HYDRAULIC JACK
Transcrição
HYDRAULIC JACK
M ODE L 5 96 01 MO 596 960 79050 HYDRAULIC JACK INSTRUCTION MANUAL DONKRAFT DK Brugsanvisning 3 DONKRAFT N Bruksanvisning 5 DOMKRAFT S Bruksanvisning 7 TUNKKI FI Käyttöohje 9 HYDRAULIC JACK GB Instruction manual 11 WAGENHEBER D Gebrauchsanweisung 13 1 DK N Fremstillet i P.R.C. Produsert i P.R.C. EU-Importør: EU-importør HP Værktøj A/S HP Værktøj A/S 7080 Børkop 7080 Børkop Danmark Danmark © 2005 HP Værktøj A/S © 2005 HP Værktøj A/S Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S. Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert foto-kopiering eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra HP Værktøj A/S. S FI Tillverkad i P.R.C. Valmistettu Kiinan kansantasavallassa EU-importör: Yhteisön tuoja: HP Værktøj A/S HP Værktøj A/S 7080 Børkop DK-7080 Børkop Danmark Tanska © 2005 HP Værktøj A/S © 2005 HP Værktøj A/S Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte under några villkor, varken helt eller delvis, återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, som t.ex. foto-kopiering eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslagrings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande från HP Værktøj A/S. Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman HP Værktøj A/S:n kirjallista lupaa. GB D Manufactured in P.R.C. Hergestellt in P.R.C. EU importer: EU-Importeur: HP Værktøj A/S HP Værktøj A/S 7080 Børkop 7080 Børkop Denmark Dänemark © 2005 HP Værktøj A/S © 2005 HP Værktøj A/S All rights reserved. The content of this user guide may not be reproduced in part or whole in any way, electronically or mechanically (e.g. photocopying or scanning), translated or stored in a database and retrieval system without the prior written consent of HP Værktøj A/S. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung von HP Værktøj A/S weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert werden. DANSK BRUGSANVISNING Introduktion Donkraftens dele For at du kan få mest mulig glæde af din nye donkraft, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager donkraften i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om donkraftens funktioner. 1. Løftebakke 2. Transporthåndtag 3. Dækplade 4. Håndtag 5. Styrehjul 6. Lasthjul Særlige sikkerhedsforskrifter Tekniske data Løftekapacitet: 2 tons Løftehøjde 59601: min. 130 mm, maks. 345 mm 79050: min. 130 mm, maks. 340 mm Længde: 495 mm Vægt: 9,5 kg Donkraften må kun bruges som løfteenhed, aldrig som støtteben. Inden du udfører nogen form for arbejde under en løftet bil eller lignende, SKAL der opstilles støtteben, der er egnede til opgaven. Hvis donkraften overbelastes, kan det medføre person- og materielskade. Løft ikke vægte, der overstiger donkraftens løftekapacitet. Donkraften må kun bruges på et hårdt, jævnt og plant underlag. Anbring altid vægten på midten af løftebakken. Hvis vægten er skæv, kan donkraften tage skade eller tabe lasten. 3 DANSK BRUGSANVISNING Forberedelse til brug Fejlfinding Sæt håndtaget (4) i hullet på løftemekanismen, og drej det på plads. Donkraften løfter ikke: Brug Anbring donkraften under den last, der skal løftes, så løftebakken er under løftepunktet. Kontrollér, at donkraften og lasten står stabilt. Kontrollér oliestanden som beskrevet under Påfyldning af hydraulikolie. Løsn udluftningsventilen, og pump håndtaget 5-6 gange. Stram udluftningsventilen, og prøv igen. Kontrollér, at udluftningsventilen slutter tæt, og rengør eller udskift den, hvis den ikke gør. Pump op og ned med håndtaget. Løftebakken hæves, og lasten løftes fra jorden. Løftebakken sænkes ikke helt: Anbring støtteben under lasten, inden der udføres nogen form for arbejde under den! Kontrollér, at ventileringsproppen er åben. Sænk donkraften igen efter brug ved at hæve håndtaget til øverste position. Løftebakken og lasten sænkes helt. Påfyldning af hydraulikolie Læg håndtaget vandret, og løsn udluftningsventilen. Oliestanden vises i bunden af oliekammeret. Løsn ventileringsproppen, og påfyld hydraulikolie (SAE-10), hvis det er nødvendigt. Luk udluftningsventilen, og pump håndtaget, til løftebakken er i øverste position. Åbn herefter udluftningsventilen, og træd på løftebakken, så den presses ned. Gentag dette punkt 3-4 gange. Ventilerne er nu udluftet, og hydraulikolien er fordelt. Rengør og smør samtlige bevægelige dele. Donkraften kan ikke løfte 2 tons: Løsn udluftningsventilen, og pump håndtaget 5-6 gange. Stram udluftningsventilen, og prøv igen. Hvis ovenstående metoder ikke løser problemet, skal donkraften efterses og evt. repareres af en autoriseret reparatør. Miljøoplysninger Du kan være med til at værne om miljøet! Følg de gældende miljøregler: Aflever gammelt elektrisk udstyr på den kommunale genbrugsstation. Luk udluftningsventilen, og test donkraften. Rengøring og vedligehold Donkraften kan aftørres med en fugtig klud evt. tilsat lidt rengøringsmiddel. Brug ikke stærke, slibende eller ætsende rengøringsmidler på donkraften, da de kan beskadige komponenterne. Olie og fedt kan fjernes med rensebenzin e.l. Smør alle bevægelige dele jævnligt, og kontrollér hydraulikoliestanden før hver brug. 4 NORSK BRUKSANVISNING Introduksjon Donkraftens deler For at du skal få mest mulig glede av den nye donkraften, ber vi deg lese gjennom denne bruksanvisningen og de vedlagte sikkerhetsforskriftene før du tar donkraften i bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på denne bruksanvisningen, dersom du senere skulle få bruk for å oppfriske informasjonen om borslipemaskinens funksjoner. 1. Løftebakke 2. Bærehåndtak 3. Dekselplate 4. Håndtak 5. Styrehjul 6. Lasthjul Særlige sikkerhetsforskrifter Tekniske data Løftekapasitet: 2 tonn Løftehøyde 59601: min. 130 mm, maks. 345 mm 79050: min. 130 mm, maks. 340 mm Lengde: Vekt: 495 mm 9,5 kg Donkraften må bare brukes som løfteredskap, aldri som støttebukk. Før du utfører noen form for arbeid under en løftet bil eller lignende, MÅ du sette opp støttebukker som passer for oppgaven. Hvis donkraften overbelastes, kan det medføre person- og materiellskade. Du må ikke løfte vekter som overstiger donkraftens løftekapasitet. Donkraften må bare brukes på et hardt, jevnt og plant underlag. Du må alltid plassere vekten midt på løftebakken. Hvis vekten plasseres skjevt, kan donkraften bli skadet eller miste lasten. 5 NORSK BRUKSANVISNING Forberedelse til bruk Feilfinning Sett håndtaket (4) i hullet på løftemekanismen og skru det på plass. Donkraften løfter ikke: Bruk Plasser donkraften under den lasten som skal løftes, slik at løftebakken er midt under løftepunktet. Kontroller at donkraften og lasten står støtt. Pump opp og ned med håndtaket. Løftebakken heves, og lasten løftes fra gulvet. Sett støttebukker under lasten, før du utfører noe form for arbeid under den! Senk donkraften igjen etter bruk ved å heve håndtaket til øverste stilling. Løftebakken og lasten senkes helt. Påfylling av hydraulikkolje Legg håndtaket vannrett, og løsne lufteventilen. Oljestanden vises i bunnen av oljekammeret. Ta ut lufteproppen, og fyll på hydraulikkolje (SAE10), hvis det er nødvendig. Lukk lufteventilen og pump med håndtaket til løftebakken står i øverste stilling. Deretter åpner du lufteventilen og trår på løftebakken så den presses ned. Gjenta dette punktet 3-4 ganger. Ventilene er nå utluftet, og hydraulikkoljen er fordelt. Kontroller oljestanden som beskrevet under Påfylling av hydraulikkolje. Løsne lufteventilen og pump 5-6 ganger med håndtaket. Stram lufteventilen og prøv igjen. Kontroller at lufteventilen tetter helt, og rengjør eller skift den hvis den ikke gjør det. Løftebakken senkes ikke helt: Rengjør og smør alle bevegelige deler. Kontroller at lufteproppen er åpen. Donkraften kan ikke løfte 2 tonn: Løsne lufteventilen og pump 5-6 ganger med håndtaket. Stram lufteventilen og prøv igjen. Dersom metodene ovenfor ikke løser problemet, må donkraften ettersees og evt. repareres av en autorisert reparatør. Miljøopplysninger Du kan være med på å verne om miljøet! Følg gjeldende miljøregler: Lever gammelt elektrisk utstyr på den kommunale gjenbruksstasjonen. Lukk lufteventilen og test donkraften. Rengjøring og vedlikehold Tørk av donkraften med en fuktig klut, evt. tilsatt litt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke, etsende eller slipende/skurende rengjøringsmidler på donkraften, for disse kan skade komponentene. Olje og fett kan fjernes med rensebensin e.l. Smør alle bevegelige deler jevnlig, og kontroller hydraulikkoljestanden før hver bruk. 6 SVENSKA BRUKSANVISNING Introduktion Domkraftens delar För att du ska få så stor glädje som möjligt av din nya domkraft rekommenderar vi att du läser denna bruksanvisning och de medföljande säkerhetsföreskrifterna innan du börjar använda den. Vi rekommenderar dessutom att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktionerna igen. 1. Lyftplatta 2 ton Lyfthöjd: 59601: min. 130 mm, max. 345 mm 79050: min. 130 mm, max. 340 mm Längd: Vikt: 3. Tryckplatta 4. Handtag 5. Styrhjul 6. Lasthjul Säkerhetsföreskrifter Tekniska data Lyftkapacitet: 2. Transporthandtag 495 mm 9,5 kg Domkraften får endast användas som lyft, aldrig som pallbock. Innan du utför någon form av arbete under en upplyft bil eller liknande, MÅSTE du använda en pallbock som är lämpad för uppgiften. Om domkraften överbelastas kan det medföra person- och materialskada. Lyft inte vikter som överstiger domkraftens lyftkapacitet. Domkraften får endast användas på ett hårt, jämt och plant underlag. Placera alltid vikten mitt på lyftplattan. Om vikten är i obalans kan domkraften gå sönder eller tappa lasten. 7 SVENSKA BRUKSANVISNING Förberedelse för användning Felsökning Sätt i handtaget (4) i hålet på lyftmekanismen, och vrid det på plats. Domkraften lyfter inte: Användning Placera domkraften under den last som ska lyftas, så att lyftplattan hamnar under luftpunkten. Kontrollera att domkraften och lasten står stabilt. Pumpa handtaget upp och ned. Lyftplattan höjs och lasten lyfts från marken. Kontrollera oljenivån enligt anvisningarna under Påfyllning av hydraulolja. Lossa avluftningsventilen och pumpa med handtaget 5-6 gånger. Dra åt avluftningsventilen och testa igen. Kontrollera att avluftningsventilen sluter tätt och rengör den, eller byt ut den om den inte är tät. Lyftplattan sänks inte ned helt och hållet: Placera en pallbock under lasten innan du utför någon form av arbete under den! Rengör och smörj alla rörliga delar. Sänk domkraften igen genom att lyfta handtaget till högsta läge. Lyftplattan och lasten sänks helt. Domkraften kan inte lyfta 2 ton: Påfyllning av hydraulolja Lägg ned handtaget horisontellt, och lossa avluftningsventilen. Oljenivån visas i botten av oljebehållaren. Lossa ventilproppen och fyll vid behov på hydraulolja (SAE-10). Stäng avluftningsventilen och pumpa med handtaget tills lyftplattan befinner sig i högsta läge. Öppna sedan avluftningsventilen och tryck på lyftplattan, så att den pressas nedåt. Upprepa denna procedur 3-4 gånger. Ventilerna är nu avluftade och hydrauloljan jämnt fördelad. Kontrollera att ventilproppen är öppen. Lossa avluftningsventilen och pumpa med handtaget 5-6 gånger. Dra åt avluftingsventilen och testa igen. Om åtgärderna ovan inte löser problemet ska domkraften undersökas och eventuellt repareras av en auktoriserad reparatör. Miljöinformation Du kan hjälpa till att skydda miljön! Följ gällande miljöregler: Lämna in elektrisk utrustning som slutat att fungera till lämplig återvinningsstation. Stäng avluftningsventilen och testa domkraften. Rengöring och underhåll Domkraften kan torkas av med en fuktig trasa, eventuellt med lite rengöringsmedel. Använd aldrig starka, slipande eller frätande rengöringsmedel på domkraften eftersom detta kan skada komponenterna. Olja och fett kan tas bort med bensen eller liknande. Smörj regelbundet alla rörliga delar och kontrollera hydrauloljenivån varje gång domkraften används. 8 SUOMI KÄYTTÖOHJE Johdanto Tunkin osat Saat tunkista suurimman hyödyn, kun luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet läpi ennen tunkin käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi tunkin toiminnot. 1. Nostin 2. Kuljetuskahva 3. Suojalevy 4. Kahva 5. Ohjauspyörä 6. Kuljetuspyörä Tekniset tiedot Nostokapasiteetti: 2 tonnia Nostokorkeus 59601: väh. 130 mm, enint. 345 mm 79050: väh. 130 mm, enint. 340 mm Pituus: 495 mm Paino: 9,5 kg Erityisiä turvallisuusohjeita Tunkkia saa käyttää vain nostolaitteena, ei koskaan tukena. Ennen kuin ryhdyt minkäänlaisiin tehtäviin nostetun auton tms. alla, se ON TUETTAVA tehtävään soveltuvilla tuilla. Jos tunkki ylikuormittuu, voi seurata henkilö- tai materiaalivahinkoja. Älä nosta kuormaa, jonka paino ylittää tunkin nostokapasiteetin. Tunkkia saa käyttää vain kovalla, tasaisella ja sileällä alustalla. Siirrä paino aina nostimen keskelle. Jos paino on vinossa, tunkki voi vaurioitua tai kuorma pudota. 9 SUOMI KÄYTTÖOHJE Käytön valmistelu Vianmääritys Työnnä kahva (4) nostomekanismin reikään ja kierrä se paikalleen. Tunkki ei nosta: Käyttö Aseta tunkki nostettavan kuorman alle siten, että nostin on nostokohdan alla. Tarkista, että tunkki ja kuorma ovat vakaasti. Pumppaa kahvalla ylös alas. Nostin nousee, ja kuorma nousee maasta. Tarkista öljymäärä kohdassa Hydrauliöljyn täyttö kuvatulla tavalla. Löysää ilmanpoistoventtiiliä ja pumppaa kahvalla 5–6 kertaa. Kiristä ilmanpoistoventtiili ja kokeile uudestaan. Tarkista, että ilmanpoistoventtiili on tiivis, ja puhdista tai vaihda se, jos näin ei ole. Nostin ei laske. Siirrä tuet kuorman alle, ennen kuin ryhdyt mihinkään työhön sen alla. Puhdista ja voitele kaikki liikkuvat osat. Laske tunkki käytön jälkeen nostamalla kahva yläasentoon. Nostin ja kuorma laskeutuvat alas. Tunkki ei jaksa nostaa 2 tonnin kuormaa: Hydrauliöljyn täyttö Aseta kahva vaakasuoraan ja löysää ilmanpoistoventtiiliä. Öljymäärä näkyy öljysäiliön pohjalla. Löysää ilmanvaihtotulppaa ja lisää hydrauliöljyä (SAE-10), jos se on tarpeen. Sulje ilmanpoistoventtiili ja pumppaa kahvaa, kunnes nostin on yläasennossa. Avaa ilmanpoistoventtiili ja astu nostimelle siten, että se painuu alas. Toista tämä 3–4 kertaa. Venttiilit on nyt ilmattu, ja hydrauliöljy jakautunut. Sulje ilmanpoistoventtiili ja kokeile tunkkia. Tarkista, että ilmanvaihtotulppa on auki. Löysää ilmanpoistoventtiiliä ja pumppaa kahvalla 5–6 kertaa. Kiristä ilmanpoistoventtiili ja kokeile uudestaan. Jos edellä mainitut neuvot eivät ratkaise ongelmaa, tunkki on tarkistutettava ja tarvittaessa korjautettava valtuutetulla huoltoedustajalla. Ympäristönsuojeluohjeita Sinäkin voit osaltasi suojella ympäristöä! Muista noudattaa paikallisia määräyksiä: toimita tarpeettomat sähkölaitteet asianmukaiseen vastaanottopisteeseen. Puhdistus ja kunnossapito Tunkin voi puhdistaa kostealla liinalla, johon on mahdollisesti lisätty hieman pesuainetta. Älä puhdista tunkkia voimakkailla, hankaavilla tai syövyttävillä puhdistusaineilla, koska ne voivat vahingoittaa tunkin osia. Öljy- ja rasvatahrat voidaan poistaa puhdistusbensiinillä tms. Voitele kaikki liikkuvat osat tasaisesti ja tarkista hydrauliöljyn määrä ennen jokaista käyttökertaa. 10 ENGLISH INSTRUCTION MANUAL Introduction Main components To get the most out of your new hydraulic jack, please read these instructions and the enclosed safety instructions before use. Please also save theinstructions, as you may need to refer to them at a later date. 1. Lifting tray 2. Transport handle 3. Cover plate 4. Handle 5. Casters 6. Load wheels Technical data Lifting capacity: 2 tons Lifting height 59601: min. 130 mm, max. 345 mm 79050: min. 130 mm, max. 340 mm Length: 495 mm Weight: 9.5 kg Special safety instructions The hydraulic jack must only be used as a lifting unit, never as a stand. Before undertaking any form of work under a elevated car or similar, stands suitable for the task MUST be set up. If the jack is overloaded, this may result in personal injury or material damage. Do not lift weights greater than the jack’s lifting capacity. The jack must only be used on a hard, even and flat surface. Always position the weight in the centre of the lifting tray. If the weight is uneven, the jack may become damaged or drop the load. 11 ENGLISH INSTRUCTION MANUAL Preparation for use Troubleshooting Insert the handle (4) into the hole on the lifting mechanism and swivel into place. The hydraulic jack does not lift: Use Position the jack under the load to be lifted so that the lifting tray is under the lifting point. Check that the jack and the load are stable. Check the oil level as described under Refilling with hydraulic oil. Undo the venting valve and pump the handle 5-6 times. Tighten the venting valve and try again. Check that the venting valve is properly sealed and clean or replace it if this is not the case. Pump up and down using the handle. The lifting tray is raised and the load is lifted off the ground. The lifting tray cannot be fully lowered: Position supports under the load before any form of work is undertaken beneath it! Check that the ventilation plug is open. Lower the jack again after use by raising the handle to the top position. The lifting tray and load will be lowered completely. Refilling with hydraulic oil Position the handle horizontal and undo the venting valve. The oil level is shown at the bottom of the oil chamber. Undo the ventilation plug and top up the hydraulic oil (SAE-10), if necessary. Close the venting valve and pump the handle until the lifting tray is in the top position. Then open the venting valve and step on the lifting tray so it is forced down. Repeat this process 3-4 times. The valves are now vented and the hydraulic oil is distributed. Clean and lubricate all moving parts. The jack cannot lift 2 tons: Undo the venting valve and pump the handle 5-6 times. Tighten the venting valve and try again. If the methods above do not solve the problem, the jack must be inspected and repaired, if necessary, by an authorised workshop. Environmental information You can help protect the environment! Follow local environmental regulations: Dispose of unwanted electrical equipment at an approved refuse disposal centre. Close the venting valve and test the jack. Cleaning and maintenance The jack can be wiped with a damp cloth and a small amount of cleaning agent, if required. Do not use strong, abrasive or corrosive cleaning agents on the jack, as these may damage the components. Oil and grease can be removed using benzine. Lubricate all moving parts regularly and check the hydraulic oil level before each use. 12 DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG Einführung Die Teile des Wagenhebers Damit Sie an Ihrem neuen Wagenheber lange Freude haben, bitten wir Sie, Gebrauchsanweisung und beiliegende Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Gerätes später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. 1. Hubteller 2. Transporthandgriff 3. Deckplatte 4. Handhebel 5. Steuerrad 6. Lasträder Sicherheitshinweise Technische Daten Hublast: 2t Hubhöhe 59601: min. 130 mm, max. 345 mm 79050: min. 130 mm, max. 340 mm Länge: Gewicht: 495 mm 9,5 kg Der Wagenheber darf nur als Hubgerät und niemals als Unterstellbock verwendet werden. Bevor Sie Arbeiten, gleich welcher Art, unter einem angehobenen Fahrzeug oder dergleichen durchführen, MÜSSEN für diese Arbeit geeignete Unterstellböcke aufgestellt werden. Wird der Wagenheber überlastet, kann dies zu Personen- und Materialschäden führen. Heben Sie keine Gewichte, die die Tragkraft des Wagenhebers überschreiten. Verwenden Sie den Wagenheber nur auf einer harten, gleichmäßigen und ebenen Unterlage. Platzieren Sie das Gewicht stets in der Mitte des Hubtellers. Ist das Gewicht schief, kann der Wagenheber Schaden nehmen oder die Last verlieren. 13 DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG Arbeitsvorbereitung Stecken Sie den Handhebel (4) in das Loch des Hubmechanismus und drehen ihn an die richtige Stelle. Betrieb Bringen Sie den Wagenheber so unter der anzuhebenden Last an, dass sich der Hubteller unter dem Hubpunkt befindet. Kontrollieren Sie den stabilen Stand von Wagenheber und Last. Führen Sie mit dem Handhebel Pumpbewegungen durch. Der Hubteller geht nach oben und die Last wird vom Boden angehoben. Bringen Sie Unterstellböcke unter der Last an, bevor Sie Arbeiten, gleich welcher Art, unter ihr durchführen! Senken Sie den Wagenheber nach Gebrauch wieder ab durch stellen den Handhebel in die in die oberste Position. Hubteller und Last werden vollständig abgesenkt. Auffüllen von Hydrauliköl Legen Sie den Handhebel waagerecht und lösen Sie das Entlüftungsventil. Der Ölstand wird am Boden der Ölkammer angezeigt.. Lösen sie den Lüftungsstopfen und füllen Sie, falls notwendig, Hydrauliköl vom Typ SAE-10 auf. Schließen Sie das Entlüftungsventil und pumpen Sie mit dem Handhebel, bis der Hubteller ganz oben steht. Öffnen Sie anschließend das Entlüftungsventil und treten Sie auf den Hubteller, so dass er hinuntergedrückt wird. Wiederholen Sie diesen Vorgang 3-4 Mal. Die Ventile sind nun entlüftet und das Hydrauliköl ist verteilt. Schließen Sie das Entlüftungsventil und testen Sie den Wagenheber. Reinigung und Pflege Der Wagenheber lässt sich mit einem feuchten Lappen, eventuell unter Zusatz von etwas Reinigungsmittel, säubern. Verwenden Sie keine starken, schmirgelnden oder ätzenden Reinigungsmittel, da diese die einzelnen Bauteile beschädigen können. Öl und Fett lassen sich mit Waschbenzin oder dergleichen entfernen. Fetten Sie alle beweglichen Teile regelmäßig ein und kontrollieren Sie den Hydraulikölstand vor jedem Gebrauch. Fehlersuche Der Wagenheber hebt nicht: Kontrollieren Sie den Ölstand wie beschrieben unter dem Punkt „Auffüllen von Hydrauliköl“. Lösen Sie das Entlüftungsventil und pumpen Sie mit dem Handhebel 5-6 Mal. Ziehen Sie das Entlüftungsventil wieder an und versuchen Sie es erneut. Kontrollieren Sie, dass das Entlüftungsventil dicht schließt, reinigen oder wechseln Sie es, wenn es nicht funktioniert. Der Hubteller lässt sich nicht vollständig absenken: Reinigen und fetten Sie sämtliche beweglichen Teile. Kontrollieren Sie, dass der Lüftungsstopfen geöffnet ist. Der Wagenheber ist nicht in der Lage, 2 Tonnen zu heben: Lösen Sie das Entlüftungsventil und pumpen Sie mit dem Handhebel 5-6 Mal. Ziehen Sie das Entlüftungsventil wieder fest und versuchen Sie es erneut. Können oben stehende Methoden das Problem nicht lösen, muss der Wagenheber überprüft und eventuell von einem autorisierten Fachmann repariert werden. Umweltinformationen Auch Sie können Ihren Beitrag zum Umweltschutz leisten! Befolgen Sie die geltenden Umweltvorschriften. Entsorgen Sie ausrangierte elektrische Geräte bei Ihrer kommunalen Recyclingstation. 14 ILLUSTRATION 15 PART LIST 16