HYDRAULIC JACK

Transcrição

HYDRAULIC JACK
M
ODE L 5
96
01
MO
596
960
79050
HYDRAULIC
JACK
INSTRUCTION MANUAL
DONKRAFT
DK
Brugsanvisning
3
DONKRAFT
N
Bruksanvisning
5
DOMKRAFT
S
Bruksanvisning
7
TUNKKI
FI
Käyttöohje
9
HYDRAULIC JACK
GB
Instruction manual
11
WAGENHEBER
D
Gebrauchsanweisung
13
1
DK
N
Fremstillet i P.R.C.
Produsert i P.R.C.
EU-Importør:
EU-importør
HP Værktøj A/S
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
7080 Børkop
Danmark
Danmark
© 2005 HP Værktøj A/S
© 2005 HP Værktøj A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke
gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller
optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S.
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må
ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av
elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert foto-kopiering
eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
HP Værktøj A/S.
S
FI
Tillverkad i P.R.C.
Valmistettu Kiinan kansantasavallassa
EU-importör:
Yhteisön tuoja:
HP Værktøj A/S
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
DK-7080 Børkop
Danmark
Tanska
© 2005 HP Værktøj A/S
© 2005 HP Værktøj A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte
under några villkor, varken helt eller delvis, återges med hjälp av
elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, som t.ex. foto-kopiering eller
fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslagrings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande
från HP Værktøj A/S.
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa
jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai
mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää
tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman HP Værktøj
A/S:n kirjallista lupaa.
GB
D
Manufactured in P.R.C.
Hergestellt in P.R.C.
EU importer:
EU-Importeur:
HP Værktøj A/S
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
7080 Børkop
Denmark
Dänemark
© 2005 HP Værktøj A/S
© 2005 HP Værktøj A/S
All rights reserved. The content of this user guide may not be
reproduced in part or whole in any way, electronically or
mechanically (e.g. photocopying or scanning), translated or stored
in a database and retrieval system without the prior written
consent of HP Værktøj A/S.
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung
darf ohne die schriftliche Genehmigung von HP Værktøj A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung
elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel
durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt
oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert
werden.
DANSK
BRUGSANVISNING
Introduktion
Donkraftens dele
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
donkraft, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager donkraften i brug. Vi
anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at
genopfriske din viden om donkraftens funktioner.
1. Løftebakke
2. Transporthåndtag
3. Dækplade
4. Håndtag
5. Styrehjul
6. Lasthjul
Særlige sikkerhedsforskrifter
Tekniske data
Løftekapacitet:
2 tons
Løftehøjde
59601:
min. 130 mm, maks. 345 mm
79050:
min. 130 mm, maks. 340 mm
Længde:
495 mm
Vægt:
9,5 kg
Donkraften må kun bruges som løfteenhed, aldrig
som støtteben. Inden du udfører nogen form for
arbejde under en løftet bil eller lignende, SKAL der
opstilles støtteben, der er egnede til opgaven.
Hvis donkraften overbelastes, kan det medføre
person- og materielskade. Løft ikke vægte, der
overstiger donkraftens løftekapacitet.
Donkraften må kun bruges på et hårdt, jævnt og
plant underlag.
Anbring altid vægten på midten af løftebakken.
Hvis vægten er skæv, kan donkraften tage skade
eller tabe lasten.
3
DANSK
BRUGSANVISNING
Forberedelse til brug
Fejlfinding
Sæt håndtaget (4) i hullet på løftemekanismen, og
drej det på plads.
Donkraften løfter ikke:
Brug
Anbring donkraften under den last, der skal løftes,
så løftebakken er under løftepunktet. Kontrollér,
at donkraften og lasten står stabilt.
Kontrollér oliestanden som beskrevet under
Påfyldning af hydraulikolie.
Løsn udluftningsventilen, og pump håndtaget 5-6
gange. Stram udluftningsventilen, og prøv igen.
Kontrollér, at udluftningsventilen slutter tæt, og
rengør eller udskift den, hvis den ikke gør.
Pump op og ned med håndtaget. Løftebakken
hæves, og lasten løftes fra jorden.
Løftebakken sænkes ikke helt:
Anbring støtteben under lasten, inden der udføres
nogen form for arbejde under den!
Kontrollér, at ventileringsproppen er åben.
Sænk donkraften igen efter brug ved at hæve
håndtaget til øverste position. Løftebakken og
lasten sænkes helt.
Påfyldning af hydraulikolie
Læg håndtaget vandret, og løsn
udluftningsventilen. Oliestanden vises i bunden af
oliekammeret.
Løsn ventileringsproppen, og påfyld hydraulikolie
(SAE-10), hvis det er nødvendigt.
Luk udluftningsventilen, og pump håndtaget, til
løftebakken er i øverste position. Åbn herefter
udluftningsventilen, og træd på løftebakken, så
den presses ned. Gentag dette punkt 3-4 gange.
Ventilerne er nu udluftet, og hydraulikolien er
fordelt.
Rengør og smør samtlige bevægelige dele.
Donkraften kan ikke løfte 2 tons:
Løsn udluftningsventilen, og pump håndtaget 5-6
gange. Stram udluftningsventilen, og prøv igen.
Hvis ovenstående metoder ikke løser problemet,
skal donkraften efterses og evt. repareres af en
autoriseret reparatør.
Miljøoplysninger
Du kan være med til at værne om
miljøet! Følg de gældende miljøregler:
Aflever gammelt elektrisk udstyr på den
kommunale genbrugsstation.
Luk udluftningsventilen, og test donkraften.
Rengøring og vedligehold
Donkraften kan aftørres med en fugtig klud evt.
tilsat lidt rengøringsmiddel.
Brug ikke stærke, slibende eller ætsende
rengøringsmidler på donkraften, da de kan
beskadige komponenterne. Olie og fedt kan
fjernes med rensebenzin e.l.
Smør alle bevægelige dele jævnligt, og kontrollér
hydraulikoliestanden før hver brug.
4
NORSK
BRUKSANVISNING
Introduksjon
Donkraftens deler
For at du skal få mest mulig glede av den nye
donkraften, ber vi deg lese gjennom denne
bruksanvisningen og de vedlagte sikkerhetsforskriftene før du tar donkraften i bruk. Vi
anbefaler også at du tar vare på denne bruksanvisningen, dersom du senere skulle få bruk for
å oppfriske informasjonen om borslipemaskinens
funksjoner.
1. Løftebakke
2. Bærehåndtak
3. Dekselplate
4. Håndtak
5. Styrehjul
6. Lasthjul
Særlige sikkerhetsforskrifter
Tekniske data
Løftekapasitet:
2 tonn
Løftehøyde
59601:
min. 130 mm, maks. 345 mm
79050:
min. 130 mm, maks. 340 mm
Lengde:
Vekt:
495 mm
9,5 kg
Donkraften må bare brukes som løfteredskap, aldri
som støttebukk. Før du utfører noen form for
arbeid under en løftet bil eller lignende, MÅ du
sette opp støttebukker som passer for oppgaven.
Hvis donkraften overbelastes, kan det medføre
person- og materiellskade. Du må ikke løfte vekter
som overstiger donkraftens løftekapasitet.
Donkraften må bare brukes på et hardt, jevnt og
plant underlag.
Du må alltid plassere vekten midt på løftebakken.
Hvis vekten plasseres skjevt, kan donkraften bli
skadet eller miste lasten.
5
NORSK
BRUKSANVISNING
Forberedelse til bruk
Feilfinning
Sett håndtaket (4) i hullet på løftemekanismen og
skru det på plass.
Donkraften løfter ikke:
Bruk
Plasser donkraften under den lasten som skal
løftes, slik at løftebakken er midt under
løftepunktet. Kontroller at donkraften og lasten
står støtt.
Pump opp og ned med håndtaket. Løftebakken
heves, og lasten løftes fra gulvet.
Sett støttebukker under lasten, før du utfører noe
form for arbeid under den!
Senk donkraften igjen etter bruk ved å heve
håndtaket til øverste stilling. Løftebakken og
lasten senkes helt.
Påfylling av hydraulikkolje
Legg håndtaket vannrett, og løsne lufteventilen.
Oljestanden vises i bunnen av oljekammeret.
Ta ut lufteproppen, og fyll på hydraulikkolje (SAE10), hvis det er nødvendig.
Lukk lufteventilen og pump med håndtaket til
løftebakken står i øverste stilling. Deretter åpner
du lufteventilen og trår på løftebakken så den
presses ned. Gjenta dette punktet 3-4 ganger.
Ventilene er nå utluftet, og hydraulikkoljen er
fordelt.
Kontroller oljestanden som beskrevet under
Påfylling av hydraulikkolje.
Løsne lufteventilen og pump 5-6 ganger med
håndtaket. Stram lufteventilen og prøv igjen.
Kontroller at lufteventilen tetter helt, og rengjør
eller skift den hvis den ikke gjør det.
Løftebakken senkes ikke helt:
Rengjør og smør alle bevegelige deler.
Kontroller at lufteproppen er åpen.
Donkraften kan ikke løfte 2 tonn:
Løsne lufteventilen og pump 5-6 ganger med
håndtaket. Stram lufteventilen og prøv igjen.
Dersom metodene ovenfor ikke løser problemet,
må donkraften ettersees og evt. repareres av en
autorisert reparatør.
Miljøopplysninger
Du kan være med på å verne om
miljøet! Følg gjeldende miljøregler:
Lever gammelt elektrisk utstyr på den
kommunale gjenbruksstasjonen.
Lukk lufteventilen og test donkraften.
Rengjøring og vedlikehold
Tørk av donkraften med en fuktig klut, evt. tilsatt
litt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk sterke, etsende eller slipende/skurende
rengjøringsmidler på donkraften, for disse kan
skade komponentene. Olje og fett kan fjernes med
rensebensin e.l.
Smør alle bevegelige deler jevnlig, og kontroller
hydraulikkoljestanden før hver bruk.
6
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Introduktion
Domkraftens delar
För att du ska få så stor glädje som möjligt av din
nya domkraft rekommenderar vi att du läser denna
bruksanvisning och de medföljande säkerhetsföreskrifterna innan du börjar använda den. Vi
rekommenderar dessutom att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om
de olika funktionerna igen.
1. Lyftplatta
2 ton
Lyfthöjd:
59601:
min. 130 mm, max. 345 mm
79050:
min. 130 mm, max. 340 mm
Längd:
Vikt:
3. Tryckplatta
4. Handtag
5. Styrhjul
6. Lasthjul
Säkerhetsföreskrifter
Tekniska data
Lyftkapacitet:
2. Transporthandtag
495 mm
9,5 kg
Domkraften får endast användas som lyft, aldrig
som pallbock. Innan du utför någon form av
arbete under en upplyft bil eller liknande, MÅSTE
du använda en pallbock som är lämpad för
uppgiften.
Om domkraften överbelastas kan det medföra
person- och materialskada. Lyft inte vikter som
överstiger domkraftens lyftkapacitet.
Domkraften får endast användas på ett hårt, jämt
och plant underlag.
Placera alltid vikten mitt på lyftplattan. Om vikten
är i obalans kan domkraften gå sönder eller tappa
lasten.
7
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Förberedelse för användning
Felsökning
Sätt i handtaget (4) i hålet på lyftmekanismen,
och vrid det på plats.
Domkraften lyfter inte:
Användning
Placera domkraften under den last som ska lyftas,
så att lyftplattan hamnar under luftpunkten.
Kontrollera att domkraften och lasten står stabilt.
Pumpa handtaget upp och ned. Lyftplattan höjs
och lasten lyfts från marken.
Kontrollera oljenivån enligt anvisningarna under
Påfyllning av hydraulolja.
Lossa avluftningsventilen och pumpa med
handtaget 5-6 gånger. Dra åt avluftningsventilen
och testa igen.
Kontrollera att avluftningsventilen sluter tätt och
rengör den, eller byt ut den om den inte är tät.
Lyftplattan sänks inte ned helt och hållet:
Placera en pallbock under lasten innan du utför
någon form av arbete under den!
Rengör och smörj alla rörliga delar.
Sänk domkraften igen genom att lyfta handtaget
till högsta läge. Lyftplattan och lasten sänks helt.
Domkraften kan inte lyfta 2 ton:
Påfyllning av hydraulolja
Lägg ned handtaget horisontellt, och lossa
avluftningsventilen. Oljenivån visas i botten av
oljebehållaren.
Lossa ventilproppen och fyll vid behov på
hydraulolja (SAE-10).
Stäng avluftningsventilen och pumpa med
handtaget tills lyftplattan befinner sig i högsta
läge. Öppna sedan avluftningsventilen och tryck på
lyftplattan, så att den pressas nedåt. Upprepa
denna procedur 3-4 gånger. Ventilerna är nu
avluftade och hydrauloljan jämnt fördelad.
Kontrollera att ventilproppen är öppen.
Lossa avluftningsventilen och pumpa med
handtaget 5-6 gånger. Dra åt avluftingsventilen
och testa igen.
Om åtgärderna ovan inte löser problemet ska
domkraften undersökas och eventuellt repareras av
en auktoriserad reparatör.
Miljöinformation
Du kan hjälpa till att skydda miljön!
Följ gällande miljöregler: Lämna in
elektrisk utrustning som slutat att
fungera till lämplig återvinningsstation.
Stäng avluftningsventilen och testa domkraften.
Rengöring och underhåll
Domkraften kan torkas av med en fuktig trasa,
eventuellt med lite rengöringsmedel.
Använd aldrig starka, slipande eller frätande
rengöringsmedel på domkraften eftersom detta
kan skada komponenterna. Olja och fett kan tas
bort med bensen eller liknande.
Smörj regelbundet alla rörliga delar och
kontrollera hydrauloljenivån varje gång
domkraften används.
8
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Johdanto
Tunkin osat
Saat tunkista suurimman hyödyn, kun luet
käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet läpi ennen
tunkin käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje,
jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi tunkin
toiminnot.
1. Nostin
2. Kuljetuskahva
3. Suojalevy
4. Kahva
5. Ohjauspyörä
6. Kuljetuspyörä
Tekniset tiedot
Nostokapasiteetti:
2 tonnia
Nostokorkeus
59601:
väh. 130 mm, enint. 345 mm
79050:
väh. 130 mm, enint. 340 mm
Pituus:
495 mm
Paino:
9,5 kg
Erityisiä turvallisuusohjeita
Tunkkia saa käyttää vain nostolaitteena, ei
koskaan tukena. Ennen kuin ryhdyt minkäänlaisiin
tehtäviin nostetun auton tms. alla, se ON
TUETTAVA tehtävään soveltuvilla tuilla.
Jos tunkki ylikuormittuu, voi seurata henkilö- tai
materiaalivahinkoja. Älä nosta kuormaa, jonka
paino ylittää tunkin nostokapasiteetin.
Tunkkia saa käyttää vain kovalla, tasaisella ja
sileällä alustalla.
Siirrä paino aina nostimen keskelle. Jos paino on
vinossa, tunkki voi vaurioitua tai kuorma pudota.
9
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Käytön valmistelu
Vianmääritys
Työnnä kahva (4) nostomekanismin reikään ja
kierrä se paikalleen.
Tunkki ei nosta:
Käyttö
Aseta tunkki nostettavan kuorman alle siten, että
nostin on nostokohdan alla. Tarkista, että tunkki
ja kuorma ovat vakaasti.
Pumppaa kahvalla ylös alas. Nostin nousee, ja
kuorma nousee maasta.
Tarkista öljymäärä kohdassa Hydrauliöljyn täyttö
kuvatulla tavalla.
Löysää ilmanpoistoventtiiliä ja pumppaa kahvalla
5–6 kertaa. Kiristä ilmanpoistoventtiili ja kokeile
uudestaan.
Tarkista, että ilmanpoistoventtiili on tiivis, ja
puhdista tai vaihda se, jos näin ei ole.
Nostin ei laske.
Siirrä tuet kuorman alle, ennen kuin ryhdyt
mihinkään työhön sen alla.
Puhdista ja voitele kaikki liikkuvat osat.
Laske tunkki käytön jälkeen nostamalla kahva
yläasentoon. Nostin ja kuorma laskeutuvat alas.
Tunkki ei jaksa nostaa 2 tonnin kuormaa:
Hydrauliöljyn täyttö
Aseta kahva vaakasuoraan ja löysää
ilmanpoistoventtiiliä. Öljymäärä näkyy öljysäiliön
pohjalla.
Löysää ilmanvaihtotulppaa ja lisää hydrauliöljyä
(SAE-10), jos se on tarpeen.
Sulje ilmanpoistoventtiili ja pumppaa kahvaa,
kunnes nostin on yläasennossa. Avaa
ilmanpoistoventtiili ja astu nostimelle siten, että se
painuu alas. Toista tämä 3–4 kertaa. Venttiilit on
nyt ilmattu, ja hydrauliöljy jakautunut.
Sulje ilmanpoistoventtiili ja kokeile tunkkia.
Tarkista, että ilmanvaihtotulppa on auki.
Löysää ilmanpoistoventtiiliä ja pumppaa kahvalla
5–6 kertaa. Kiristä ilmanpoistoventtiili ja kokeile
uudestaan.
Jos edellä mainitut neuvot eivät ratkaise
ongelmaa, tunkki on tarkistutettava ja tarvittaessa
korjautettava valtuutetulla huoltoedustajalla.
Ympäristönsuojeluohjeita
Sinäkin voit osaltasi suojella
ympäristöä! Muista noudattaa
paikallisia määräyksiä: toimita
tarpeettomat sähkölaitteet
asianmukaiseen vastaanottopisteeseen.
Puhdistus ja kunnossapito
Tunkin voi puhdistaa kostealla liinalla, johon on
mahdollisesti lisätty hieman pesuainetta.
Älä puhdista tunkkia voimakkailla, hankaavilla tai
syövyttävillä puhdistusaineilla, koska ne voivat
vahingoittaa tunkin osia. Öljy- ja rasvatahrat
voidaan poistaa puhdistusbensiinillä tms.
Voitele kaikki liikkuvat osat tasaisesti ja tarkista
hydrauliöljyn määrä ennen jokaista käyttökertaa.
10
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Introduction
Main components
To get the most out of your new hydraulic jack,
please read these instructions and the enclosed
safety instructions before use. Please also save
theinstructions, as you may need to refer to them
at a later date.
1. Lifting tray
2. Transport handle
3. Cover plate
4. Handle
5. Casters
6. Load wheels
Technical data
Lifting capacity:
2 tons
Lifting height
59601:
min. 130 mm, max. 345 mm
79050:
min. 130 mm, max. 340 mm
Length:
495 mm
Weight:
9.5 kg
Special safety instructions
The hydraulic jack must only be used as a lifting
unit, never as a stand. Before undertaking any
form of work under a elevated car or similar,
stands suitable for the task MUST be set up.
If the jack is overloaded, this may result in
personal injury or material damage. Do not lift
weights greater than the jack’s lifting capacity.
The jack must only be used on a hard, even and
flat surface.
Always position the weight in the centre of the
lifting tray. If the weight is uneven, the jack may
become damaged or drop the load.
11
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Preparation for use
Troubleshooting
Insert the handle (4) into the hole on the lifting
mechanism and swivel into place.
The hydraulic jack does not lift:
Use
Position the jack under the load to be lifted so
that the lifting tray is under the lifting point.
Check that the jack and the load are stable.
Check the oil level as described under Refilling
with hydraulic oil.
Undo the venting valve and pump the handle 5-6
times. Tighten the venting valve and try again.
Check that the venting valve is properly sealed and
clean or replace it if this is not the case.
Pump up and down using the handle. The lifting
tray is raised and the load is lifted off the ground.
The lifting tray cannot be fully lowered:
Position supports under the load before any form
of work is undertaken beneath it!
Check that the ventilation plug is open.
Lower the jack again after use by raising the
handle to the top position. The lifting tray and
load will be lowered completely.
Refilling with hydraulic oil
Position the handle horizontal and undo the
venting valve. The oil level is shown at the bottom
of the oil chamber.
Undo the ventilation plug and top up the
hydraulic oil (SAE-10), if necessary.
Close the venting valve and pump the handle until
the lifting tray is in the top position. Then open
the venting valve and step on the lifting tray so it
is forced down. Repeat this process 3-4 times. The
valves are now vented and the hydraulic oil is
distributed.
Clean and lubricate all moving parts.
The jack cannot lift 2 tons:
Undo the venting valve and pump the handle 5-6
times. Tighten the venting valve and try again.
If the methods above do not solve the problem,
the jack must be inspected and repaired, if
necessary, by an authorised workshop.
Environmental information
You can help protect the environment!
Follow local environmental regulations:
Dispose of unwanted electrical
equipment at an approved refuse
disposal centre.
Close the venting valve and test the jack.
Cleaning and maintenance
The jack can be wiped with a damp cloth and a
small amount of cleaning agent, if required.
Do not use strong, abrasive or corrosive cleaning
agents on the jack, as these may damage the
components. Oil and grease can be removed using
benzine.
Lubricate all moving parts regularly and check the
hydraulic oil level before each use.
12
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Einführung
Die Teile des Wagenhebers
Damit Sie an Ihrem neuen Wagenheber lange
Freude haben, bitten wir Sie, Gebrauchsanweisung
und beiliegende Sicherheitshinweise vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner
wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den
Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen
des Gerätes später nochmals ins Gedächtnis rufen
möchten.
1. Hubteller
2. Transporthandgriff
3. Deckplatte
4. Handhebel
5. Steuerrad
6. Lasträder
Sicherheitshinweise
Technische Daten
Hublast:
2t
Hubhöhe
59601:
min. 130 mm, max. 345 mm
79050:
min. 130 mm, max. 340 mm
Länge:
Gewicht:
495 mm
9,5 kg
Der Wagenheber darf nur als Hubgerät und
niemals als Unterstellbock verwendet werden.
Bevor Sie Arbeiten, gleich welcher Art, unter
einem angehobenen Fahrzeug oder dergleichen
durchführen, MÜSSEN für diese Arbeit geeignete
Unterstellböcke aufgestellt werden.
Wird der Wagenheber überlastet, kann dies zu
Personen- und Materialschäden führen. Heben Sie
keine Gewichte, die die Tragkraft des Wagenhebers
überschreiten.
Verwenden Sie den Wagenheber nur auf einer
harten, gleichmäßigen und ebenen Unterlage.
Platzieren Sie das Gewicht stets in der Mitte des
Hubtellers. Ist das Gewicht schief, kann der
Wagenheber Schaden nehmen oder die Last
verlieren.
13
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Arbeitsvorbereitung
Stecken Sie den Handhebel (4) in das Loch des
Hubmechanismus und drehen ihn an die richtige
Stelle.
Betrieb
Bringen Sie den Wagenheber so unter der
anzuhebenden Last an, dass sich der Hubteller
unter dem Hubpunkt befindet. Kontrollieren Sie
den stabilen Stand von Wagenheber und Last.
Führen Sie mit dem Handhebel Pumpbewegungen
durch. Der Hubteller geht nach oben und die Last
wird vom Boden angehoben.
Bringen Sie Unterstellböcke unter der Last an,
bevor Sie Arbeiten, gleich welcher Art, unter ihr
durchführen!
Senken Sie den Wagenheber nach Gebrauch wieder
ab durch stellen den Handhebel in die in die
oberste Position. Hubteller und Last werden
vollständig abgesenkt.
Auffüllen von Hydrauliköl
Legen Sie den Handhebel waagerecht und lösen
Sie das Entlüftungsventil. Der Ölstand wird am
Boden der Ölkammer angezeigt..
Lösen sie den Lüftungsstopfen und füllen Sie, falls
notwendig, Hydrauliköl vom Typ SAE-10 auf.
Schließen Sie das Entlüftungsventil und pumpen
Sie mit dem Handhebel, bis der Hubteller ganz
oben steht. Öffnen Sie anschließend das
Entlüftungsventil und treten Sie auf den
Hubteller, so dass er hinuntergedrückt wird.
Wiederholen Sie diesen Vorgang 3-4 Mal. Die
Ventile sind nun entlüftet und das Hydrauliköl ist
verteilt.
Schließen Sie das Entlüftungsventil und testen Sie
den Wagenheber.
Reinigung und Pflege
Der Wagenheber lässt sich mit einem feuchten
Lappen, eventuell unter Zusatz von etwas
Reinigungsmittel, säubern.
Verwenden Sie keine starken, schmirgelnden oder
ätzenden Reinigungsmittel, da diese die einzelnen
Bauteile beschädigen können. Öl und Fett lassen
sich mit Waschbenzin oder dergleichen entfernen.
Fetten Sie alle beweglichen Teile regelmäßig ein
und kontrollieren Sie den Hydraulikölstand vor
jedem Gebrauch.
Fehlersuche
Der Wagenheber hebt nicht:
Kontrollieren Sie den Ölstand wie beschrieben
unter dem Punkt „Auffüllen von Hydrauliköl“.
Lösen Sie das Entlüftungsventil und pumpen Sie
mit dem Handhebel 5-6 Mal. Ziehen Sie das
Entlüftungsventil wieder an und versuchen Sie es
erneut.
Kontrollieren Sie, dass das Entlüftungsventil dicht
schließt, reinigen oder wechseln Sie es, wenn es
nicht funktioniert.
Der Hubteller lässt sich nicht vollständig absenken:
Reinigen und fetten Sie sämtliche beweglichen
Teile.
Kontrollieren Sie, dass der Lüftungsstopfen
geöffnet ist.
Der Wagenheber ist nicht in der Lage, 2 Tonnen zu
heben:
Lösen Sie das Entlüftungsventil und pumpen Sie
mit dem Handhebel 5-6 Mal. Ziehen Sie das
Entlüftungsventil wieder fest und versuchen Sie es
erneut.
Können oben stehende Methoden das Problem
nicht lösen, muss der Wagenheber überprüft und
eventuell von einem autorisierten Fachmann
repariert werden.
Umweltinformationen
Auch Sie können Ihren Beitrag zum
Umweltschutz leisten! Befolgen Sie die
geltenden Umweltvorschriften.
Entsorgen Sie ausrangierte elektrische
Geräte bei Ihrer kommunalen
Recyclingstation.
14
ILLUSTRATION
15
PART LIST
16