sehen wir
mal!
ANNA:
OK – let’s see!
ANNA: Trommelwirbel
bitte!
ANNA:
Drum Roll Please!
ANNA: Meine Damen und
Herren - Applaus für
Sascha und Maria!
ANNA: Ladies and
Gentlemen – applause
please for Sascha and Maria!
ANNA: Dem Publikum geht
es nicht gut.
Is there a Doctor in the
House?
ANNA: There’s something
wrong with the audience. Is
there a Doctor in the House?
SCENE 9 – LIVING ROOM DAYLIGHT
Tschüss, Maria!
SASCHA: Bye Maria!
Ach - Maria, du wirst mir
fehlen
SASCHA: Oh – Maria I’ll miss
you….
Oh, sie hat ihre Zeitschrift
vergessen…
Was?!
Oh she forgot her
magazine….
What?!
DIE FÜNF REICHSTEN
FAMILIEN IN AMERIKA
AUF PLATZ 4: DIE FAMILIE
SCOTT.
TOP FIVE RICH FAMILIES IN
AMERICA
NO. 4 THE SCOTT FAMILY.
Es ist Sam!
It’s Sam!
Nächste Woche in
Extra…
In next week’s Extra….
Sam hilft beim Aufbauen
von einem neuen Regal..
Sam helps build some new
shelves…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
45
Nick hilft beim Aufbauen
von einem neuen Regal…
Nick helps build some new
shelves…
Und was passiert, wenn die
Kusine der Vermieterin
kommt?
And what happens when the
landlady’s cousin comes to
stay?
Das dürft ihr nicht
verpassen!
Don’t miss it!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
46
EXTRA GERMAN 7
THE TWIN
DER ZWILLIG
TIMECODE
GERMAN
ENGLISH
10:00:16:13
Das ist die Geschichte von
Sascha und Anna, die sich
in Berlin eine Wohnung
teilen…
This is the story of Sascha
and Anna who share a flat in
Berlin….
….und von ihren
Nachbarn - Nick und
Sam aus Amerika…
…and their next door
neighbours – Nick and
Sam from America….
…Sascha will reich sein
…Sascha wants to be rich
…Nick will Schauspieler
werden…
…Nick wants to be an actor…
…und Sam will Anna
fragen, ob sie mit ihm
ausgehen will…
…And Sam wants to ask
Anna on a date…
Seht euch die nächste Folge
von Extra an!
Tune in for the next
instalment of Extra!
TITLE SEQUENCE
SASCHA: Endlich kommst
du aus Mexiko nach Hause!
Hast du die Fotos
bekommen?
SASCHA:I can’t believe you
are coming home from
Mexico at last!
Did you get the photos?
MARIA:
MARIA: Yes I got the pics
thanks – your friends look
cute!
Do they know about me?
10:01:43:20
SASCHA: Sie wissen, dass
ich eine Schwester
habe…aber sie wissen
nicht, dass wir Zwillinge
sind!
SASCHA: Well they
know I’ve got a
sister…but they
don’tknow I’ve got an
identical twin!
10:01:45:00
MARIA: Bis zum 16. Juni
dann - mein Flugzeug
landet um 15.00 Uhr,
MARIA: I’ll see you on the
16th June – my plane lands
at 3.00 pm,
I’ll get a taxi from the
airport. Love you
Christyxxxx
10:01:23:00
Habe die Bilder, danke deine Freunde sind süß!
Wissen sie von mir?
ich nehme mir ein Taxi
vom Flughafen…Alles
Liebe von Maria
SCENE 2 – LIVING ROOM -
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
47
MUSIC
INS AND
OUTS
DAYLIGHT
10:02:17:10
SAM: No Mom…. … I’m
not in a bar….I’m working
out.
What did I have for
breakfast? Schokoflocken.
No, it’s what the
Germans eat! …
Ok, yes I will, I promise….
Mom, love you too! Bye!
BOTH: Mütter!
TOGETHER:Mothers!
SAM: Mom denkt, ich bin
zehn!
SAM: Mom thinks I am ten
years old!
SASCHA: Meine Mutter
behandelt mich auch wie
ein Baby… Und meine
Klamotten gefallen ihr auch
nicht…
SASCHA: My mother treats
me like a baby also….
She doesn’t like my
clothes….
10:02:37:00
SASCHA: Sie versteht mich
nicht…
SASCHA: She doesn’t
understand me….
10:02:48:00
SASCHA: Einen Moment…
Hallo, Mutter
SASCHA: Oh excuse me….
Oh…hello mother
SAM: I’ll get my weights die Hanteln…
SASCHA: Ja, Mutter! Ich
weiß, dass sie heute
ankommt…
SASCHA:Yes mother! I have
remembered she arrives
today….
SCENE 3 – BOYS’ BEDROOM
10:03:11:00
10:03:15:00
10:03:24:15
SAM: Oh, hi, Nic - Ich will
meine Hanteln holen…
SAM: Oh hi Nic – I’ve
come to get my weights….
NIC: Ah! Herr Scott!
Machen Sie sich frei, legen
Sie sich hin!!
SAM: Wie bitte, Nic?
NIC:
Ah! Mr. Scott! Take
off your trousers and lie
down please!
SAM: Pardon Nic?
NIC: Bitte nennen Sie mich
Dr. Müller…
NIC: Please call me Dr.
Dubois…
SAM: Dr. Müller?
SAM: Dr. Dubois?
NIC: Sam- ich muss üben!
Ich will den Arzt spielen in
der Serie Notstation und
die Girls lieben Männer im
NIC: Sam! I want to be (am
going for the part as) a
Doctor in the TV show:– I
need to practice!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
48
weißen Kittel!
Besides – girls just love the
white coat!
SAM: Ah.
SAM:Oh.
10:03:35:10
NIC :Also...wo tut es Ihnen
weh?
NIC: So ….where does it
hurt?
10:03:38:00
SAM: Wo tut was weh?
SAM: Where does what hurt?
10:03:42:00
NIC: Du bist mein Patient dir muss irgend etwas
wehtun!
NIC:You are my patient –
you must hurt!
10:03:46:00
SAM: Ah…mir tut das Bein
weh.
SAM: Oh..my leg hurts.
SAM: Das Bein.
SAM: My leg.
10:03:53:00
NIC: Herr Scott, Beine
übereinander schlagen.
NIC: Cross your legs.
10:03:56:00
SAM: Okay - ich schlage die
Beine übereinander.
SAM: OK – cross my legs.
10:04:00:16
NIC: Gut - das tut
überhaupt nicht weh, keine
Spur….
NIC: OK – now this won’t
hurt …..
SAM: Ah!
SAM: Ow!
NIC: Uuumpf!!
NIC: Oomphf!!
SAM: Oh, sorry man! I
couldn't help it! Are you
okay?
SAM: Oh sorry man! I
couldn’t help it! Are you
okay?
10:04:07:00
NIC: Ich…Ihre, haha,
Reflexe sind in Ordnung.
NIC: It’s ok…your
reflexes/reactions are good.
10:04:08:00
NIC: Gut, bitte sagen
Sie‚Aah’
NIC: Now say ‘Ah’
SAM: ‘Aah'
SAM: Ah.
NIC: Hmmm.
NIC: Hmmm.
SAM: Ot?
SAM: As?
NIC: Hmmm….das dachte
ich mir…
NIC: Mmmm…..I thought
so…
NIC: Herr Scott, Sie haben
Schokoflocken zum
Frühstück gegessen…
NIC: You had pain au
chocolat for breakfast….
10:04:19:00
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
49
10.04:20:?
NIC: So - ich muss Ihnen
eine Spritze geben…
NIC: Right – I must give you
an injection….
SAM: Eine Spritze?
SAM: An injection?
10:04:34:00
NIC: Ja!
Eine Spritze! Bitte bücken
Sie sich!
NIC: Yes! An injection! Bend
over please!
10:04:38:00
SAM: Nein danke, Nic - ich
muss gehen!
SAM: No thanks Nic – I’m
off!
Agh! My back!
Aahh! Mein Rücken!
10:04:43:00
NIC: Schon gut, schon gut!
Ich kann helfen! Ich bin
Arzt!
NIC: It’s ok! I can help! I
am a doctor!
SCENE 4 – LIVING ROOM DAYLIGHT
10:04:56:20
10:05:03:00
10:05:12:00
10:05:23:00
SASCHA: Es ist offen!
SASCHA: It’s open!
MARIA: Tra- rah!
MARIA: Ta-dah!
SASCHA: Maria!!… Du bist
früh dran! Komm rein!
Oh, hallo Schwesterherz.
SASCHA: Maria!!…You are
early! Come in! Come in!
MARIA: Saschalein! Endlich
sehen wir uns wieder!
MARIA:Sascha darling! How
lovely to see you!
SASCHA: Oh, Maria, wie
schön!
SASCHA:Oh Maria and you!
SASCHA: Wie war der Flug?
SASCHA: How was your
flight?
MARIA: Prima!…Aber die
haben mein Gepäck
verloren!
MARIA:Great!…But they lost
my luggage!
SASCHA: Fluglinien sind so
schlampig…Aber, sag,
Maria:
Warum bist du von Mexiko
weggegangen?
SASCHA:Airlines are so
careless! …But tell me Maria;
Why did you leave Mexico?
MARIA: Ich hatte kein Geld
mehr - Schade! Ich wollte
doch noch die Welt sehen!
MARIA:I ran out of money –
pity! I really want to see the
world!
SASCHA: Ach Maria! Sieh
dich an! Du änderst dich
nie!
Du siehst immer noch aus
SASCHA:Oh Maria! Look at
you! You never change!
You’re still a teenager!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
50
wie ein Teenager!
MARIA: Und wir hatten so
viel Spaß…miteinander.
MARIA:And didn’t we have
fun together..!
SASCHA: Ja…in der
Schule…
SASCHA: Yeah….at
school…
SCENE 4A – CLASSROOM DAYLIGHT
MARIA: Ich war es nicht,
Fräulein, es war bestimmt
Sascha!
MARIA:It wasn’t me
Miss, it must have been
Sascha!
SASCHA: Ich war es nicht,
Fräulein, es war bestimmt
Maria!
SASCHA:It wasn’t me Miss, it
must have been Maria!
SCENE 4 – CONTINUED…
10:05:50:10
SASCHA: Und wir haben
uns alles geteilt!
SASCHA:And we shared
everything!
MARIA: Ja, allerdings…
MARIA:Yes we did…
FLASHBACK
10:06:05:10
MARIA: Er liebt mich!
MARIA:He loves me!
SASCHA: Nein - er liebt
mich!
SASCHA:No – he loves me!
MARIA: Mich!
MARIA:Me!
SASCHA: Mich!
SASCHA:Me!!
SASCHA: Na ja - hier sind
wir nun…
SASCHA:Anyway – here we
are now…
MARIA:
Kann ich mir von dir Kleider
leihen?
MARIA:
Can I borrow some clothes?
I travelled
in this dress….
SASCHA:Something like this?
I got them two for the price
of one!
SASCHA: So etwas
vielleicht?
Es gab zwei für den Preis
von einem!
MARIA: Na gut.
MARIA:Alright.
SCENE 5 – LIVING ROOM DAYLIGHT
MARIA: He, Sascha, das
passt rightig gut.
MARIA: Hey Sascha it fits
well.
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
51
10:06:18:00
10:06:27:10
10:06:42:00
10:06:47:10
10:07:02:15
10:07:
SASCHA: Prima
SASCHA: Great.
SAM: Tut mir Leid! Ich kann
nicht trainieren. Mein
Rücken tut weh!
SAM: Sorry! I can’t exercise,
I’ve hurt my back!
MARIA: Sam! Hahaha! Du
hast so schöne Muskeln!
MARIA: Why Sam! You are
so muscular!
SAM: Äh, danke…
Wie geht es deiner Mutter?
SAM: Er thanks…
How’s your mum?
MARIA: Meiner Mutter?
Danke, ich glaube, es geht
ihr gut.
SAM: Aber du hast doch mit
ihr gesprochen!
MARIA: My Mum? Oh, she’s
fine, I think.
MARIA: Ja! Wir sprechen
dauernd miteinander – sie
ist mir eine echte Freundin.
MARIA:Yes! We speak all the
time – she is such a
Good friend.
SAM: Aber ich dachte…
SAM: But I thought…
NIC: Keine Panik! Ich bin
da! Wo ist der Notfall?!
NIC: Don’t worry! I’m here!
Where’s the emergency?!…
MARIA: Nic…der
Schauspieler! Und heute
bist du ein…Arzt!
MARIA:Well, hello Nic…the
actor! And today you are a…
doctor!
NIC: Ja! Sieht man das?
NIC: Yeah! How did you
guess!
MARIA: Ah, you act so
well…ooh I love doctors….!
MARIA: Du bist so ein guter
Schauspieler….oohh, ich
liebe Ärzte…!
MARIA: Moment…Ja, hallo!
SAM: You spoke to her?
MARIA: Excuse me….Oh hi
NIC: Siehst du? Frauen
lieben Ärzte! Sascha kann
mir nicht widerstehen!
NIC: That’s it! Women love
Doctors! Sascha can’t resist
me!
SAM: Ehrlich?
SAM: Really?
10:07:46:00
NIC: Na klar!…So geht das!
Schätzchen, komm zu
Doktor Nic…
NIC: It’s obvious!…this is it!
Baby come to doctor Nic….
10:07:54:00
MARIA: …bis bald, Mami,
danke, Mami, Tschüss!
Na, Herr Doktor, wo waren
wir?
MARIA:…see you soon
Mummy, thank you Mummy,
bye!
So Doctor, where were we?
MARIA: Hah…Ich glaube,
ich habe Fieber…
MARIA: Coo…..I think I have
a temperature…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
52
10:08:19:10
NIC: Madame - ich glaube,
ich kann helfen. Wo tut es
weh?
NIC: Madam – I think I can
help…tell me where it hurts!
ANNA: Hallo, Sam
ANNA: Hi Sam
MARIA: Annalein!
Wie geht es dir? Wie geht
es Louis? Ach, du siehst
heute so hübsch aus!
MARIA:Anna darling!
How are you? How’s Louis?
Oh you’re so pretty today!
MARIA: Sieht Nic nicht gut
aus als Arzt?
MARIA:Doesn’t Nic look good
as a doctor?
ANNA: Äh, ja, sehr gut…
ANNA: Er yes, very good…
MARIA: Und jetzt muss ich
mich frisch machen…
MARIA:Now you must
excuse me….I must ‘freshen
up’
10:08:33:10
SCENE 6 – LIVING ROOM –
DAYLIGHT
10:10:12:00
1ß:10:25:00
SAM:
Sascha ist komisch heute…
SAM: Sascha is behaving
strangely today…
NIC:
Nein, ist sie nicht…
NIC:No she’s not…
ANNA:
Na sag schon, Sam…
ANNA: Go on Sam…
SAM:
Gerade hat sie gesagt, ihre
Mutter ist ihre beste
Freundin …
ANNA:
Und?
SAM: Well, just then she said
her mother is her best
friend…
SAM:
Aber vor einer Stunde hat
sie gesagt, ihre Mutter
behandelt sie wie ein Baby..
SAM: But one hour ago, she
said her mother treated her
like a baby..
NIC:
Wie Sascha wohl war als
Baby …?
NIC:…I wonder what Sascha
was like as a baby….
SAM:
…Wie war wohl Anna?
SAM: …I wonder what
Anna was like …
ANNA:
ANNA: ….I wonder what Nic
ANNA: So?
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
53
…Wie wohl war Nic als
Baby?
was like….
NIC:
Ich weiß wie Sam war…
NIC: …I know what Sam was
like…
VT: One day my son, all this
will be yours
NIC: Okay, ich muss weiter
an Dr. Müller arbeiten - vor
allem weil Sascha Ärzte so
gern hat!
10:11:01:20
10:11:26:10
NIC: Anyway – I must
continue working on Dr.
Dubois – especially
as Sascha likes doctors so
much!
ANNA: Nic mag immer nur
Sascha, Sascha, Sascha…
ANNA: Nic just likes Sascha,
Sascha, Sascha…
SAM: Ist schon gut, Anna…
SAM:
SASCHA: Störe ich?
SASCHA: Am I interrupting?
SAM: Ja.
SAM:
ANNA: Nein…nichts…..
ANNA: No…nothing…..
SASCHA: Übrigens Anna:
die Farbe steht dir gar
nicht…
SASCHA:Oh by the way
Anna, that colour does not
suit you…
SAM: Siehst du? Sie ist
komisch…ist sie
eifersüchtig?
SAM: See? She is in a
funny mood….maybe she’s
jealous?
ANNA: Aber warum
denn?…Nic bemerkt mich
gar nicht….
Dabei sieht er gut aus in
seinem Arztkittel…
ANNA: But why?…. Nic
never notices me….(SHE
WIPES A TEAR)
And he looks so handsome in
his Doctor’s coat…
SAM: Jaaaa…
SAM:
MARIA: Wie süß!
MARIA:Oh sweet!
ANNA:…aber ich dachte…
ANNA: …but I thought….
MARIA: Eure Gesichter!
Also, seid ihr beide..?
SAM: Ja…
ANNA: Nein!
MARIA: You’re faces, so are
you two…?
SAM: Yeah
ANNA: No!
MARIA: Ah! Ihr seht so gut
aus zusammen…
MARIA: Darf ich?
MARIA: Ah! You look so nice
together…
MARIA: May I?
SAM: Du hast aber
SAM: You are hungry…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
54
It’s okay Anna…
Yes.
Yeees…
10:12:20:10
10:12:49:00
Hunger…
MARIA: Ich habe immer
Hunger…
MARIA: Und jetzt ist es Zeit
für meinen Liebestanz der
Delphine…
MARIA: Wo ist meine CD…
MARIA: I’m always hungry….
Now! Time for my Dolphin
Love Dance….
Now where’s my cd…
ANNA: Liebestanz der
Delphine?
SAM: Klingt klasse!
ANNA: Dolphin Love Dance?
ANNA: Oh, Sam, du bis süß!
ANNA: (LAUGH) Oh Sam –
you are sweet!
ANNA: Oh, wie sehe ich
denn aus!? Ahh! Hat Nic
mich so gesehen?
ANNA: Oh, I’m a mess! Ahh!
Did Nic see me looking like
this?
MARIA: Ah - da ist sie ja…
MARIA: Ah – here it is…..
MARIA: Na, Sam, seid ihr
nun ein Paar, du und Anna?
MARIA: So…Sam; are you
and Anna dating?
SAM: Äh, na ja…
SAM: Erm, well….
SAM: Ich mag Anna
unheimlich gerne…
MARIA: Ja…?
SAM: Aber sie bemerkt
mich gar nicht…
SAM: Well; ok then… I really
like Anna
MARIA: Go on..
SAM: But she doesn’t notice
me
Dann frag sie, ob sie mit dir
ausgehen will!
MARIA: Well – ask her on a
date!
Was?
SAM: What?
Frag sie, ob sie mit dir
ausgehen will!
MARIA: Ask her on a date!!
Wow! Soll ich?…Okay
SAM: Wow! Shall I?…..OK
Sam, am Flughafen heute,
da habe ich diese alte
Zeitschrift gesehen…
MARIA: And er Sam, when I
was at the airport today,I
picked up this old magazine
SAM: Am Flughafen?
SAM: The airport?
MARIA: Bist das du?
MARIA: Is this you?
SAM: Äh…
SAM:
MARIA: Du bist es also?
MARIA: It is; isn’t it?
SAM:
Sounds good to me!
10:12:53:10
10:13:19:10
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
55
Er….
DOLPHIN
MUSIC
SAM: Äh…
SAM: Er…
DIE FÜNF REICHSTEN
FAMILIEN IN AMERIKA
AUF PLATZ 4: DIE FAMILIE
SCOTT. Ist das ein
MARIA: (READS) TOP FIVE
Geheimnis?
10:14:00:00
10:14:38:00
10:14:50:00
10:15:29:00
RICH FAMILIES IN AMERICA
NO. 4 THE SCOTT FAMILY.
So….. Sam Scott you are a
very rich young man from
America…
Is it a secret?
SAM: Äh, ja, bitte sage
nichts zu Anna
MARIA: Keine Sorge, dein
Geheimnis ist sicher bei
mir!
SAM: Please don’t tell Anna
SAM: Gee…danke
SAM: Gee..thanks….
SAM: Sascha ist wirklich
nett heute!
SAM: Sascha’s being very
nice today!
NIC: Echt? Gut!
NIC: Really? Great!
NIC: Hi…
NIC: Hi….
MARIA: Ooh, Nic, hallo
Liebling! Nic, …oder Dr.
Müller - darf ich dich was
fragen?
MARIA: Oo Nic hi! Nic
sweetie..or Dr. Dubois – can
I borrow you?
NIC: Klar…
NIC: Sure…
MARIA: Kannst du das
Fahrrad woanders
hinstellen?
MARIA: Could you move the
exercise bike for me?
NIC: Klar!
NIC: Sure!
MARIA: Nic, du bist ja so
stark! Danke! Ah, so ist es
besser
MARIA: Oh Nic you are so
strong! Thank you! Oh
that’s better
NIC: Ich brauche eine Cola
– willst du auch eine?
NIC: I want a coke – do you
want one?
MARIA: Ja, bitte!
MARIA: Yes please!
Ah, Sascha bist du fertig,?
NIC: Ah, have you finished
Sascha?…
NIC: Dann können wir jetzt
unsere eigene süße Musik
spielen, Babe…
Because now we could make
some sweet music
of our own baby…
SASCHA: Das würde dir so
passen.
SASCHA: Pah! In your
dreams Nic!
MARIA:
Don’t you worry, your secret
is safe with me!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
56
10:15:44:00
10:16:02:10
NIC: Hä?
NIC: Huh?
SASCHA: Und warum steht
mein Rad woanders?
SASCHA: And why has my
bike been moved?
NIC:
(stutters)
(stutters)
SASCHA: Los, stell es
zurück…oder bist du nicht
stark genug?
SASCH: Well move it back
then…or aren’t you strong
enough!!
SAM: Dr. Scott zu Ihren
Diensten… Anna…
ANNA: Hallo…
SASCHA: - Sam, Dr. Scott!
Du siehst spitze aus! Ich
liebe Ärzte!
SAM: Dr. Scott at your
service…. Anna….
ANNA: Hello …
SASCHA: Dr. Scott! – ooo
Sam you look great! I love
Doctors!
END OF PART TWO.
INTERSTIAL TWO
PART THREE
SCENE 7 – LIVING ROOM DAYLIGHT
SAM: Hi, Anna!
SAM: Hi, Anna!
10:17:27:00
ANNA: Hallo
Sam….Sam…denk an eine
Karte…
ANNA: Oh hi
Sam….Sam…think of a
card…..
10:17:34:00
SAM: …Okay; äh…Karo As
SAM: Er…OK; Ace of
Diamonds…
ANNA: Nein! Nicht sagen…!
ANNA: No! Don’t tell
me…..!
SAM: OK
SAM: Oh, okay
10:18:06:20
ANNA: Such dir eine Karte
aus…
ANNA:
Pick a card…
ANNA: Schau sie dir an…
ANNA:
Look at it…
ANNA: Ist das die Karte, an
die du gedacht hast…?
ANNA: Now is that the card
you thought of…
SAM: Nein…
ANNA: Ach Mist!
SAM: No…
ANNA: Oh bother!…
SAM: Ähm, Anna…
SAM: Erm Anna…
ANNA: Ja, Sam…
ANNA:
SAM: Ich wollte dich etwas
SAM: I’ve got something to
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
57
Yes Sam…
10:18:32:10
10:18:48:20
fragen…
ask you…
ANNA: Ja, Sam…
ANNA:
SAM: Es ist so…
SAM: The thing is…
SAM: Es ist so…
willstdumorgenabendmitmi
rinskinogehen…
SAM: The thing is …
wouldyouliketocometothecin
ematomorrownight…
ANNA: Wie bitte?
ANNA:
SAM: Willst du morgen
Abend mit mir ins Kino
gehen…?
SAM Would you like to come
to the cinema
tomorrow…with me?
ANNA: Ja…gut, …schon…
SAM: Gut - bis dann
ANNA: Oh…well, er yes…I’d
like to …
SAM: Good – see you then
ANNA:…aber was ist mit
Sascha?
ANNA: …but what about
Sascha?
SAM: Sascha?
SAM:
ANNA: Ja - vielleicht will
Sascha auch mitkommen…
ANNA: Yes – I think Sascha
would like to come too….
SAM: Ach, das ist in
Ordnung! Ich habe es
Sascha schon gesagt.
ANNA: Okay, bis morgen
Abend dann.
SAM: Oh it’s ok! I told
Sascha already.
MARIA: Hat Sam dich also
gefragt Anna?
MARIA: So Sam did ask you
Anna?
ANNA: Ob ich mit ihm ins
Kino gehen will? Ja! Willst
du auch mitkommen…?
ANNA: To the cinema?
Yes! Do you want to
come…?
MARIA: Natürlich nicht! Viel
Spaß!
MARIA: Of course not!
Have a great time!
ANNA: Welchen Film wir
uns wohl ansehen?
ANNA: I wonder which film
we shall see?
SASCHA: Wann?
SASCHA: When?
ANNA: Na, wenn ich mit
Sam ins Kino gehe!
ANNA: When I go to the
cinema with Sam of course!
SASCHA: Was?! Du gehst
mit Sam ins Kino! Ich
kann’s nicht glauben!
SASCHA: What?! You are
going to the cinema with
Sam! Pah! I Don’t believe it!
10:18:54:00
10:18:59:00
10:19:12:04
Yes Sam…
Pardon?
Sascha?
ANNA: Oh. Really? OKtomorrow night it is then.
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
58
10:19:36:00
10:20:04:00
10:20:41:00
Pah!
MARIA: Ich habe einen
Bärenhunger!
MARIA: I’m starving!
MARIA: Hmm - lecker! Das
sind meine Lieblingskekse.
Oo – yum! These are my
favourite biscuits.
MARIA: Im Kino laufen
bestimmt gute Filme
I think there must be some
good films on now?
SASCHA: Zur Zeit läuft
sowieso nur Mist im Kino!
SASCHA: All the films are
rubbish at present anyway!
(lang Hmph! I’m starving….
SASCHA: Bäh! Pfui Teufel!
Ich hasse diese Kekse
MARIA: Ich muss beim
Flughafen anrufen…
Eeyak! I hate these biscuits.
ANNA: Ah!
ANNA:
MARIA: Was ist los?
MARIA: What is it Anna?
ANNA: Das verstehe ich
nicht.
ANNA: I don’t understand.
MARIA: Was?
MARIA What?
ANNA: Wenn du hier bist…
ANNA: If you are here ….
MARIA: Ja, Anna…
MARIA: Yes Anna
ANNA: …wer ist dann im
Badezimmer?
ANNA: ….who is this in the
bathroom then?
SASCHA: Aaah! Anna, was
machst du denn?
SASCHA: Aagh! Anna what
are you doing?
ANNA: Sascha, ich wusste
gar nicht…ihr seid
Zwillinge!
ANNA: Sascha, I didn’t
know…
SASCHA: Ja! Das ist meine
Schwester Maria.
ANNA: Ah - jetzt verstehe
ich
SASCHA: Yes! That’s my
sister Maria
ANNA: Ah – now I
understand …
SASCHA: Was verstehst
du…?
SASCHA: Understand what?
ANNA: Sascha, du hast dich
so komisch benommen….
ANNA: Your behaviour
Sascha has been strange….
S/M: Danke, Anna…
S/M:
ANNA: Sam und Nic wissen
Sam and Nic don’t know that
MARIA: I must phone the
airport…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
59
Ah!
Thank you Anna…
10:20:52:00
10:21:17:00
also nicht, dass ihr
Zwillinge seid…
SASCHA: Nein! Ich glaube
nicht…
you are twins….
ANNA: Ah - jetzt ist mir
klar… sagt mal, welcher
Doktor ist euch lieber?
ANNA: That explains a lot
….. And tell me, which
Doctor do you prefer?
MARIA: Dr. Müller!
MARIA: Oo Dr Dubois!
SASCHA: Nein! Dr. Scott!
SASCHA: Oh no! Dr Scott!
ANNA: Wisst ihr…wir
könnten uns damit einen
Spaß machen…
SASCHA: You know…we
could have some fun with
this
ANNA: Ein Zaubertrick…
ANNA: I feel a magic trick
coming on…
SCENE 8 - LIVING ROOM DAYLIGHT
ANNA: Sam! Nic! Ihr kommt
gerade rechtzeitig für
meinen Zaubertrick! Setzt
euch hin!
SASCHA: No! I don’t think
so….
ANNA: Sam! Nic! Come in!
You are just in time to see
my Magic trick! Take a seat
SAM: Can’t wait!
ANNA: Meine Damen und
Herren… nur Herren Heute werde ich meine
wunderschöne Assistentin,
Sascha, wegzaubern!
ANNA: Today ladies and
gentlemen…oh, er just
gentlemen – I will make my
lovely assistant, Sascha
disappear!
ANNA: Sascha! Tritt ein!
ANNA:
ANNA: Gut, Sascha - Hier
hinein
ANNA: Ich werde Sascha
aus diesem Kasten
wegzaubern…
ANNA: OK Sascha – in you
go.
ANNA: I will make Sascha
disappear from this box..
ANNA: …und in diesen
Kasten hinein
And appear in this BOX
NIC: Das muss ich sehen…
NIC: This I must see…
10:21:54:10
ANNA: Nun einmal mit dem
Zauberstab klopfen..
Abrakadabra! Simsalabim!
ANNA: OK – Now a tap
with the wand
Alacazam!
10:22:09:00
ANNA: Nun, der erste
Kasten muss jetzt also leer
sein! Sehen wir mal.
ANNA: Sascha! Du bist aber
schnell heute!
ANNA: Which means the
first box is empty!
10:21:24:00
10:21:35:10
Enter! Sascha!
ANNA: Sascha! You are
moving quickly today!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
60
10:22:28:10
10:22:43:00
10:22:53:00
10:23:19:00
10:23:31:00
Sehen wir mal, ob der
andere Kasten leer ist…
Let’s check the other box is
empty…
SAM: Na, das ist klar! Sie
geht hinten herum!
SAM: She’s going round the
back!
ANNA: Nun, meine Herren,
raten Sie!
In welchem Kasten ist
Sascha?
ANNA: Now gentlemen
place your bets please!
Which box do you think
Sascha is in?
NIC: Im linken Kasten!
NIC: The box on the left!
SAM: Nein…nein! Im
rechten
SAM: No..no! The box on the
right. It’
ANNA: Gut - dann sehen wir
mal!
ANNA:
OK – let’s see!
ANNA: Trommelwirbel
bitte!
ANNA:
Drum Roll Please!
ANNA: Meine Damen und
Herren - Applaus für
Sascha und Maria!
ANNA: Ladies and
Gentlemen – applause
please for Sascha and Maria!
ANNA: Dem Publikum geht
es nicht gut.
Is there a Doctor in the
House?
ANNA: There’s something
wrong with the audience. Is
there a Doctor in the House?
SCENE 9 – LIVING ROOM DAYLIGHT
Tschüss, Maria!
SASCHA: Bye Maria!
Ach - Maria, du wirst mir
fehlen
SASCHA: Oh – Maria I’ll miss
you….
Oh, sie hat ihre Zeitschrift
vergessen…
Was?!
Oh she forgot her
magazine….
What?!
DIE FÜNF REICHSTEN
FAMILIEN IN AMERIKA
AUF PLATZ 4: DIE FAMILIE
SCOTT.
TOP FIVE RICH FAMILIES IN
AMERICA
NO. 4 THE SCOTT FAMILY.
Es ist Sam!
It’s Sam!
Nächste Woche in
Extra…
In next week’s Extra….
Sam hilft beim Aufbauen
von einem neuen Regal..
Sam helps build some new
shelves…
Nick hilft beim Aufbauen
von einem neuen Regal…
Nick helps build some new
shelves…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
61
Und was passiert, wenn die
Kusine der Vermieterin
kommt?
And what happens when the
landlady’s cousin comes to
stay?
Das dürft ihr nicht
verpassen!
Don’t miss it!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
62
EXTRA GERMAN 8
TIMECODE
THE LANDLADY’S COUSIN
DIE KUSINE DER VERMIETERIN
GERMAN
ENGLISH
MUSIC
INS AND
OUTS
SCENE `` - LIVING
ROOM - DAYLIGHT
10:27:49:00
ANNA: An alle Mieter Ihre
Meine
Kusine,
Vermieterin,
hat
diese
Woche Urlaub - also bin ich
zuständig! DIE GLEICHEN
REGELN GELTEN!
Keine Haustiere!
Keine Partys!
Gruß, Edeltraut Berg
Edeltraut Berg!…Die klingt
ja schrecklich! Schlimmer
als die Tarantel!
Dear Tenants –
My cousin, your landlady, is
on holiday this week – so I
am in charge!
SAME RULES APPLY!
No pets!
No parties!
Yours Edeltraut Mountain.
Edeltraut Mountain!…..she’s
sounds terrible! Worse than
the Tarantula!
SASCHA: Hm…wenn
möglich ist!
SASCHA:Hm….if
possible!
das
ANNA:
that’s
ANNA: Glaubst du, sie wird
sagen: Keine Regale' ?
Hihihi.
ANNA:
she’ll say
Teehee.
Do you think
‘No Shelves’?
SASCHA: Das darf sie nicht!
Es
wird
fantastisch
aussehen!
SASCHA:She can’t! They are
going to look fantastic!
SASCHA: Regal Timbol, klar
lackiertes Buchen-Furnier
SASCHA:
ANNA: ….mit sechs Rollen
ANNA: .with 6 castors..
SASCHA:
Fernsehtisch!
…und
SASCHA:…and a TV bench!…
ANNA: Also… wo fangen wir
an…??
ANNA: Ooh!…now where to
begin…..??
SASCHA:
Anna!
Ganz
einfach! Regel Nr. Eins –
man muss immer erst die
Anleitung lesen.
SASCHA: Anna! It’s easy!
Rule Number one – you
must always read the
instructions.
ANNA: Das dauert sicher
ANNA: That will only take a
Veneer…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
63
10:28:15:00
10:28:24:10
nur eine Woche…
week….
SASCHA :Gut - trinken wir
erst etwas…
SASCHA:OK – let’s have a
drink before we begin…
SASCHA: Milch, Anna?
SASCHA:
ANNA: Mhm
ANNA: Um..yes please
IOU Nic.
Milk Anna?
SASCHA: SCHULDSCHEIN NIC ☺
SASCHA: Grr - es ist keine
Milch da….Mineralwasser?
SASCHA:Grr – there’s no
milk….sparkling water?
ANNA: Ja, in Ordnung…
ANNA: Great…
SASCHA:
SCHULDSCHEIN
NIC ☺
SCHULDSCHEIN - NIC ☺
SCHULDSCHEIN - NIC ☺
SASCHA: Eine Frechheit ist
das!
SASCHA: IOU – NIC XX
SASCHA: IOU – NIC XX
SASCHA: IOU – NIC XX
SASCHA: Aha!
SASCHA:Aha!
SASCHA:
Cola?
Willst
du
eine
SASCHA:How dare he!
Would you like some cola?
NIC: Ach, danke, Sascha die
habe
ich
gerade
gesucht!
NIC:
Oh thanks Sascha –
I was looking for that!
SASCHA: Nic!
SASCHA:
NIC: Tut mir Leid…
NIC:
SASCHA: Schreib die mit auf
die
Liste…oder…sag’
deinem Mitbewohner, er
soll dir was zu Essen kaufen
SASCHA:Add it to the list…
Ask your flatmate to buy
your food
NIC: Hä?
NIC:
SASCHA: Erkennst du hier
irgend jemand?
SASCHA:Recognise anyone?
10:28:59:20
NIC: Nöh!
NIC:
10:29:01:00
SASCHA: Du hast nicht
gewusst, dass Sam reich
ist?
SASCHA: You didn’t know
Sam was rich?
NIC: Nöh.
NIC:
10:28:51:00
SASCHA:
Wir
beide
Nic!
Oh sorry…
Huh?
Nope!
Er…nope
SASCHA: I’ll speak to you
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
64
sprechen uns noch…
SAM: He! Was sind das für
Kartons, Anna?
later…
SAM: Wow! What are all
these boxes Anna?
ANNA: Das ist unser neues
Regal, Sam…
ANNA: Our
Sam….
SAM: Ich helfe dir beim
Aufbauen…
Wo ist die Anleitung?
SAM: I’ll help you build
them…
Where are the instructions?
10:29:32:10
NIC: Mensch. Sam. Regel
Nr. 1 Niemals
die
Anleitung
lesen…
NIC:
Sam my friend –
Rule No 1 –Never read the
instructions…
10:29:35:19
ANNA: Ihr habt auch einen
Zettel von unserer neuen
Vermieterin.
SASCHA: Edeltraut Berg!
ANNA: Oh I see, you got a
note from our new landlady.
new
shelves
SASCHA:
Edeltraut Mountain!
NIC:
Die
Kusine
der
Tarantel'! Klingt gruselig!
NIC:
Yeah! ‘Cousin of
Tarantula’!
She
sounds
scary!
ANNA: Wie sollen wir sie
nennen? Den Skorpion…
ANNA: Perhaps we should
call her the Scorpion..
SASCHA: Die Kröte!
SASCHA:
NIC: Das Rhinozeros!?
Miete! Miete!
NIC:
The Rhinocerous!
Rent! Rent!
The Toad!
10:29:53:00
SFX:
INTERCOM BUZZ
NIC: Miete! Oder ich greife
an!
NIC:
Rent! Or I’ll charge!
SFX:
MAD BABBLE
NIC: Wer ist da? …Äh, hier
ist Nic, aus Wohnung B…
NIC:
Who’s this?…er it’s
Nic, from Flat B…
SFX:
10:30:13:10
10:30:23:10
MAD BABBLE
NIC:
Sie
wollen
mit
Wohnung A sprechen? Ja,
aber das ist…
SFX:
INTERCOM BUZZER
NIC: Hallo? Hier ist
Wohnung A…äh, nein, ich
bin Nic aus Wohnung B…
NIC:
Oh you want flat A?
But this is…
NIC:
Hullo? Yes this is flat A….er
yes I am Nic from flat B…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
65
SFX:
MAD BABBLE
NIC: Ja, ich weiß, „das ist
nicht meine Wohnung“. Tut
mir Leid.
SFX:
MAD BABBLE
NIC: Gut - sofort…
NIC:
Yes I know ‘This isn’t
my flat’. Sorry.
NIC:
OK – right away…
SASCHA: Nun?
SASCHA:
Well?
NIC: Das war ‘das
Rhinozeros- ich soll runter
kommen and zwar sofort!
NIC:That was ‘therhinoceros’
she wants to see me
downstairs now!….
SAM: Oh Nic - … bad luck
man…
SAM: Oo Nic – bad luck
man…
ANNA: Oh je…
ANNA: Oh dear…
10:30:54:00
SASCHA: Frag' sie doch, ob
sie Milch hat, oder Brot,
oder Kekse ….?
SASCHA:
Ask her if
she’s got any milk, bread
and biscuits we could
have…?
10:31:05:00
ANNA: Gut, also: Karton A
öffnen und Regalbrett
Nummer Eins
herausnehmen.
ANNA: OK – so first open
Box A and take out Shelf
Number One.
SASCHA: Äh…welcher ist
Karton A?
SASCHA: Er…which is Box A?
SAM: Ich habe Karton C…
SAM:
ANNA: …und das hier ist
Karton D!
ANNA: ..and this is Box D!
I’ve got box C…
SCENE 2 – LIVING ROOM –
DAYLIGHT
10:31:36:10
SAM: Aha - gefunden!
Regalbrett Nummer 1!
SAM: Aha – got it! Shelf
number 1!
ANNA: Das ist Brett
Nummer 2',.Ich habe
Regalbrett Nr. 1…
ANNA: No! That’s ‘Shelf
Number 2…I’ve got Shelf No
1….
SASCHA: Nein - das hier ist
Brett Nr. 1.
ANNA: Das ist ein Albtraum!
SASCHA:
No - this is
shelf no 1 Box A…
ANNA: Oh – this is a
nightmare!
SAM: OK Anna – read out
the instructions…
SAM: Okay, Anna - lies die
Anleitung vor…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
66
ANNA: Regalbrett Nummer
1 an die Wand stellen…
ANNA: Put Shelf 1 against
wall …
ANNA: Sam…so fallen die
Bücher doch runter…
ANNA: Er Sam…I think the
books will fall off…
SASCHA: Und…wie war ‚das
Rhinozeros’?
SASCHA: So….how was ‘The
Rhinoceros’?
NIC: Ach, na ja - … es ging
so
NIC:
fine
SAM:
Und das Regalbrett oben
drauf…Sascha?
SAM:
And the shelf on
top…Sascha?
SASCHA: Willst du es so,
Sam?
SASCHA: Like this Sam?
SAM: Äh….ja….
SAM:
SASCHA: Hast du in deinem
Leben schon mal ein Regal
aufgebaut?
SASCHA:
Have you
put up shelves before Sam?
SAM: Oh, ja!
SAM:
10:32:30:00
SASCHA: Oder machen das
die Dienstboten für dich?
SASCHA:
Or do your
servants do it for you?
10:32:32:00
SAM: Oh…
SAM:
10:32:34:00
NIC Nein, so geht das nicht!
NIC:No, it won’t work like
that!
SAM: It’s ok! I’ll do it!
10:31:46:15
10:32:09:00
SAM: Schon gut! Ich mache
es!
Oh – you know –
Er…yeah…
Oh yeah!
Oh…
NIC: Nein! Nein! Nein! Nic
macht das schon!
NIC:
do it!
No! No! No! Nic will
ANNA: Gut gemacht, Nic!
ANNA: Oh well done Nic!
SAM: Wow!
SAM:
Wow!
NIC: Das war gar nichts.
NIC:
It was nothing.
SASCHA: Und wo gehört
dieses Stück hin….?
SASCHA:
So
where
does this piece go…..?
SFX:
10:33:23:00
SOFT TAP AT THE
DOOR
EDELTRAUT: Hi - Ich bin
EDELTRAUT:
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
67
Hi – I am
Edeltraut Berg…
Die neue Vermieterin…
Edeltraut Mountain…
Your new landlady…..
SCENE 3 – LIVING ROOM DAYLIGHT
SASCHA: Oh, hallo…ich…ich
bin Sascha…Und das ist
Anna…
SASCHA:
Oh
hello…I… I am Sascha….And
this is Anna…
SASCHA: Und das ist Sam
aus Amerika…
SASCHA:And this
from America….
EDELTRAUT: Hallöchen,
Sam…
EDELTRAUT:
Sam…
SASCHA: Sam wohnt
nebenan mit Nic….
SASCHA:
Sam lives
next door with Nic……
EDELTRAUT: Ach ja,
Nic…den kenne ich ja
schon….stimmt doch, Nic,
oder?
EDELTRAUT: Oh, I’ve met
Nic already …haven’t I Nic?
NIC:Äh…ja…das stimmt
NIC:
EDELTRAUT: Wir müssen
über die Miete
sprechen….in deiner
Wohnung?
EDELTRAUT: We
must
talk about your rent….in
private?/in your apartment?
NIC: Äh…super!
NIC:
10:35:08:00
10:35:20:00
is
Sam
Well hello
Er..yes..that’s right
Er..great
SCENE 4 - LIVING
ROOM - DAYLIGHT
10:35:46:10
10:36:02:00
SAM: Den Abstand
zwischen 2 Regalbrettern
messen…'
Okay, klar!
SAM:
‘Measure the
distance between the
shelves….’
Okeydoke!
SAM: Halt mal bitte, Anna.
SAM:
Hold that, Anna.
SAM: Ja, okay. So sollte es
gehen…
SAM:
This should be it…
SAM: Na bitte!
SAM:
Voila!
ANNA: Äh…Sam…meinst
du, das ist richtig so?
Das ist zu nah aneinander!
ANNA: Erm…Sam..do you
think that’s correct.
It does not leave enough
room!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
68
10:36:25:00
10:36:27:10
10:36:45:00
SAM: Ich möchte richtige
Freunde.
SAM: Because I wanted
you to like me for being me .
SASCHA: Sam…aber
natürlich!
Wer weiß es sonst noch?
SASCHA:Oh Sam….of course
I would!
Who else knows?
SAM: Äh, Nic…
SAM:Err Nic nEr
SASCHA: Ah das dachte ich
mir…
SASCHA
I thought so
SAM:
Bitte sage nichts zu Anna
SASCHA: Warum?
SAM: Please don’t tell Anna
SAM: Weil Sascha…
SAM:Because Sascha…
SASCHA: Ja?
SASCHA: Yes?
SAM: Weil… ich bin in Anna
verliebt
SAM: I am in love with Anna
SASCHA
Why?
NIC: DING – DONG!!
SASCHA: Und wo willst du
hin? Du siehst ja aus wie
John Travolta!
EDELTRAUT: Er geht mit mir
aus! He, Nic, Schätzchen!
Du siehst spitze aus!
SASCHA:
So
where
are you off to looking like
you sell ice-cream?
EDELTRAUT: He has a
date with me! Hey Nic
sweetie! You look fantastic!
SASCHA: Das ist schon das
dritte Mal diese Woche…
SASCHA:
That’s three
times this week….
EDELTRAUT: Das
vierte…wir waren im
Theater, im Kino, beim
Abendessen, und gestern
Abend beim Salsa-Tanzen…
EDELTRAUT: Four…we’ve
been to to dinner, to the
theatre, to the cinema and
last night:Salsa dancing…
EDELTRAUT: Ich bin die
Salsa-Königin!
EDELTRAUT:
Salsa Queen!
10:37:23:10
ANNA: Was macht ihr denn
heute Abend?
ANNA: What is it tonight?
10:37:25:10
NIC: Heute gibt's Karaoke!!
NIC:
Tonight it’s
Kareoke!!
EDELTRAUT: Ich bin die
Karaoke-Königin!
EDELTRAUT: I am the
Kareoke Queen!
10:36:58:00
10:37:02:00
10:37:05:00
10:37:20:00
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
69
I am the
Komm Schatz, wir gehen!
Tschüss, Kinderchen…
Come on darling! Let’s go!
Bye children….
SAM: Tschüss!
SAM:
SASCHA: Ich bin die
Karaoke-Königin! Die singt
bestimmt wie eine Kröte!
SASCHA:I am the Kareoke
Queen! I bet she sings like
atoad!
10:37:50:00
ANNA: Also, Sam…wo
waren wir…
ANNA: So Sam….where
were we….
10:37:52:20
SAM: Okay, Anna. Ich
glaube, jetzt geht’s
INTO A SEQUENCE OF FAST
CUT SCENES OF
ATTEMPTS AT PUTTING THE
SHELVES TOGETHER
SAM: Okay, Anna, I think it’ll
work now
10:37:43:20
Bye!
SCENE 5 – LIVING ROOM DAYLIGHT
LOUIS: GRATEFUL WOOF!
10:38:54:15
10:39:05:08
ANNA: Schon gut, Louis schlaf schön…
ANNA: That’s ok Louis –
sleep well….
EDELTRAUT: Ich habe
geklopft aber die Musik
war so laut, ihr habt mich
nicht gehört …
EDELTRAUT:
I did knock
– but the music was so loud
you didn’t hear me…
EDELTRAUT: Kann ich euch
mal sprechen…?
EDELTRAUT: Just thought
we’d have a little girls’ chat…
EDELTRAUT: Tz, tz, tz Regel Nr. 2
EDELTRAUT: Oh! Tut tut
tut – rule no 2
EDELTRAUT: Keine
Unterwäsche auf der
Heizung…
EDELTRAUT: No
underwear on the radiator…
ANNA: Ich räum' sie schon
weg!
ANNA: I’ll put them away!
EDELTRAUT: Nur damit wir
uns verstehen…
Keine Partys…
Und keine Besucher…und
vor allem keine Jungs…
EDELTRAUT: Just so you
understand me…
No parties….
And no visitors …..especially
boys….
EDELTRAUT:…und vor allem
keine Jungs von nebenan!
EDELTRAUT: ….especially
boys from next door!
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
70
EDELTRAUT:
…und
vor
allem nicht Nic….der gehört
EDELTRAUT: ….especially
Nic…. he’s mine!
EDELTRAUT: Alles klar?
EDELTRAUT:
message?
ANNA: Ja, alles klar…
ANNA: Er yeah – we get the
message….
EDELTRAUT: Bis
demnächst…
EDELTRAUT:
later….
EDELTRAUT: Übrigens - das
Regal ist nicht gerade!
EDELTRAUT: Oh, by the
way - that shelve's not
straight
LOUIS: GRR!
LOUIS OOV:
SASCHA:
Für wen hält sich die
eigentlich!?!
SASCHA:
Just who… does she think
she is!?!
ANNA: Für die Kusine der
Vermieterin?
ANNA: The
Cousin?
SASCHA: Danke Anna!
SASCHA:
Thanks
Anna! But! No Sam?! No
Nic?!
How dare she?!
mir!
10:39:32:00
10:39:36:00
10:39:40:00
Aberkein Sam?! Kein Nic?!
Eine Frechheit ist das!
Get the
See you
GRR!
Landlady’s
SCENE 6 - BOYS’ BEDROOM
- DAYLIGHT
SAM: Na, wie geht es
Edeltraut?
SAM:
So how’s Edeltraut?
10:40:25:10
SAM: Problems?
SAM:
Problems?
10:40:34:10
NIC: Na ja, sie ist ja ganz
nett….
NIC:
Oh, she’s very nice…
SAM: Aber?
SAM:
….but….
NIC: Sie ist echt zu viel.
NIC:
But she is too
much…
SAM: Wie meinst du?
SAM:
10:40:50:00
NIC: Schau mal…das
hier…das hier…das
hier…das…und das…
NIC:
Look…this…and
that…and that….and
that…that…and that…
10:41:03:10
NIC: Und eine Energie hat
die Frau! Ich bin total
NIC:
And her energy! I’m
totally exhausted!
10:40:40:00
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
71
What do you mean?
fertig!
SFX:
10:41:07:00
10:41:13:00
TAP ON DOOR
EDELTRAUT: Nic! Hallo! Bist
du da?
EDELTRAUT: (OOV) Nic!
Hello! Are you there?
NIC: Aah! Ich kann nicht!
Sam - werd sie irgendwie
los, bitte!
NIC:
Aah! I can’t!
Sam – get rid of her please!
SAM: Sie loswerden? Wie?
SAM:
Get rid of her? How?
NIC: Sag irgendwas!
NIC:
Say something!
EDELTRAUT: Nickilein!
Nicky!
SAM: Was soll ich sagen?
SAM:
10:41:30:05
NIC: Sag ihr…dass es mir
nicht gut geht…
Sag’ ihr, ich habe einen Igel
gefressen…oder
dass ich zum Mond
gefahren bin …
NIC:
Anything! Tell
her….I’m not well…Tell her
I’ve eaten a hedgehog…or
that I’ve gone to the
moon….
10:41:30:05
EDELTRAUT: Komm, lass
uns tanzen gehen!
EDELTRAUT:
go dancing!
NIC: Na mach schon, Sam!
NIC:
Go on, Sam…!
SAM: Gut…okay…
SAM:
Okay…okay…
SAM: Hi.
SAM:
Hi
EDELTRAUT: Du bist nicht
Nic…
EDELTRAUT:
Nic….
SAM: Äh, nein…
Nics Igel ist zum Mond
gefahren.
SAM: Er no.
Nic’s hedgehog has gone to
the moon.
EDELTRAUT: Wie bitte?
EDELTRAUT:
SAM: Äh…Sorry! Nics Igel
geht es nicht gut. Nic ist
traurig.
SAM: Erm…Sorry! .Nic’s
hedgehog is not well. Nic is
sad.
EDELTRAUT: So? Dann
muss er tanzen kommen,
das macht fröhlich.
EDELTRAUT: So? He
must come dancing to make
him happy!
10:41:17:10
What do I say?
(OOV) Let’s
SCENE 6A – HALLWAY DAYLIGHT
10:42:02:00
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
72
You’re not
Pardon?
SAM: Äh…er kann nicht
tanzen
SAM:
10:42:06:12
EDELTRAUT: Warum?
EDELTRAUT:
10:42:08:15
SAM: Nic ist auf den Igel
getreten - ohne Schuhe tut sehr weh!
EDELTRAUT: Igitt. Wie
eklig!
SAM: He trod on the
hedgehog – no shoes – very
painful!
EDELTRAUT: Eek.
Very
messy!….
SAM: Ja - also kann er nicht
tanzen.
SAM: Yeah – so he can’t
dance.
EDELTRAUT: Das ist aber
schade. Na ja, macht nichts.
EDELTRAUT:
Oh well.
SAM: Ja. Tut mir Leid.
Tschüss
EDELTRAUT: Dann musst du
eben mitkommen…
SAM:
SAM: Wie bitte?
SAM:
EDELTRAUT: Na los! Gehen
wir tanzen!
EDELTRAUT:
Let’s dance!
10:42:31:00
10:42:31:00
Erm…he can’t dance.
Why?
That’s a pity.
Yeah. Sorry. Bye!
EDELTRAUT: You’ll
have to come instead…
just
Pardon?
Come on!
SCENE 7 – LIVING ROOM DAYLIGHT
10:43:33:00
ANNA: Schrauben
festziehen.
Fast fertig! Anna, du bist ein
Genie!
ANNA: Now tighten the
screws.
Nearly finished! Anna you
are a genius!
ANNA: Hallo, Sam…
ANNA: Hi Sam….
SAM: Hi, Anna…
SAM:
ANNA: Was ist los?
Ist alles in Ordnung?
SAM: Ich bin total
erschöpft!
ANNA: What’s the matter?
Are you ok?
SAM: I’m exhausted!!
ANNA: Was ist passiert?
ANNA: What happened?
SAM: Gestern
Abend…Edeltraut und ich…
SAM: Last
night….Edeltraut and I……
ANNA: Ja?
ANNA: Yes?
SAM:
Ich
Edeltraut…
musste
mit
Hi Anna…
SAM: Edeltraut made
me…..
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
73
ANNA: Ja?
ANNA:
SAM: …tanzen gehen…
SAM:
ANNA: Oh
ANNA: Oh
SAM: Anna - sie tanzt wie
ein Rhinozeros!
SAM: Anna – she dances
like a rhinoceros!
10:44:15:11
SAM: He, schau mal Anna,
du bist fast fertig mit dem
Regal!
SAM: Wow Anna, you’ve
nearly finished the shelves!
10:44:22:20
ANNA: Ja, nur noch ein
bisschen Abmessen…
ANNA: Just
measuring…
SAM: Warte - ich helfe dir…
SAM: Here – let me
help…..
ANNA: Oh!
ANNA: Oh!
SAM:
Yes?
….go dancing….
a
bit
more
Sorry.
10:44:46:00
ANNA: Ach, das ist in
Ordnung. So was
passiert…wenn
man…zusammen arbeitet…
ANNA: Oh it’s okay. It
happens.. when people….
work together….
10:44:52:20
ANNA: Wo waren
wir…also…die Metallteile
einbauen…
ANNA: Ok – where are
we…add the metal pole.
10:45:04:10
ANNA: Sam…oh, Sam…. oh,
Sam!
NIC: Hilfe! Versteckt mich!
Oh!
NIC:
Oh!
Help! Hide me!
SAM: Edeltraut?
SAM:
Edeltraut?
NIC: Edeltraut.
NIC:
Edeltraut.
NIC: Sascha! Bitte rette
mich!
NIC:
Sascha! Save me!
SASCHA: Warum?
SASCHA:
NIC: Es ist Edeltraut! Ich
war Einkaufen: Alles,
was ich mir geliehen
hatte….
NIC:
It’s Edeltraut! I went
shopping for all the things
I borrowed from you….
SASCHA: Nicht schlecht…
SASCHA:
impressed….
NIC: Aber dann hat mich
Edeltraut gesehen - und ist
NIC:
But Edeltraut saw
me – and chased me down
10:45:21:20
10:45:21:20
10:45:24:00
10:45:34:00
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
74
Why?
I’m
10:45:43:00
10:45:50:15
10:45:59:05
10:46:13:05
10:46:27:15
mir nachgejagt!
the street…..
EDELTRAUT: Nic! Huhuu!!
EDELTRAUT:
NIC: Ah, da kommt sie! Die
Frau ist zu viel!
NIC:
Ah there she is!
She’s too much!
EDELTRAUT: Ich weiß, dass
du da drin bist, Nic….
Sascha!…Anna! Ich sagte
doch: Keine Jungs!
EDELTRAUT: I know you
are in there Nic….
Sascha!….Anna! I said No
Boys!
SASCHA: Soll ich sie
loswerden, Nic?
SASCHA:
Shall I get rid of her Nic?
NIC: Ja, bitte, Sascha…aber
wie?
NIC:Oh yes please …. But
how?
SASCHA: Mir fällt schon was
ein…Anna!
Lass Fräulein Berg herein!
SASCHA:
I’ll think of
something…. Anna!
Let Miss Mountain in!
EDELTRAUT: Da bist du
also, Nic! Endlich habe ich
dich gefunden!
EDELTRAUT: ….Super
Tänzer! Und Sam….Rrrr!
EDELTRAUT:
found you!
EDELTRAUT: Sascha - ich
habe doch gesagt Keine
Jungs!
EDELTRAUT: Sascha – I
thought I said No Boys!…..
SASCHA: Ja, das stimmt.
SASCHA:Yes you did.
EDELTRAUT: Und vor allem
keine Jungs von nebenan….
EDELTRAUT: Especially
boys from next door….
SASCHA: Richtig.
SASCHA:
Yes you did.
EDELTRAUT: Und vor
allem…
EDELTRAUT:
Especially….
Nic! Cooee!!
Finally
I’ve
EDELTRAUT: Great
dancer! And Sam….Rrrr!
SASCHA:Especially Nic….he’s
SASCHA: Und vor allem
nicht Nic…der gehört mir!
mine!
10:46:51:20
EDELTRAUT: Wenn ich das
meiner Kusine erzähle! Ich
fahre nach Hause!
EDELTRAUT: Just wait
until I tell my cousin!
I am going home!
10:47:04:00
EDELTRAUT: Ach, übrigens,
Sam - da ist ein Telegramm
für dich…
EDELTRAUT:
Oh
by the way – I’ve got a
Telegram for you Sam…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
75
10:47:08:10
EDELTRAUT: …es ist von
deinem Vater:
Am coming to Berlin to
meet the Chancellor.
My jet arrives at Berlin
Tegel at midday. Will
phone.
Father.
Ach Sam - ich glaube, du
bist viel eher mein Typ…
EDELTRAUT …it’s from your
father:
ANNA: Das glaube ich nicht,
Edeltraut…
ANNA: I don’t think so
Edeltraut…
EDELTRAUT: Hach! Auf
Wiedersehen!
EDELTRAUT:
Goodbye!
ANNA: Und die Türe nicht
zu…
…werfen…
ANNA: Oh! And don’t slam
the….door…
SASCHA: So, die waren wir
los!
SASCHA: Well, that got rid of
her.
NIC: Ja! Also, wo waren
wir?
NIC:
Yeah! So where
were we?
SASCHA: Nein, nein,- wir
müssen uns nicht mehr
küssen.
SASCHA: No,no,no-we can
stop kissing now.
NIC: Was meinst du damit?
NIC:
SASCHA: Edeltraut ist
weg.Der Trick mit dem Kuss
hat funktioniert.
SASCHA: The trick worked.
Edeltraut has left.
ANNA:
Dein Vater…hat seinen
eigenen Jet und trifft den
Bundeskanzler?
ANNA:
Your father….has his own jet
to meet the President?*
10:48:17:00
SAM: Ja
SAM: Yes
10:48:19:00
NIC: Aber Geld ist nicht
alles, Schätzchen…
NIC:
But money isn’t
everything, darling…
SAM: Anna - ich kaufe dir
ein Regal, das passt…
SAM: Anna – I’ll buy you
shelves that fit…..
ANNA: Na, dann messen wir
besser mal…
ANNA: Well, we’d better
measure for them….
10:47:48:00
10:47:58:00
Actually Sam – I think you
are more my type…
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
76
Huh!
What do you mean?
SAM: Ja…
SAM:
Yeah.
SAM: Ah! Nic!
SAM:
Ah! Nic!
NIC: Was?
NIC:
What is it?
SAM: Ich hatte einen ganz
komischen Traum….
SAM: I just had the
strangest dream…
NIC: Ach ja?
NIC:
10:48:59:00
SAM: …Ja… Moment mal…
…oder war es kein
Traum….?
SAM: ….wait a minute…
….or was it a dream….?
10:49:1:00
NIC: Hmpff… Sam, dein
Traum ist mein
Albtraum…Gute Nacht,
Sam.
NIC:
Hmph…Sam, your
dream is my
nightmare….Goodnight Sam.
SAM: Gute Nacht, Nic.
SAM:Goodnight Nic.
10:49:53:00
Und nun müssen wir unsere
Freunde verlassen…aber
wird Nick berühmt?
Findet Sascha den Mann
ihrer Träume?
Und kehrt Sam nach
Amerika zurück …
mit…oder ohne Anna?
And there we must leave our
friends for now…but will Nick
become a celebrity?
Will Sascha find the man of
her dreams?
And will Sam go back to
America…with…or without
Anna?
10:50:00:00
Hm? Wer weiß? Tschüss
und auf Wiedersehen bei
Extra!
Hm? Who knows? Bye and
see you at Extra!
SCENE 8 – BOYS BEDROOM
- NIGHT
10:48:53:00
D:\EXTRA PP SCRIPT GERMAN 5 CLEAN.doc
77
Oh yeah?

Documentos relacionados