09.05 - 21.06.2009
Transcrição
09.05 - 21.06.2009
25 Artists in Residence at GlogauAIR SOU VE N I R 25 Artists in Residence at GlogauAIR 09.05 - 21.06.2009 täglich 12 - 19 Uhr Eröffnung: 08.05.2009, 19 Uhr Kunstraum Kreuzberg / Bethanien Mariannenplatz 2, 10997 Berlin Kuratiert von Irene Pascual und Lena Braun Eine Ausstellung von GlogauAIR in Zusammenarbeit mit dem Kunstraum Kreuzberg / Bethanien, mit Unterstützung der Región de Murcia, Spanien. Cecilio Chaves Spanien Petra Grozaj Kroatien Elisa Balmaceda Chile Tamara Rewse Australien Eduardo Balanza Spanien Anna Pickering Schottland José de León Spanien Idetsuki Hideaki Japan Funda Özgünaydin Deutschland Alfonso M. Escudero Spanien Cécile Azoulay Frankreich Mariana Viegas Portugal Pilar Alonso Spanien Anna Szigethy Rein Vollenga Niederlande Moonjoo Lee Korea SAM 3 Spanien Kuno M. Ebert Deutschland Carolina Cordeiro Brasilien Rika Aki Japan Lara + Coto Spanien Sojung Jun Korea Vessna Perunovich Serbien/ Kanada Olivier Larivière Frankreich Araceli Martinez Spanien Ungarn <Ausstellung> <Finisage> 09.05 - 21.06.2009 19.06.2009 19-03 Uhr 20.06.2009 15-20 Uhr Täglich 12-19 Uhr Im Kunstraum Kreuzberg / Bethanien Mariannenplatz 2, 10997 Berlin Europäisches Soundart Festival GESTALT mit Open Studios Show Im Künstlerhaus GlogauAIR <Vernissage> Glogauer Str. 16, 10999 Berlin 08.05.2009 19 Uhr kuratiert von Tine Semb und Peter Prautzsch mit Simona Barbera (IT), Beneva vs Clark Nova (NO), Bror (NO), eLevator (NO), Snorre Hvamen (NO), Stephane Leonard (DE), Øystein Rasmussen (NO), Metuo (IT), Nernes / Skagen (NO), Peter Prautsch (DE), Tantotempo (IT), Text Fukkers (NO), We Love (IT), Monika Winther (NO), Ziv Jacob (IL), Pixelorchestra (IT), und mehr! Installations and coops: Bror (NO), Simona Barbera (IT), Monica Winther (NO), Tine Semb (NO) Im Kunstraum Kreuzberg / Bethanien Begrüßung: Sigrid Klebba, Bezirksstadträtin für Bildung und Kultur Friedrichshain-Kreuzberg Interventionen: Tamara Rewse aka Atrina the singer (AU) und Funda Özgünaydin (DE) Performance: „Souvenir Souvenir“ mit Jaqueline Tauil (AR), Ana Kavalis (CU), Rosa Teixidor (ES) Kostüm: Reyes Perez (ES) Musik: DJ Man-L (ES), Dj-Team Rotzifotzi (DE) und später im Ping Pong Club Glogauer Str. 21, 10999 Berlin Vorwort / Introduction Ein Prozess. Ein lebendiges Projekt. Die Tür geht auf und sie kommen mit einem Gepäck voller Materialien an: Kameras, Pinsel, Bücher, Stifte, eine Nähmaschine. Der schwere Schlüsselbund gibt den Ton für den Beginn an. Der Ausdruck auf ihren Gesichtern wechselt zwischen Angst und einem Lächeln, Emotionen, die damit zusammenhängen, dass sie noch nicht wissen, was sie erwartet. Die ersten Tage sind seltsam, die Geräusche sind noch fremd, der Ort und die Objekte haben noch keine Identität angenommen; das Treppenhaus von GlogauAIR wirkt, als führe es hinauf in ein Zauberschloß. Die Neuankömmlinge bewegen sich mit sichtlicher Vorsicht über die Flure. Dann treffen sie durch Zufall aufeinander, beim Frühstück oder auf der Toilette, und es beginnt ein scheuer Dialog. Ihre Bekanntschaften entwickeln sich durch banale und alltägliche Begegnungen, ein Netz wird gesponnen. Über Wochen hin, sind sie damit beschäftigt, sich an diese neue Art von Gastfamilie zu gewöhnen; sie alle fühlen Irene Pascual sich als Fremde unter Fremden. Alsbald entdecken sie auf dem Stadtplan die umliegenden Bezirke, Mitte, Kreuzberg und Charlottenburg, das Lebensmittelgeschäft, den Baustoffladen, die U-Bahnstation...und natürlich die Galerien, die für sie von besonderem Interesse sind. Der Besuch von Galerie-Eröffnungen reicht in Berlin schon aus, um ein reges Sozialleben zu entwickeln. Es ist schwer, sich hier als Künstler zu langweilen. Die Zeit fliegt; man wird von ihr mitgerissen. Anfangs ist man damit beschäftigt, diese neue Wirklichkeit zu entdecken, kennenzulernen und sich darin selbst wiederzufinden. Eine weite, offene Stadt, die einem das Gefühl gibt, die Zeit stünde still oder zumindest fast, voll leerer verlassener Orte; eine Stadt, deren Atmosphäre und Zustand tief geprägt von Individualismus und Einsamkeit zu sein scheinen. Aber diese Isolation ist ein Geschenk für den Künstler, es ist der Punkt, an dem man merkt, dass es genau das ist, was man gesucht hat: ein geheimer, zurückgezogener Ort, wie in einer Blase, fern der Routine und der alltäglichen Sorgen, auf dem Weg zu einer introspektiven, meditativen Welt, in der sich alles ums künstlerische Schaffen dreht. In kurzer Zeit werden die „Ersatzgeschwister“, die die Küche teilen, zu richtigen Familienmitgliedern. Sie eignen sich ihre Rollen an und wie in einer Palette der Kulturen, beobachten und tauschen sie ihre Traditionen, ihre Verhaltensweisen und Abläufe, ihre Bräuche und Gewohnheiten untereinander aus. In einer Mischung aus Lachen und Neugierde sprechen sie über ihre künstlerischen Arbeiten: diese kleinen Monster, die in den Ateliers heranwachsen als wären sie neugeborene Babies, geschützt vor der Sonne und der Außenwelt, noch nicht reif, das Tageslicht zu sehen. Es gibt hier wunderbare Arbeiten, die den Stempel von GlogauAIR auf der Stirn tragen: die Souvenirs. Manche von ihnen bestehen aus schweren beständigen Materialien, andere hingegen verstehen Material einfach als eine entbehrliche Angelegenheit; viele haben Platz auf einer einzigen CD (4,7 GB Kunst), wieder andere Arbeiten sind in Form von Fotos, Graffitis oder Videos, die in Berlin hergestellt wurden, spürbar in der Stadt verankert, manche verwenden gar den Ort von GlogauAIR als Hauptmotiv. Jedenfalls ähnelt kein Kunstwerk dem anderen, aber in der Nacht, wenn alle schlafen, sprechen die Arbeiten, beobachten einander und sinnieren und entwickeln dabei einen echten Dialog. Es ist als würden sie durch kleine durchsichtige Drähte, die durch die Wände und den Raum kriechen, miteinander verbunden. Scheue Bande zwischen den Arbeiten der einzelnen Künstler, die ein paar winzige Spuren hinterlassen, die für immer erhalten bleiben. Es geht um die Verkörperung von Erinnerungen, Andenken an eine Erfahrung: eine Reise. Derartige Erfahrungen befruchten die Kunst, geben ihr Sinn und Bedeutung; eine Sprache, die das Persönliche überschreitet und in einen universellen Dialog zwischen Kulturen, Epochen und Generationen übergeht. Durch das Betrachten von Kunstwerken können wir direkt mit Menschen aus vergangenen Zeiten kommunizieren; obwohl ihre Kultur ausgerottet ist, spricht ihre Kunst weiterhin zu uns in der Gegenwart. Trotz ihrer Allgemeingültigkeit, wirkt die Kunst, die ihre umfassende Individualität nicht verliert, am stärksten; das introspektive Element, ihre Ausdrucksfreiheit, die Kraft, die für den Künstler dynamisch erlebbar ist. In diesem Sinne, wüßte ich gerne, was die Enkel unserer Enkelkinder denken, sollten sie die Arbeiten sehen, die jetzt im Kunstraum Kreuzberg / Bethanien hängen; vielleicht fallen ihnen in der Distanz diese kleinen Drähte, die die Arbeiten verbinden, sogar deutlicher auf. Vielleicht werden sie noch deutlicher den Stempel von GlogauAIR sehen, den die Arbeiten tragen. Irene Pascual: Geboren 1976 in Spanien, studierte Kunstgeschichte an der Universität von Girona, Malerei an der „Escola Massana“ in Barcelona, Bühenbild am „Institut del Teatre“, Barcelona und ebenso Vorwort / Introduction an der Udk Berlin. Als Künstlerin beschäftigt sich Pascual hauptsächlich mit Malerei und Performance-Art. Seit 2008 leitet sie das Künstlerhaus GlogauAIR. all feel themselves to be strangers among strangers. A process. A living project. The door opens and they arrive with baggage full of materials: cameras, brushes, books, pencils, a sewing machine. The heavy set of keys signals the beginning. Their faces alternate between fear and smiles, the emotion of still not knowing what they will find. Soon they are locating on the map places north and south, Mitte, Kreuzberg and Charlottenburg, the food store, materials store, the underground station...and the galleries whose vernissages are of most interest. In Berlin one creates a very busy social life just in following the opening acts of galleries. It’s hard to get bored as an artist here. Time runs; it sweeps you along with it. The first days are strange, the noises are still foreign, the space and the objects still have no identity; the GlogauAIR staircase looks like it leads up into an enchanted castle. Those newly arrived are seen moving cautiously in the corridors. Then they meet by chance, at breakfast time or in the toilette, and dialogue timidly begins. Through banal daily encounters their relationships get established, woven like a web. For weeks they find themselves adapting to a new kind of host family; they One spends the first time discovering, getting to know and finding oneself in this new reality. A wide-open city that gives all the sensation of being suspended in time, semi-stopped, full of empty and desolate spaces; a city whose climate and condition seems to carry individualism and solitude in its blood and in its bones. But this state of isolation is a gift for the artist, it is the point where one realizes that this is exactly what he or she was looking for: a private, withdrawn space, as though entering into a bubble, cut away from the routine and habitual worries, driving towards an introspective and meditative world where the artistic creation is the centre. In a short time the surrogate brothers and sisters who share the kitchen turn into real members of a family. They acquire their roles and, like a cultural palette, they exchange and observe their traditions, their ways of doing things, their schedules, their customs and habits. Between laughter and curiosity they begin to speak about their works of art: these small monsters that grow in the studios as if they were newborn babies protected from the sun and the outside world, still not ready to greet the light of day. There are beautiful works that have the mark of GlogauAIR engraved on their foreheads: The souvenirs. Some of them have a strong and consistent material component, others simply consider materials a disposable bundle; many can be kept in a cd (4,7 gigabits of art work), others are works that embed themselves radically in the city in the form of photos, graffiti or videos made in Berlin spaces, still some use the GlogauAIR space as a principal motive. None of the art looks alike in any case, but at night, when everyone sleeps, the works speak, observe and reflect themselves, generating an authentic dialogue. It’s as if they were thrown small transparent wires that cross through walls and space, connecting them. Ties that bind, timidly, the artists’ work, imprinting on them a few tiny marks that will last forever. of its universality, is the art which doesn’t lose its rich character of individuality; the introspective element, its freedom of expression, the force which is vibrantly experienced by the artist. In this way, I wonder what the grandchildren of our grandchildren will think when they should see the works that now hang on Kunstraum Kreuzberg / Bethanien; perhaps with distance they will even be able to see more clearly these small wires that join the works. Perhaps they will see clearly the mark of GlogauAIR in the works. It is about materialized memories, mementos of an experience: a trip. It is these types of experiences that feed the arts, that give a sense and meaning to them; a language that transgresses the personal and gives way to a universal dialogue between cultures, between epochs and generations. We can communicate directly with people of antiquity through observing works of art; although their culture is exterminated, their art keeps speaking to us in the present tense. But what is most powerful, in spite Irene Pascual: Born in 1976 in Spain, studied art history at the University of Girona, Fine Arts at “Escola Massana” in Barcelona, and stage decoration both at the “Institut del Teatre”, Barcelona and the Berlin University of the Arts (UdK). In her work as an artist, Pascual focuses on painting and performance art. Since 2008, she has been managing the artists’ residency of GlogauAIR. GlogauAIR Creixell Espilla-Gilart Das „GlogauAIR“ – ein Haus und Seine Künstler Dass Berlin die Kunsthauptstadt Europas ist, ist bereits in aller Munde. „Kunst-Touristen“ aus aller Welt lassen sich für eine Weile in Berlin nieder, um sich von der so oft berichteten Kreativität der Stadt inspirieren zu lassen. Unter ihnen sind nicht nur Künstler, sondern auch Kritiker, Kuratoren und Sammler. All diese neuen Akteure bringen Bewegung in die Stadt, aus „No-go-Areas“ werden trendige Bezirke, mit allem was dazugehört: Cafés, Design-Geschäfte und exklusive Clubs. Nicht zu vergessen sind die aufstrebenden Kunstmessen und anderen Events der urbanen Kunstwelt, die zwar nicht diesen Eindruck erwecken wollen, aber letztlich das Geschäft mit der Kunst etablieren und ausbauen wollen. Die Faszination, die Berlin ausstrahlt, ist tief mit den Wurzeln der Stadt verbunden. Berlin wäre nicht die Stadt, die sie jetzt ist, ohne diese Art von außergewöhnlicher Anziehungskraft, die sie auf jenen kreativen Mensch ausübt. Die Stadt war jedoch schon immer besonders. Von einem königlichpreußischen „Hauptdorf“ im 17. Jahrhundert, zu der ersten Metropole des 20. Jahrhunderts, wurde Berlin von Anfang an von Einwanderern und Träumern besiedelt. Teil dieser Entwicklung zur Kunstmetropole Europas ist das „GlogauAIR Haus“ in BerlinKreuzberg. Seine Geschichte ist beispielhaft für die jüngsten Entwicklungen in der Stadt. Der spanische Künstler Chema Alvargonzález ist Mitte der 90er-Jahre nach Berlin gezogen. Kreuzberg wurde sein zweites Zuhause. Sein Atelier wurde ein beliebter Treffpunkt von spanischen Künstlern und Galeristen. Durch die kompletten 1990er Jahre hindurch entwickelte sich Alvargonzález Karriere, ebenso wie auch seine Bekanntheit in der spanischen Kunstszene als eine gerne besuchte Kontaktperson in Berlin. In dieser Zeit war Kreuzberg ein rauerer Bezirk als heute. Sehr viele unsanierte Häuser wurden Hauptquartiere für alternative Hausprojekte wie beispielsweise das KÖPI an der Köpenicker Straße. Durch nahezu die gesamten 1990er Jahre hindurch war Kreuzberg wie eine brodelnde Suppe. Dies ließ jedoch mit der Entwicklung der ehemaligen Ost-Bezirke wie Mitte, Prenzlauer Berg und Friedrichshain als die „neue Alternative“ langsam nach. Diese „neue Alternative“ brachte den grauen Bezirken wie Mitte oder Prenzlauer Berg die Farbe der Erneuerung. Und schon Mitte der 1990er Jahren wurde Berlin-Mitte das Zentrum der zeitgenössischen Kunstszene der Stadt – mit Institutionen wie die Kunst-Werke Berlin e.V. oder das Tacheles Haus an der Oranienburger Straße. Mit ihren visionären Programmen fundierten diese Institutionen die Grundlagen für eine immer weiter wachsende KünstlerGemeinschaft. Schon Ende der 1990er Jahre entstanden neue Institutionen in Berlin, so wie zum Beispiel der „Hamburger Bahnhof –Museum für zeitgenössische Kunst“. Der rege Zulauf an Neuankömmlingen in Berlin wurde durch die niedrigen Mieten gefördert - und durch die vielen verlassenen Wohnungen, die besetzt werden konnten. Aber auch neue institutionelle Programme förderten den zumindest temporären Umzug von Tausenden. Der Hauptstadtkulturfonds, die Erasmus Stipendien der Berliner Universitäten, die DAAD Stipendien und andere mehr. Diese institutionellen Förderungen brachten Anfang des 21. Jahrhunderts eine andere Art von Besuchern in die Stadt: Studenten aus allen Ecken der Welt konnten und können dank dieser Programme für durchschnittlich 6 bis 12 Monate in der Stadt wohnen. Dieses Konzept des „Residency“ ermöglicht es einem Ausländer für eine begrenzte Zeitspanne in der Stadt zu leben, ohne mit den üblichen komplizierten und bürokratischen Begleitsumständen eines längeren Aufenthalts konfrontiert zu sein. Der Ausländer macht während dieser Zeit eine Lebenserfahrung, die ihn in seiner persönlichen Entwicklung weiter führen wird. Förderungen dieser Art wurden schon während des 16. Jahrhunderts von der Römischen Akademie gestiftet, und wurden an den Pforten des 21. Jahrhunderts wiederentdeckt. Alvargonzález fragte sich, warum nur Studenten an solchen Programmen teilnehmen dürfen. Wäre es nicht produktiver, Erfahrungen dieser Art größeren Bevölkerungsschichten zugänglich zu machen, eben auch denjenigen, die nicht mehr studieren aber trotzdem noch viel entdecken wollen? Dank seiner Positionierung in der Kunstszene, und mittlerweile als ein sehr guter Kreuzberg-Kenner, wurde Alvargonzález Ende 1999 auf ein verlassenes Grundstück aufmerksam gemacht. Eine ehemalige Schule an der Glogauer Straße in Berlin-Kreuzberg wurde kurz nach 2002 zu „GlogauAIR“, einem Ort für Künstler aus aller Welt. Ein Ort für den Ideenaustausch, der dem Ausbau der internationalen Künstlerszene in Berlin dienen will. Alvargonzález kaufte das Grundstück und gründete eine GmbH, um es zu verwalten. Die gesamte spanische Kunstszene reagierte enthusiastisch auf diese Idee und unterstützte das Programm von Anfang an mit Stipendien der spanischen Universitäten und anderen Kulturprogrammen. Die jüngste Geschichte Berlins, die die Stadt zur Hauptstadt der Kreativen gemacht hat, ist auch eng verknüpft mit dieser kleinen persönlichen Initiative, die in sehr kurzer Zeit GlogauAIR einen der wichtigsten Orte für den kulturellen Austausch hervorgebracht hat. Ich wünsche dem GlogauAIR noch viele erfolgreiche Jahre an der Spitze des alternativen Berlin. Creixell Espilla-Gilart: Kunsthistorikerin und Kuratorin, geboren 1978 in Lleida/Spanien. Seit 2002 lebt sie in Berlin. Sie arbeitet als Projekt- & PR-Managerin für die Kunstmesse VOLTA in Basel/Schweiz und New York/USA. Außerdem leitet sie den Projektraum „vierter stock“ in Berlin-Wedding. Als Kuratorin war sie u.a. für GlogauAIR (Künstlerhaus Berlin), das Brücke-Museum/Berlin, die „Fundacion la Caixa“ /Lleida und die Kunstmesse SWAB/ Barcelona tätig. Berlin for a while in order to find their inspiration in the city’s frequently discussed creativity. Among them are not only artists, but also critics, curators and collectors. All those new protagonists pep up the city, “no-go-areas” turn into trendy districts where nothing is left to desire: cafés, designer shops und exclusive clubs. Not to be forgotten are the aspiring art fairs and other events of the urban art world which – in spite of trying to avoid the impression - are centered on the establishment and expansion of art as a business. “GlogauAIR“ – a House and its Artists The fascination radiating from Berlin, is deeply connected to the origins of the city. Berlin would not be the city it is now, without this remarkable appeal on this kind of creative being. Yet, the city has always been special. From the Royal Preussian “main village” of the 17th century, to the first metropolis of the 20th century, Berlin has been populated by immigrants and visionaries right from the start. It has resounded throughout the land that Berlin is Europe’s art metropolis. “Art tourists” from all over the world take up residence in The “GlogauAIR” residency in Berlin-Kreuzberg forms part of this development towards Europe’s art metropolis. Its history is con- sidered exemplary among the city’s most recent developments. In the Mid-1990s, the Spanish artist Chema Alvargonzález moved to Berlin. Kreuzberg became a second home for him. His studio became a popular meeting-point for Spanish artists and gallerists. Troughout the 1990s, Alvargonzález’ career was evolving as was his high profile in the Spanish art scene as a gladly visited contact person in Berlin. At this time, Kreuzberg was a tougher district than today. A great many houses became headquarters of alternative housing projects such as the KÖPI at Köpenicker Straße. Almost throughout the entire 1990s, there was a growing unrest among the people of Kreuzberg. The development of the former Eastern districts such as Mitte, Prenzlauer Berg and Friedrichshain into the “new alternative”, slowly eased the situation. This “new alternative” has added the color of renovation to grey districts such as Mitte or Prenzlauer Berg. And by the Mid-1990s, Berlin-Mitte - with institutions like the Kunst-Werke Berlin e.V. or the Tacheles at Oranienburger Straße – was already turning into the city’s contemporary art center. Through their visionary programs, these institutions have provided the basis for an ever-increasing artists community. By the end of the 1990s, new institutions such as the “Hamburg Station – Museum of Contemporary Art” were already emerging. The steady inflow of new arrivals to Berlin was encouraged by the low rents and the great number of vacant flats that could be reoccupied. But also new institutional programs enhanced at least the temporary relocation of thousands of people. The Capital Cultural Fund, the Erasmus scholarships of Berlin universities, the DAAD grants and many more. At the start of the 21st century, these institutional aids have brought a different kind of visitors to the city: due to those programs, students from all over the world are and have been able to reside in the city at an average of 6 to 12 months. This concept of “residency” allows a foreigner to live in the city for a limited amount of time, without having to deal with the complicated and bureau- cratic circumstances, usually involved with a longer stay. During this period of time, the foreigner makes an experience that will help him to grow as a person. Such grants were already donated by the Roman Academy during the 16th century and were rediscovered on the verge of the 21st century. Alvargonzález wondered why only students were admitted to such programs. Would it not be more productive to make experiences of this kind available to wider audiences, such as those who have finished their studies, but are still interested in achieving new experiences? Due to his position in the art scene, and by then an excellent connosoir of Kreuzberg, Alvargonzález was advised of an abandoned property in late 1999. Shortly after 2002, a former school at Glogauer Straße in Berlin-Kreuzberg became “GlogauAIR”, a place for artists from all over the world. A place for the exchange of ideas, aiming at the expansion of Berlin’s international artistic scene. Alvargonzález bought the property and founded a GmbH (Ltd) to administrate it. The entire Spanish art scene reacted enthusiastically to this idea and has supported the program right from the start through scholarships from Spanish universities and other culture programs. Berlin’s recent history that has established the city as the metropolis of the creative world, is also closely connected with this small personal initiative that has brought forth one of the most important locations for cultural exchange in a short lapse of time. I wish GlogauAIR many more successful years on the top of alternative Berlin. Creixell Espilla-Gilart: An art historian and curator, born in 1978 in Lleida/Spain. She has been living in Berlin since 2002. She works as project manager & PR for the art fair VOLTA both in Basel/ Switzerland and in New York. In addition, she heads the project space “vierter stock” in Berlin-Wedding. As a curator, she has worked i.a. for GlogauAIR (artist residency, Berlin), the Brücke-Museum/ Berlin, “Fundacion la Caixa” /Lleida and the art fair SWAB/ Barcelona. SOUVENIR Lena Braun SOUVENIR, das Verlangen: Ich möchte etwas -behaltenvon Dir! SOUVENIR SOUVENIR, das ist ein superironisches und vielsagendes Musikvideo, sexy und schwarz weiß, von Bill Ramsey. Ich finde es einfach wunderbar, denn es überschreitet in Text und Bild ohne groß Aufhebens zu machen die Grenze, die das Wörtchen SOUVENIR wie eine spezielle Aura umgibt und so anziehend macht. Das Video ist einfach inszeniert. Bill schiebt einen Wagen mit Begehrlichkeiten auf die Bühne. Einige Mädchen tanzen selbstironisch verkitschte landesübliche Tänze. Das Bühnenbild ist reduziert. Streifendesign, das an Liegestuhlleinen erinnert, ikonenhaft und überlebensgroß. SOUVENIR SOUVENIR. Es ist die Verwandtschaft zum Fetisch, etwas haben wollen von jemand den man verehrt, etwas haben wollen von einem Star, einem Halbgott. Das Souvenir wird Devotionalie, verbessert das Lebensgefühl, macht glücklich und das finde ich, ist sehr ehrlich und genau dort lauert für mich auch der Übergang zur Kunst. Denn wenn wir reisen und Kunst schaffen, so tun wir genau das: Wir rauben uns selbst aus, entreißen uns das Beste oder ein Stück davon. Erlebtes, Einzigartiges. Und dann bekommt es Ewigkeit, wird heilig gesprochen, wird Materie, wie in Plexi gegossen. Bleibt, was es einmal war. Unantastbar und doch sichtbar für Viele, erhöht, wie auf einem Altar. Ein frozen good, das Werk, mein Souvenir. SOUVENIR SOUVENIR. Schaut sie Euch an, die Wertschätzungen, Lebensäußerungen, die Ergebnisse, die Geheimnisse, die großen und kleinen Wahrheiten. Das ist, was wir auf der Ausstellung sehen. In vielen verschiedenen Spielarten, aber immer aufrichtig. Ich bin. Und weil ich bin, war ich ein Berliner. Und das habe ich mitgenommen, mir geholt. Schaut! SOUVENIR SOUVENIR. Ein Souvenir ist ein Gegenstand, den man als Erinnerung an ein bestimmtes Ereignis, einen Ort oder eine Person mitnimmt und aufbewahrt. In der Kunst geht man da weiter. Man zaubert, bezaubert mit dem, was man mitnimmt und aufhebt. Die Überhöhung des eigenen Erinnerns wird zum Zauber, zum Zaubermittel. Der aus dem Portugiesischen stammende Begriff des Fetisch, besagt genau das. Egal ob man hier im erotischen oder sozialen Sinn denkt, es geht um Verehrung und um persönliches Wohlbehagen. von Bill Ramsey Souvenirs Souvenirs kauft ihr Leute kauft sie ein denn sie sollen wie das Salz in der Lebenssuppe sein von der Gitarre eine Saite die Elvis schlug und den Verschluß der Bluse die die Lollo trug Souvenirs Souvenirs aus Paris und Cannes einen Hut von Chevalier und einen Brief vom Dritten Mann von Ricky Nelson eine Pfeife von Stirling Moss den Führerschein Souvenirs Souvenirs kauft ihr Leute kauft sie ein Charlie Chaplins Schuh’ und Picassos Kamm von der Garbo eine Brille und von der Monroe einen Schwamm von Louis das weiße Tuch das die Trompete hält und von Eddie die Pistole mit der er Gangster fällt Souvenirs Souvenirs einer großen Zeit sind die bunten Träume uns’rer Einsamkeit sie lassen alle mal was liegen die Großen dieser Welt und das sind die Souvenirs die man überall erhält. Lena Braun: Künstlerin und Kuratorin. Sie arbeitet im Atelierhaus GlogauAIR als Projektmanagerin. Sie studierte Kommunikations- wissenschaften an der Freien Universität Berlin. 2008 feierte sie ihr zwanzigjähriges Jubiläum als Ausstellungsmacherin. Sie wurde durch ihre Projekträume Galerie Bichette, Galerie Loulou Lasard, Boudoir, Barbie Deinhoff’s und das studioxxberlin bekannt. Der Fokus ihrer Tätigkeit liegt auf junger internationaler Kunst made in Berlin. 2008 gestaltete sie mit ihrer Ausstellung ROTES HAUS im Kunstraum Kreuzberg/Bethanien eine Liebeserklärung an die Stadt und besonders den Kreativ-Bezirk Kreuzberg. SOUVENIR, the longing: I would like to keep something -that’s yours! SOUVENIR SOUVENIR, is a highly ironic, yet meaningful music video, sexy and in black-and-white, by Bill Ramsey. I believe, it is simply fabulous: without much fuss, it crosses in text and vision the boundaries that encircle the wordlet SOUVENIR like a special aura and thus make it so appealing. The video is staged in an easy manner. Bill SOUVENIR pushes a cart filled with desirable objects onto the stage. Several girls dance self-depreciating kitschy folk dances. The stage is sparsely decorated. Stripe design, recalling the texture of canvas chairs, icon-like and larger than life. SOUVENIR SOUVENIR. It is related to the fetish, the longing for something connected with an idolized person, a star, a demigod. The souvenir becomes a devotional object, it improves the attitude to life and conveys a feeling of happiness and I find it a very straightforward approach. It is here that the change-over to art is lurking and this is exactly what we do, when we travel and create art: We mug ourselves, snatch either the best or a piece of it away from ourselves. Experiences, someting unique. Thus it becomes eternity, is canonized, turns into matter, as if cast in perspex. It remains the way it had been. Untouchable, yet visible to many, elevated, like on an altar. A frozen good, the creation, my souvenir. Die Künstlerin und Kuratorin Lena Braun, hier als reinszenierte Peggy Guggenheim SOUVENIR SOUVENIR. A souvenir is an ob- ject, one picks up and treasures as a memory of a certain event, a certain place or person. In art, one goes a step further. You perform magic, enchant with what you pick up and treasure. The auxesis of your own memory becomes a charme, a magic remedy. The term “fetish”, deriving from Portuguese, indicates exactly that. No matter if it pertains an erotic or a social meaning, it is all about worship and personal complacency. SOUVENIR SOUVENIR. Have a look at the appreciations, the manifestations of life, the results, the secrets, the big and small verities. This is what we see in the exhibition. In many different variations, yet always sincere. I am. And since I am, I have been a Berliner. And that’s what I have picked up, fetched myself. Take a look! on the cake of life a guitar string touched by Elvis and the clasp of a blouse la Lollo wore Souvenirs Souvenirs from Paris and Cannes a hat owned by Chevalier and a letter by the Third Man Ricky Nelson’s pipe and Stirling Moss’ licence by Bill Ramsey Souvenirs Souvenirs come and buy them, folks Charlie Chaplin’s shoe and Picasso’s comb The Garbo’s pair of glasses and la Monroe’s sponge the white cloth from Louis’ trumpet and Eddie’s pistol that brought the gangsters down come and buy them, folks ‘cause they’re the icing Souvenirs Souvenirs from a gilden age Souvenirs Souvenirs derive the colorful dreams of our lonliness they all leave somethin’ behind this world’s grandees it’s the souvenirs you find everywhere Lena Braun: An artist and curator. She works at the artists’ residence GlogauAIR as a project manager. She graduated from the Free University of Berlin with a degree in Communication Studies. In 2008 she celebrated her 20th anniversary as an independent curator. She has gained wide attention by her project spaces Galerie Bichette, Galerie Loulou Lasard, Boudoir, Barbie Deinhoff’s and studioxxberlin. Her activity is focused on young international art made in Berlin. With her exhibition RED HOUSE that took place at Kunstraum Kreuzberg/ Bethanien in 2008, she declared her love for the city and in particular for the creative district of Kreuzberg. 25 Artists in Residence at GlogauAIR Ein SOUVENIR ist ein Gegenstand, den man als Erinnerung an ein bestimmtes Ereignis, einen Ort oder eine Person mitnimmt und aufbewahrt. SOUVENIRS können auch Fundstücke sein, die ihre Bedeutung erst durch den Souvenirbesitzer bekommen, diese sind nicht unbedingt als SOUVENIRS zu erkennen. Solche Andenken grenzen sich bewußt von der Souvenirindustrie ab. Die Ausstellung greift den Begriff SOUVENIR auf, denn Künstler, die in der Fremde sind, nutzen das prozeßhafte Aufnehmen von Erinnerungen als einen Teil ihres künstlerischen Schaffens. SOUVENIR zeigt die Werke der 25 KünstlerInnen, die von April 2008 bis Mai 2009 im Atelierhaus GlogauAIR gelebt und gearbeitet haben in einer gemeinsamen Ausstellung im Kunstraum Kreuzberg. A SOUVENIR is an object picked up and kept in memory of a certain event, place or person. SOUVENIRS can also be finds that obtain their meaning only through the souvenir owner, they are not implicitly recognizable as SOUVENIRS. Such memorabilia are deliberately confined from the souvenir industry. The exhibition refers to the term SOUVENIR, since artists residing in a foreign environment take advantage of the process-like perception of memories as part of their creative work. SOUVENIR shows the works of 25 artists, who lived at the artists’ residency GlogauAIR from April 2008 to May 2009, in a joint exhibition at Kunstraum Kreuzberg. Cecilio Chaves - Spanien Biografie: Geboren 1972 in Cádiz. „Der Hauptzweck meiner Arbeit ist es, eine Verbindung zwischen der Stadt und den Menschen, die in ihr leben, zu schaffen. Um das zu erreichen, betrachte ich die Stadt sowohl mit dem fremden Blick des Besucher als auch als Einwohner und sehe mich nach Formen und charakteristischen Elementen um. Später versuche ich, das auf Leinwand so festzuhalten, dass ein Betrachter es verstehen kann. Ich hoffe, dass der Betrachter Berlin als den Ort in dem er lebt und der sein tägliches Leben bereichert, in meinen Werken wiedererkennen kann.“ Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Der Aufenthalt bei GlogauAIR bedeutet für mich Erneuerung, er verhalf mir dazu, meine eigene Arbeit von außen zu betrachten, als einen Zusammenhang, der sich vom Alltagskontext unterscheidet. Für gewöhnlich wird die Arbeit im Atelier durch Routine bestimmt. Der Kontakt mit anderen Menschen und anderen künstlerischen Ausdrucksformen hat meine Arbeit hoffentlich konzeptionell und inhaltlich erweitert.“ SCHNEE, CURRYWURST, ANGENEHME ATMOSPHÄRE, FAHRRAD, FREUNDE “SNOW, CURRYWURST, AGREEABLE ATMOSPHERE, BICYCLE, FRIENDS” Biography: Born in 1972 in Cádiz. “The main purpose of my work is to make a connection between the city and the people who live there. To achieve that, I look at the city both as a visitor and as a citizen, searching for forms and characteristic elements, which I later try to capture on canvas in a way that can be understood by the observer. I hope that the observer is able to recognize Berlin in my work as the place where he lives and which enriches his own daily life.” My time and work in Berlin: “The stay at GlogauAIR has provided me with a renewal of ideas and has helped me to regard my own work from the outside, as a coherence different from the everyday context. In the studio, the work is generally created and conditioned by routine. The contact with other people and other artistic expressions, has hopefully enriched my work both conceptually and with regard to contents.” Petra Grozaj - Kroatien ABSTRAKT, CHARISMATISCH, REAL, FREIHEIT, KONTRAST Biografie: Geboren 1974 in Zagreb. Sie schloß 2002 die Kunstakademie in Zagreb mit dem Magister für Malerei und Kunsterziehung ab. Zuvor absolvierte sie die Schule für Kunst und Design, Zagreb. Petra Grozaj erhielt 2007 das Stipendium des Kroatischen Kulturministeriums für das Austauschprogramm Cité Internationale des Arts, Paris. Sie zeigte ihre Arbeiten u.a. 2008: „Everything is the same story“, in der Matica Galerie, Zagreb; „Canceled“, Prostor, Zagreb; „On the other side“, Galerie Marisall, Zagreb; in 2006: „Ladies from catalogue“, Modern Gallery, Studio Racic, Zagreb und 2005: „1:1“, Galerie Artbug, Bassano del Grappa, Italien und „Recycles“, Start solo, Galerie Nova, Zagreb. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Die Arbeit ‚Flash Back‘ verbindet das Thema der ‚Souvenir‘-Ausstellung mit meiner letzten Solo-Ausstellung. Die Einzelausstellung ‚Everything is the same story‘ war das Ergebnis meines Aufenthalts in Berlin. Ich nahm über einen Zeitraum von 2 Monaten, in denen ich in der Künstlerresidenz wohnte und arbeitete, an dem Künstler-Austauschprogramm von GlogauAIR teil. Während dieser Zeitspanne hatte ich die Gelegenheit, andere Künstler aus aller Welt und den verschiedensten Kunstsparten zu treffen und mit ihnen Erfahrungen auszutauschen. Ich habe meine Arbeit im Rahmen der offenen Ateliers im Mai 2008, bei denen es einen großen Besucherzuspruch gab, präsentiert. Die Mitarbeiter und die Leitung der Residenz waren sehr hilfsbereit und offen für alles, was den Künstlern als Unterstützung für ihre Arbeit diente: Bekanntschaften mit anderen Künstlern, den Galerien Berlins und der Stadt im Allgemeinen. GlogauAIR hat eine ausgezeichnete Stellung in der interkulturellen Kulturszene der Stadt.“ “ABSTRACT, CHARISMATIC, REAL, FREEDOM, CONTRAST” Biography: Born in 1974 in Zagreb. In 2002 she earned a degree (MA) in painting and art education at the Academy of Fine Arts, Zagreb. Beforehand she graduated from the School of Arts and Design, Zagreb. In 2007, Petra Grozaj received a grant from the Croatian Ministry of Culture for the Art Residence Cité Internationale des Arts, Paris. Solo exhibitions include: in 2008: “Everything is the same story”, Matica Gallery, Zagreb; “Canceled”, Prostor, Zagreb; “On the other side”, Gallery Marisall Zagreb; in 2006: “Ladies from catalogue”, Modern Gallery, Studio Racic, Zagreb and in 2005: “1:1”, Gallery Artbug, Bassano del Grappa, Italy and “Recycles”, Start solo, Gallery Nova, Zagreb. My time and work in Berlin: “The Work ‘Flash back’ connects the theme of the exhibition ‘Souvenir’ with my latest solo show entitled ‘Everything is the same story’ which came out as a result of my stay in Berlin. I was a resident at GlogauAIR over a period of 2 months, living and working at the residency. During the time of my stay, I had a chance to meet other artists from around the world, working in different art media and exchange experiences. I had exhibited and presented my work at the Open Studios Show, which took place in May 2008 and had a lot of visitors. The residency staff and leadership were very supportive and open for anything that could help an artist in his/ her work: becoming acquainted with other artists, gallerys and the town in general. GlogauAIR plays an important role in the city’s multicultural art scene.” Elisa Balmaceda - Chile LEERE ORTE, ALTMODISCH, LEBEN AUF DEM FAHRRAD, GESCHICHTE, SCHNEE Biografie: Geboren 1985 in Santiago, Chile, lebt und arbeitet dort. Elisa Balmaceda schloß 2006 ihr Kunststudium an der Katholischen Universität von Chile erfolgreich ab. Ihr Projekt „Hypnotic Television“ wurde 2008 und 2009 in Chile, Spanien und Deutschland gezeigt. Sie nahm 2008 an dem „BAC Festival 2008“, Festival der Gegenwartskunst im Zentrum für Gegenwartskunst, in Barcelona teil. Sie partizipierte im gleichen Jahr bei den Ausstellungen „Bad robot“ am Spanischen Kulturinstitut in Santiago, Chile und „Crosses“ am Museum für Gegenwartskunst in Valdivia, Chile. Der Aufenthalt bei GlogauAIR wurde ihr durch ein Stipendium von FONDART ermöglicht. (Fondo Nacional de Desarrollo Cultural y las Artes, gestiftet von der chilenischen Regierung). Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Ich erwache am Morgen und sehe vor meinem Fenster eine weiße Landschaft: ein Fußballfeld, das vollkommen mit Schnee bedeckt ist. Ich trete hinaus, gehe über die Straße und höre dabei den melodischen Klang meiner Stiefel auf dem Schnee. Dann fahre ich auf meinem Rad durch den Görlitzer Park. Ich sehe eine Menge Grünflächen ohne Einzäunung, und manchmal gar keine Lichter. Es handelt sich einfach um Natur mitten in der Stadt. Alles sieht etwas altmodisch aus, wie aus einer anderen Zeit. Auf dem Weg nach Mitte, halte ich an, um mich umzusehen. Viele Gebäude haben eine flache leere Fassade. Es scheint, als gäbe es hier immer Leere auf der Straße. Und leere Orte, die aussehen als wären es Narben, die von der Berliner Geschichte zurückgeblieben sind. In meinen Gedanken sind diese Lücken mit Ruinen gefüllt. Und auf gewisse Weise stellen Ruinen Folgendes dar: Sie sind ein sichtbares Bild von etwas aus der Vergangenheit. Die Vergangenheit ist in ihnen hängen geblieben.“ “EMPTY SPACES, VINTAGE, LIFE ON A BICYCLE, HISTORY, SNOW” Biography: Born in 1985 in Santiago, Chile, lives and works in Santiago. In 2006 she graduated (BFA) from the Catholic University of Chile. Her project “Hypnotic Television” was on display in Chile, Spain and Germany in 2008 and 2009. She participated in the “BAC Festival 2008”, Contemporary Art Festival at the Contemporary Culture Centre of Barcelona, in the same year she took part in the exhibitions “Bad robot” at the Spanish Culture Institute in Santiago, Chile and “Crosses” at the Contemporary Art Museum in Valdivia, Chile (2008). The residency at GlogauAIR was made possible by FONDART Grant (Fondo Nacional de Desarrollo Cultural y las Artes, donated by the Chilean Government). My time and work in Berlin: “I wake up in the morning and I see a white landscape through my window: a deserted football field totally covered with snow. I go out, and walk across the street, feeling the melodic sound of my boots on the snow. Once riding on my bicycle, I cross the Görlitzer Park. I see a lot of green areas, with no fences, and sometimes no lights, it’s just nature in the middle of the city. Everything looks a little vintage, from another time. On the way to Mitte, I stop to take a look around. Lots of buildings have a flat empty façade. It seems there is always some emptiness on the street, and empty spaces that look like the scars left by the past history of Berlin. In my mind, this void has been filled with ruins. And, in some way, ruins represent that: They are the visible image of something from the past. The past is suspended in them.” Tamara Rewse - Australien Biografie: Geboren am 31.10.1975 in Melbourne. Regisseurin, Künstlerin und Performerin in den Bereichen Marionettentheater und visuelles Theater. Nationale und internationale Festivalteilnahmen u.a.: Human Layer, 2005 Melbourne Fringe Festival (Most Visionary) 2006 Adelaide Fringe, Men of Steel, (Regiepreis, 2006) und internationale Tourneen nach Edinburgh, Dublin, China, Hong Kong, London’s SOHO Theater, Neuseeland und Singapore; COOP, für das Black Hole Theatre, ‘07 - ’08, Mr Freezy, Arena Theatre Company, ’08. Tamara Rewse alias Sk te Vikingr gewann kürzlich einen Preis für Kunstentwicklung für Morbid Porn, eine neue Solo-Arbeit, beim Short and Sweet Festival in Melbourne, Australien. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Die Zeit bei Glogau AIR hat es mir erlaubt, den Inhalt und die Ideen dieses Projekts im Kontext einer anderen Kultur zu betrachten. Ich interessiere mich für visuelle Arbeiten ohne Worte, da jeder sie sinnlich wahrnehmen kann. Ich spiele mit Objekten, Schatten und Projektionen. In der Ausstellung SOUVENIR habe ich die Möglichkeit, Herstellungs- und Vorführungstechniken in einer Installation zu verbinden und einen Installationsstil zu präsentieren, den ich in Australien so nicht hätte zeigen können.“ AUSLÄNDER-NACHSCHUB, SCHNEE LÄCHELT, TRÖDELLADENLIEBE, WINTERHIRN, PASS'AUF! HUNDEKACKE! “FOREIGNER LOGISTICS, SNOW SMILES, TRÖDELLADENLIEBE, WINTERBRAIN, PASS’AUF! HUNDEKACKE!” Biography: Born October 31st, 1975 in Melbourne. Director, artist and performance artist in the field of puppetry and visual theatre. Both national and international festival participations, i.a.: Human Layer, 2005 Melbourne Fringe Festival (Most Visionary); 2006 Adelaide Fringe, Men of Steel, (Festival Directors Award, 2006) and international tours to Edinburgh, Dublin, China, Hong Kong, London’s SOHO Theatre, New Zealand and Singapore; COOP, for Black Hole Theatre, ‘07 – ’08, Mr Freezy, Arena Theatre Company, ’08. Tamara Rewse aka Sk te Vikingr recently won an Arts Development award for Morbid Porn, a new solo work, at the Short and Sweet Festival, Melbourne, Australia. My time and work in Berlin: “The time at GlogauAIR has given me the opportunity to examine the content and ideas of this project within the context of another culture. I am interested in visual non verbal work, primarily because it is not bound by the limitations of language. I play with objects, shadows and projections. In the SOUVENIR-exhibition I have the opportunity to blend making and performance techniques with an installation and present a style of installation I would not have had the opportunity to show in Australia.” Eduardo Balanza - Spanien Biografie: Balanza schloß 1997 sein Studium der Audiovisuellen Medien ab. Danach besuchte er die School of Visual Arts, New York und Parsons The New School for Design, New York. Er besuchte Workshops bei Isidoro Valcárcel Medina, Murcia/ 2003, Lara Almarcegui, Blanca, Murcia/ 2003 und „Ruins in the city“, Beirut, Libanon/ 2008. Er erhielt 2008 ein Stipendium für das Künstler-Austauschprogramm PAC bei GlogauAIR, Berlin und gewann den zweiten Preis beim Videofestival RENDIVÚ, 2008. Seine letzte Einzelausstellung war das Radio Cobra Projekt „Las mil y una noches“, M.M.M. Cartagena, 2008 Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Meine Arbeit nimmt Musik als Basis und Dreh- und Angelpunkt, um städtische Kultur und ‚kollektive Idenditäten‘ zu erforschen. Berlin hat meine Arbeit entschieden beeinflußt, weil hier Musik eine wichtige soziale Rolle hat, in Clubs oder bei Livemusik und auch generell. Berlin ist eine Stadt, die reich an Kultur ist. Das sorgt für eine intensive Erfahrung. Meine persönliche Arbeit hat mich durch die ganze Stadt geführt. Ich habe Fotos von Straßenmärkten, auf denen Schallplatten verkauft werden gemacht und von Musikläden, Bazaren und von Plattencovern und Zeitschriften. Von Leuten, die auf öffentlichen Plätzen oder sonstwo tanzen. Von Clubs und Loungen und von öffentlichen Orten, von Parkhäusern und verlassenen Geländen, die als Rahmen dienen können, um improvisierte Feste abzuhalten.“ LICHT, VIETNAMESISCHES ESSEN, ALTE GEBRAUCHTE SACHEN, LANGE SPAZIERGÄNGE, ARBEIT “LIGHT, VIETNAMESE FOOD, OLD & USED THINGS, LONG WALKS, WORK” Biography: In 1997, Balanza completed his degree in Audio-visual Media. Afterwards he attended both the School of Visual Arts, New York and Parsons The New School for Design, New York. He attended workshops, hosted by Isidoro Valcárcel Medina, Murcia/ 2003, Lara Almarcegui, Blanca, Murcia/ 2003 and “Ruins in the city”, Beirut, Lebanon/ 2008. In 2008, he was granted a scholarship for the artist-in-residence program PAC at GlogauAIR, Berlin and was awarded the 2nd prize at the video festival RENDIVÚ, 2008. His most recent solo exhibition was the Radio Cobra Project “Las mil y una noches”, M.M.M. Cartagena, 2008 My time and work in Berlin: “My work is based on music as the main means to explore urban culture and ‘collective identities’. Berlin has significantly influenced my work, since music here plays an important social role, either in clubs or as live music or just in general terms. Berlin is a city rich in culture. That provides an intense experience. My personal work has led me through the whole city. I’ve made photos of street markets, where records are sold and of music stores, bazaars, of record covers and magazines. Of people dancing in public places or elsewhere. Of clubs and lounges and public spaces, of car parks and abandonded premises, that can be used as a setting for improvised feasts.” Anna Pickering - Schottland KÄLTE, INTENSITÄT, PAUSE, IDEEN, SCHLOSS Biografie: Geboren in Glasgow, Schottland, lebt in London. Pickering schloß 2006 das Studium am MFA Goldsmiths College der Universität London ab. Ihre wichtigsten Ausstellungen: 2006, „Rag and Bone“, Three Colts Gallery, London; 2007, „Ate“, Usher Gallery, Lincoln; „Peer Esteem“ Five Years Gallery, London; „Roam“ The Hay Gallery, Colchester Institute, Colchester. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Das war jetzt mein erster Arbeitsaufenthalt im Ausland, deshalb habe ich keine Vergleichsmöglichkeiten, aber Künstler lieben Orte, an denen sie in Ruhe und in ansprechender Umgebung denken und arbeiten können. Der Druck des alltäglichen Überlebens verbraucht normalerweise eine große Menge Energie und daher habe ich mich sehr auf die 3 Monate der Reflexion und Kunstproduktion gefreut. Berlin ist ein Traumfänger für Künstler, es ist als handle es sich um Zauber, und die Artist-Residenz in der Glogauer Straße ist wie ein unterstützendes ‚Basislager‘. Ich wollte ein Werk schaffen, das unsere täglichen Auseinandersetzungen mit Sprache, Gesten, Orten betrifft; das den öffentlichen Dialog des internationalen Stadtlebens und die daneben existierenden privaten Erzählstrukturen der Einwohner begreift, ohne verbale Sprache. Eintauchen und interpretieren. Wie es oft der Fall ist, bin ich von meinem ursprünglichen Ansatz mehr als abgekommen, weniger was die Ideen betrifft, als deren Ausführung. Ich habe ein Video gemacht, eigentlich wollte ich etwas ‚bauen‘. Und, nicht minder erfreulich, habe ich Bekanntschaft mit einer Gruppe von Menschen gemacht, die großzügig mit ihren Fähigkeiten umgehen und enthusiastisch in ihren Reaktionen sind. Es war eine wichtige Zeit.“ “COLD, INTENSITY, PAUSE, IDEAS, CASTLE” Biography: Born in Glasgow, Scotland, she lives in London. In 2006 she graduated from the MFA Goldsmiths College, University of London. Her most important exhibitions include: 2006, “Rag and Bone”, Three Colts Gallery, London; 2007 “Ate”, Usher Gallery, Lincoln; “Peer Esteem” Five Years Gallery, London; “Roam” The Hay Gallery, Colchester Institute, Colchester. My time and work in Berlin: “This residency was the first that I have done and so I have nothing to compare it with, but artists are always looking for a place where they can think and work, quietly and in a responsive environment. The normal everyday pressures of earning a living always consume a great deal of energy and three months for reflection and art production was very much looked forward to. Berlin is a dream-catcher for artists, it’s like a charm, and the residency itself provides a supportive ‘base-camp’. I wanted to develop a piece of art that considered our daily negotiations with language, gesture and place; that recalled the overlapping public dialogue of international city life, and the co-existent private narratives of its inhabitants. Immersion and interpretation without the use of verbal language. As is often the way, I have more than strayed from my initial proposal, not so much in terms of the ideas, but in terms of their execution. I made a video when I assumed that I would ‘build’ something. And, equally as enjoyable, I have made contact with a new group of people who are generous with their skills and enthusiastic in their response. It has been a significant time.” José de León - Spanien Biografie: Geboren in León, Spanien. José de León zeigte seine Arbeit im internationalen Kontext u.a. in Madrid, New York, Genf, Sevilla, Colorado/ USA, Barcelona, Brüssel, Palma de Mallorca und in León. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „DIE VERBANNUNG DES PHILOSOPHEN: Um sechs Uhr abends läuteten immer die Glocken der nahegelegenen Kirche. Dann begann ich mich offiziell auf die Arbeit vorzubereiten, indem ich Weihrauch verbrannte und in meine Malerkleidung schlüpfte. Lange, fruchtbare Nächte. Alle Welt schläft um diese Zeit. Später, beim Überqueren des nahen Kanals, begrüßten mich weiße Schwäne, in der Kälte der schwarzen Nacht. Sie kennen mich bereits. Solcherart verbrachte ich den ganzen Winter, eingeschlossen mit meiner Freundin, der heiligen Einsamkeit. Dann wurden die Tage wieder länger und die Vögel sangen. Plötzlich hatte sich die ganze Stadt in Grün gekleidet, und die Glocken bewegten sich mit noch größerer Wucht. Der Sommer war gekommen. Alle spazierten in den Straßen und die Sonne schien niemals unterzugehen.“ VERBANNUNG, LUTHERANISCHE GLOCKEN, HEILIGE EINSAMKEIT, GRÜN, WEIßER SCHWAN “BANISHMENT, LUTHERAN CHIMES, HOLY LONELINESS, GREEN, WHITE SWAN” Biography: Born in León, Spain. José de León has exhibited his work in international contexts, i.a. in Madrid, New York, Geneva, Sevilla, Colorado/ USA, Barcelona, Brussels, Palma de Mallorca and in León. My time and work in Berlin: “THE PHILOSOPHER’S BANISHMENT: Every day, at 6 p.m., the church bells of the nearby church tolled. Then I started to prepare “officially” for my work by burning incense and slipping on my smock. Long, fruitful nights. Everybody is asleep at this time. Later on, when I crossed the nearby canal, I was greeted by the white swans, in the cold of the black night. They already know me. This way, I spent the whole winter, enclosed with my friend, the holy lonliness. Then the days started to get longer and the birds were singing. At once, the whole city had dressed up in green, and the church bells were swinging back and forth with even more fervour. Summer has come. Everyone was walking the streets and it seemed as if the sun was never going to set.” Idetsuki Hideaki - Japan LEERSTELLE, HOHE DECKE, FREUNDLICH, ANGENEHM, SCHNEE, FAHRRAD Biografie: Geboren am 18.12.1973 in Tokio, arbeitet im Bereich Installation, Skulptur, Film, Video, Fotografie. „Zuerst brauche ich einen gedanklichen Ausgangspunkt, denn eine vollständige Arbeit kann nur e i n e Antwort und e i n Ergebnis haben. Unvollständige Arbeiten führen zu unterschiedlichen Möglichkeiten, die Vorstellungskraft umzuzusetzen.“ Idetsuki Hideaki beschäftigt sich mit der Entfernung zwischen dem Mensch und seiner Umgebung. Er ist auf der Suche nach dem Unsichtbaren im Menschen und um ihn herum. „Wenn wir in der Lage sind, das Unsichtbare in unserer Umgebung, in unserem Körper und unserer Seele zu bemerken, dann werden wir eine grenzenlose Landschaft in unserem Geist haben.“ Sein Ziel ist es, die Lust an der alltäglichen Existenz wiederzubeleben, indem er das Besondere daran im Banalen sichtbar macht. Seine Arbeit spiegelt viele Aspekte aus dem japanischen Leben wider. Idetsuki Hideakis letzte Gruppenausstellungen waren u.a.: „Le Life“ (2007), Echigo-Tsumari Triennale (2006), Zentrum für Gegenwartskunst, Warschau (2002), Biennale von Turin (2002), und die Einzelausstellungen in der Galerie LEME (2008) Produktionsraum, Irisches Museum für Moderne Kunst (2006) und in der Akademie Schloss Solitude, Stuttgart (2000). 2007 erhielt er das Stipendium der PollockKrasner-Stiftung. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „GlogauAIR ist für mich der beste Ort in Berlin. Ein großartiger internationaler Treffpunkt, und die Künstler dort sind endlich mal Unaufdringliche.“ “BLANK SPACE, HIGH CELLING, FRIENDLY, COMFORTABLE, SNOW, BICYCLE” Biography: Born December 18th, 1973 in Tokio, works in the fields of installation, sculpture, film, video and photography. “A starting point for thinking; a complete work may only have one answer and result, incomplete work leads us to many possibilities for realising imagination”. Idetsuki Hideaki is concerned with the distance between human beings and their surroundings. He searches for the invisible both within and around people. “If we can notice the invisible in our surroundings, body and spirit, then we will have a boundless landscape in our minds”. He aims to reintroduce the notion of everyday existence, revealing it through the mundane and turning every undertaking into a new idea. His work reflects many aspects of Japanese life. Idetsuki Hideaki’s recent group exhibitions include “Le Life” (2007), Echigo-Tsumari triennal (2006), Centre for Contemporary Art Warsaw (2002), Turin Biennal (2002), and solo exhibitions include: Gallery LEME (2008) process room, Irish Museum of Modern Art (2006), Academy Schloss Solitude, Stuttgart (2000). In 2007 he received the Pollock-Krasner foundation grant. My time and work in Berlin: “In my view, GlogauAIR is the best location in Berlin: a great international meeting point, and there are no indecent persons among the artists residing there, after all.” Funda Özgünaydin - Deutschland Biografie: Geboren 1978 in Frankfurt/Main, lebt und arbeitet in Berlin und Cork City, Irland. Özgünaydin ist weit gereist, lebte ein Jahr in Capetown bevor sie sich in Cork City niederließ, um Bildende Kunst am Crawford College für Kunst & Design zu studieren. Zurzeit ist sie Gaststudentin an der UDK, Berlin bei Hito Steyerl. Ihre Arbeiten – sowohl Video als auch ortsbezogene Installationen – wurden in Budapest, Cork, Barcelona und Berlin gezeigt. Funda stammt aus einer türkischen Familie, ihre dreifache Nationalität beeinflußt ihre Arbeit. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Mein Hauptinteresse gilt dem Ursprung der Grenzen menschlichen Empfindens von Vertreibung, Kultur, Religion und politischen, individuellen und sozialen Identitäten. Manche meiner Charaktere sind direkt aus historisch-kulturellen Hintergründen entliehen, wohingegen andere meiner eigenen Interpretation und Vorstellungskraft entspringen. Ich mag es, meine Arbeit auf spielerische Weise zu präsentieren. Es interessiert mich, auf welche Art und Weise aktuelle Kunst sichtbare Spuren in der Gesellschaft hinterläßt. Meine Arbeit basiert hauptsächlich auf verworrenen Strukturen, die dazu da sind, den Menschen dazu zu inspirieren, Zusammenhänge und Muster innerhalb einer Organisation, Gesellschaft oder einem sub-kulturellen Leben zu überdenken.“ MENSCHLICHKEIT, LIEBE, SCHMERZ, VERWIRRUNG, SOZIALE STRUKTUR “HUMANITY, LOVE, PAIN, CONFUSION, SOCIAL STRUCTURE” Biography: Born in 1978 in Frankfurt/Main, Germany. Lives and works in Berlin and in Cork City, Ireland. Özgünaydin has travelled widely, she lived in Capetown for a year, before she settled in Cork City to study Fine Arts at the Crawford College of Art & Design. Currently she is a guest student at the Berlin University of The Arts (UDK) with Hito Steyerl. Her work – both video and site-specific installations – has been shown in Budapest, Cork, Barcelona and Berlin. Funda is Turkish by descent and her triple nationality influences her work. My time and work in Berlin: “My main focus lies in the origins of the boundaries of human feelings of displacement, culture, religion and political as well as individual and social identities. Some of my characters are taken directly from historical cultural backgrounds, while others rely on my own interpretation and imagination. I like to present my work in a playful manner. I take a great interest in which way actual art is leaving behind physical and visual traces in society. My work is mostly based on confused structures meant to create an inspiration to rethink patterns of interrelationships within an organization, society or sub-cultural living.” Alfonso M. Escudero FAHRRAD, BOXEN, BIER, ARBEIT, MAGIE - Spanien Biografie: Geboren 1973 in Murcia, Spanien. Escudero studierte Töpferkunst an der Kunsthochschule von Murcia und belegte Workshops zur Gegenwartskunst bei Pedro Cano im Círculo de Bellas Artes de Madrid und zur Landschaftsmalerei bei Alfonso Albacete und Manuel Quejido in Blanca. Er wurde mit bedeutenden Preisen u.a. dem I. Premio Creación Joven Cerámica, Murcia; dem I. Premio Creación Joven Escultura, Murcia- und dem I. Premio Muestra Regional de Artes Plásticas y Murcia Joven ’97 ausgezeichnet. Einzelausstellungen hatte Escudero u.a. in der Galería de Arte La Rivera, Galería Efe Serrano, Muralla Árabe in Verónicas, La Sala Naranja in Valencia und im Centro Párraga, Murcia. Er nahm ebenso an der Arco ’98, Madrid- und LINEART ’02, Gante, Belgien und der internationalen Biennale Hermandades Escultóricas, Ciudad de Mérida, Yucatán, Mexico- und den Festivals AlterArte und Espirelia, Murcia teil. Das Stipendium der Autonomen Region Murcia ermöglichte ihm die Teilnahme an dem Künstler-Austauschprogramm in Berlin. Escuderos Werke befinden sich in führenden öffentlichen und privaten Sammlungen im In- und Ausland. Über meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Ich beschäftige mich mit den Zusammenhängen von Öffentlichkeit und Kunst und mit den Spielarten, die das aktuelle Thema in unserer Kultur hervorbringt. Mich interessieren die Angebote, die die zahlreichen kommunikativen, konzeptionellen und ästhetischen Möglichkeiten implizieren. In diesem Prozeß reflektiere ich über Sprache, ihre Bedeutung und die verschiedenen kommunikativen Strömungen in der Gesellschaft.“ “BICYCLE, BOXING, BEER, WORK, MAGIC” Biography: Born in 1973 in Murcia, Spain. Escudero studied ceramics at the Academy of Arts in Murcia. He attended contemporary art workshops, hosted by Pedro Cano at the Círculo de Bellas Artes de Madrid and landscape art workshops, hosted by Alfonso Albacete and Manuel Quejido in Blanca. He was awarded major art prizes like the I. Premio Creación Joven Cerámica, Murcia; the I. Premio Creación Joven Escultura, Murcia- and the I. Premio Muestra Regional de Artes Plásticas y Murcia Joven ’97. Escudero had solo exhibitions i.a. at Galería de Arte La Rivera, Galería Efe Serrano, Muralla Árabe in Verónicas, La Sala Naranja in Valencia and at Centro Párraga, Murcia. He also participated in Arco ’98, Madrid and LINEART ’02, Gante, Belgium as well as in the international biennial Hermandades Escultóricas, Ciudad de Mérida, Yucatán, Mexico- and in the festivals AlterArte and Espirelia, Murcia. The scholarship, granted by the Autonomous Community of the Region of Murcia, enabled him to participate in the artist-in-residence program in Berlin. Escudero’s work is to be found in leading public and private art collections both at home and abroad. About my time and work in Berlin: “I am engaged in the connections between publicity and art and the variations, generated by the current topic in our culture. I am interested in the different proposals, implicated by the numerous communicative, conceptional and aesthetic possibilities. During this process, I reflect on language, its significance and the varied communicative currents in society.” Cécile Azoulay - Frankreich SPREEPARK, SONNENALLEE, GESCHICHTEN, IM UMBAU, GRÜN Biografie: Geboren 1980 in Lyon. Azoulay lebt und arbeitet in Paris. Sie absolvierte ein Kunststudium an der Glasgow School of Art und an der Ecole Nationale des Beaux Arts in Lyon. Ihre Arbeiten wurden in Frankreich, Schottland, Deutschland, Italien, England, Polen und China ausgestellt. Aktuelle Ausstellungen waren u.a.: Nessun uomo è un’isola (Venedig), Matter of Time (London), Invisible Parcours (Berlin), Insomnies (Nogent-sur-Marne). Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Mein Aufenthalt im Atelierhaus GlogauAIR war mehr als eine intensive Arbeitsperiode. Die Zeit war auch damit erfüllt, Menschen kennenzulernen, durch die Stadt zu spazieren und in Baumärkten nach Materialien zu suchen. Ich hatte Lust, von überall aus den Fernsehturm zu entdecken. GlogauAIR gab mir alle erdenklichen Zutaten, um meinen Berlin-Aufenthalt nicht nur darauf basieren zu lassen, was man im Studio macht, sondern auch auf dem, was um einen herum geschieht. Der Küchentisch von GlogauAIR wurde rasch zu einem wichtigen Treffpunkt für endlose Gespräche. Der nahe Landwehrkanal und der Park waren meine Fluchtpunkte, wenn mich die Arbeit auffraß, die Stadt selbst wurde Schlüsselpunkt. In Berlin arbeiten zu können, war eine Herausforderung, sowohl in Bezug auf die Erfahrungen als auch auf den Austausch. Die Ateliers hier ermutigten zu Experimenten. Im Laufe der Zeit und durch die Dynamik des Ortes, war es möglich, Dinge auszuprobieren, Zweifel zu haben und sogar Risiken einzugehen. Die Beziehungen zwischen uns Künstlern, die wir alle den Großteil unserer Zeit in unseren Ateliers verbracht haben, war immens wichtig, denn wir konnten die unterschiedlichen Prozessstadien unserer Arbeit diskutieren und zusätzlich auch über das Alltägliche kommunizieren.“ “SPREEPARK, SONNENALLEE, STORIES, UNDER CONSTRUCTION, GREEN” Biography: Born in 1980 in Lyon. Azoulay lives and works in Paris. She graduated in Fine Arts from the Glasgow School of Art and the Ecole Nationale des Beaux Arts in Lyon. Her work has been exhibited in France, Scotland, Germany, Italy, England, Poland, and China. Recent exhibitions include: Nessun uomo è un’isola (Venice), Matter of Time (London), Invisible Parcours (Berlin), Insomnies (Nogent-sur-Marne). My time and work in Berlin: “More than an intense working period, my stay at GlogauAIR was also full of meeting people, walking around the city, looking for equipment at the local hardware stores, trying to catch the Berlin TV tower from everywhere I was. GlogauAIR provided all ingredients imaginable to make my residence in Berlin not only studio-based, but also receptive of what happened all around. The kitchen table of GlogauAIR quickly became an important meeting point for endless discussions. The close-by Landwehrkanal and the garden were the places to escape when my work was consuming me, the city itself turned into a key point. Being able to work in Berlin was challenging, both in terms of experience and exchange. The studios encouraged experimentation – trying out things, having doubts, even taking risks was all possible in the course of the time and through the dynamic of the place. The relationship between us artists, all of us spending most of our time in our studios, was of utmost importance, since it enabled us to discuss the whole process of work and to additionally interact in an everyday basis.” Mariana Viegas - Portugal Biografie: Geboren 1969 in Lissabon. Mariana Viegas lebt und arbeitet in Lissabon und Berlin. Sie studierte Fotografie und Bildende Kunst (MFA) am Arco Visual Center in Lissabon. Ihre Arbeiten wurden in Portugal, Spanien, Frankreich, England, Deutschland, Italien, Brasilien und in den USA gezeigt. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Dieser Raum ist der Rahmen in dem alles und nichts passiert. Bei sich selbst Zuflucht zu suchen, heißt Gefangenschaft einzugestehen. Taub werden, eine Welt ohne Geräusche erleben. Sie entschwand in die völlige Stille. Im Geisterhaus sind freundliche Geister. Grübeln wird ihr Vergnügen, Geheimnisse teilen und bewahren. Künstliche Seen, Wasserfälle, Tempel, in denen wilde Tiere leben. Beinahe verstehen wir das Geschehen und dass es gerade dabei ist, ins Nächste überzugehen. Es enthüllt sich mir die ewige Möglichkeit des Endes, eines Endes, das nie kommen wird.“ BEINAHE, GESCHLAGEN, ÜBERZOGEN, DILEMMA, GLEICHMÄßIG “ALMOST, BEATEN, COATED, DILEMMA, EQUALLY” Biography: Born in 1969 in Lisbon. Mariana Viegas lives and works in Lisbon and Berlin, she studied Photography and Fine Arts (MFA) at the Arco Visual Center in Lisbon. Her work has been exhibited in Portugal, Spain, France, England, Germany, Italy, Brazil and in the U.S. My time and work in Berlin: “This room is the frame where everything and nothing happens. To take refuge in oneself is to admit capture. To become deaf, the possibility to experience a world without sounds. She disappeared into complete silence. In the haunted house are friendly ghosts. Musing turns into an amusement for her, sharing and keeping secrets. Fake lakes, waterfalls, temples where the beasts live. We are almost understanding the action and that it is about to transform into another. The eternal possibility of an ending unveils, an ending that will never come.” Pilar Alonso - Spanien KINDLICHE FREIHEIT, GELBER FEBRUAR, UNGLÜCKSFALL, BIORYTHMUS, BABEL Biografie: Geboren am 11.10.1972 in Vigo, Spanien. Pilar Alonso schloß ihr Kunststudium an der Universität von Sevilla ab. Weitere Studien erfolgten in Frankfurt/M. bei Per Kirkeby mittels eines Barrie de la Maza-Stipendiums. Alonso zeigt ihre Arbeit in Einzel- und Gruppenausstellungen in spanischen und deutschen Galerien. Ihre Arbeit ist in privaten und öffentlichen Sammlungen vertreten. Das Leitmotiv ihrer Arbeit ist der Begriff von Zeit und wie sie verfliegt. Sie versteht Zeit als sich parallel entwickelnde Linien, die sich durch Ritzen und Schleusen verbinden. Für Alonso gibt es drei Arten von „Zeit“. Eine künstliche Zeit, die unsere Gesellschaft mit Mitteln wie Jahren, Zeitplänen und Karrieren bildet. Dann die biologische Zeit: wir sind Teil einer Welt, in der man geboren wird, lebt und stirbt, im Kreislauf der Natur. Zwischen diesen Arten von Zeit befindet sich eine Dritte, die Schöpfungszeit. Es ist eine andersartige Zeit, verrückt, mit eigenen Regeln, aber eindeutig eine Mischung aus den beiden anderen. Alonsos Werke sind voller Metaphern, wie Fische, die uns aus der Hand gleiten, wenn wir sie fangen wollen. Sie zeigen das rasche Vorübergleiten der Zeit und die Unmöglichkeit, diese festzuhalten. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Zur Zeit ist Berlin einer der wichtigsten kulturellen Bezugspunkte der Welt. Künstler kommen von überall her, um die Stadt kennenzulernen und sich eine Vorstellung davon zu machen. GlogauAIR ist eine Art Plattform, die es leichter macht, ein Teil dieser Strömung der Stadt zu werden. Sie bringt uns mit der Wirklichkeit anderer Künstler in Kontakt.“ “INFANTILE FREEDOM, YELLOW FEBRUARY, CASUALTY, CIRCADIAN RYTHM, BABEL” Biography: Born October 11th, 1972 in Vigo, Spain. Pilar Alonso graduated in Fine Arts from the University of Sevilla. She furthered her studies in Frankfurt/ Main with Per Kirkeby by means of a Barrie de la Maza grant. Alonso shows her work in solo and collective exhibitions in Spanish and German galleries. Her work is represented in private and public collections. The leitmotif of her work is the concept of time and the way it passes and flies. She conceives time as parallel lines evolving as they connect through cracks or gates. In Alonso’s view, there exist three different kinds of “time”. One is artificial time created by our society with artificial measures like years, schedules and careers. Then there is biological time: we belong to a world in which you are born, live and die, reflecting the course of nature. And in the midst of these two kinds of time, there is another: the time of creation. It is a different time, crazy, with its own rules, but definitely a mix of the other two. Alonso’s works are full of metaphors, like fish that slip out of our hands when we want to catch them. They represent the fast passing of time and how we are not able to grasp it. My time and work in Berlin: “At present, Berlin is one of the most important cultural centers of reference in the world. Artists from everywhere come to get to know the city and obtain an idea of it. GlogauAIR is like a platform that makes it easier to become part of the flow of the city and it connects us to the reality of other artists.” Anna Szigethy - Ungarn ROH, AUFRICHTIG, MELANCHOLIE, BREIT, BEKANNT Biografie: Geboren 1970 in Budapest, lebt und arbeitet in Budapest und Paris. Szigethy studierte Kunst an der Ungarischen Kunsthochschule, Budapest und der Universität Paris. Sie war Gast an der Ecole Regionale des Beaux-Arts, Rennes und Villa Arson, Nizza. Wichtige Einzelausstellungen waren 2009 Non-Place, AproPodium Galerie, Budapest, 2008 Strategies of a Balance, Studio Galerie, Budapest, Journal intime, Ungarisches Kulturinstitut, Bratislava 2006 Journal intime, Lumen Galerie, Budapest und 2004 Gallery by Night, Studio Galerie, Budapest. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Ich konstrastiere meine Arbeiten gerne mit alltägliche Dingen. So bekommen diese eine völlig andere Be-deutung. Der ironische, manchmal verspielte Rahmen ist eine Quelle für neue Bildbedeutungen und gleicht deren ernsten Tonfall aus, verfeinert und verstärkt ihn. Seit langem sammle und verwende ich kitschige Plastikgegenstände. Ich mag es, sie in meinen Projekten mit nicht alltäglichen Situationen zu konfrontieren oder gar beides aufeinander prallen zu lassen. Mitunter ist der Ort, an dem wir leben, einkaufen und uns unterhalten, genauso kitschig, wie diese Dinge, die ich auswähle und zeige. Diese durchaus kitschige Welt, die uns in unserem Alltagsleben umgibt, ist die Basis, die Raumstation für eine große Fülle persönlicher emotionaler und dramatischer Momente, sie prägt uns mehr als wir erwarten. Diese allgegenwärtige Verstrickung von verschiedenen Befindlichkeiten bestimmt sowohl den städtischen Raum als auch unser Surfen im Internet und in den Fernsehkanälen. Wir sind auf der Suche nach bestimmten Inhalten, die vernünftig, sentimental, kitschig oder elegant sind oder mehreres zugleich.“ “ROUGH, SINCERE, MELANCHOLY, BROAD, WELL-KNOWN” Biography: Born in 1970 in Budapest, lives and works in Budapest and Paris. Szigethy studied art at the Hungarian University of Fine Arts, Budapest and the University of Paris. She attended both the Ecole Regionale des BeauxArts, Rennes and Villa Arson, Nizza, as a visiting student. Important solo exhibitions include: 2009 Non-Place, AproPodium Gallery, Budapest, 2008 Strategies of a Balance, Studio Gallery, Budapest, Journal intime, Institute of Hungarian Culture, Bratislava, 2006, Journal intime, Lumen Gallery, Budapest and 2004 Gallery by Night, Studio Gallery, Budapest. My time and work in Berlin: “I like to contrast my work with ordinary objects. Thus, they obtain a completely different meaning. The sometimes ironical, sometimes playful framework is a source for a new significance of images, balancing, refining or strengthening their tone respectively. I’ve been collecting and using kitschy plastic objects for a long time. In my projects, I like to contrast and even clash them with uncommon situations. Sometimes the place where we live, where we go shopping or entertain ourselves, is as kitchy as the objects I choose and put on display. It is this kitchy world that surrounds us in our everyday lives, it is the base, the space platform for an abundance of personal, emotional and dramatic moments and has much more influence on us than expected. This ubiquitous mingling of qualities defines the urban space as well as our surfing on the Internet or among the TV channels. We are in search of certain contents, either sensible or sentimental, kitschy or classy or several at the same time.” Rein Vollenga - Niederlande Biografie: Geboren am 3.5.1979, in Geldrop, Niederlande. Rein Vollenga schloss seinen dreimonatigen Aufenthalt bei GlogauAIR im Januar 2009 und sein Studium an der Kunstakademie (AKV)/ St. Joost Den Bosch in den Niederlanden 2007 ab. Rein Vollengas Arbeiten im Bereich Skulptur und Video sind eine Reaktion auf die Darstellung des menschlichen Körpers und die standarisierten Sichtweisen von Schönheit und Geschlechterrollen in den modernen Medien. Durch eine Untersuchung der Körper-Wahrnehmung in primitiven sowie zeitgenössischen Kulturen, Medien, in der Wissenschaft und Technik, geht seine Arbeit der Frage nach, wie die Entfernung von den natürlichen Instinkten unsere Psyche beeinflußt. Seine Arbeit ist durch die ihr anhaftende Achtung und Faszination für die Kultur, die sie kritisiert, oft widersprüchlich. Durch das Vortäuschen von Massenproduktionstechniken, sind seine Skulpturen im Gegensatz zu ihren aalglatten Oberflächen, das Ergebnis einer arbeitsintensiven Kunstfertigkeit. Seine Videos kritisieren auf ähnliche Weise die Kommerzialisierung von Subkulturen durch die Massenmedien, obwohl sie dabei an der Oberfläche deren Ästhetik immitieren. Vollenga nahm an vielen Ausstellungen und Festivals teil u.a. 2008 bei „Body Strike“, Galerie Poonberg, Rotterdamm, 2007 im Museum Jan Cunen, Oss und „Lust for life“, United C, Eindhoven, sowie in der Galerie de Compagnie, Dordrecht, Niederlande. ÄSTHETIK, KUNSTFERTIGKEIT, INSTINKT, SUBKULTUREN, INDIVIDUALISIERUNG “AESTHETICS, CRAFTSMANSHIP, INSTINCT, SUBCULTURES, INDIVIDUALIZATION” Biography: Born May 5th, 1979 in Geldrop, Netherlands. Rein Vollenga completed his 3-month residency at GlogauAIR in January 2009. In 2007, he graduated from the Art Academy (AKV)/ St. Joost Den Bosch, Netherlands. Rein Vollenga’s sculptural and video based work is a reaction to contemporary media’s representation of the human body and its standardized perceptions of beauty and gender. Through looking at the body perception in both primitive and contemporary cultures, media, science and technology his work investigates how our removal from natural instincts is affecting our psyche. His work is often contradictory in its inherent appreciation and fascination for the very culture he is critical of. By simulating mass production techniques, his sculptures are in contrary to their slick surfaces results of labour intensive craftsmanship. His videos are similarly criticizing mass media’s commodifying of subcultures in spite of mimicking their surface aesthetics. Vollenga participated in numerous exhibitions and festivals i.a.: 2008, “Body Strike”, Gallery Poonberg, Rotterdam; 2007 at the Museum Jan Cunen, Oss and “Lust for life”, United C, Eindhoven, as well as Gallery de Compagnie, Dordrecht, Netherlands. Moonjoo Lee - Korea KÄLTE, AUSDRUCKSLOS, RADFAHREN, GESCHLOSSEN, GEÖFFNET Biografie: Geboren 1972 in Süd-Korea, Moonjoo Lee studierte Malerei an der Staatlichen Universität in Seoul und der Cranbrook Academy of Art in Michigan, USA. Sie erhielt Stipendien vom Arts Council Korea, durch die sie am Internationalen Atelier-Programm im Künstlerhaus Bethanien (2007/ 2008) und bei GlogauAIR (2008) in Berlin teilnehmen konnte. Ihre letzten Einzelausstellungen waren Urban Detritus (Künstlerhaus Bethanien, Berlin) und Shadow of Reality (MK Galerie, Rotterdam). Zur Zeit lebt und arbeitet sie in Seoul. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Meine Arbeit konzentriert sich auf Orte, die sich im Stadium der urbanen Neuentwicklung befinden, in Städten, in denen ich gelebt habe, wie Seoul, Boston, Detroit und jetzt 2008 auch Berlin. Während meines Aufenthalts bei GlogauAIR, habe ich mich damit beschäftigt, die Veränderung im Gebiet zwischen Ostbahnhof und Warschauer Straße zu dokumentieren, wo Abbruch und Entwicklung sich überschneiden. Besonders interessierte mich der Bauprozess der O2 World, einer neuen Unterhaltungsarena zur Wiederbelebung dieses Gebiets. Die Arena protzt mit monumentalen Ausmaßen und einem futuristischen Aussehen, und beherrscht damit die umliegende Landschaft. Der Bauunternehmer hat nahe der O2 World Teile der Überreste der Berliner Mauer abtragen lassen, um einen Zugang zum Fluß zu bekommen. Als Tourist erlebt man hier eine seltsame Konfrontation von verschiedenen Arten der Monumentalität. Während die O2 World gebaut wurde, riß man zeitgleich den Palast der Republik ab. Das war auch eine große Touristenattraktion.“ “COLD, DEADPAN, CYCLING, CLOSED, OPEN” Biography: Born in 1972 in South Korea, Moonjoo Lee studied painting at Seoul National University and the Cranbrook Academy of Art in Michigan, USA. She received grants from Art Council Korea, which enabled her to participate in Künstlerhaus Bethanien’s International Studio Program (2007/ 2008) and in the artist-in-residence program at GlogauAIR (2008), Berlin. Her recent solo shows include Urban Detritus (Künstlerhaus Bethanien, Berlin) and Shadow of Reality (MK Gallery, Rotterdam). She currently lives and works in Seoul. My time and work in Berlin: “My work focuses on sites under urban redevelopment in the cities where I lived such as Seoul, Boston, Detroit, and in 2008 also Berlin. During my residency at GlogauAIR, I focused on documenting the transformation of the area between Berlin Ostbahnhof and Warschauer Straße, where abandonment and development overlap. I was especially interested in the construction process of O2 World, a ‘new arena of entertainment’ meant to revitalize this area. The arena shows monumental scale and a futuristic look, which domineer over the landscape around it. Recently the developer partly cut off remains of the former Berlin Wall across the O2 World to make an access to the river. Here tourists face a strange confrontation between different kinds of monumentality. Whereas the O2 World was being constructed, the Palace of the Republic on the other side of Berlin was being taken down, which became also a major tourist attraction.” SAM 3 - Spanien Biografie: Geboren 1980 in Elche. Sam3 lebt und arbeitet in Murcia, Spanien. Seine großflächigen Außenwand-Malereien, die man in Europa, Amerika und anderen Orten finden kann, sind kaum zu übersehen. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Berlin ist eine Stadt, die sich in ständiger Veränderung befindet. Aus diesem Grund ist es ideal, hier eine Geschichte über die Erneuerung von Oberflächen und die zyklischen Verhaltensweisen einer Großstadt zu erzählen. In ihr zeichne ich ein einfaches Portrait, sowohl lebhaft als auch leblos, vom Kollektiv und dem Persönlichen. Ich spreche von Plakaten, Bäumen und allem Vergänglichen, das Berlin ausmacht, schreibe eine Geschichte über Transzendenz, über meine persönliche Konfrontation mit dem öffentlichen Raum. Der Schaffensprozess an sich war das Interessanteste. Um damit zu beginnen, brachte ich Fundstücke aus der Stadt in mein Atelier bei GlogauAIR, machte detaillierte Zeichnungen als Aufwärmübung und Voraussetzung, um dann später reale Bilder zu erschaffen.“ FAHRRAD, RAUM, GRENZE, FOSSIL, VAMPIR “BICYCLE, SPACE, LIMIT, FOSSIL, VAMPIRE” Biography: Born in 1980 in Elche. Sam3 lives and works in Murcia, Spain. His large street murals, to be found across Europe, in the U.S. and many other places, can hardly be overlooked. My time and work in Berlin: “Berlin is a city in constant transformation. Thus, it is the perfect place to tell a story about the renovation of surfaces and periodic behavioural patterns of a metropolis. In her, I draw a simple portrait, both vital and inanimate, of the collective and the personal. I speak of billboards, trees and everything transient, that makes up Berlin. I write a story about transcendence, about my personal confrontation with public space. The creative process has been the most interesting part. In order to give it a start, I brought finds from the city back to my studio at GlogauAIR and did detailed drawings as warm-up and precondition for the later creation of actual paintings.” Kuno M. Ebert FLIRT, GLEICHGEWICHT, ERFAHRUNG, STILLE, SCHMUTZ - Deutschland Biografie: Geboren 1966 in Würzburg, lebt und arbeitet in Berlin und Hilsbach, Mittelfranken. Ebert studierte an der Akademie der bildenden Künste in Karlsruhe und schloß 1992 als Meisterschüler bei Professor Gerd van Dülmen ab. 2008 gewann er den Gestaltungwettbewerb „Ausländische Künstler sehen die Schweiz“. 2006 zeigte er seine Arbeiten im Gutshaus Vichel, Brandenburg und beim Musikalischen Intermezzo in Maria Hilf in Geretsried, Oberbayern. Ebert arbeitete außerdem mit der Galerie Benario, Hammer&Herzner, Galerie 61 und mit dem Kunstverein Weiden. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Ich mag es mit Künstlern aus aller Welt konfrontiert zu sein. Wir treffen uns oft, um uns gegenseitig unsere Arbeiten zu zeigen oder zusammen Kunstvideos anzuschauen. Das ist inspirierend. In der Ausstellung SOUVENIR zeige ich die Maschine ‚Der Gängerer‘. Hier geht es um Fragilität und Balance. Jeder Glasballon stellt seine und auch die Stabilität der anderen auf die Probe, wenn er in sein natürliches Gleichgewicht zurückkehrt. Mich hat dieses Mit-und Gegeneinander interessiert. Eine schlüssige Weiterentwicklung dieser Arbeit wäre, eine zweite identische Mechanik zu bauen, die statt umgestülpter Glasflaschen Totenschädel bewegt, die sich dann aber eben nicht mehr berühren, die also ganz still wären. Das führt jetzt vielleicht aber etwas zu weit. Ich kann es so erklären, dass die Glasballons auch für das geistige Feld stehen, welches das menschliche Individuum umgibt. Die Maschine erzählt also vom Gegeneinander menschlichen Denkens, vom Aneinanderreiben und sich Aneinanderstoßen. Und das wiederum ist eine Brücke zu der Arbeitsweise und Kommunikationsstruktur im Künstlerhaus in der Glogauerstraße 16.“ “FLIRTATION, BALANCE, EXPERIENCE, SILENCE, DIRT” Biography: Born in 1966 in Würzburg, lives and works in Berlin and Hilsbach, Central Franconia, Germany. Ebert attended the Academy of Fine Arts in Karlsruhe and in 1992 he received his Master degree with Professor Gerd van Dülmen. In 2008 he was awarded in the design contest “Artists taking a view of Switzerland”. In 2006 he exhibited his work at the manor in Vichel/ Brandenburg and at the Musical Intermezzo in Maria Hilf/ Geretsried, Upper Bavaria, Germany. In addition, Ebert collaborated with the galleries Benario, Hammer&Herzner, Gallery 61 and with the art society of Weiden, Germany. My time and work in Berlin: “I like to be confronted with artists from all over the world. We meet frequently in order to look at each other’s work or to watch art videos together. That’s an inspiration. In the exhibition SOUVENIR, my machine ‘Der Gängerer’ is on display. It’s all about fragility and balance. Returning to his natural balance, each demijohn puts his as well as the others’ stability to a test. I was interested in this interconnectedness and conflict. A coherent further development of this work would be the construction of a second identical mechanism, moving skulls instead of glass bottles. Yet, they wouldn’t touch any longer, but be completely still. This, however, would lead too far. I can explain it this way: the demijohns also symbolize the spiritual field, surrounding the individuum. Thus, the machine tells us about the conflict of human thinking, about encounter and resistance. That, however bridges to the way of working and the communication structure at the residency at Glogauerstrasse 16.” Carolina Cordeiro - Brasilien Biografie: Geboren am 05.07.1983 in Belo Horizonte, Brasilien. Cordeiro absolvierte ein Zeichenstudium an der MG Staatlichen Universität von Belo Horizonte, Brasilien, wo sie arbeitet und lebt. Ihr Werk ist experimentell. Sie nahm an verschiedenen Gemeinschafts- und Einzelausstellungen und Videofestivals teil, u.a. Container Art, São Paolo, The Big Misunderstanding -10 Jahre Galerie Anita Beckers, Frankfurt (BRD). Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Bei meiner Ankunft in Berlin ahnte ich, dass ich bei der Umsetzung meines Projekts mit einigen Widrigkeiten würde zurecht kommen müssen, darunter dem Wetter, der Sprache, den Kommunikationsund Fortbewegungsschwierigkeiten und darüber hinaus dem Fehlen der für mein aktuelles Projekt notwendigen Struktur. Das, was ich als Widrigkeit bezeichnete, rief einen anderen Gedanken wach, und zwar, durch die tägliche Bezugnahme auf diesen neuen Ort, wo ich nun für 3 Monate leben würde, Arbeiten zu schaffen. Von diesem Moment an, wurde alles zu einer Referenz für meine Arbeit, der Lauf der Zeit, die Farben der Stadt, die Anhäufung meines Mülls, das Essen, schließlich alles, das in meiner Nähe war und als Kunstmaterial betrachtet werden konnte. Ich glaube, dass das Fehlen einer für die Umsetzung gewisser Projekte günstigen Situation, den Künstler empfänglicher für Intuition und Kreativität macht. In diesem Fall gab es keine Verluste. Dem Prozess der Transformation meiner neuen Referenzen in Bezug auf das künstlerische Objekt selbst, gab ich den Titel: Kreative Widrigkeit.“ ZEIT, WELT, ABWESENHEIT, ZURÜCKKOMMEN, ALLES “TIME, WORLD, ABSENCE, RETURNING, EVERYTHING” Biography: Born July 5th, 1983 in Belo Horizonte, Brazil. Cordeiro graduated in drawing from MG Federal University, Belo Horizonte, Brazil, where she also works and lives. Her work is experimental. She has participated in several collective and solo exhibitions and video festivals like Container Art, São Paolo, The Big Misunderstanding - 10 years anniversary Gallery Anita Beckers, Frankfurt, Germany. My time and work in Berlin: “On arriving in Berlin, I sensed that I would have to get along with various adversities in order to realize my project, among them the weather, the language, the difficulty of communication and locomotion, furthermore the lack of structure necessary for my current project. What I called adverseness was turning on another thought, in fact achieving works through my daily references to this new place where I’d live for three months. From that moment on, everything became a reference to my work, the passage of time, the color of the city, the accumulation of my trash, the food, after all, everything that was next to me and could be thought of as art material. I believe that the lack of a situation favorable for the realization of certain projects, makes the artist more receptive to intuition and creativity. In this case, there are no losses. I named the process of transformation of my new references concerning the artistic object itself: creative adversity.” Rika Aki - Japan Biografie: Geboren 1971 in Syodo Island, Kagawa. Erhielt 1994 den Bachelor of Fine Arts (Bildhauerei) an der Nagoya University of Arts, Japan und beendete 1996 den Magisterstudiengang an der Okinawa Prefectural University of Arts. Sie nahm 2004 an der zweiten Fuchu Biennale teil und absolvierte 2008 das Kamiyama Künstler-Austauschprogramm. Rika Aki wird 2009 von der Ashahi Simbun Foundation und der Nomura Cultural Foundation gefördert. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Der Zweck meiner Arbeit ist es, die Erinnerungen und die Gefühle abzurufen, die jeder von uns im täglichen Leben durch die Anhäufung einheitlicher Bilder verspürt. Ich interessiere mich für die Beziehung zwischen örtlicher Gesellschaft und Alltag. So habe ich durch die Arbeit vor Ort, Installationen aus alltäglichen Bedarfsobjekten und Bildmaterial hergestellt, das wir normalerweise ohne weitere Überlegung verwenden. Ich fühle, wie wichtig es ist, dass Kunst als Kommunikationsmittel mit der Gesellschaft in Verbindung tritt. Ich habe das Projekt ‚Memory in your hands‘ während meines Aufenthalts bei GlogauAIR umgesetzt.“ MEDITATIVES LEBEN, BEGEGNUNGEN MIT MENSCHEN, IM LEBEN AN KUNST DENKEN, HOLZWEGE, WILDSCHWEIN “MEDITATIVE LIFE, ENCOUNTER WITH PEOPLE, THINKING OF ART IN LIFE, HOLZWEGE, WILD BOAR” Biography: Born in 1971 in Syodo Island, Kagawa. BFA graduate (sculpture) at the Nagoya University of Arts in 1994, completed the graduate program at the Okinawa Prefectural University of Arts. In 2004 she participated in the II. Fuchu Biennial and in 2008 she took part in the Kamiyama artist in residence program. In 2009 she is supported by both the Ashahi Simbun Foundation and the Nomura Cultural Foundation. My time and work in Berlin: “The purpose of my work is to release one’s own recollection and delicate senses that each one feels in daily life through the aggregation of uniform images. I am interested in the relationship between local society and daily life. So, by doing fieldwork, I have created installations, made from daily necessities and imagery which we normally use without consideration. I feel how important it is that art relates to the community as a communication tool. I realized the project ‘Memory in your hands’ during my stay at GlogauAIR.” Lara + Coto INTERKULTURALITÄT, ARBEIT, RUHE, FREUNDSCHAFT, ABENTEUER - Spanien Biografie: Santiago Lara wurde 1975 in Tomelloso, Spanien, geboren, Beatriz Coto 1977 in Gijon. LARA studierte Kunst an der Universidad Complutense in Madrid, Beatriz Coto an der Universität Granada. In ihrer Arbeit beschäftigten sie sich mit der Verbindung von Malerei und Zeichnung mit digitaler Kunst. Beide waren an „Optica“, dem internationalen Festival für Videokunst in Gijon beteiligt und stellten an Orten wie dem Instituto Cervantes in Paris, der Galerie Espacio Lìquido, Video Loop Sala LAI und im RevillagigedoPalast in Gijon aus. Sie erhielten eines der AINorteStipendien und nach ihrem Aufenthalt bei GlogauAIR, Berlin, wurde ihre Arbeit sowohl für die Sammlung des CEX der Ciudad Real als auch für die Wanderausstellung der CNAL, Luarca (Delegation der Regierung von Asturien in Madrid) ausgewählt. Unsere Zeit und Arbeit in Berlin: „Das Künstlerhaus GlogauAIR war ein sehr inspirierendes Umfeld für unsere Arbeit, nicht nur als ein idealer Arbeitsplatz, sondern auch für die Verwirklichung unserer Kunstwerke. In Kreuzberg besteht eine starke Verbindung zur Stadt Berlin. Denn die besondere Mischung von Kultur und persönlichem Umfeld spielt eine sehr wichtige Rolle für die Imagination und fördert die Umsetzung von Projekten. Wir zeigen in der Ausstellung SOUVENIR zwei Video-Animationen: ‚Refugio‘ und ‚Vulcano‘, gemeinsam mit zehn Miniatur-Malereien, die die beiden Animations-Kunstwerke unterstützen. Die mögliche Verbindung zwischen digitaler und bildender Kunst wurde durch unseren Aufenthalt in Kreuzberg verstärkt. Jeder Tag in Berlin war ein Abenteuer für uns. Es war die ideale Kulisse, um unsere Arbeit aufzufrischen und auch der Beginn unserer Arbeit als Gast-Künstler dieser Stadt.“ “INTERCULTURALISM, WORK, CALM, FRIENDSHIP, ADVENTURE” Biography: Santiago Lara was born in 1975 in Tomelloso, Spain, Beatriz Coto in 1977 in Gijon. LARA studied Fine Arts at Universidad Complutense in Madrid, Beatriz Coto at the University of Granada. Their work is based on the union of painting and drawing with digital art. They have participated in “Optica”, International Festival of Video Art in Gijon, and have exhibited in places like the Institute Cervantes of Paris, the gallery Espacio Líquido, Video Loop Sala LAi and in Revillagigedo Palace, Gijon. They were awarded one of the scholarships AlNorte and after their stay at GlogauAIR, Berlin, their work was selected for the collection of the CEX of Ciudad Real, as well as for the itinerant exhibition Luarca’s CNAL (Delegation of Government of Asturias in Madrid). Our time and work in Berlin: “The artist residence of GlogauAIR has been a very inspiring setting for our work, not only as an ideal place to work, but also in the realization of our designs. Kreuzberg is strongly linked with the city of Berlin. This particular mix of culture and personal environment is of great importance for the imagination and furthers the realization of creative projects. In the exhibition, we show two video-animations: ‘Refugio’ and ‘Vulcano’, on display together with ten miniature-paintings that support the two animation designs. The possible union between digital art and pictorial art has been reinforced during our stay in Kreuzberg. Every day in Berlin was an adventure for us, it was an ideal setting to provide our work with freshness and was also the starting point of our work as resident artists in this city.” Sojung Jun - Korea Biografie: Meine Arbeit besteht darin, die Geschichten einzelner Personen zu inszenieren. Die Geschichten stammen aus meiner eigenen Erinnerung und von den Menschen, die an meinem Projekt teilnehmen. Es sind die kleinen Geschichten, die im Dunkeln der Erinnerung liegen: Kindheitserinnerungen, wiederkehrende Träume, Ängste und Fantasien, die das Individuum in Besitz nehmen. Die Teilnehmer, mich eingeschlossen, werden zu den Produzenten des Stücks. Durch die gemeinschaftliche Arbeit und detaillierte Gespräche und Interviews können sich die Teilnehmer darüber erheben, bloße Assistenten des Künstlers zu sein, werden zum Gegenstand des Stücks und sind in der Lage, ihre eigenen Geschichten ganz natürlich zu erzählen. Für mich hatte dieser Prozess des Umgangs mit persönlichen Erinnerungen einen großen Selbstheilungseffekt. Ich habe später herausgefunden, dass es den TeilnehmerInnen ebenso ging. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Berlin ist eine attraktive Stadt mit vielen Künstlern. Ich habe viel beobachtet und erlebt. Die Erfahrung bei GlogauAIR war aufregend und eine gute Gelegenheit, neue Möglichkeiten für mein nächstes Projekt zu finden. Es gab einen regen Austausch zwischen den ‚Artists in residence‘. Die Mitarbeiter von GlogauAIR haben mir sehr bei der Realisierung meines Projekts geholfen. Ich bin GlogauAIR zu großem Dank verpflichtet.“ VERMISCHTES, GESCHEHEN, BELADEN, TREFFER, SCHNEE, VERSCHIEDENARTIGKEIT “MIXED, HAPPENING, LOADING, HIT, SNOW, DIVERSITY” Biography: My work is about staging individuals’ stories. The stories derive from my own memory or from the people who participate in my project. These are the small stories kept in the dark of someone’s memory: childhood memories, frequent dreams, terrors and fantasies seizing the individual. The participants, including myself, become the producers of the play. Through the joint work involving in-depth conversations and interviews, the participants are able to rise above being mere assistants of the artist, and become the subject of the play, being able to naturally narrate their own individual stories. To me, this process of dealing with personal memories had a great self-healing effect. And later on I discovered that the participants had experienced the same effect. My time and work in Berlin: “Berlin is a very attractive city with a great number of artists gathering. I have observed and experienced a lot. The experience at GlogauAIR was exciting and a good opportunity to find new possibilities for my next project. There was a vital exchange between the various artists in residence. The staff of GlogauAIR helped me a lot in the realization of my project. I am deeply grateful to GlogauAIR.” Vessna Perunovich - Serbien/ Kanada OBSESSIV, ENTSPANNEND, VERTRAUT, FREMD, ZUHAUSE, ABWESEND Biografie: Geboren 1960 in Zajecar, Serbien, lebt und arbeitet in Toronto. Das Werk von Perunovich wurde gezeigt, u.a. bei der VIII. Biennale in Havanna, Kuba, der II. Biennale von Tirana, Albanien, der IV. Cetinje Biennale in Jugoslawien, bei der Freien Biennale in Liverpool, Trampoline Multi Media Art Festival, Nottingham, UK, der Internationalen Biennale von V.N. in Cerveira, Portugal, der VI. Vrsac Biennale in Serbien und Montenegro, Diaspora von Rialtosantanbrogio in Rom, der E:vent Gallery, London, Kosovo Art Gallery, Prishtina. In Kanada hatte sie u.a. Ausstellungen in der Hamilton Art Gallery, den Cambridge Galleries, Art Gallery of Mississauga, Art Gallery of Algoma, Art Gallery of Peterborough, Saint Mary’s University Gallery, Kelowna Art Gallery, Occurrence Gallery, Kitchener Waterloo Art Gallery, Art Gallery of Vancouver, A Space Gallery, Contemporary Art Forum - CAFKA, Kanadisches Textilmuseum, VU Centre for Photography, York Quay Gallery. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Ich arbeite gern orts-spezifisch, setze mich mit den architektonischen und ästhetischen Vorgaben des Ausstellungsortes auseinander. Während meines Aufenthalts bei GlogauAIR beschäftigte ich mich mit dem grafischen Muster von Maschendrahtzäunen und erforschte die konträren Vorstellungen von Einschränkung und Freiheit, öffentlich und privat, Beständigkeit und Übergang, Abgrenzung und Kommunikation. Hommage an die Mutter, Light at the end, Spiral Descent, Veiling-Unveiling sind intime Reflexionen über Familie, Sterben, Zerbrechlichkeit, Vernetzung, und gleichzeitig Betrachtungen über Beziehungen in einem größeren, universellen Kontext.“ “OBSESSIVE, RELAXING, FAMILIAR, FOREIGN, HOME, AWAY” Biography: Born in 1960 in Zajecar, Serbia, lives and works in Toronto. Perunovich’s work has been shown i.a. at the VIII. Biennial in Havana, Cuba, the II. Biennial of Tirana, Albania, the IV. Cetinje Biennial in Yugoslavia, the Independents Biennial Liverpool, Trampoline Multi Media Art Festival, Nottingham, UK, at the International Biennial of V.N. in Cerveira, Portugal, the VI. Vrsac Biennial in Serbia and Montenegro, the Diaspora of Rialtosantanbrogio in Rome, at E:vent Gallery, London, Kosovo Art Gallery, Prishtina. Exhibitions in Canada have been shown at Hamilton Art Gallery, the Cambridge Galleries, Art Gallery of Mississauga, Art Gallery of Algoma, Art Gallery of Peterborough, Saint Mary’s University Gallery, Kelowna Art Gallery, Occurrence Gallery, Kitchener Waterloo Art Gallery, Art Gallery of Vancouver, A Space Gallery, Contemporary Art Forum - CAFKA, Textile Museum of Canada, VU Centre for Photography, York Quay Gallery. My time and work in Berlin: “I like to work within a site-specific context and deal with the architectural and aesthetic parameters of the exhibiting space. During my stay at GlogauAIR I occupied with the graphic pattern of chain-link fencing and explored the opposite notions of confinement and freedom, public and private, permanence and transition, separation and communication. Homage to Mother, Light at the End, Spiral Descent, Veiling-Unveiling are intimate reflections on family, passing, fragility, interconnectedness, and at the same time reflections on relationships in a larger, universal context.” Olivier Larivière - Frankreich AUSTAUSCH, KONZENTRATION, RUHE, HORIZONTALITÄT, VIELFALT Biografie: Geboren am 25. 4. 1978 in Saint-Germain-en-Laye, Frankreich. Larivière lebt und arbeitet in Paris. Er studierte Bildende Kunst an der Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs und schloß sein Studium 2005 im Rahmen eines Austauschprogramms an der School of Visual Arts in New York ab. 2003 wurde er beim Salon d’Automne mit dem 2. Preis für junge Kunst ausgezeichnet und erhielt 2007 ein Stipendium für einen Aufenthalt in der Cité Internationale des Arts in Paris. Sein Arbeitsprozess basiert auf der Erschaffung von Szenarien, in denen die Gestaltungselemente aus unterschiedlichen Quellen und Kontexten stammen. Die Collagetechnik erlaubt ihm, diese auf eine Ebene zu bringen und sie miteinander zu konfrontieren. Dadurch entsteht ein Verfremdungseffekt, der der Illusion freien Lauf läßt. Jedes wahrgenommene Objekt, jede Person erscheint seltsam unwirklich. Die Gemälde von Lariviére können als ein Versuch verstanden werden, Unvereinbares in Einklang zu bringen, Zeitgenössisches und Klassisches, jenseits einer Konfrontation von Genres. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „Die auffällig geschmückte Architektur, die einen in Städten wie Paris oder Rom umgibt, spiegelt den Reichtum ihrer repräsentativen Geschichte wider. Das Niemandsland, das man mitten im Zentrum von Berlin findet, ist wie weiße Blätter, die darauf warten, beschrieben zu werden. Für mich als Künstler war es reizvoll, mich inmitten dieser Lücke, einem Synonym für Freiheit, zu befinden. Ich habe neue Gemälde geschaffen, die empfindlicher gegenüber Raum und Gleichgewicht sind und einen besseren Zugang zu deutschen Künstlern gefunden, die sich in ihrer Arbeit mit Erzählstrukturen befassen, wie die Maler der Leipziger Schule.“ “EXCHANGE, CONCENTRATION, CALM, HORIZONTALITY, DIVERSITY” Biography: Born April 25th, 1978 in Saint-Germain-enLaye, France. Larivière lives and works in Paris. He studied Fine Arts at the ENSAD (Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs) and in 2005, he graduated within the scope of an exchange program from the School of Visual Arts in New York. In 2003, he was awarded the 2nd Young Artist prize of the Salon d’Automne and in 2007, he was granted a scholarship for a residency at the Cité Internationale des Arts in Paris. His working process is based on the creation of settings whose constitutive elements derive from different sources and backgrounds. The collage allows to put them on the same level and to confront them. Thus, a distanciation is created, that gives rein to illusion. Each perceived object or person is out of the ordinary and strange. His paintings can be read as an attempt to reconcile irreconcilables, contemporaries and classics, beyond a confrontation between genres. My time and work in Berlin: “The heavily ornated architecture that surrounds you in cities like Paris or Rome reflects the richness of their prestigious history. The wastelands you can find in the center of Berlin are like blank sheets ready to be written on. It was refreshing for me as an artist to be in the middle of this gap, a synonym of freedom. I have produced a new corpus of paintings that are more sensitive to space and balance and I have become more familiar with German artists dealing with narrative issues in their work, like the Leipzig School painters.” Araceli Martinez - Spanien Biografie: Geboren 1983 in Murcia, Spanien. Martinez schloß 2006 ihr Studium der Bildenden Kunst an der Universität von Murcia ab. 2003 war sie mit einem Erasmus Stipendium an der Kunstakademie in Rom, 2005 mit Malerstipendium im Quintanar Palast, Segovia und mithilfe des Seneca Stipendiums an der Kunstakademie Barcelona. 2006 erhielt sie den Preis für Kunsterziehung am Zentrum für Freie Kunst „José María Párraga“ in Murcia. 2008 ermöglichte es ihr der Preis für zeitgenössische Kunstprojekte in Murcia, das Projekt „Gesellschaft des Vergessens“ mit einem Aufenthalt bei GlogauAIR fortzusetzen. Ihre letzte Einzelausstellung fand 2008 im Pathologischen Institut von Cartagena statt und wurde von der LAB Murcia organisiert. Meine Zeit und Arbeit in Berlin: „In Berlin zu arbeiten war sehr inspirierend, da hier wichtige historische und soziale Ereignisse stattgefunden haben. Es war interessant, aufzuzeichnen, wie die Einwohner ihr alltägliches Leben in einer Stadt führen, in der sich Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft vermischt. Mein Projekt hatte das Ziel, zu zeigen, dass die Gesellschaft sich geschichtlicher Ereignisse bewußt ist. Ich nahm Menschen unterschiedlicher Nationalitäten auf, um den Einfluß des historischen Umfelds mit ihren Erinnerungen in Kontext zu setzen. Das Projekt zeigt mehr als 200 Personen, die in Spanien (Murcia, Valencia, Madrid und Barcelona), Italien (Turin) und Deutschland (Berlin) aufgenommen wurden und ein Mosaik der Interessen der heutigen Gesellschaft weben.“ TEILNAHME, FAMILIE, ENTWICKLUNG, SCHÖPFUNG, ZUSAMMENLEBEN “PARTICIPATION, FAMILY, DEVELOPMENT, CREATION, COHABITATION” Biography: Born in 1983 in Murcia, Spain. In 2006, Martinez graduated in Fine Arts from the University of Murcia. In 2003 she attended the Academy of Fine Arts in Rome, by means of an Erasmus scholarship and in 2005 she received a grant for painters residing at Quintanar Palace, Segovia and the Seneca scholarship enabled her to attend the Academy of Fine Arts in Barcelona. In 2006 she won the artistic training award at the Center of Free Art “José María Párraga” in Murcia. In 2008 the Contemporary Art Projects Award of Murcia enabled her to continue her project “Society of Oblivion” during her residence stay at GlogauAIR. Her most recent solo exhibition was at the Institute of Pathology in Cartagena, organized by LAB Murcia in 2008. My time and work in Berlin: “The work experience in Berlin was very inspiring, since important historic and social events have taken place here. It was very interesting to record local people, living their ordinary lives in a city where past, present and future mingle together. My project had the aim of showing that the society was aware of the historic events. I recorded people of different nationalities in order to put the influence of the historic environment in context with their memories. The project result shows more than 200 persons, recorded in Spain (Murcia, Valencia, Madrid and Barcelona), Italy (Turin) and Germany (Berlin). They make up a mosaic of concerns affecting contemporary society.” Impressum Dieser Katalog erscheint im Rahmen der Ausstellung SOUVENIR, 25 Artists in Residence at GlogauAIR im Kunstraum Kreuzberg / Bethanien Kuratiert von Irene Pascual und Lena Braun 09.05 - 21.06.2009 täglich 12 - 19 Uhr Kunstraum Kreuzberg / Bethanien Mariannenplatz 2, 10997 Berlin Herausgeberin: Irene Pascual mit Unterstützung der Spanischen Botschaft Redaktion: Lena Braun Künstlerische Gestaltung und Grafik von Plakat und Katalog: Shoxxx (www.shoxxxboxxx.com) Übersetzungen: Iris Weirich Assistenz GlogauAIR: Rosa Teixidor, Lucía López, Ana F. Furelos Unser besonderer Dank gilt Chema Alvargonzález, dem Gründer von GlogauAIR, Stéphane Bauer, dem Leiter vom Kunstraum Kreuzberg/Bethanien, und Carlos Urroz für die Kontaktvermittlung Erste Auflage 2009 www.glogauer.net www.kunstraumkreuzberg.de