BUNDESREPUBlIK DEUTSCHLAND LUFTFAHRT
Transcrição
BUNDESREPUBlIK DEUTSCHLAND LUFTFAHRT
BUNDESREPUBlIK DEUTSCHLAND LUFTFAHRT-BUNDESAMT Anhang zur Genehmigung als Luftfahrttechnischer Betrieb Annex to the approval as aeronautical workshop Nr.: U - B 17 Luftsportverband Bayern e.V. Prinzregentenstl'. 120 81677 München 1. Die Genehmigung gilt für folgende Gerätearten und -muster: The approval covers the following products: Einmotorige Flugzeuge mit Kolbenflugmotoren bis 2000 kg höchstzulässiger Startmasse ohne Druckkabine. Motorsegler, Segelflugzeuge. RettungsfaUschirme für Annex U Luftfahrzeuge. 2. Einschränkungen Limitations 1) Die Genehmigung gilt nur für Luftfahrzeuge, deren Halter Mitglied beim Luftspomerband Bayern e.V. sind. 2) Die Genehmigung gilt für Flugzeuge nur für die Nachprüfung der Wartung und die Jahresnachprüfung. Die Festlegungen dazu im TBH'sind zu beachten. 3)Die Genehmigung für Motorsegler und Segelflugzeuge in MetaHbauweise gilt nur für die Nachprüfung der Wartung und die Jahresnachprüfung. 4) Die Genehmigung gilt für Luftfahrzeuge gemäß Verordnung (EG) Nr. 216/2008 Artikel 4 Absatz 4 (Annex U). Der Musterbezogene Genehmigungsumfang ist der CapabHity Liste im Kapitell des TBH zu entnehmen. 3. Auflagen Conditions a) Änderungen der die Voraussetzungen der Genehmigung betreffenden Sachverhalte sowie bei der Instandhaltung, Änderung und Prüfung auftretende besondere Schwierigkeiten sind dem LuftfahrtBundesamt unverzüglich mitzuteilen. In cases of changes of one of the prerequisites for approval or in cases of special difficulties or irregularities of inspection, alteration or inspection, an immediate notification of the Luftfahrt- Seite 1/11 - B 17 Bundesamt is necessary. For changes, extensions, pro/ongaffans etc., please only transmit this Annex to the Luftfahrt-BundesamMhe responsible regional office. b) Das Instandhaltungsbetriebshandbuch ist durch Ergänzungen und Berichtigungen auf dem neuesten Stand zu halten. The Technical Manual must be kept updated by the necessary supplements and amendments. c) Die im Instandhaltungsbetriebshandbuch bei der Genehmigung festgelegten Prüfprogramme und Prüfverfahren sind einzuhalten. This approval requires compliance with the procedures specified in the Technical Manual. d) Es sind Aufzeichnungen zu fahren, aus denen die ordnungsgemäße Durchführung der Instandhaltung und Nachprüfung festgestellt werden kann. Die Zeichnung der PrOfbescheinigung ist ausschließlich den unter Punkt 4. genannten Personen vorbehalten. Oie Aufzeichnungen sowie die Bescheinigungen der Nachprorungen sind mindestens 2 Jahre aufzubewahren. The aeronautical workshop must record all detalls of work and inspection in fi/es and confirrn on a LBA-Form that the inspecüon has been accomplished in accordance with the applicable regu/ations. This confirmaüon may only be signed by the persans entered in nurober 4. The maintenance documentaüon and the inspection certificates must be retained for at least 2 years from the date the work has ben finished. e) Die Bescheinigung von Nachprorungen (PrOfscheine) sind dem Luftfahrt-Bundesamt in regelmäßigen Abstanden zur Prüfung vorzulegen. Naheres Ist in einer Verfahrensanweisung festzulegen. The inspecüon certificates must be send regularty to the LBA for acceptance. Details shall be /ayed down in appropriate procedure instructions . 4. Zeichnungsberechtigte Persans authorized to sign Ernst Rohmann Prüfleiter: Wolfram- Wüd. Die vom Prüfleiter ermächtigten und im Technischen Betriebshandbuch aufgerührten Prüfer. 5. GOitigkeitsdauer der Genehmigung Period validity of approval lO; 'September 26 .l-2- vorläufig entspr. Verwaltungsakt vom 20.09.2012 bis 20.09.2014 gültig . • 6. Anmerkungen Remarks Ein Widerruf oder eine Rücknahme der Genehmigung ist in den Fallen, die in § 18 LuftGerPV bezeichnet sind, möglich. ln the cases mentioned in M 18 LuftGerPV the approval can be revoked or withdrawn. Ort. Datum Location/Date Unterschrift Sign Braunschweig, den frr. ektober26to- im, ~-;~ Konzock Seite 2111 - B 17