Thiele Anschlagpunkte
Transcrição
Thiele Anschlagpunkte
Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. Firmen-Portrait / Company Profile Unternehmen Company Als Kettenhersteller mit eigener Gesenkschmiede zählt THIELE zu den führenden Unternehmen der Kettenbranche weltweit.Wir sind als der förder- und hebetechnische Problemlöser der gesuchte Partner unserer Kunden und setzen immer wieder Standards in Qualität und Funktionalität. Unsere Produkte und Dienstleistungen orientieren sich streng an den Erwartungen und dem Bedarf unserer Kunden und sorgen somit für hohe Kundenzufriedenheit. Unsere Marke ist in allen Weltwirtschaftsregionen fest verankert und stärkt somit Ihre Wettbewerbsposition. As a chain manufacturer with our drop forge, THIELE is one of the leading companies of the chain industry worldwide. Customers appreciate our excellent technical problem solving skills concerning conveying and lifting applications as well as our high quality and functionality standards. Our products and services are strictly based on the expectations and needs of our customers and thus ensure a high level of customer satisfaction. Our brand is firmly positioned in all global business regions which strengthens your competitive position as well. Qualitätsphilosophie Quality Philosophy Wir sind eines der ersten Unternehmen der Branche, das weltweit die Qualitätssicherungskriterien gemäß DIN EN ISO 9001 erfüllt hat. Der Tradition unseres Unternehmens folgend treiben wir unsere Produkt-, Prozessund Organisationsentwicklungen stetig voran. Unsere Qualität misst sich an einer „NULL FEHLER“- Toleranzschwelle. Diesem Ziel nähern wir uns konsequent durch feinmaschige fertigungsbegleitende Qualitätsprüfungen und durch gewissenhafte Endprüfungen unserer Produkte. We are one of the first companies of the industry to comply worldwide with the quality assurance criteria outlined by DIN EN ISO 9001. Based on the traditions of our company, we are steadily propelling our productprocess and organisation development forward. Our quality target is “zero defects” – anything less is unacceptable . Consistently and thoroughly applied quality inspections during all production phases and indepth final product inspection guarantee that we come as close to this goal as humanly possible. 2 Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. THIELE CD Der THIELE Gesamtkatalog »Hebetechnik« ist auf CD erhältlich. Der Katalog beinhaltet Anwenderinformationen, Geometriedaten und ist eine ideale Unterstützung für Ihre Konstruktions-Abteilung. 3D-CAD-Daten für Transportring Programm inklusive! The THIELE Catalogue »Lifting Technology« is also available on CD. The catalogue includes user information, geometric data and is a perfect support for your design department. 3D-CAD data for TransportringProgramme included! Fordern Sie unsere CD an unter: [email protected] Weitere Informationen auch unter: www.thiele.de Please ask for our CD: [email protected] Further information also available under: www.thiele.de 3 Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. 4 Produktübersicht / Product Overview TWN 0121/1 TWN 0122 TWN 0123 TWN 0127 TWN 1120 TWN 1830 NEU /NEW NEU /NEW Seite Page 6–9 Transportringe, Schraubausführung / Transport Rings, screwed type TWN 0119 TWN 0124 ZK-Modul NEU /NEW Seite Page 10–11 mit Feder/ with spring Transportringe, Schweißausführung / Transport Rings, weld-on type 4 Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. Auswahl eines geeigneten Transportringes (Seite 6, 7, 10) Select a suitable Transport Ring (pages 6, 7, 10) The Sicherheit hat Name diesen Namen. for Safety. The Sicherheit hat Name diesen Namen. for Safety. 1. Bestimmen Sie das Gewicht der zu hebenden Last. 2. Wählen Sie die Einsatzart entsprechend der Strangzahl und der Anbaulage der Transportringe an ihrer Last (siehe Piktogramme S. 6, 7, 10). 3. Bestimmen Sie die Neigungswinkelbereiche. 4. Berücksichtigen Sie dabei die Temperatureinflüsse: Einsatz zwischen -40 ° bis +200 °C: Verwenden Sie das unter 1. bestimmte Gewicht. Einsatz zwischen +200 ° und + 300 °C: Dividieren Sie das unter 1. bestimmte Gewicht durch den Korrekturfaktor 0,90. Einsatz zwischen +300 ° und + 380 °C: Dividieren Sie das unter 1. bestimmte Gewicht durch den Korrekturfaktor 0,60. 5. Suchen Sie in der Zeile mit entsprechender Einsatzart, Neigungswinkel, Strangzahl und dem gewünschten Transportringtyp, die Tragfähigkeiten, die das unter 4. bestimmte Gewicht überschreiten. Tragfähigkeitstabelle für Transportringe, Schraubausführung / Working Load Limit Table for Transport Rings, screwed type TWN 0121/1 Transportring, drehbar TWN 0121/1 Transport Ring swivel type TWN 0122, Transportring (2 Schrauben) TWN 0122, Transport Ring (2 Screws) TWN 0123, Transportring TWN 0123,Transport Ring with Thread TWN 0127 TWN 1120 Transportring MDB Titan Transportring TWN 0127 TWN 1120 Transport Ring MDB Titan Transport Ring TWN 1830 X-Treme Transportring TWN 1830 X-Treme Transport Ring XL ® by THIELE Einsatzart / Use Case Strangzahl / No. of Legs p XL GK8 ® by THIELE by THIELE Angabe der Tragfähigkeiten in t / Working Load Limits in t Kennzeichnung / Marking Gewindegröße / Screw Size 2 3,15 5,3 3,15 5,3 8 15 21,2 25 31,5 36 1,12 2 3,15 3,15 5,3 0,3 0,45 M20 M24 M30 M16 M20 M30 M36 M42 M45 M56 M56 M16 M20 M24 M20 M24 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M16 M20 M24 M30 M36 1 1,12 2 3,15 5,3 3,15 5,3 8 15 21,2 25 31,5 36 1,12 2 3,15 0° 1 3,15 5,3 0,3 0,45 0,6 2,1 3 6 7,1 12,5 2,8 5,3 7 10 16 0° 2 2,24 4 6,3 10,6 6,3 10,6 16 30 42,4 50 63 72 2,24 4 6,3 0° 2 6,3 10,6 0,6 0,9 1,2 4,2 6 12 14,2 25 5,6 10,6 14 20 32 90° 2 25 31,5 2 3,15 90° 1 0,3 0,45 1,12 3,15 5,3 3,15 5,3 15 21,2 36 1,12 2 2,24 4 6,3 10,6 6,3 10,6 16 30 42,4 50 63 72 2,24 4 6,3 2 1,6 2,8 4,25 7,5 4,25 7,5 11,2 21,2 30 33,5 45 50 1,6 2,8 4,25 2 1,12 2 3,15 5,3 3,15 5,3 8 15 21,2 25 31,5 36 1,12 2 3,15 2 1,12 2 3,15 5,3 3,15 5,3 8 15 21,2 25 31,5 36 1,12 2 3,15 0-45° 3+4 2,36 4,25 6,7 11,2 6,7 11,2 17 31,5 45 50 67 75 2,36 4,25 6,7 1,7 3 4,75 8 4,75 8 11,8 22,4 31,5 37,5 47,5 53 1,7 3 4,75 1,12 2 3,15 5,3 3,15 5,3 8 15 21,5 25 31,5 36 1,12 2 3,15 8 β 0,6 1,4 2,5 3,5 8 1,4 2,5 3,5 6,7 8 1,4 7 13,4 16 2,8 5 9 11,2 2 3,55 6,7 8 1,4 2,5 3,15 5,3 0,6 1,4 90° 2 6,3 10,6 0,6 0,9 1,2 2,8 5 0-45° 2 4,25 7,5 0,42 0,63 0,85 2 3,55 5 45-60° 2 3,15 5,3 0,3 0,45 0,6 1,4 2,5 3,55 2,5 6,7 2,5 5,3 8 3,5 5,3 7 10,6 16 5 7,5 11,2 3,55 5,3 8 8 2 3,15 5,3 0,3 0,45 0,6 1,4 2,5 3,55 6,7 8 1,4 2,5 3,55 5,3 8 0-45° 3+4 6,7 11,2 0,63 0,95 1,25 3 5,3 7,1 14 17 3 5,3 7,1 11,2 17 45-60° 3+4 4,75 8 0,45 0,67 0,9 2,1 3,8 5,3 10 11,8 2,1 3,8 5,3 8 11,8 3,15 5,3 0,3 0,45 0,6 1,4 2,5 3,55 6,7 8 1,4 2,5 3,55 5,3 8 β 3+4 Technische Änderungen vorbehalten. The right to make technical modifications is reserved. 6 Zusätzlich ist die Betriebsanleitung zu beachten. Please note also the operating instructions. β unsymmet. unsymmet. 45-60° 3+4 3+4 Technische Änderungen vorbehalten. The right to make technical modifications is reserved. 7 Zusätzlich ist die Betriebsanleitung zu beachten. Please note also the operating instructions. 1. Determine the weight of the load to be lifted. 2. Select the type of application according to the number of legs and position of the transport rings under load (see pictographs P. 6, 7, 10). 3. Determine the area of inclination angle. 4. Consider the temperature influence: Application between -40 ° – +200 °C: Full weight under point 1 can be considered. Application between +200 ° – +300 °C: Divide the weight under point 1 by reduction factor 0,90 Application between +300 ° – +380 °C: Divide the weight under point 1 by reduction factor 0,60 5. Obtain the working load limit, thread diameter and marking by selecting the appropriate application, inclination angle, number of legs and the type of transport ring. 5 3,5 unsymmet. 1 90° 0-45° 45-60° unsymmet. 1,12 M16 0° β β Neigungswinkel β / Inclination Angle β by THIELE by THIELE GK8 Angabe der Tragfähigkeiten in t / Working Load Limits in t Kennzeichnung / Marking Gewindegröße / Screw Size β GK8 by THIELE Einsatzart / Use Case Strangzahl / No. of Legs Neigungswinkel β / Inclination Angle β p GK8 Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. Tragfähigkeitstabelle für Transportringe, Schraubausführung / Working Load Limit Table for Transport Rings, screwed type TWN 0123, Transportring TWN 0123,Transport Ring with Thread GK8 by THIELE GK8 by THIELE GK8 Angabe der Tragfähigkeiten in t / Working Load Limits in t 1,12 2 3,15 5,3 3,15 5,3 8 15 21,2 25 31,5 36 1,12 2 3,15 M16 M20 M24 M30 M16 M20 M30 M36 M42 M45 M56 M56 M16 M20 M24 0° 1 1,12 2 3,15 5,3 3,15 5,3 8 15 21,2 25 31,5 36 1,12 2 3,15 0° 2 2,24 4 6,3 10,6 6,3 10,6 16 30 42,4 50 63 72 2,24 4 6,3 90° 1 1,12 2 3,15 5,3 3,15 5,3 8 15 21,2 25 31,5 36 1,12 2 3,15 90° 2 2,24 4 6,3 10,6 6,3 10,6 16 30 42,4 50 63 72 2,24 4 6,3 0-45° 2 1,6 2,8 4,25 7,5 4,25 7,5 11,2 21,2 30 33,5 45 50 1,6 2,8 4,25 45-60° 2 1,12 2 3,15 5,3 3,15 5,3 8 15 21,2 25 31,5 36 1,12 2 3,15 unsymmet. Kennzeichnung / Marking Gewindegröße / Screw Size β TWN 0122, Transportring (2 Schrauben) TWN 0122, Transport Ring (2 Screws) by THIELE Strangzahl / No. of Legs Neigungswinkel β / Inclination Angle β Einsatzart / Use Case TWN 0121/1 Transportring, drehbar TWN 0121/1 Transport Ring swivel type 2 1,12 2 3,15 5,3 3,15 5,3 8 15 21,2 25 31,5 36 1,12 2 3,15 0-45° 3+4 2,36 4,25 6,7 11,2 6,7 11,2 17 31,5 45 50 67 75 2,36 4,25 6,7 45-60° 3+4 1,7 3 4,75 8 4,75 8 11,8 22,4 31,5 37,5 47,5 53 1,7 3 4,75 1,12 2 3,15 5,3 3,15 5,3 8 15 21,5 25 31,5 36 1,12 2 3,15 β unsymmet. β 3+4 Technische Änderungen vorbehalten. The right to make technical modifications is reserved. 6 Zusätzlich ist die Betriebsanleitung zu beachten. Please note also the operating instructions. Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. Strangzahl / No. of Legs TWN 1830 X-Treme Transportring TWN 1830 X-Treme Transport Ring XL XL ® GK8 ® by THIELE by THIELE Angabe der Tragfähigkeiten in t / Working Load Limits in t 3,15 5,3 0,3 0,45 0,6 1,4 2,5 3,5 6,7 8 1,4 2,5 3,5 5,3 8 M20 M24 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M16 M20 M24 M30 M36 0° 1 3,15 5,3 0,3 0,45 0,6 2,1 3 6 7,1 12,5 2,8 5,3 7 10 16 0° 2 6,3 10,6 0,6 0,9 1,2 4,2 6 12 14,2 25 5,6 10,6 14 20 32 90° 1 3,15 5,3 0,3 0,45 0,6 1,4 2,5 3,5 6,7 8 1,4 2,5 3,5 5,3 8 90° 2 6,3 10,6 0,6 0,9 1,2 2,8 5 7 13,4 16 2,8 5 7 10,6 16 0-45° 2 4,25 7,5 0,42 0,63 0,85 2 3,55 5 9 11,2 2 3,55 5 7,5 11,2 45-60° 2 3,15 5,3 0,3 0,45 0,6 1,4 2,5 3,55 6,7 8 1,4 2,5 3,55 5,3 8 unsymmet. Kennzeichnung / Marking Gewindegröße / Screw Size β TWN 1120 Titan Transportring TWN 1120 Titan Transport Ring by THIELE Neigungswinkel β / Inclination Angle β Einsatzart / Use Case TWN 0127 Transportring MDB TWN 0127 Transport Ring MDB 2 3,15 5,3 0,3 0,45 0,6 1,4 2,5 3,55 6,7 8 1,4 2,5 3,55 5,3 8 0-45° 3+4 6,7 11,2 0,63 0,95 1,25 3 5,3 7,1 14 17 3 5,3 7,1 11,2 17 45-60° 3+4 4,75 8 0,45 0,67 0,9 2,1 3,8 5,3 10 11,8 2,1 3,8 5,3 8 11,8 3,15 5,3 0,3 0,45 0,6 1,4 2,5 3,55 6,7 8 1,4 2,5 3,55 5,3 8 β unsymmet. β 3+4 Technische Änderungen vorbehalten. The right to make technical modifications is reserved. 7 Zusätzlich ist die Betriebsanleitung zu beachten. Please note also the operating instructions. s u p e r i o r XL ® by THIELE Transportringe, Schraubausführung / Transport Rings, screwed type 8 GK8 TWN 0122 GK8 TWN 0123 GK8 by THIELE by THIELE by THIELE TWN 0121/1 Güteklasse 8 / Grade 80 by THIELE GK8 10-8 13-8 Tragfähigkeit Working Load Limit [t] E 3,15 5,80 68 113 F35157 F35158 F Maße Dimensions [mm] A C L D 48 90 69 110 44 130 60 160 18 24 B 48 66 NG Screw Size M20 M24 Gewicht Weight ca. / app. [kg] TWN 0127 D GK8 by THIELE Nenngröße Art.-Nr. Trade Size Art.-No. B 1,10 2,70 F E A C L NG Gewinde Art.-Nr. Tragfähigkeit Gew.-Länge Screw Size Art.-No. Working Load Thread Limit Length [d] [t] [mm] G M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 F34405 F34390 F34395 F34400 F34410 F34420 F34430 F34440 0,35 0,45 0,60 1,40 2,50 3,50 6,70 8,00 18,5 18,5 23,5 28 32 40 50 66 Maße Dimensions [mm] T B A E F D 95 95 95 95 114 135 166 212 40 40 40 40 48 55 66 92 10 50 10 50 10 50 10 50 12 60 16 70 18 85 22 115 28 28 28 28 34 40 50 50 C 43 50 43 50 43 50 43 50 54 60 65 74 80 93 96 107 Gewicht Weight ca. / app. [kg] H SW 54 54 54 54 65 79 101 120 13 16 18 24 30 36 46 55 F 0,40 0,40 0,43 0,47 0,79 1,50 2,70 4,80 XL ® TWN 1120 by THIELE C B D F T E H SW G d øA Titan Transportring Schraubausführung Titan Transport Ring with Thread Gewinde Art.-Nr. Tragfähigkeit Gew.-Länge Screw Size Art.-No. Working Load Thread Limit Length [d] [t] [mm] G M16 M20 M24 M30 M36 * F34300 F34310 F34320 F34330 F34340 1,40 2,50 3,50 5,30 8,00 20 25 30 40 50 E F D 121 146 178 210 250 47 58 72 83 101 13 16 18 22 26 Maße Dimensions [mm] T B A 55 70 85 100 120 33 34 40 50 60 39 50 57 73 82 C Gewicht Weight ca. / app. [kg] H SW 36 46 50 65 70 54 62 76 87 99 16 20 24 30 36 F 0,50 0,90 1,50 2,70 4,20 XL ® TWN 1830 by THIELE C B D F T E H SW G d øA X-Treme Transportring Schraubausführung X-Treme Transport Ring with Thread *in Entwicklung / In development 9 Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. Tragfähigkeitstabelle für THIELE-Transportringe, Schweißausführung / Working Load Limit Table for THIELE-Transport Rings, weld-on type ZK-Modul ZK module by THIELE GK8 by THIELE GK8 by THIELE GK8 Angabe der Tragfähigkeiten in t / Working Load Limits in t 2 3,15 5,3 8 15 31,5 50 1,12 2 3,15 5,3 8 5.000 10.000 5.000 10.000 5.000 10.000 0° 1 1,2 2 3,15 5,3 8 15 31,5 50 1,12 2 3,15 5,3 8 0° 2 2,24 4 10,6 10,6 16 30 63 100 2,24 4 6,3 10,6 16 90° 1 1,12 2 5,3 5,3 8 15 31,5 50 1,12 2 3,15 5,3 8 90° 2 2,24 4 10,6 10,6 16 30 63 100 2,24 4 6,3 10,6 16 0-45° 2 1,6 2,8 7,5 7,5 11,2 21,2 45 71 1,6 2,8 4,25 7,5 11,2 45-60° 2 1,12 2 5,3 5,3 8 15 31,5 50 1,12 2 3,15 5,3 8 unsymmet. Kennzeichnung/ 1,12 Marking β TWN 0124, Transportring mit Feder TWN 0124,Transport Ring with fixing spring Strangzahl / No. of Legs Neigungswinkel β / Inclination Angle β Einsatzart / Use Case TWN 0119, Transportring TWN 0119, Transport Ring 2 1,12 2 5,3 5,3 8 15 31,5 50 1,12 2 3,15 5,3 8 0-45° 3+4 2,36 4,25 11,2 11,2 17 31,5 67 106 2,36 4,25 6,7 11,2 17 45-60° 3+4 1,7 3 8 8 11,8 22,4 47,5 75 1,7 3 4,75 8 11,8 1,12 2 5,3 5,3 8 15 31,5 50 1,12 2 3,15 5,3 8 β unsymmet. β 3+4 Technische Änderungen vorbehalten. The right to make technical modifications is reserved. 10 Zusätzlich ist die Betriebsanleitung zu beachten Please note also the operating instructions Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. 6-8 8-8 10-8 13-8 16-8 22-8 32-8 40-8 F35103 F35113 F35123 F35133 F35143 F35163 F35183 F35193 1,12 2,00 3,15 5,30 8,00 15,00 31,50 50,00 22 40 63 100 160 1 2 3 5 8 15 32 50 E* Maße Dimensions [mm] F* C L H 59 31 32 32 28 69 37 38 38 33 84 46 45 44 38 120 69 60 60 51 127 66 68 65 61 178 98 96 109 80 292 174 145 165 118 371 228 186 210 145 D B 12 36 14 42 18 48 24 66 28 72 39 120 56 180 72 230 Gewicht Weight ca. / app. [kg] TWN 0119 GK8 TWN 0124 GK8 by THIELE Nenngröße Art.-Nr. Tragfähigkeit Zurrkraft Kennz. Trade Size Art.-No. Working Load Tensile Marking DSK-N force Limit [kN] [t] 0,24 0,46 0,63 1,90 2,67 8,09 27,30 60,00 Nenngröße Art.-Nr. Tragfähigkeit Zurrkraft Kennz. Trade Size Art.-No. Working Load Tensile Marking DSK-N force Limit [kN] [t] 6-8 8-8 10-8 13-8 16-8 F35107 F35110 F35124 F35139 F35144 1,12 2,00 3,15 5,30 8,00 22 40 63 100 160 1 2 3 5 8 E* 56 67 81 117 122 Maße Dimensions [mm] F* C L H D B Gewicht Weight ca. / app. [kg] 30 37 45 69 67 12 14 18 24 28 36 42 48 66 72 0,25 0,43 0,72 1,90 2,80 32 38 45 60 68 32 38 44 60 65 28 33 38 51 61 by THIELE * E-Maß und F-Maß senkrecht zur Anschweißebene * E- and F-Dimension vertical to the welding level * E-Maß und F-Maß senkrecht zur Anschweißebene * E- and F-Dimension vertical to the welding level F35236 F35237 [kN] A Maße Dimensions [mm] C B D 50 100 107 137 12 15 Zurrkraft Tensile force 144 144 72 72 E T* Gewicht Weight ca. / app. [kg] 50 60 14 18 2,60 3,60 ZK-Modul E B A T 5 10 Art.-Nr. Art.-No. C Nenngröße Trade Size * Ösendicke / Thickness D Zurröse mit Kassette 11 Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. NEU ZK-Modul Zurrpunkte Zurrpunkte (Anschlagpunkte) müssen den Anforderungen der DIN EN 12640 genügen. Diese Norm legt die Mindestanforderungen und Prüfungen für Zurrpunkte an Lastkraftwagen und Anhängern mit Pritschenaufbauten und einer zulässigen Gesamtmasse von mehr als 3,5 t fest, die zur Stückgutbeförderung bestimmt sind. Als Zurrpunkte werden hier Befestigungsvorrichtungen am Fahrzeug, an der ein Zurrmittel direkt befestigt werden kann beschrieben. Ein Zurrpunkt kann z. B. als Ovalglied, Haken, Öse oder Zurrschiene ausgeführt sein. Genau da treten in der Praxis die häufigsten Probleme bei der Auslegung auf.Von nicht sachgerechter Dimensionierung und Verwendung eines ungeeigneten Zurrpunktes geht neben der Beschädigung des Zurrpunktes und des Fahrzeugrahmens, ebenso ein hohes Gefahrenpotential für den Straßenverkehr aus. Bei Ausführungen mit einem Aufhängeglied treten oft unvorhergesehene Biegemomente auf, die den Zurrpunkt und die Karosserie beschädigen. Oftmals werden die auftretenden Winkel nicht richtig berücksichtigt. Darüber hinaus führen die Aufhängeglieder im unbenutzten Zustand zu unnötiger Lärmbelästigung im Straßenverkehr. Aufhängeglied Das neu entwickelte ZK-Modul (Zurrring mit Kassette) von THIELE lässt sich einfach und sicher an die Seitenrahmen von Anhängern anpassen und anbringen. Die Zurrringe werden aus demselben Stahl hergestellt, der auch in der Erzeugung von Zurrketten verwendet wird. Das zusätzlich vom TÜV zugelassene THIELE ZK-Modul entspricht der europäischen Norm DIN EN 12640 und ist zu 100 % in alle Zugrichtungen belastbar. Der Zurrring hat einen Schwenkbereich von 150° und ermöglicht sowohl das sichere Verzurren von Gütern mit geringer Höhe als auch das Verzurren von Gütern, die über die Ladefläche hinaus ragen. Weiter ist der Zurrring versenkbar und beugt dadurch Unfällen beim Begehen von Ladeflächen vor. Das neue ZK-Modul von THIELE Anwendungsbeispiele: ZK-Modul Der Zurrring ist mit der zulässigen Zugkraft, dem Herstellerkennzeichen und mit dem DIN EN-Hinweis gekennzeichnet, so dass die Behörde den ordnungsgemäßen Einbau unmittelbar an Ort und Stelle überprüfen kann. Mit dem ZK-Modul gewährt THIELE höchste Sicherheit in der Ladungssicherung und damit im Straßenverkehr. Zurröse 12 Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. ZK module NEW Lashing points Lashing or slinging points have to meet the requirements of DIN EN 12640.This standard specifies the minimum requirements and tests for lashing points on commercial vehicles and trailers with platform superstructure that have a permissible maximum mass exceeding 3.5 t and are intended for transporting piece goods. The term lashing points is used here to describe attachment fixtures on the vehicle to which a load securing device can be fastened.A lashing point can be designed e.g. as an oval link, a hook, an eye or as a strapping rail.And exactly this configuration is where problems most frequently occur in practice. Besides damage to the lashing point and the frame of the vehicle, a high risk potential also arises for road traffic if the lashing point used is incorrectly dimensioned and unsuitable for the application. On constructions with an attachment eye, unexpected bending moments often occur which can damage the lashing point and the chassis.The angles that develop are frequently not taken into proper account.Additionally, the suspension links give rise to unnecessary noise during transport when they are not in use. Master Link The newly developed ZK module from THIELE is a lashing ring with a cassette that can easily be adapted and attached to the side fames of trailers. These lashing rings are made of the same steel used in the manufacture of lashing chains.The THIELE ZK module is additionally approved by the German TÜV inspection board and complies with the European standard DIN EN 12640. It also offers 100% lashing capacity and is capable of withstanding strain in all directions of strain.The lashing ring has a swivel range of 150°, enabling the secure strapping of low-load goods as well as goods that project beyond the load platform. Besides this, the lashing ring is retractable, consequently preventing accidents from happening when walking on the cargo area. The new ZK-module from THIELE Applications: ZK module The lashing ring is marked with the admissible tensile force, the manufacturer’s logo and the DIN EN reference, so that the authorities can check the proper installation on the spot.The ZK module from THIELE provides extreme safety in load securing equipment and thus in the field of road transport. Lashing ring 13 Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. Anschweißhaken mit geschmiedeter Sicherung / Excavator Hook with forged Safety Latch 14 TWN 0850/1 Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. Betriebsanleitung Transportringe, schraubbar TWN 0122, TWN 0123, TWN 0127, TWN 1120, TWN 1830 1 Einleitung THIELE-Transportringe zum Anschrauben dienen zur sicheren Befestigung von Bauteilen/Lasten mit Anschlagmitteln, z.B. Kettengehängen, so dass deren sicherer Transport durchgeführt werden kann. Diese Betriebsanleitung beschreibt die sichere Verwendung von Transportringen der Ausführungen: •TWN 0121/1 Transport-Ring, drehbar, mit Gleitlagerung •TWN 0122 Transport-Ring •TWN 0123 Transport-Ring •TWN 0127 Transport-Ring MDB •TWN 1120 TITAN-Transport-Ring, drehbar, mit Gleitlagerung •TWN 1830 X-TREME Transport-Ring, drehbar, mit Kugellagerung TWN = THIELE-Werksnorm 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Transportringe sind vorgesehen zum Einbau in Stahl-, Aluminium- oder NE-Bauteilkonstruktionen. Sie dienen zur Verbindung der Bauteile mit Anschlagmitteln für den Transport. Die Transportringe dürfen nur eingesetzt werden: • im Rahmen der zulässigen Tragfähigkeit, • im Rahmen der zulässigen Temperaturgrenzen, • mit geeigneten Schrauben (siehe Kap. 5) anliegend an die zu hebenden Bauteile. 3 Sicherheitshinweise 3.1 Personal • Bediener müssen diese Betriebsanleitung sowie die Inhalte der berufsgenossenschaftliche Regel BGR 500, Kapitel 2.8 „Betreiben von Lastaufnahmeeinrichtungen im Hebezeugbetrieb“ kennen. • Montage und Demontage dürfen nur berechtigte Personen ausführen. Außerhalb der Bundesrepublik Deutschland sind zusätzlich die spezifischen Vorschriften des Betreiberlandes zu berücksichtigen. 3.2 Produktsicherheit Verletzungsgefahr Nur fehlerfreie Transportringe verwenden. • Verschlissene, verbogene oder beschädigte Transportringe dürfen nicht in Betrieb genommen werden. • Nehmen Sie an Transportringen niemals bauliche Veränderungen vor (z.B. Schweißen, Biegen). ! 3.3 Betrieb Verletzungsgefahr Nicht unter angehobene Lasten treten. • Es dürfen nur Lasten gehoben werden, deren Gewicht kleiner oder gleich der Tragfähigkeit des Gehänges ist. • Transportringe dürfen niemals höher als mit der angegebenen Tragfähigkeit belastet werden. • Bringen Sie Transportringe nicht gewaltsam in Position. • Der Hebevorgang darf erst dann eingeleitet werden, wenn Sie sicher sind, dass die Last richtig angeschlagen ist. • Es dürfen sich niemals Personen im Bereich schwebender Lasten aufhalten. • Heben Sie eine Last niemals über Personen hinweg. • Halten Sie beim Anheben von Lasten Hände und andere Körperteile vom Gehänge fern. • Eine schwebende Last darf nicht ins Schaukeln gebracht werden. • Transportringe sind oberhalb des Lastschwerpunktes anzubringen. • Der Befestigungsort am Bauteil muss geeignet sein, die über den Transportring einzuleitenden Kräfte sicher und ohne Deformation des Bauteils aufzunehmen. 4 Produktbeschreibung THIELE-Transportringe sind gekennzeichnet mit Angaben zur Nenntragfähigkeit (WLL) in Tonnen oder der Kettennenngröße. Diese Angabe bezieht sich nur auf den Transportring, nicht auf die Gesamtlast und nicht auf das verwendete Gehänge. Transportringe entsprechen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und tragen das CE-Kennzeichen. Sie sind typgeprüft von der Metallberufsgenossenschaft Nord Süd und mit dem H-Stempel gekennzeichnet. TWN 0123,TWN 1830: Temperaturbereich Verbleibende Tragfähigkeit von -40 °C bis 200 °C => 100 % von 200 °C bis 300 °C => 90 % von 300 °C bis 400 °C => 75 % 6 Montage 6.1 Vorbereitende Maßnahmen Stellen Sie sicher, dass die Anschraubfläche eben und trocken ist und die Gewindebohrung senkrecht zur Anschraubfläche verläuft. Für eine Verwendung außerhalb der angegebenen Temperaturbereiche nehmen Sie mit dem Hersteller Kontakt auf. 6.2 Transportring montieren Bringen Sie den Transportring so an, • dass keine Gefahrenstellen entstehen, • dass beim Anheben der Last eine Umlenkung des Anschlagmittels durch Bauteile vermieden wird, • dass eine Beschädigung des Anschlagmittels, z.B. durch scharfe Kanten, ausgeschlossen ist. Die nutzbare Gewindetiefe im Bauteil muss so groß sein, dass ein sicheres Verschrauben der Transportringe gewährleistet ist. Setzen Sie die Gewindebohrung rechtwinklig zur Anschraubfläche im Bauteil an. Die Gewindetiefe „L“ im Bauteil muss mindestens folgenden Werten entsprechen: L=1 xd in Stahl L = 1,25 xd in Guss L=2 xd in Aluminium L = 2,5 xd in Aluminium-Magnesium-Legierungen (L = Gewindetiefe; d = Gewindedurchmesser) • Sorgen Sie für saubere und trockene Gewinde an Transportring und Bauteil. • TWN 0123,TWN 1120 und TWN 1830: Drehen Sie die Transportringe mit einem passenden Maulschlüssel handfest ein. • TWN 0121/1,TWN 0122 und TWN 0127: Schrauben Sie die Schrauben mit den Anzugsdrehmomenten nach Kapitel 5 ein. • Sofern die Transportringe am Bauteil verbleiben sollen, verwenden Sie flüssige Sicherungsmittel zur Schraubensicherung. • Bei Durchgangsverschraubungen ist die Mutter gegen Lösen zu sichern. 7 Verwendung 7.1 Einsatz unter Normalbedingungen Das Oberteil des Transportrings mit dem Einhängeglied muss sich immer frei bewegen können. Ein Abstützen an anderen Bauteilen ist nicht zulässig.Achten Sie beim Anschlagen auf die Lage der Aufhängeöse. Die Kraftrichtung muss in Längsrichtung erfolgen. Prüfen Sie, dass sich die Transportringe immer mit ihrem Oberteil und nicht mit der Verschraubung in die Belastungsrichtung drehen. TWN 1830: Der Transportring darf nicht zum ständigen oder länger dauernden Drehen der Last eingesetzt werden. 7.2 Temperatureinfluss Bei Verwendung der Transportringe bei höheren Temperaturen ist die Tragfähigkeit herabzusetzen. Die in der Tabelle angegebenen reduzierten Tragfähigkeiten gelten nur für einen kurzzeitigen Einsatz unter den angegebenen Temperaturbedingungen. TWN 0121/1,TWN 0122,TWN 0127,TWN 1120: Temperaturbereich Verbleibende Tragfähigkeit von -20 °C bis 100 °C => 100 % von 100 °C bis 200 °C => 85 % von 200 °C bis 250 °C => 80 % von 250 °C bis 300 °C => 75 % 15 7.3 Umgebungseinfluss Die Verwendung unter chemischen Einflüssen ist mit dem Hersteller zu klären. 8 Instandhaltung 8.1 Prüfungen Führen Sie regelmäßig Sichtprüfungen durch. Prüfungen werden in eine Kartei eingetragen, die bei der Inbetriebnahme des Transportrings angelegt werden soll. Sie enthält die Kenndaten des Transportrings und seinen Identitätsnachweis (Konformitätserklärung/Prüfzeugnis). Eine Prüfung muss mindestens jährlich durchgeführt werden, bei starker Beanspruchung öfter. Spätestens nach drei Jahren soll eine Prüfung auf Rissfreiheit erfolgen. Bei jeder Prüfung ist der Zustand des Transportrings und seiner Einzelteile in der Kartei zu dokumentieren. Bei einer Instandsetzung muss die Ursache aufgeführt und die Maßnahmen dokumentiert werden. Nehmen Sie den Transportring sofort außer Betrieb, wenn folgende Mängel auftreten: • Verformung, • Schnitte, Kerben, Risse,Anrisse, • eingeschränkte Drehfähigkeit, • Erwärmung über den zulässigen Bereich, • starke Korrosion, • Verschleiß um mehr als 10%, z.B. im Durchmesserbereich der Aufhängeglieder, • unleserliche Kennzeichnung, • fehlerhafte Schrauben, • TWN 1830: Spaltmaß „s“ größer als in der Tabelle angegeben. Max. Spaltmaß „s“ für TWN 1830: Nenngröße s [mm] NG 6 1,5 NG 8 1,5 NG 10 2,0 NG 13 2,5 NG 16 3,0 8.2 Instandsetzung Verwenden Sie nur THIELE-Ersatzteile.Verwenden Sie nur THIELE-Original-Schrauben, da für diese besondere Spezifikationen gelten. Setzen Sie den Transportring vor weiterer Verwendung instand, wenn Mängel auftreten. 9 Lagerung Lagern Sie Transportringe trocken zwischen 0 °C und +40 °C. An die Last geschraubte Transportringe sollen mit handelsüblichen Schraubensicherungsmitteln gegen Lösen gesichert werden. Die Angaben in dieser Anleitung sind sorgfältig auf Richtigkeit und Vollständigkeit geprüft worden. Die THIELE GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für Ausfälle oder Schäden, die durch die Verwendung der Informationen aus dieser Dokumentation entstehen. Änderungen vorbehalten. THIELE behält sich das Recht vor, Produkte ohne vorherige Bekanntgabe zu ändern. Die Urheberrechte an dieser Dokumentation verbleiben bei der THIELE GmbH & Co. KG. Jede nicht vom Urheber genehmigte Benutzung (z.B.Vervielfältigung) ist strafbar und macht schadensersatzpflichtig. Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. Operating Manual Transport Rings, screw-type TWN 0122, TWN 0123, TWN 0127, TWN 1120, TWN 1830 1 Introduction THIELE screw-type lifting rings serve to secure components/loads by means of hoisting means, for instance chain suspensions, to enable handling activities to be performed safely. The present operating manual includes information on how lifting rings of the following types are safely used: • TWN 0121/1 Lifting ring, rotatable, with slide bearing • TWN 0122 Lifting ring • TWN 0123 Lifting ring • TWN 0127 Lifting ring MDB • TWN 1120 TITAN Lifting ring, rotatable, with slide bearing • TWN 1830 X-TREME Lifting ring, rotatable, with ball bearing TWN = THIELE-company standard 2 Intended Use The lifting rings are intended for attachment to steel, aluminum or non-ferrous metal structures and components. They serve to connect the structures and components to hoisting means used for handling. The lifting rings must exclusively be used • as prescribed by their permissible load carrying capacity, • within the temperature limits prescribed, • with appropriate screws/bolts (refer to Chapter 5) firmly attached to the components to be lifted. 3 Safety Notes 3.1 Personnel • Operators must familiarize themselves with this operating manual as well as regulation BGR 500, Chapter 2.8 „Betreiben von Lastaufnahmeeinrichtungen im Hebezeugbetrieb“ (Use of load suspension devices for hoisting purposes) as issued by German Accident Prevention & Insurance Association). • Mounting and removal must exclusively be carried out by authorized persons. Outside the Federal Republic of Germany the specific provisions issued locally in the country where the items are used must also be observed. ! 3.2 Product Safety Risk of Injury Make sure to use lifting rings free from defects. • Never use worn-out, bent or damaged lifting rings. • Never make structural changes to lifting rings (e.g. by welding, bending). 3.3 Use Risk of Injury Never stay under lifted loads. • Only lift loads the weight of which is less than or equal to the car-rying capacity of the suspension gear. • Never subject lifting rings to loads higher than their specified carrying capacity. • Do not use force when mounting/positioning the lifting rings. • Do not start lifting before you have made sure that the load has been correctly attached. • Make sure nobody stands or walks under or near suspended loads. • Never move a suspended load over persons. • When lifting loads make sure your hands or other body parts do not come into contact with the suspension gear. • Never cause a suspended load to swing. • Make sure lifting rings are mounted above the load’s center of gravity. • The mounting location of the rings on the component must be suited for the forces admitted via the lifting ring to be safely absorbed without the component suffering deformation. capacity (WLL) in tons or nominal size of the chain. This indication only applies to the lifting ring itself and not to the overall load or suspension gear used. The lifting rings are in conformity with Machinery Directive 2006/42/EG and marked with the CE symbol.The rings have been type tested by ‘Metallberufsgenossenschaft Nord Süd’ and marked with the H-stamp. 6 Mounting 6.1 Preparations Make sure the attachment faces are flat and dry and the tapped hole is made perpendicular to the attachment face. 6.2 Mounting the Lifting Ring Mount the lifting ring so that • no areas of danger are created, • structural parts cannot cause the suspension gear to be deflected when the load is lifted, • the suspension gear cannot be damaged, e.g. by sharp edges. The useful depth of the thread must enable the lifting rings to be safely screwed in. Make sure the tapped hole is arranged at right angle to the attachment face on the component.The depth of thread „L“ in the component must at least be as follows: L=1 xd in steel L = 1.25 xd in castings L=2 xd in aluminum L = 2.5 xd in aluminum-magnesium alloys (where L = depth of thread; d = thread diameter) • Make sure the threads of the lifting ring and in the component are clean and dry. • TWN 0123,TWN 1120 and TWN 1830: Use a suitable open-ended spanner to fix the lifting rings so as to be finger-tight. • TWN 0121/1,TWN 0122 and TWN 0127:Tighten the screws at the tightening torques specified in Chapter 5. • If the lifting rings are to remain on the component make sure to use liquid agents to secure and safeguard the screws. • In case of through-boltings secure the nuts by suitable locking means. 7 Application 7.1 Use under Normal Conditions The top part of the lifting ring including attachment link must always be freely movable. It must not rest on or be supported by other structural parts.When attaching the components make sure the position of the lifting ring always enables forces to be exerted in longitudinal direction. Make sure only the top part of the lifting rings turns into loading direction and not the firmly secured stationary portion. TWN 1830: The lifting ring must not be used for a permanent or prolonged turning of the load. 7.2 Influence of Temperature The permissible carrying capacity of the lifting rings reduces at elevated temperatures. The reduced carrying capacity figures shown in the following table shall only apply for short-term use at the temperatures indicated. TWN 0121/1,TWN 0122,TWN 0127,TWN 1120: Temperature range Remaining carrying capacity from -20 °C to 100 °C => 100 % from 100 °C to 200 °C => 85 % from 200 °C to 250 °C => 80 % from 250 °C to 300 °C => 75 % 4 Product Description THIELE lifting rings are marked with nominal carrying 16 TWN 0123,TWN 1830: Temperature range Remaining carrying capacity from -40 °C to 200 °C => 100 % from 200 °C to 300 °C => 90 % from 300 °C to 400 °C => 75 % When the rings are to be used within other temperature ranges please get in touch with the manufacturer. 7.3 Environmental Influence In case the rings shall be used under the influence of chemicals please consult with the manufacturer. 8 Maintenance 8.1 Inspections Check the lifting rings visually at regular intervals.The results of the inspection shall be entered into a register to be prepared when the lifting ring is first used. This register includes characteristics of the ring as well as identification particulars (Statement of compliance/Inspection certificate). An inspection must be carried out at least once a year or more frequent if the rings are in heavy-duty service.After three years at the latest the rings shall be examined for cracks. The condition of lifting ring and its components must be documented during these inspections. When making repairs to lifting rings note down the cause of the defect and the remedial action that has been taken. Immediately stop using lifting rings that show the following defects: • Deformation, • Cuts, notches, cracks, incipient cracks, • Rings cannot freely rotate or turn, • Rings have been heated beyond permissible limits, • Severe corrosion, • Wear exceeding 10%, e.g. in the suspension link diameter area, • Identification marks are unreadable, • Defect screws/bolts, • TWN 1830: Size of gap s exceeds figures in table below. Max. gap size „s“ for TWN 1830: Nominal size s [mm] NG 6 1.5 NG 8 1.5 NG 10 2.0 NG 13 2.5 NG 16 3.0 8.2 Repairs Only use THIELE spare parts. Exclusively use original THIELE screws and bolts because these are made to meet special requirements. If defects are detected make sure to repair the lifting ring be-fore it is used again. 9 Storage Store the lifting rings in dry space at temperatures between 0 °C and +40 °C. Secure lifting rings by applying suitable screw locking means to prevent screws from working loose. All informations of this documentation were checked and verified carefully. The THIELE GmbH & Co. KG assumes no liability for failures or damage caused by the usage of this informations. Subject to modifications. THIELE reserves the right to modify products without any announcing. The intellectual property rights of this documentation remain at THIELE GmbH & Co. KG. Every usage (i.e. duplicating) of this documentation without agreement of THIELE is not allowed and makes liable to pay damages. Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. Betriebsanleitung Transportringe, schweißbar TWN 0119, TWN 0124 mit Feder 1 Einleitung THIELE-Transportringe zum Anschweißen dienen zur sicheren Befestigung von Bauteilen/Lasten mit Anschlagmitteln, z.B. Kettengehängen, so dass deren sicherer Transport durchgeführt werden kann. Sie können auch zum Zurren eingesetzt werden. Diese Betriebsanleitung beschreibt die sichere Verwendung von Transportringen der Ausführungen: •TWN 0119 Transportring, schweißbar •TWN 0124 Transportring, schweißbar, mit Feder TWN = THIELE-Werksnorm 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Transportringe sind vorgesehen zum Anschweißen auf Stahlkonstruktionen. Sie dienen zur Verbindung der Bauteile mit Anschlag- oder Zurrmitteln für den Transport. Die Transportringe dürfen nur eingesetzt werden: • im Rahmen der zulässigen Tragfähigkeit bzw. Zurrkraft, • im Rahmen der zulässigen Temperaturgrenzen, • mit ordnungsgemäß ausgeführten Schweißnähten. 3 Sicherheitshinweise 3.1 Personal • Bediener müssen diese Betriebsanleitung sowie die Inhalte der berufsgenossenschaftlichen Regel BGR 500, Kapitel 2.8 „Betreiben von Lastaufnahmeeinrichtungen im Hebezeugbetrieb“ kennen. • Montage und Demontage dürfen nur berechtigte Personen ausführen. Außerhalb der Bundesrepublik Deutschland sind zusätzlich die spezifischen Vorschriften des Betreiberlandes zu berücksichtigen. 3.2 Produktsicherheit Verletzungsgefahr Nur fehlerfreie Transportringe verwenden. • Verschlissene, verbogene oder beschädigte Transportringe dürfen nicht in Betrieb genommen werden. • Nehmen Sie an Transportringen niemals bauliche Veränderungen vor (z.B. Schleifen, Biegen). ! 3.3 Betrieb Verletzungsgefahr Nicht unter angehobene Lasten treten. • Es dürfen nur Lasten gehoben werden, deren Gewicht kleiner oder gleich der Tragfähigkeit des Gehänges ist. • Transportringe dürfen niemals höher als mit der angegebenen Tragfähigkeit bzw. Zurrkraft belastet werden. • Bringen Sie Transportringe nicht gewaltsam in Position. • Der Hebevorgang darf erst dann eingeleitet werden, wenn Sie sicher sind, dass die Last richtig angeschlagen ist. • Es dürfen sich niemals Personen im Bereich schwebender Lasten aufhalten. • Heben Sie eine Last niemals über Personen hinweg. • Halten Sie beim Anheben von Lasten Hände und andere Körperteile vom Gehänge fern. • Eine schwebende Last darf nicht ins Schaukeln gebracht werden. • Transportringe sind oberhalb des Lastschwerpunktes anzubringen. • Der Befestigungsort am Bauteil muss geeignet sein, die über den Transportring einzuleitenden Kräfte sicher und ohne Deformation des Bauteils aufzunehmen. 4 Produktbeschreibung Die schweißbaren Transportringe TWN 0119 und TWN 0124 bestehen im Wesentlichen aus einem Anschweißbock und einem Ring. Bei der Ausführung TWN 0124 ist in den Anschweißbock eine Feder zur Lagestabilisierung integriert. THIELE-Transportringe sind gekennzeichnet mit Angaben zur Nenntragfähigkeit (WLL) in Tonnen. Diese Angabe bezieht sich nur auf den Transportring, nicht auf die Gesamtlast und nicht auf das verwendete Gehänge. Transportringe entsprechen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Sie sind typgeprüft von der Metallberufsgenossenschaft Nord Süd und mit dem H-Stempel gekennzeichnet. 6 Montage 6.1 Vorbereitende Maßnahmen Stellen Sie sicher, dass die Anschweißfläche eben und trocken ist. 6.2 Transportring montieren Bringen Sie den Transportring so an, • dass keine Gefahrenstellen entstehen, • dass beim Anheben der Last eine Umlenkung des Anschlagmittels durch Bauteile vermieden wird, • dass eine Beschädigung des Anschlagmittels, z.B. durch scharfe Kanten, ausgeschlossen ist. Der nutzbare Schweißnahtbereich am Bauteil muss so groß sein, dass ein sicheres Anschweißen der Transportringe gewährleistet ist. 7 Verwendung 7.1 Einsatz unter Normalbedingungen Die Öse muss sich immer frei bewegen können. Ein Abstützen an anderen Bauteilen ist nicht zulässig. 9 Lagerung Lagern Sie Transportringe trocken zwischen 0 °C und +40 °C. 10 Schweißanweisung Schweißanweisung für Anschweißbock (S355 NL oder ähnlich) an C22, S235, S355 oder ähnlich. Folgende allgemeinen Schweißvorschriften sind zu beachten: - DIN EN ISO3834 - EN 1011-2 - SEW 088 - DIN 18800 - EN 15085 - DIN 15018 - DVS 0702-1 / 0711 Die Schweißung ist nur durch geschultes und berechtigtes Personal entsprechend der Qualifikation nach EN 287 zulässig. Vorbehandlung: Die Anschlussflächen sind metallisch blank und eben herzustellen. Skizze: 7.2 Temperatureinfluss Bei Verwendung der Transportringe bei höheren Temperaturen ist die Tragfähigkeit herabzusetzen. Die in der Tabelle angegebenen reduzierten Tragfähigkeiten gelten nur für einen kurzzeitigen Einsatz unter den angegebenen Temperaturbedingungen. TWN 0119,TWN 0124: Temperaturbereich von -20 °C bis 100 °C von 100 °C bis 200 °C von 200 °C bis 250 °C von 250 °C bis 300 °C => => => => Verbleibende Tragfähigkeit 100 % 85 % 80 % 75 % Für eine Verwendung außerhalb der angegebenen Temperaturbereiche nehmen Sie mit dem Hersteller Kontakt auf. Weiter zu beachten sind die THIELE Schweißanleitungen: Schweißverfahren: Metall Aktivgasschweißen (MAG) EN 287; Nr. 135 Schweißverfahren: Lichtbogenhandschweißen (MMA) EN 287; Nr. 111 7.3 Umgebungseinfluss Die Verwendung unter chemischen Einflüssen ist mit dem Hersteller zu klären. Sonstiges: 1. min.Werte der Kerbschlagarbeit an ISO-V Proben KV = 27 J bei -40 °C (z.B. S355J4G3 oder S355 NL, EN10025) 8 Prüfungen Führen Sie regelmäßig Sichtprüfungen durch. Prüfungen werden in eine Kartei eingetragen, die bei der Inbetriebnahme des Transportrings angelegt werden soll. Sie enthält die Kenndaten des Transportrings und seinen Identitätsnachweis (Einbauerklärung/Prüfzeugnis). Eine Prüfung muss mindestens jährlich durchgeführt werden, bei starker Beanspruchung öfter. Spätestens nach drei Jahren soll eine Prüfung auf Rissfreiheit erfolgen. Bei jeder Prüfung ist der Zustand des Transportringes und seiner Einzelteile in der Kartei zu dokumentieren. Bei einer Instandsetzung muss die Ursache aufgeführt und die Maßnahmen dokumentiert werden. 2. Bei der Auswahl von anderen Werkstoffgüten als den oben angegebenen ist dies mit den Herstellern von Werkstoff und Schweißzusatzwerkstoff abzuklären. Nehmen Sie den Transportring sofort außer Betrieb, wenn folgende Mängel auftreten: • Verformung, • Schnitte, Kerben, Risse,Anrisse, • eingeschränkte Drehfähigkeit, • Erwärmung über den zulässigen Bereich, • starke Korrosion, • Verschleiß, z.B. um mehr als 10% im Durchmesserbereich des Ringes, • unleserliche Kennzeichnung, • fehlerhafte Schweißnaht. 17 3. Die verantwortliche Schweißaufsichtsperson -SAP- ist verantwortlich für die jeweils korrekte Einstellung des Schweißstroms bei Berücksichtigung der verschiedenen Schweißpositionen. Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. Operating Manual Transport Rings, weld-type TWN 0119, TWN 0124 with spring 1 Introduction THIELE weld-type lifting rings serve to secure components/loads by means of hoisting means, for instance chain suspensions, to enable handling activities to be performed safely.They can also be used for lashing purposes. The present operating manual includes information on how lifting rings of the following types are safely used: • TWN 0119 Lifting ring, weld-type • TWN 0124 Lifting ring, weld-type, with spring TWN = THIELE-company standard 2 Intended Use The lifting rings are intended for attachment to steel, aluminum or non-ferrous metal structures and components. They serve to connect the structures and components to hoisting means used for handling or secure loads. The lifting rings must exclusively be used • as prescribed by their permissible load carrying capacity or lash-ing force, • within the temperature limits prescribed, • with properly laid weldings seams. 3 Safety Notes 3.1 Personnel • Operators must familiarize themselves with this operating manual as well as regulation BGR 500, Chapter 2.8 „Betreiben von Lastaufnahmeeinrichtungen im Hebezeugbetrieb“ (Use of load suspension devices for hoisting purposes) as issued by German Accident Prevention & Insurance Association). • Mounting and removal must exclusively be carried out by authorized persons. Outside the Federal Republic of Germany the specific provisions issued locally in the country where the items are used must also be observed. 3.2 Product Safety Risk of Injury Make sure to use lifting rings free from defects. • Never use worn-out, bent or damaged lifting rings. • Never make structural changes to lifting rings (e.g. by grinding, bending). ! 3.3 Use Risk of Injury Never stay under lifted loads. • Only lift loads the weight of which is less than or equal to the carrying capacity of the suspension gear. • Never subject lifting rings to loads higher than their specified carrying capacity or lashing force. • Do not use force when mounting/positioning the lifting rings. • Do not start lifting before you have made sure that the load has been correctly attached. • Make sure nobody stands or walks under or near suspended loads. • Never move a suspended load over persons. • When lifting loads make sure your hands or other body parts do not come into contact with the suspension gear. • Never cause a suspended load to swing. • Make sure lifting rings are mounted above the load’s center of gravity. • The mounting location of the rings on the component must be suited for the forces admitted via the lifting ring to be safely ab-sorbed without the component suffering deformation. 4 Product Description Weld-type lifting rings TWN 0119 and TWN 0124 mainly consist of a weld-on support and a ring.The weld-on support of lifting ring TWN 124 comes with integrated spring provided for position stabilization. THIELE lifting rings are marked with nominal carrying capacity (WLL) in tons. This indication only applies to the lifting ring itself and not to the overall load or suspension gear used. The lifting rings are in conformity with Machinery Directive 2006/42/EG.The rings have been type tested by ‘Metallberufsgenossenschaft Nord Süd’ and marked with the Hstamp. 10 Welding Instructions Welding instructions relating to weld-on supports (S355 NL or similar) to be attached to C22, S235, S355 or similar components. 6 Mounting 6.1Preparation Mount the lifting ring so that • no areas of danger are created, • structural parts cannot cause the suspension gear to be deflected when the load is lifted, • the suspension gear cannot be damaged, e.g. by sharp edges. The following general welding instructions shall be duly followed: - DIN EN ISO3834 - EN 1011-2 - SEW 088 - DIN 18800 - EN 15085 - DIN 15018 - DVS 0702-1 / 0711 Make sure the useful weld seam area at the component is large enough for the lifting rings to be safely attached by welding. 7 Application 7.1 Use under Normal Conditions The ring must always be freely movable. It must not rest on or be supported by other structural parts. Welding must exclusively performed by trained and authorized personnel qualified as per EN 287. Preweld Treatment: The surfaces to be joined by welding shall be flat and treated so as to have a white metal finish. Sketch: 7.2 Influence of Temperature The permissible carrying capacity of the lifting rings reduces at elevated temperatures. The reduced carrying capacity figures shown in the following table shall only apply for short-term use at the temperatures indicated. TWN 0119,TWN 0124: Temperature range from -20 °C to 100 °C from 100 °C to 200 °C from 200 °C to 250 °C from 250 °C to 300 °C Remaining carrying capacity => 100 % => 85 % => 80 % => 75 % When the rings are to be used within other temperature ranges please get in touch with the manufacturer. 7.3 Environmental Influence In case the rings shall be used under the influence of chemicals please consult with the manufacturer. 8 Inspections Check the lifting rings visually at regular intervals.The results of the inspection shall be entered into a register to be prepared when the lifting ring is first used. This register includes characteristics of the ring as well as identification particulars (Statement of compliance/Inspection certificate). An inspection must be carried out at least once a year or more frequent if the rings are in heavy-duty service.After three years at the latest the rings shall be examined for cracks. The condition of lifting ring and its components must be documented during these inspections. When making repairs to lifting rings note down the cause of the de-fect and the remedial action that has been taken. Immediately stop using lifting rings that show the following defects: • Deformation, • Cuts, notches, cracks, incipient cracks, • Rings cannot freely rotate or turn, • Rings have been heated beyond permissible limits, • Severe corrosion, • Wear, e.g. exceeding 10% in the ring diameter area, • Identification marks are unreadable, • Defective or non-conforming welds. 9 Storage Store the lifting rings in dry space at temperatures between 0 °C and +40 °C. 18 Please note also the THIELE Welding Operating Manual: Welding process Metal active gas welding (MAG), EN 287; No. 135 Welding process: Manual metal arc welding (MMA), EN 287; No. 111 Miscellaneous: 1. Min. notched-bar impact strength values of ISO-V specimens KV = 27 J at -40 °C (e.g. S355J4G3 or S355 NL, EN10025) 2.When selecting material grades other than those listed above please contact the base material and filler metal manufacturers for information. 3.The responsible welding supervisor must make sure the welding current is correctly adjusted to suit the given welding position. Sicherheit hat The Name diesen Namen. for Safety. Verkaufsförderung / Promotion Materials ® X-TREME TITAN ® Sicherheit hat diesen Namen. The Name for Safety. s u p e r i o r ® by THIELE by THIELE GK8 TM Service THIELE XL Hebezeuge Kettenprüfservice Hebezeugketten »Die Kettenfibel« A4 Art.-Nr.: B07988 »The Chainbook« A4 Art.-No.: B 07988 Sicherheit hat for Safety. XL s u p e r i o r ® by THIELE GK8 TM Hebezeuge Hebezeugketten NEU / NEW NEU / NEW diesen Namen. The Name Service Kettenprüfservice »Die Kettenfibel« A6 Art.-Nr.: B07935 »The Chainbook« A6 Art.-No.: B 07935 Produktkatalog »Ladungssicherung« Art.-Nr. B08113 Catalogue »Securing of Loads« Art.-No. B08113 Prospekte / Flyers Kettenwerke · Gesenkschmiede Chain Company · Drop Forging Ladungssicherung im Überblick THIELE Zurrketten, Ratschenspanner und Transportringe helfen in „jeder Einsatzlage“ e TWN N 1410 0 XL -Zurrkette s u p e r i o r ® by THIELE Standardlänge L = 3500 mm, bei geöffnetem Spanner und unverkürzter Kette. Jede beliebige Länge lieferbar. Die Einstellung der Länge wird über die Verkürzungselemente und über den Spindelspanner erreicht. Diee Vorteilee auff einen n Blick: Ein praktikabel ausgelegter Spannweg Geschützte, innen liegende, Gewindespindel Stabile Schutzrohre Integrierte Ausdrehsicherung Gabelkopfanschlüsse an beiden Seiten für die entsprechende Rundstahlkette Auslegung der Hebellänge des Spannerhebels nach EN 12195-3 TM-Ratschenspanner, TWN 1001 (ergonomischer Aspekt: Begrenzung der maximalen Handzugkraft auf 500N) Farbausführung: galvanisch verzinkt und gelb chromatiert Nenngröße 13-XL 16-XL NEU Maße [mm] Emax Emin Hub 675 834 445 554 entspricht DIN EN 12195-3 230 280 Transport-Ringe Transport-Ring Drehbarer Transport-Ring Schraubausführung Transport-Öse Schraubausführung Schraubausführung GK8 TWN 0122 GK8 TWN 0121/1 Transport-Ring Titan-Transport-Ring Schweißausführung Schraubausführung TWN 0119 GK8 TWN 1120 r i o r s u p e GK8 TWN 0123 X-TREME-TransportRing Schraubausführung, kugelgelagert TWN 1830 ® XL by THIELE NEU r i o r s u p e ® XL by THIELE THIELE E GmbH H & Co.. KG Werkstr. 3 · D-58640 Iserlohn-Kalthof · Germany · Tel. +49 (0) 2371 947-0 · Fax +49 (0) 2371 947-241 www.thiele.de · [email protected] · [email protected] ® Prospekt »RAPID « Flyer »RAPID®« Prospekt »TITAN« Flyer »TITAN« Prospekt »Ladungssicherung« Flyer »Securing of Loads« XL s u p e r i o r Kettenwerke · Gesenkschmiede Förder- & Hebetechnik Das neue Trio der XL-Klasse s u p e r i o r ® NEU by THIELE Selbstschließender Haken mit Öse TWN N 1836 I I I I I I I ® by THIELE Selbstschließender Gabelkopfhaken TWN N 1837 Selbstschließender Wirbelkorbhaken TWN N 1838 Automatische Verriegelung bei Krafteinleitung Extra große Öse mit Abflachung Robust ausgeführte Sperrklinke im Hakenrücken Schnelle und einfache Handhabung Hochwertige und verkaufsfördernde blaue Pulverbeschichtung 100 % rissgeprüft BG Zulassung www.thiele.de · [email protected] THIELE GmbH & Co. KG · Werkstr. 3 · D-58640 Iserlohn · Germany Tel. + 49 (0) 2371 947-0 · Fax + 49 (0) 2371 947-241 Prospekt »XL-LOK®« Flyer »XL-LOK®« Prospekt »X-TREME« Flyer »X-TREME« 19 Prospekt »XL-TRIO« Flyer »XL-TRIO« Hinweis / Note Nachdruck, auch auszugsweise, verboten · Technische Änderungen vorbehalten · Alle Maßangaben in mm Reproduction, also in extracts, prohibited · The right to make technical modifications is reserved · All dimensions indicated in mm ® ® ® Die Fibel für Ketten & Zubehör The book for Chains & Components XL-LOK®RAPID ® ® X-TREME® THIELE EU / NEW SOLIDON SOLIDO XL-LOK®RAPID TITAN by THIELE Die Fibel für Ketten & Zubehör The book for Chains & Components Kataloge / Catalogues B08114 - I&I - 1.000-04/2010 Ihr Fachbetrieb / Your Distributor THIELE GmbH & Co. KG Werkstr. 3 · D-58640 Iserlohn-Kalthof · Germany Tel. +49 (0) 2371 947-0 · Fax +49 (0) 2371 947-241 www.thiele.de · [email protected] · [email protected]