Gebrauchsanweisung

Transcrição

Gebrauchsanweisung
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:42 AM
Page i
Willkommen
Vielen Dank, dass Sie sich für den Accu-Chek®
Sensor entschieden haben. Dieses Gerät wurde in
enger Zusammenarbeit mit Diabetesberater/ innen,
Krankenhäusern und – ganz besonders wichtig –
Diabetespatienten entwickelt und für eine möglichst
einfache Handhabung optimiert.
Mit dem Accu-Chek Sensor System können
Diabetiker ihren Blutzuckerspiegel anhand von
Kapillarvollblutproben selbständig kontrollieren.
Dieses leichte und tragbare Messgerät liefert
innerhalb von Sekunden exakte Ergebnisse. Wenn
Sie Blut auf den Teststreifen auftragen, misst das
Messgerät Ihren Blutzuckerspiegel und zeigt das
Ergebnis an. Die Handhabung ist also ganz einfach.
Vor der ersten Verwendung des Accu-Chek
Sensor Messgeräts oder der Stechhilfe
Accu-Chek® Softclix lesen Sie bitte die in der
Verpackung enthaltene Kurzanleitung durch.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen,
finden Sie diese im vorliegenden Handbuch.
Füllen Sie bitte die Garantiekarte aus, und
senden Sie sie direkt an Roche Diagnostics.
Falls Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Roche Diagnostics.
i
Inside
Pages:
All
prints
black
thruout.
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:42 AM
Page ii
Inhalt
Über das Accu-Chek Sensor Messgerät . . . . v
Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Über den Accu-Chek Sensor Comfort
Teststreifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Einlegen der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Batteriesymbolanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Einstellen von Summer, Uhrzeit, Datum,
Jahr und Hypoglykämie-Warnung . . . . . . . . 4
Summer ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . 4
Einstellen von Uhrzeit, Datum und Jahr . . . . . 7
Einstellen der Hypoglykämie-Warnung. . . . . . 9
Codieren/Kalibrieren des Messgeräts . . . . 10
Testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Benötigte Hilfsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Durchführen eines Tests . . . . . . . . . . . . . . 13
Kennzeichnen eines Ergebnisses
mit einer Markierung, Sternchen ( ) . . . . . . . 18
Beurteilen der Kontrollergebnisse . . . . . . . 19
Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Prüfen des Teststreifens . . . . . . . . . . . . . . . 22
Verwenden der Speicherfunktion . . . . . . . . 23
ii
iii
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:42 AM
Page iv
Qualitätskontrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Durchführen einer Qualitätskontrolle . . . . . . 28
Beurteilen von Kontrollergebnissen . . . . . . . 32
Pflegen des Messgeräts . . . . . . . . . . . . . . . 33
Überprüfen der Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Lagerung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Hinweis für das Pflegepersonal . . . . . . . . . 35
Übertragen von Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Schnellübersicht über die Anzeige. . . . . . . 37
Speicheranzeigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Meldungen der Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . 41
Batterieanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Anzeigen der Qualitätskontrolle . . . . . . . . . . 42
Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Technische Daten des Produkts . . . . . . . . . 47
Informationen zur Produktsicherheit . . . . . 49
Garantie und Kundendiensthinweise . . . . . 50
Verbrauchsmaterial und Zubehör. . . . . . . . 51
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
iv
Über das Accu-Chek® Sensor Messgerät
Ein-/Ausschalter
Drücken Sie auf den
Schalter, um das
Messgerät ein- bzw.
auszuschalten.
Serieller Anschluss
Wird für die
Datenübertragung
verwendet.
Anzeige
Zeigt das Ergebnis des
Blutzuckertests,
Meldungen und
gespeicherte
Blutzuckerergebnisse an.
Rechte und
Taste
Wird für die
Messgeräteinstellung
und die Anzeige der
gespeicherten
Ergebnisse verwendet.
Steckplatz für
Teststreifen
Setzen Sie hier den
Teststreifen ein.
v
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:42 AM
Über das Accu-Chek Sensor Messgerät
Code Chip
Batteriefachabdeckung
Nehmen Sie zum
Wechseln der
Batterie die
Abdeckung ab.
Steckplatz für
Code Chip
Setzen Sie hier den
Code Chip ein.
vi
446
731
Zum
Codieren/Kalibrieren
des Messgeräts.
Jedes
Teststreifenröhrchen
enthält einen neuen
Code Chip.
Page vi
Sonderfunktionen
Das Messgerät ist für die Speicherung von
Informationen konzipiert, die für Sie und das
Klinikpersonal von Bedeutung sind. Der
Speicher fasst 480 Messwerte.
Neben diesen Messwerten kann das Messgerät
zusätzliche wichtige Informationen speichern.
Mit Hilfe der Hypoglykämie-Warnung können
Sie den Hypoglykämiewert definieren. Auf diese
Weise erhalten Sie einen Warnhinweis, wenn Ihr
Blutzuckerergebnis unter diesem Wert liegt.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 9.
Das Messgerät ermöglicht Ihnen außerdem,
Ihr Blutzuckerergebnis mit einer Markierung
bzw. einem Sternchen (*) zu speichern. Weitere
Informationen zu dieser Funktion finden Sie
auf Seite 18.
Des Weiteren kann das Messgerät Durchschnittswerte für 7, 14 und 30 Tage berechnen.
Sie müssen die Uhrzeit und das Datum nicht
einstellen, damit Ihr Messgerät die Durchschnittswerte berechnet. Auf Seite 23 finden
Sie detaillierte Informationen zu den Durchschnittswerten.
vii
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:42 AM
Page viii
Über den Accu-Chek® Sensor Comfort
Teststreifen
Eletroden
Führen Sie den Streifen mit den
silbernen Elektroden nach oben und
zum Messgerät zeigend ein.
Gelbes Fenster
Blut nicht auf die Oberfläche
des Teststreifens auftragen.
Vor dem Auftragen des Blutes –
Dieses Fenster muss vollständig gelb
sein.
Nach dem Auftragen des Blutes –
Dieses Fenster muss vollständig
mit Blut gefüllt sein.
Hinweis: Der Streifen kann an jeder
beliebigen Stelle berührt werden. Auf das
Testergebnis hat dies keinen Einfluss.
Comfort Curve
Berühren Sie die Kante
des Streifens hier mit dem
Tropfen Blut.
viii
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:42 AM
Page 1
Einlegen der Batterie
Im Lieferumfang des Messgeräts ist eine 3-Voltbatterie enthalten (Typ CR 2032, DL 2032 oder ein
gleichwertiger Typ), die vor dem ersten Test in das
Gerät eingelegt werden muss. Die mit dem Messgerät
gelieferte Batterie befindet sich im Netzfach der Tragetasche. Die Lebensdauer der Batterie hängt von der
Nutzung ab. Es ist ratsam, stets eine Ersatzbatterie
bereitzuhalten.
Das Messgerät spart Batteriestrom, indem es sich nach
90 Sekunden ohne Eingabe und 5 Sekunden, nachdem
der Streifen nach einem Test herausgenommen wurde,
automatisch abschaltet. Alle im Speicher befindlichen
Testdaten bleiben dabei erhalten.
Hinweis: Unmittelbar nach dem Auswechseln der
Batterie werden Sie vom Messgerät aufgefordert,
die Uhrzeit und das Datum zu bestätigen. Dies
geschieht nur, wenn Sie die Uhrzeit und das Datum
zuvor auf Ihrem Messgerät eingestellt haben.
1. Drücken Sie die in das
Batteriefach eingelassene
Kunststofflasche nach
vorn (in Pfeilrichtung),
um die Batterieklappe
aufspringen zu lassen.
1
2. Legen Sie die 3-Voltbatterie (Typ 2032) so in
das Fach ein, dass die
Seite „+“ Ihnen
zugewandt ist.
9:42 AM
Page 2
Batteriesymbolanzeige
+
Die Batterieleistung ist
niedrig.
Wenn auf der Anzeige ein
blinkendes Batteriesymbol zu
sehen ist, ist die Batterie
so gut wie leer.
I II
IIII
3. Lassen Sie die Batteriefachabdeckung wieder
einrasten. Wenn zuvor die
Uhrzeit und das Datum
eingestellt wurden, schaltet sich das Messgerät
automatisch ein. Bestätigen Sie, dass die Uhrzeit
und das Datum korrekt eingestellt sind. Wenn die
Uhrzeit und das Datum zuvor nicht eingestellt
wurden, warten Sie 5 Sekunden und schalten Sie
das Messgerät dann ein. Das Messgerät summt,
wenn der Summer eingeschaltet ist.
Wenn das Batteriesymbol
angezeigt wird, bedeutet das,
dass die Batterie schwach
ist und nur noch für einige
wenige Tests ausreicht. Das
Messgerät liefert nach wie
vor korrekte Ergebnisse.
Jedoch sollte die Batterie
baldmöglichst ersetzt werden.
IIIII
11/21/03
Unmittelbar nach dem Auswechseln der Batterie werden
Für weitere Tests muss
die Batterie ersetzt
Sie von dem Messgerät aufgewerden.
fordert, die Uhrzeit und das
Datum zu bestätigen, wenn diese Einstellungen zuvor
vorgenommen wurden. Siehe Einstellen von Uhrzeit,
Datum und Jahr auf Seite 7.
IIII
306-20655 Benelux German
Hinweis: Damit Uhrzeit und Datum korrekt eingestellt
bleiben, müssen Sie die Batterie ersetzen, bevor sie
völlig leer ist.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien ordnungsgemäß.
2
3
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 4
Einstellen von Summer, Uhrzeit, Datum,
Jahr und Hypoglykämie-Warnung
Muss der Summer unbedingt eingeschaltet sein?
2. Warten Sie, bis das
Teststreifensymbol blinkt
oder Code und „---“
angezeigt wird, bevor Sie
mit dem nächsten Schritt
fortfahren.
Nein. Ob der Summer ein- oder ausgeschaltet ist, hat
keine Auswirkungen auf das Testergebnis. Auch wenn
der Summer ausgeschaltet ist, ertönt ein Warnton,
wenn ein Fehler vorliegt.
3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und halten Sie
ihn gedrückt, bis unten auf dem Bildschirm „set“
angezeigt wird. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
wieder los.
I I
I
Wenn der Summer nicht gewünscht ist, können Sie ihn
wie folgt deaktivieren:
I I I
I
„On“, „set“ und das
blinkende Summersymbol
werden angezeigt. Der
Summer ist jetzt aktiviert.
I
I I
In den folgenden Situation ertönt ein Summen:
• Ein Teststreifen wird eingeführt.
• Blut oder Kontrolllösung wird auf den Teststreifen
aufgetragen.
• Ein Ergebnis wird angezeigt.
• Beim Testen tritt ein Fehler auf.
• Eine Taste wird gedrückt.
• Die Batterie wird eingesetzt.
I
I
I I
Summer ein- und ausschalten
Hinweis: Sie können den Einstellmodus jederzeit
verlassen, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken
und gedrückt halten. Die bereits vorgenommenen
Einstellungen werden dabei gespeichert.
1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und lassen Sie
ihn wieder los, um das Messgerät einzuschalten.
4
5
9:43 AM
4. Drücken Sie auf den
rechten oder linken Pfeil
und lassen Sie ihn los.
Einstellen von Uhrzeit, Datum und Jahr
Sensor
I
I I
I
I
I
Sensor
I I
I
I
I
I I
Sensor
1. Drücken Sie den Ein/Ausschalter und lassen Sie
ihn wieder los, um das
Messgerät einzuschalten..
2. Warten Sie, bis das Teststreifensymbol blinkt oder
Code und „---“ angezeigt
wird, bevor Sie mit dem
nächsten Schritt fortfahren.
3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn
gedrückt, bis unten auf
dem Bildschirm „set“
angezeigt wird. Lassen
Sie den Ein-/Ausschalter
wieder los.
I I I
I I
I
Müssen Uhrzeit und Datum eingestellt werden?
Wenn Sie die Ergebnisse nach einem Test auf einem
Computer weiterverarbeiten oder später gern
überprüfen möchten, ist es ratsam, Uhrzeit und
Datum vor dem Test einzustellen.
So werden Uhrzeit, Datum und Jahr eingestellt:
I I I
I I
5. Um diese Funktion zu
verlassen, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter und
halten Sie ihn gedrückt,
bis das Teststreifensymbol
blinkt oder der Code und
„---“ angezeigt wird.
I I
„OFF“, „set“ und das
Summersymbol werden
angezeigt. Der Summer ist
jetzt deaktiviert. Um den
Summer wieder einzuschalten, drücken Sie
einfach erneut auf den
rechten oder linken Pfeil
und lassen Sie ihn dann
wieder los.
Page 6
I I I
11/21/03
I
306-20655 Benelux German
4. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz, um
die Summereinstellung zu bestätigen und zur
Einstellung der Zeit zu gelangen.
6
7
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 8
5. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz.
Die Stundenanzeige blinkt.
6. Drücken Sie so oft auf den rechten oder linken Pfeil,
bis die richtige Stunde angezeigt wird.
7. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz.
Die Minutenanzeige blinkt.
8. Drücken Sie so oft auf den rechten oder linken
Pfeil, bis die richtige Minute angezeigt wird.
9. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz.
Die Monatsanzeige blinkt.
10. Drücken Sie so oft auf den rechten oder linken
Pfeil, bis der richtige Monat angezeigt wird.
11. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz.
Die Tagesanzeige blinkt.
12. Drücken Sie so oft auf den rechten oder linken
Pfeil, bis der richtige Tag angezeigt wird.
13. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz.
Die Jahresanzeige blinkt.
14. Drücken Sie so oft auf den rechten oder linken
Pfeil, bis das richtige Jahr angezeigt wird.
15. Um diesen Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn gedrückt,
bis das Teststreifensymbol blinkt oder der Code
und „---“ angezeigt wird.
Hinweis: Sie können den Einstellmodus jederzeit verlassen, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken und
gedrückt halten. Die bereits vorgenommenen Einstellungen werden dabei gespeichert.
8
Einstellen der Hypoglykämie-Warnung
Mit Hilfe der Hypoglykämie-Warnung können Sie Ihren
Hypoglykämiewert eingeben. Auf diese Weise erhalten
Sie einen Warnhinweis, wenn Ihr Blutzuckerergebnis
unter diesem Wert liegt. Sie können die HypoglykämieAnzeige auf einen Wert zwischen 60 und 80 mg/dL
einstellen.
Wichtiger Hinweis: Beraten Sie sich mit Ihrem Arzt oder
dem medizinischen Pflegepersonal, um die geeignete
Hypoglykämie-Warnung für Ihre Therapie einzustellen.
Verwenden Sie diese Warnung nicht als einzige Anzeige
für den Hypoglykämiewert. Verlassen Sie sich auf Ihre
Symptome und die Anweisungen des Arztes bzw. des
Pflegepersonals.
So wird die Hypoglykämie-Warnung eingestellt:
1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Messgerät
einzuschalten.
2. Warten Sie, bis das Teststreifensymbol oder der
Code und „---“ blinkt, bevor Sie mit dem nächsten
Schritt fortfahren.
3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn
gedrückt, bis unten auf dem Bildschirm „set“
angezeigt wird. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
wieder los.
9
11/21/03
9:43 AM
Page 10
4. Drücken Sie so oft auf den Ein-/Ausschalter, bis die
Anzeige „hypo“ blinkt und „OFF“ und „set“ angezeigt
werden.
Hinweis: Das Messgerät ist werkseitig so eingestellt,
dass die Hypoglykämie-Warnung ausgeschaltet ist.
5. Drücken und halten Sie den rechten oder den linken
Pfeil, um die Hypoglykämie-Warnung einzuschalten.
6. Drücken Sie kurz den Ein-/Ausschalter. Die Anzeige
„Hypo“ blinkt und die aktuelle Einstellung der
Hypoglykämie-Anzeige, „set“ und „mg/dL“ werden
angezeigt.
7. Drücken Sie auf den rechten oder den linken
Pfeil und lassen Sie ihn wieder los, um den
Hypoglykämiewert einzustellen.
8. Um diesen Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn gedrückt,
bis das Teststreifensymbol blinkt oder der Code
und „---“ angezeigt wird.
Der Code Chip ist ordnungsgemäß eingesetzt,
wenn er spürbar einrastet. Ein neuer Code Chip
muss in folgenden Situationen eingesetzt werden:
• Wenn eine neue Packung mit Teststreifen
geöffnet wird.
• Wenn eine der folgenden Meldungen
angezeigt wird:
I
I
I
I
I
I I
Codieren/Kalibrieren des Messgeräts
Um die Genauigkeit Ihres Systems zur Überwachung des
Blutzuckerspiegels zu gewährleisten, müssen Sie Ihren
Code Chip bei jeder neuen Teststreifen-Packung ändern.
Jeder Code Chip liefert dem Messgerät die spezifischen
Informationen zur korrekten Messung Ihrer Blutglukose.
Verwenden Sie für Ihr Accu-Chek Sensor Messgerät
ausschließlich die Code Chip des Accu-Chek Sensors
von Roche Diagnostics. Die Verwendung von Code Chips
anderer Hersteller kann dazu führen, dass das System
fehlerhafte Ergebnisse liefert.
I I
306-20655 Benelux German
Was bedeutet Codieren/Kalibrieren, und wann ist es
erforderlich?
Vor der ersten Verwendung des Messgeräts und jedes
Mal, wenn Sie eine neue Packung mit Teststreifen öffnen,
müssen Sie das Messgerät einstellen, damit es mit den
Teststreifen „übereinstimmt“. Dieser Vorgang wird als
„Codierung“ bzw. „Kalibrierung“ bezeichnet.
10
1. Schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie es um,
sodass die Rückseite nach oben zeigt. Entfernen Sie
den alten Code Chip, sofern vorhanden.
11
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 12
2. Setzen Sie den neuen Code Chip so ein, dass
er einrastet.
Testen
545
Benötigte Hilfsmittel
731
Zum Durchführen eines Blutzuckertests benötigen Sie
Folgendes:
• Messgerät Accu-Chek® Sensor
• Accu-Chek® Sensor Comfort Teststreifen
3. Schalten Sie das Messgerät ein. Eine dreistellige
Codenummer wird angezeigt. Diese Nummer muss
mit der Codenummer auf dem Teststreifenröhrchen
übereinstimmen. Wenn nicht, wiederholen Sie die
Schritte 1 bis 3.
Sensor
Co
de:
73 1
• Accu-Chek® Softclix® Lanzette
• Accu-Chek® Softclix® Lanzettenhalter
Durchführen eines Tests
1. Waschen Sie Ihre Hände mit warmem Seifenwasser. Gut abspülen und vollständig abtrocknen.
Durch Anwärmen der Finger können Sie die
Blutzirkulation verbessern.
2. Setzen Sie die Stechhilfe gemäß den Herstelleranweisungen ein.
Wechseln Sie die Lanzette vor jedem Test,
um das Infektionsrisiko zu verringern.
12
13
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 14
5. Lassen Sie den Arm kurze Zeit an der Seite herunterhängen, damit Blut in die Fingerspitzen fließt.
3. Nehmen Sie einen neuen
Teststreifen aus dem
Röhrchen. Verschließen
Sie nach der Entnahme
des Teststreifens das
Röhrchen fest mit dem
Deckel.
6. Ergreifen Sie den Finger direkt unterhalb des
äußersten Fingergelenks, und drücken Sie ihn
drei Sekunden lang.
7. Blutprobe entnehmen: Stechen Sie mit der Lanzette
seitlich in die Fingerkuppe. Entnehmen Sie den Blutstropfen nicht von der Mitte der Fingerkuppe. Lassen
Sie für den Test einen kleinen Blutstropfen auf dem
Finger ruhen.
4. Führen Sie innerhalb von
3 Minuten den Teststreifen
mit den silbernen Kontakten nach oben und zum
Messgerät zeigend ein.
Das Messgerät schaltet
sich automatisch ein.
14
de:
73 1
Das Blut wird vom Teststreifen automatisch aufgesogen.
Wenn der Summer aktiviert ist, signalisiert das Messgerät mit einem Summen, dass der Test beginnt. Halten
Sie den Finger so lange an die Kante des Streifens,
bis das gelbe Fenster vollständig mit Blut gefüllt ist.
I I I
I I I
I I
Wenn das Blutstropfensymbol blinkt, ist das
Gerät für den Test bereit.
Co
Sensor
I I
Überprüfen Sie, ob die
auf dem Messgerät
angezeigte Codenummer
mit dem Code auf dem
von Ihnen verwendeten
Teststreifenröhrchen
übereinstimmt.
8. Berühren Sie mit dem
Blutstropfen die Kante
des Teststreifens an der
Vertiefung und verharren
Sie in dieser Position.
Das Blut nicht auf die
Oberfläche des Teststreifens auftragen.
15
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 16
Was muss ich machen, wenn im Teststreifenfenster
noch gelbe Bereiche sichtbar sind?
• Wenn noch keine 15 Sekunden vergangen sind,
kann ein zweiter Tropfen Blut aufgetragen werden.
• Wenn mehr als 15 Sekunden vergangen sind,
entfernen Sie den Streifen und wiederholen die
Messung mit einem neuen Teststreifen.
III III
I II I
IIIIII
III
9. Wenn das Blut auf den
Teststreifen aufgetragen
wurde, blinkt eine Sanduhr auf der Anzeige, bis
die Messung abgeschlossen ist. Das Messergebnis
wird angezeigt.
10. Das Ergebnis des
Blutzuckertests wird in
mg/dL angezeigt.
RESULTS
TIME
S
SULT
ST RE
D TE
BLOO
TIME
RESULTS
TIME
RESULTS
TIME
Das Ergebnis wird automatisch im Speicher
des Geräts abgelegt. Sie
können es auch in Ihrer
Tabelle oder im Tagebuch
vermerken.
16
Hinweis: Informationen zum Speichern eines Ergebnisses mit einer allgemeinen Markierung (Sternchen)
finden Sie unter Kennzeichnen eines Ergebnisses
mit einer Markierung, Sternchen ( ) auf Seite 18.
11. Ziehen Sie den Teststreifen aus dem Messgerät. Entsorgen Sie Streifen und Lanzette in einem geeigneten
Behälter mit Deckel. Schalten Sie das Messgerät
nach der Durchführung des Tests aus. Das Messgerät
schaltet sich 5 Sekunden nach dem Entfernen des
Streifen auch automatisch aus.
Wenn HI angezeigt wird,
überschreitet das Ergebnis
des Blutzuckertests möglicherweise den Wert von
600 mg/dL (siehe auch
die Packungsbeilage der
Teststreifen oder den Abschnitt
Beurteilen der Testergebnisse auf Seite 19.
Wenn LO angezeigt wird, liegt
das Ergebnis des Blutzuckertests möglicherweise unter
dem Wert von 10 mg/dL
(siehe auch die Packungsbeilage der Teststreifen oder
den Abschnitt Beurteilen der
Testergebnisse auf Seite 19).
17
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 18
Kennzeichnen eines Ergebnisses
mit einer Markierung, Sternchen ( )
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie nach der Durchführung eines Tests das Ergebnis mit einer Markierung (Sternchen) versehen und speichern. Jedes Ergebnis, das Sie mit
einem Sternchen markieren, hat für Sie eine besondere
Bedeutung. Für Besprechungen mit dem Klinikpersonal
sollten Sie diese Bedeutung zusammen mit dem Messwert
in Ihre Tabelle oder Ihr Tagebuch eintragen. So können Sie
z. B. ein Ergebnis, das Sie unmittelbar nach einer Mahlzeit
erzielt haben, mit einem Sternchen markieren.
So markieren Sie ein Ergebnis mit einem Sternchen:
1. Führen Sie einen Blutzuckertest durch und erzielen
Sie ein Ergebnis.
oder
18
2. Drücken Sie auf den rechten oder den linken Pfeil und
lassen Sie ihn wieder los, während der Streifen sich
noch im Messgerät befindet. In der unteren rechten
Ecke des Bildschirms wird ein Sternchen angezeigt.
3. Nehmen Sie den Streifen aus dem Messgerät und
schalten Sie das Messgerät aus (5 Sekunden nach der
Entnahme des Streifens schaltet sich das Messgerät
auch automatisch aus). Das Ergebnis wird automatisch
mit dem Sternchen markiert und gespeichert.
Beurteilen der Kontrollergebnisse
Wenn das Ergebnis des Blutzuckertests ungewöhnlich
hoch oder niedrig erscheint oder wenn es nicht Ihren
früheren Ergebnissen bzw. Ihrem Blutzuckertrend entspricht und auch nicht damit übereinstimmt, wie Sie
sich fühlen, überprüfen Sie Folgendes:
• Stimmt die Teststreifennummer auf dem Röhrchen
mit der auf dem Messgerät angezeigten Codenummer überein?
• Sind zwischen der Entnahme des Teststreifens aus
dem Röhrchen und dem Auftragen des Blutstropfens
mehr als 3 Minuten vergangen?
• War die Blutprobe groß genug?
• War der Deckel des Teststreifenröhrchens dicht
verschlossen?
19
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 20
• War das Haltbarkeitsdatum des Teststreifens noch
nicht abgelaufen?
• Wurden die Teststreifen vor extremen Temperaturen
(z. B. im Auto oder bei sehr kaltem oder heißem
Wetter) geschützt aufbewahrt?
• Wurden die Teststreifen an Orten aufbewahrt,
die hohe Feuchtigkeit aufweisen (z. B. Küche oder
Badezimmer)
Führen Sie dann eine Qualitätskontrolle mit Kontrolllösung
und einem neuen Teststreifen durch. (Siehe Seite 26,
Qualitätskontrollen.) Wenn das Ergebnis im normalen
Bereich liegt, prüfen Sie noch einmal, ob der Test ordnungsgemäß durchgeführt wurde, und wiederholen Sie
den Blutzuckertest mit einem neuen Teststreifen. Wenn
der Blutzuckerwert dann noch immer stark von früheren
Ergebnissen oder Ihrem Blutzuckertrend abweicht oder
nicht damit übereinstimmt, wie Sie sich fühlen, verständigen Sie umgehend Ihren behandelnden Arzt. Verändern
Sie nichts an Ihrer Therapie, ohne zunächst Ihren Arzt
konsultiert zu haben.
20
Tipps
BEACHTEN SIE FOLGENDES:
• VERSCHLIESSEN SIE DAS RÖHRCHEN SOSORT
NACH DER ENTNAHME EINES TESTSTREIFENS
MIT DEM DECKEL.
• Achten Sie darauf, dass die vom Messgerät
angezeigte Codenummer mit dem Code auf dem
Etikett des Teststreifenröhrchens übereinstimmt.
• Halten Sie das Messgerät sauber.
• Bewahren Sie die Teststreifen im Originalröhrchen
auf.
VERMEIDEN SIE FOLGENDES:
• Die Verwendung von Teststreifen, deren
Haltbarkeitsdatum abgelaufen ist.
• Die Verwendung von Code Chips anderer Blutzuckermessgeräte.
• Die Aufbewahrung des Messgeräts oder der
Teststreifen bei extremen Temperaturen.
• Die Aufbewahrung des Messgeräts in feuchter
Umgebung.
• Das Einführen von anderen Gegenständen als
einem Teststreifen in den Steckplatz.
• Das Entfernen oder Einsetzen des Code Chip
bei eingeschaltetem Messgerät.
• Das Platzieren des Messgeräts auf heißen oder
kalten Oberflächen während der Durchführung
eines Tests.
21
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 22
Prüfen des Teststreifens
Verwenden der Speicherfunktion
Obwohl nur eine geringe Blutmenge benötigt wird, ist
sicherzustellen, dass ausreichend Blut auf den Teststreifen aufgetragen wird, damit am Ende das gelbe
Fenster vollständig mit Blut gefüllt ist. Dadurch wird
gewährleistet, dass mit dem Messgerät exakte und
zuverlässige Ergebnisse erzielt werden.
Das Messgerät speichert automatisch 480 Blutzuckerergebnisse, die Sie, angefangen beim aktuellsten Ergebnis, der Reihe nach abrufen können. Wenn Sie Uhrzeit und
Datum eingestellt haben, werden auch die Uhrzeit und
das Datum des Ergebnisses angezeigt. Wenn Uhrzeit und
Datum nicht eingestellt wurden, wird jedes Ergebnis der
Reihe nach mit einer Nummer gekennzeichnet.
Wenn der Speicher voll ist und ein neues Ergebnis hinzugefügt wird, löscht das Messgerät das älteste Ergebnis.
Im Speicher abgelegte Ergebnisse gehen beim Wechseln
der Batterie nicht verloren. Damit Uhrzeit und Datum
korrekt eingestellt bleiben, müssen Sie die Batterie jedoch
ersetzen, bevor sie völlig leer ist.
Des Weiteren kann das Accu-Chek Sensor Messgerät
Durchschnittswerte für 7, 14 und 30 Tage berechnen.
Sie müssen die Uhrzeit und das Datum nicht einstellen,
damit Ihr Messgerät Durchschnittswerte berechnet.
Ergebnisse mit den Anzeigen HI oder LO (d. h. Ergebnisse,
die außerhalb des Messbereichs des Geräts liegen) und
Ergebnisse, die als Kontrollen markiert sind, werden nicht
in die Durchschnittsberechnungen eingeschlossen. Wenn
ein HI- oder LO-Ergebnis im Speicher festgestellt wird und
aus der Durchschnittsberechnung ausgeschlossen wird,
blinkt die Anzeige „xx day ave“.
Dieser Streifen weist die richtige
Menge Blut auf.
Beachten Sie, dass die linke Seite des
gelben Fensters nicht vollständig mit Blut
gefüllt ist. Dieser Streifen weist zu wenig
Blut auf, was zu einer Fehlermeldung oder
einem ungenauen Ergebnis führen kann.
I
I I
I
I I
I I
I
I
I
I
I
Wenn diese Anzeige nach dem
Auftragen des Blutstropfens nicht
erlischt, war der Tropfen zu klein.
Tragen Sie einen größeren Tropfen
Blut auf.
22
I I
I I
I I
Eine zu geringe Blutmenge kann eine Fehlermeldung oder
ein ungenaues Ergebnis zur Folge haben (siehe Fehlermeldungen auf Seite 43). Wiederholen Sie den Test.
Diese Fehlermeldung kann gegen Ende des
Tests auftreten, und es wird kein Ergebnis
des Blutzuckertests angezeigt. Entfernen
Sie den Teststreifen, und wiederholen Sie
den Test mit einem neuen Streifen und
einer größeren Blutmenge.
23
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 24
Wenn Sie einen Kontrolltest durchführen, ohne ihn als
Kontrolle zu markieren, wird er wie das Ergebnis eines
Blutzuckertests im Speicher abgelegt. Das Ergebnis wird
auch in die Durchschnittsberechnungen für 7, 14 und
30 Tage mit eingebezogen.
So rufen Sie gespeicherte Ergebnisse
und Durchschnittswerte ab:
1. Drücken Sie auf den rechten oder linken Pfeil und
halten Sie ihn gedrückt, bis Sie in den Aufrufmodus des
Speichers gelangen. Wenn ein Code Chip installiert ist,
wird kurz die Codenummer angezeigt und dann folgt
das zuletzt im Speicher abgelegte Ergebnis. Wenn kein
Code Chip installiert ist, wird Code und „---“ angezeigt.
Drücken Sie erneut auf den rechten oder linken Pfeil
und halten Sie ihn gedrückt, um in den Rückrufmodus
des Speichers zu gelangen.
2. Sie befinden sich im Speichermodus:
Drücken Sie auf den linken Pfeil, um die einzelnen
im Speicher abgelegten Werte anzuzeigen.
oder
3. Drücken Sie auf den rechten Pfeil, um die Durchschnittswerte für 7, 14 und 30 Tage (in dieser
Reihenfolge) anzuzeigen.
oder
Sensor
Hinweis: Drücken Sie den rechten oder linken Pfeil
und halten Sie ihn gedrückt, um schnell durch die
Ergebnisse zu blättern.
3. Schalten Sie das Messgerät aus.
24
25
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Qualitätskontrollen
Was sind Qualitätskontrollen?
Sie gewährleisten die korrekte Testdurchführung
und den einwandfreien Betrieb des Systems.
Wann sollte das Messgerät überprüft werden?
•
Wenn das Teststreifenröhrchen nicht mit
dem Deckel verschlossen wurde.
•
Vor der ersten Verwendung des Messgeräts.
•
Wenn Sie ein neues Teststreifenröhrchen
öffnen.
•
Wenn das Messgerät fallen gelassen wurde.
•
Wenn das Ergebnis nicht damit
übereinstimmt, wie Sie sich fühlen.
•
Wenn Sie einen Test wiederholt haben und
das Ergebnis weiterhin niedriger oder höher
ausfällt als erwartet.
•
Wenn Sie die Funktion des Messgeräts und
des Teststreifens überprüfen möchten.
26
Page 26
Für eine Qualitätskontrolle benötigen Sie Folgendes:
• Accu-Chek® Sensor Comfort Glucose
Kontrolllösungen (Level 1 und Level 2)
• Accu-Chek® Sensor Comfort Teststreifen
Hinweis: Wenn Sie ein neues Fläschchen mit
Glucose Kontrolllösung öffnen, schreiben Sie das
Datum auf das Etikett. Geöffnete Fläschchen mit
Glucose Kontrolllösung sind drei Monate bzw. bis
zum angegeben Haltbarkeitsdatum haltbar.
DATE
:
Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie nur die für Ihre
Teststreifen geeignete Kontrolllösung: Für Accu-Chek
Sensor Comfort Teststreifen benötigen Sie Accu-Chek
Sensor Comfort Glucose Kontrolllösungen.
27
Page 28
Durchführen einer Qualitätskontrolle
2. Führen Sie den Teststreifen
innerhalb von 3 Minuten in
den Steckplatz ein (das gelbe
Fenster weist nach oben).
Das Messgerät schaltet sich
automatisch ein.
Sensor
Co
de:
73 1
3. Drücken Sie einmal auf den rechten Pfeil, um die
Kontrolle L1 (Level 1) auszuwählen, oder drücken Sie
zweimal auf den rechten Pfeil, um die Kontrolle L2
(Level 2) auszuwählen.
I I I
I I I
5. Drücken Sie das Fläschchen
behutsam zusammen, damit
sich ein kleiner Tropfen bildet.
6. Berühren Sie mit dem Tropfen die Kante des
Teststreifens an der Vertiefung, und lassen Sie
den Streifen die Lösung automatisch in das
gelbe Fenster saugen, bis dieses vollständig
ausgefüllt ist.
In der Anzeige blinkt
eine Sanduhr, bis
I II I
die Messung
abgeschlossen ist.
IIIIII
Überprüfen Sie, ob die auf
dem Messgerät angezeigt
Codenummer mit dem Code
auf dem von Ihnen verwendeten Teststreifenröhrchen
übereinstimmt. Das Teststreifensymbol hört auf zu
blinken und ein Blutstropfensymbol wird angzeigt.
Sensor
I I
1. Öffnen Sie das Teststreifenröhrchen und entnehmen
Sie einen Teststreifen. Verschließen Sie das Röhrchen
mit dem Deckel.
4. Halten Sie das Fläschchen
mit der Kontrolllösung
waagerecht mit der
Spitze direkt zur rechten
Kante des Streifens.
I I
9:43 AM
III III
11/21/03
III
306-20655 Benelux German
7. Verschließen Sie das
Fläschchen mit der
Kontrolllösung fest mit
dem Deckel.
Hinweis: Ergebnisse, die mit L1 oder L2
markiert sind, werden weder gespeichert noch
zur Berechnung von Durchschnittswerten
herangezogen.
28
29
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 30
8. Das Kontrollergebnis wird angezeigt. Wenn das
Ergebnis im normalen Bereich liegt (der seitlich auf
dem Teststreifenröhrchen angegeben ist), wird das
Symbol des Kontrollfläschchens auf dem Bildschirm
angezeigt, und die Anzeige des Kontrolltestergebnisses
mit Uhrzeit und Datum (falls eingestellt) wechselt sich
mit der Anzeige „OK“ und „L1“ oder „L2“ ab.
Beispiel eines normalen Kontrollergebnisses Level 1.
Liegt das Ergebnis außerhalb des normalen Bereichs, wird
das Symbol des Kontrollfläschchens auf dem Bildschirm
angezeigt, während abwechselnd das Kontrolltestergebnis
mit Uhrzeit und Datum (falls eingestellt) und „Err“ mit „L1“
oder „L2“ angezeigt wird. Siehe Beurteilen von Kontrollergebnissen auf Seite 32 für weitere Informationen.
Beispiel eines nicht akzeptablen Kontrollergebnisses Level 1.
und
und
oder
oder
und
und
Hinweis: Das Ergebnis muss mit L1 oder L2 markiert
sein, damit das Messgerät überprüfen kann, ob das
Kontrollergebnis innerhalb des normalen Bereichs
liegt. Falls das Ergebnis nicht mit L1 oder L2 markiert ist,
finden Sie die Glukosekontrollbereiche auf dem Etikett des
Teststreifenröhrchens.
30
9. Nehmen Sie den Teststreifen aus dem Messgerät
und entsorgen Sie den Streifen.
Hinweis: Durch die Markierung des Tests mit „L1“
bzw. „L2“ verhindern Sie den unnötigen Verbrauch von
Speicherplatz. Wenn Sie den Test nicht als Kontrolle
markieren, werden die Kontrollergebnisse im Speicher
abgelegt und in die Berechnungen der Durchschnittswerte mit einbezogen.
31
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 32
Beurteilen von Kontrollergebnissen
Pflegen des Messgeräts
Wenn die Kontrollergebnisse im normalen Bereich liegen,
können Sie davon ausgehen, dass die Teststreifen und das
Messgerät ordnungsgemäß funktionieren.
Überprüfen der Anzeige
Wenn ein oder beide Kontrollergebnisse außerhalb des
normalen Bereichs liegen, funktioniert das System
möglicherweise nicht einwandfrei.
Überprüfen Sie folgende Punkte:
• Haben Sie Kontrolllösungen oder Teststreifen
verwendet, deren Haltbarkeitsdatum
abgelaufen war?
• War das Teststreifenröhrchen oder die Kontrolllösung fest mit dem Deckel verschlossen?
• Stimmte der vom Messgerät angezeigte Code
mit dem Code auf dem Etikett des Teststreifenröhrchens überein?
• Haben Sie den Testablauf exakt befolgt?
• Haben Sie die passende Glucose Kontrolllösung für
die von Ihnen benutzten Teststreifen verwendet?
• Haben Sie den richtigen Kontrollergebnislevel
(L1 oder L2) ausgewählt?
Wiederholen Sie den Glukosekontrolltest. Wenn das
Ergebnis weiterhin unakzeptabel ist, wenden Sie sich
während der Geschäftszeiten an Roche Diagnostics.
Mit diesem Test überprüfen
Sie, ob alle Anzeigeelemente
intakt sind. Schalten Sie das
Messgerät aus. Drücken Sie
den Ein-/Ausschalter und
halten Sie ihn gedrückt. Die
Anzeige muss genauso aussehen wie auf der
Abbildung oben. Wenn nicht, setzen Sie sich mit
Roche Diagnostics in Verbindung.
Reinigung
Reinigen Sie die Außenflächen des Messgeräts bei
Bedarf mit einem weichen Tuch, das leicht mit einer
der folgenden Lösungen angefeuchtet ist:
• 70 %iger Alkohol
• Wasser mit einem milden Geschirrspülmittel
• Frisch zubereitete 10 %ige Lösung mit Haushaltsbleichmittel (1 Teil Bleichmittel und 9 Teile Wasser)
In die Steckplätze für den Code Chip und den Teststreifen und in den seriellen Anschluss darf keine Feuchtigkeit gelangen.
Hinweis für Klinikpersonal: Beachten Sie die
für Ihre Einrichtung geltenden Anweisungen
zur Vorbeugung von Infektionen.
32
33
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 34
Lagerung und Pflege
Hinweis für das Klinikpersonal:
Bewahren Sie das Messgerät an einem vor Staub
geschützten Ort auf. Schützen Sie es vor extremen
Temperaturen und Luftfeuchtigkeitswerten. Behandeln
Sie das Gerät vorsichtig. Falls das Messgerät fallen
gelassen wurde, führen Sie vor dem nächsten Blutzuckertest eine Qualitätskontrolle mit der Glucose
Kontrolllösung durch.
Halten Sie die für Ihre Einrichtung gültigen Anweisungen
zur Vorbeugung von Infektionen ein. Für die Durchführung eines Blutzuckertests wird ein Tropfen frisches
Vollblut benötigt. Es kann Venen-, Kapillar-, arterielles
oder neonatales Blut verwendet werden. Vor der Blutentnahme muss die arterielle Einstichstelle desinfiziert
werden. Bei der Interpretation von Blutzuckerwerten
von neonatalem Blut von unter 50 mg/dL ist Vorsicht
geboten. Blutzuckertests mit venösem oder arteriellem
Blut müssen innerhalb von 30 Minuten nach Entnahme
der Blutprobe durchgeführt werden. Bei Verwendung von
Pipetten sind Luftblasen zu vermeiden. Frische Venenblutproben, die die Antikoagulanzien EDTA oder Heparin
enthalten, können verwendet werden. Jodacetat oder
Fluorid/Oxalat dürfen nicht enthalten sein.
Die Transporttasche bietet Platz für Verbrauchsmaterial
und hilft, das Gerät vor Beschädigungen zu schützen.
34
35
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 36
Übertragen von Daten
Schnellübersicht über die Anzeige
Sie können alle im Speicher des Messgeräts abgelegten Daten auf einen Computer übertragen, sodass
diese Daten gedruckt werden können. Es gibt zwei
Möglichkeiten, die Daten zu übertragen:
• Direkt auf Ihren Computer mit Hilfe einer
speziellen Software und einem
Schnittstellenkabel
• Mit Hilfe spezieller Modems, die für Datenfernübertragung konzipiert sind
Das Messgerät muss codiert/
kalibriert werden, oder der
Code Chip wurde nicht korrekt
eingesetzt. Schalten Sie das
Messgerät aus und setzen Sie
den Code Chip richtig ein
(siehe Seite 11).
I
I I
I
I I
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
Ihren Arzt, das Klinikpersonal oder Ihren Fachhändler.
I
I
I I I
I
Das Messgerät befindet sich
im Modus „set“, in dem Sie
Summer, Uhrzeit, Datum, Jahr
und Hypoglykämie-Warnung
einstellen können
(siehe Seite 4).
Der Teststreifen kann in das
Messgerät eingeführt
werden.
I
I
I
Ein Blutstropfen kann auf
den Teststreifen aufgetragen
werden (siehe Seite 15).
I I
I I
I
I I
I I I
I I I
I I
36
I I
Beachten Sie beim Einsatz von Zubehör Folgendes:
• Führen Sie KEINEN Blutzuckertest aus, wenn
das Accu-Chek Sensor Messgerät an Zubehör
angeschlossen ist.
I
37
11/21/03
9:43 AM
Page 38
Das Ergebnis des Blutzuckertests wird anzeigt (siehe
Seite 16).
I I
Das Ergebnis des Blutzuckertests
kann den Wert von 10 mg/dL
unterschreiten. Wenn dies nicht
damit übereinstimmt, wie Sie sich
fühlen, prüfen Sie noch einmal,
ob der Test tatsächlich ordnungsgemäß durchgeführt wurde, und führen Sie eine Qualitätskontrolle durch (siehe Seite 26). Wiederholen Sie den Test.
Wenn weiterhin LO angezeigt wird, konsultieren Sie
bitte Ihren Arzt.
38
I I I
I I
Das Ergebnis des Blutzuckertests
kann den Wert von 600 mg/dL
überschreiten. Wenn dies nicht
damit übereinstimmt, wie Sie sich
fühlen, prüfen Sie noch einmal, ob
der Test tatsächlich ordnungsgemäß durchgeführt wurde,
und führen Sie eine Qualitätskontrolle durch (siehe Seite
26). Wiederholen Sie den Test. Wenn weiterhin HI
angezeigt wird, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt.
I I I
I I I
oder
I I I
I I
oder
Das Ergebnis des Blutzuckertests liegt unter dem auf
dem Messgerät eingestellten Wert für die
Hypoglykämie-Warnung (siehe Seite 9).
I I
306-20655 Benelux German
Die Temperatur liegt über oder unter dem Funktionsbereich
der Teststreifen (14 bis 40 °C). Das erzielte Ergebnis ist
möglicherweise ungenau. Bringen Sie das Messgerät in
eine Umgebung mit Temperaturen zwischen 14 und 40
°C, warten Sie 5 Minuten und wiederholen Sie den Test.
Erwärmen oder kühlen Sie das Messgerät nicht künstlich.
oder
Speicheranzeigen
Das Messgerät befindet sich in der Funktion „memory“, in
der Sie Ergebnisse aus dem Speicher abrufen können
(siehe Seite 23).
oder
39
11/21/03
9:43 AM
Page 40
Wenn Sie Werte aus dem Speicher ablesen und ein
Ergebnis mit dem abgebildeten Temperatursymbol angezeigt wird, kann dieses Ergebnis ungenau sein, da der
Test bei einer Temperatur außerhalb des Funktionsbereichs
der Teststreifen durchgeführt wurde (14 bis 40 °C ).
oder
Das Messgerät befindet sich in der Funktion „memory“,
in der Sie die Durchschnittswerte für 7, 14 und 30 Tage
rückrufen können.
oder
Meldungen der Anzeige
Batterieanzeigen
Die Batterieleistung ist
niedrig. Wechseln Sie
möglichst bald die Batterie.
(Das Batteriesymbol blinkt nicht.)
I II
IIII
Die Batterie ist leer.
Wechseln Sie die Batterie
jetzt. Das Messgerät
schaltet sich nach
3 Sekunden aus.
IIIII
306-20655 Benelux German
IIII
(Das Batteriesymbol blinkt.)
Dieses Ergebnis eines Blutzuckertests wurde mit einer
Markierung (Sternchen) gekennzeichnet. (Siehe Seite 18)
oder
Änderungen in der Therapie dürfen nicht
anhand einzelner gespeicherter Werte
vorgenommen werden.
40
41
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 42
Anzeigen der Qualitätskontrolle
Fehlermeldungen
Das Messgerät ist bereit für eine Qualitätskontrolle mit
Kontrolllösung Level 1 oder Level 2. Tragen Sie einen
Tropfen Kontrolllösung Level 1 oder Level 2 auf.
Das Messgerät führt automatisch einen Selbsttest durch,
um ungenaue Ergebnisse zu verhindern. Wird eine Funktionsstörung erkannt, wird die Meldung „Err“ und ein
entsprechendes Symbol angezeigt.
I I I
I I
und
I I I
I I
I I I
I I
I I
I I I
I I
Der Code Chip ist defekt oder
wurde bei eingeschaltetem
Messgerät entnommen.
Schalten Sie das Messgerät
I
I
aus und setzen Sie den Code
Chip wieder ein. Wird die
Fehlermeldung weiterhin angezeigt, setzen Sie sich
mit Roche Diagnostics in Verbindung.
I I
Beispiel eines akzeptablen Kontrollergebnisses.
Fällen Sie keine Behandlungsentscheidungen
anhand einer Fehlermeldung.
Das Glukosekontrollergebnis ist nicht akzeptabel.
Wiederholen Sie den Test. Siehe Beurteilen von
Kontrollergebnissen (Seite 32).
I I
Beispiel eines unakzeptablen Kontrollergebnisses.
Der Teststreifen ist möglicherweise beschädigt, oder der Test
wurde nicht korrekt durchgeführt. Wenn diese FehlermelI
I
dung angezeigt wird, bevor Blut
I
auf den Teststreifen aufgetragen
wurde, nehmen Sie den Streifen heraus und führen Sie
ihn erneut ein. Wenn diese Fehlermeldung angezeigt
wird, nachdem Blut auf den Teststreifen aufgetragen
wurde, handelt es sich um die falsche Blutmenge.
Wiederholen Sie den Test mit einem neuen Teststreifen.
I I
und
I
und
42
43
Page 44
oder
Wenn weiterhin der Fehler mg/dL angezeigt wird,
kann das Ergebnis Ihres Blutzuckertests extrem hoch
sein und über dem vom System erfassbaren Bereich
liegen. Setzen Sie sich sofort mit Ihrem Arzt in
Verbindung.
Liegt das Kontrollergebnis nicht innerhalb des
normalen Bereichs, sehen Sie unter Beurteilen von
Kontrollergebnissen (Seite 32) nach.
44
Die Temperatur liegt über oder
unter dem Funktionsbereich der
Teststreifen (14 bis 40 °C).
Bringen Sie das Messgerät in
I I
eine Umgebung mit Temperaturen zwischen 14 und 40 °C,
warten Sie 5 Minuten und wiederholen Sie den Test.
Erwärmen oder kühlen Sie das Messgerät nicht künstlich.
I I I
Wenn das Ergebnis nicht damit übereinstimmt, wie Sie
sich fühlen, führen Sie eine Qualitätskontrolle mit den
Glucose Kontrolllösungen und einem neuen Teststreifen
durch. Wenn das Ergebnis im normalen Bereich liegt,
prüfen Sie noch einmal, ob der Test tatsächlich ordnungsgemäß durchgeführt wurde, und wiederholen Sie den
Blutglukosetest mit einem neuen Teststreifen.
Alle Ergebnisse aus dem
I I I
Speicher wurden gelöscht.
Schalten Sie das Messgerät
aus und wieder ein. Die zuvor
im Speicher abgelegten Werte
können nicht mehr abgerufen
werden, jedoch speichert das Messgerät ab jetzt
wieder alle Ergebnisse.
I I
Das Ergebnis Ihres Blutzuckertests ist möglicherweise
extrem hoch und liegt über dem vom System erfassbaren Bereich. Wenn das Ergebnis damit übereinstimmt, wie Sie sich fühlen, setzen Sie sich sofort
mit Ihrem Arzt in Verbindung.
I I
9:43 AM
I I I
11/21/03
I I I
306-20655 Benelux German
Das Messgerät hat die Serie
der elektronischen Prüfungen
nicht bestanden. Schalten Sie
das Messgerät aus und wieder
ein. Wenn diese Fehlermeldung dann immer noch auftritt, darf das Gerät nicht mehr zum Testen verwendet
werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Roche
Diagnostics.
45
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 46
Technische Daten
Bitte lesen Sie die Packungsbeilage der Teststreifen
und informieren Sie sich über das Produkt und
seine Einsatzmöglichkeiten.
Arbeitsprinzip des Messgeräts:
Die Glukosedehydrogenase wandelt die Glukose
der Blutprobe in Gluconolacton um. Diese Reaktion
setzt ein Elektron frei, das mit einem Koenzymelektronenakzeptor, der oxidierten Form des Mediators
III-Hexacyanoferrat, reagiert und II-Hexacyanoferrat
bildet. Der Teststreifen nutzt das elektromechanische
Prinzip der Biamperometrie. Das Messgerät erzeugt
eine Spannung zwischen zwei identischen Elektroden.
Dadurch wird der während der Inkubationszeit
reduzierte Mediator wieder in einen oxidierten Mediator
umgewandelt. Dabei entsteht ein schwacher Strom,
den das Messgerät erfasst. Das Messgerät erfasst die
Änderung des elektrischen Stroms und wandelt mit
Hilfe des Kalibrierungsschlüssels das erhaltene Signal
in eine Messwertanzeige um.
46
Technische Daten des Produkts
Lagerbedingungen
des Messgeräts
-25° bis 70°C
< 85% Luftfeuchtigkeit
>53,3 kPa Luftdruck
Betriebsbedingungen Weitere Informationen finden
des Systems
Sie in der Packungsbeilage zu
den Teststreifen.
Messbereich
Weitere Informationen finden
Sie in der Packungsbeilage zu
den Teststreifen.
Speicherkapazität
480 Blutzuckertestergebnisse
mit Uhrzeit und Datum
Anzeige
Flüssigkristall-Anzeige (LCD)
Blutvolumen
Weitere Informationen finden
Sie in der Packungsbeilage zu
den Teststreifen.
Größe
3,3” x 2,2” x 0,8”
(84 mm x 56 mm x 20 mm)
Gewicht
1,8 oz (57 g)
Genauigkeit
Weitere Informationen finden
Sie in der Packungsbeilage zu
den Teststreifen.
47
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 48
Informationen zur Produktsicherheit
Präzision
Weitere Informationen finden
Sie in der Packungsbeilage zu
den Teststreifen.
Probentypen
Kapillarblut, Venenblut, arterielles
Blut sowie neonatales Blut
(auch aus der Nabelschnur)
Stromversorgung
Eine 3-Volt-batterie vom
Typ 2032 (CR 2032, DL 2032
oder ein gleichwertiger Typ)
Datenanschluss
3-adriger serieller
RS-232C-Anschluss
Multiplex TTL UART
Teststreifen
Lagerbedingungen
Weitere Informationen finden
Sie in der Packungsbeilage zu
den Teststreifen.
Ausführung
Handgerät
Schutzklasse
III
Nennbetrieb
Dauerbetrieb
Symbolerläuterungen
Achtung (Dokumentation beachten)! Bitte
beachten Sie die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanweisung des Gerätes.
3-V-Typ 2032
Zugelassen durch
Underwriter’s Laboratories,
Inc.® gemäß
UL 61010A-1 und CAN/CSA C22.2 No.
1010-1.
Laboratory Use
Electrical Equipment
8C79
Dieses Produkt entspricht den
Anforderungen der Richtlinie über In Vitro
Diagnostika 98/79/EG.
In vitro Diagnosticum. Nicht einnehmen!
Hergestellt von
Dieses Messgerät ist für den Dauerbetrieb geeignet.
Es ist nicht gegen eindringendes Wasser geschützt.
Das Messgerät ist nicht geeignet für den Einsatz bei
Vorhandensein eines leicht entzündlichen Narkosegeschmischs aus Luft, Sauerstoff oder Lachgas.
48
49
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 50
Garantie und Kundendiensthinweise
Verbrauchsmaterial und Zubehör
Roche Diagnostics garantiert bei ordnungsgemäßer
Verwendung des Geräts, dass das Messgerät frei von
Material- und Herstellungsfehlern ist. Die genauen
Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der
Garantiekarte in der Verpackung.
Das folgende Verbrauchsmaterial und Zubehör
erhalten Sie in Ihrer Apotheke oder vo.
Accu-Chek Sensor Comfort Teststreifen
Accu-Chek Sensor Comfort Glucose Kontrolllösungen
Accu-Chek Softclix Lanzetten
Accu-Chek Softclix Lanzettenhalter
Durch diese Garantieerklärung werden gesetzliche
und andere Rechte in keiner Weise eingeschränkt.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät unsachgemäß
bzw. nicht bestimmungsgemäß verwendet wurde.
Roche erklärt sich bereit, fehlerhafte Komponenten
kostenlos zu reparieren bzw. nach eigenem Ermessen
ein fehlerfreies Ersatz-Messgerät zur Verfügung zu
stellen.
Bitte vergessen Sie nicht, die beiliegende Garantiekarte auszufüllen und an Roche Diagnostics
zurückzusenden.
Gesetze und andere Regelungen: Diese Garantie
des Herstellers gilt in Verbindung mit gesetzlichen
und anderen Rechten, die der Kunde durch seinen
Handel mit dem Lieferanten des Gerätes erwirbt.
Die gesetzlichen Garantievorschriften, die für den Verkauf von Konsumgütern im Erwerbsland gelten, sind
maßgebend.
50
51
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 52
Index
Abnehmen eines passenden Blutstropfens ..................13
Accu-Chek Sensor Comfort Teststreifen.................viii, 13
Anzeige überprüfen..................................................... 33
Batterfachabdeckung................................................ vi, 1
Batterieanzeige ................................................... 2, 3, 41
Batterie-Lebensdauer.................................................... 1
Batterien ..............................................................1, 2, 3
Batteriewechsel ............................................................ 1
Benötigte Hilfsmittel ................................................. 13
Beurteilen der Kontrollergebnisse ........................... 32
Blutprobe .................................................................... 13
Code Chip............................................................... vi, 11
Codieren/Kalibrieren des Messgeräts.......................... 10
Ein-/Ausschalter.......................................................... v
Einführen des Streifens ............................................ 14
Fehlerbehebung .........................................19, 26, 32, 43
Fehlermeldungen .......................................................43
Garantie ..................................................................... 50
Glucose Kontrolllösungen ............................................ 27
HI-Anzeige ............................................................17, 38
Hypoglykämie-Warnung .................................................9
Kennzeichnen eines Ergebnisses mit einer
Markierung, Sternchen ( ) ..................................... 18
Kontrollergebnisse................................................. 32, 42
Kontrolllösungen ......................................................... 26
Lagerbedingungen ................................................ 34, 47
Lagerung und Pflege................................................... 34
Level 1 Glucose Kontrolllösung.................................28
Level 2 Glucose Kontrolllösung ....................................28
LO-Anzeige.............................................................17, 38
Markierung (Sternchen) ........................................... 17
Meldungen der Anzeige............................................ 41
Pflegen des Messgeräts ........................................... 33
Qualitätskontrollen ............................................. 26, 38
Rechte und linke Taste .................................................. v
Reinigung.................................................................... 33
Rückrufen gespeicherter Werte............................... 24
52
53
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 54
Schnellübersicht über die Anzeige .............................. 38
Speicher...................................................................... 23
Steckplatz für Code Chip .............................................. vi
Steckplatz für Teststreifen ............................................. v
Summer, ein- und ausschalten ..................................... 4
Technische Daten, Produkt ...................................... 47
Testen, Blutglukose................................................... 13
Testen, Qualitätskontrolle ..................................... 26, 32
Teststreifenröhrchen ............................................. 11, 14
Tipps ........................................................................... 21
Über das Accu-Chek Sensor Messgerät.....................v
Überprüfen der Anzeige................................................33
Überprüfen des Systems..................... 23, 28, 32, 33, 34
Übertragen von Daten ..................................................36
Uhrzeit, Datum und Jahr einstellen ............................... 7
Verbrauchsmaterial und Zubehör .................................51
Fragen
Wir möchten dazu beitragen, dass Sie mit Ihrem Messgerät lange und zuverlässig arbeiten können.
Prüfen Sie, ob der Test ordnungsgemäß durchgeführt
wird und alle Schritte korrekt durchlaufen werden.
Wenn Sie dann noch Fragen haben, setzen Sie sich
bitte mit Roche Diagnostics in Verbindung. Halten
Sie beim Anruf das Accu-Chek Sensor Messgerät, die
Accu-Chek Sensor Comfort Teststreifen und die Accu-Chek
Sensor Comfort Glucose Kontrolllösungen bereit.
WICHTIG - VOR DER VERWENDUNG ZU LESEN.
GARANTIE: Die gesetzlichen Garantievorschriften, die
für den Verkauf von Konsumgütern im Erwerbsland
gelten, sind maßgebend.
This product may be covered by one or more of the following patents:
U.S. Patent Nos. 4,999,632; 4,999,582; 4,963,814; 5,508,171;
5,352,351; 5,405,511; 5,438,271; 5,627,075; 5,288,636; 4,891,319;
5,503,199; 5,366,609; 5,508,171; 5,997,817; 6,254,736; 6,270,637;
4,924,879; 6,419,661; Re. 35,803 and Re. 36,268; and France Patent
Nos. 0505496; 0505499; 0505504; 0460074; 0505494; 0705348;
0406304; and 0229810; Belgium Patent Nos. 0229810 and 0406304;
Netherlands Patent Nos. 0229810 and 0406304; and Switzerland
Patent Nos. P229810.7 and 0406304. U.S. Patent No. 4,891,319,
France Patent No. 0229810, Belgium Patent No. 0229810; Netherlands
Patent No. 0229810, and Switzerland Patent No. P229810.7, are
licensed from Quadrant Holdings Cambridge Limited.
© 2003 Roche Diagnostics. All rights reserved.
54
55
306-20655 Benelux German
11/21/03
9:43 AM
Page 56
Blank
page

Documentos relacionados