Allemand

Transcrição

Allemand
1
Allemand
Dossier pédagogique
Disciplines associées : lettres, arts
plastiques
Collège/A2-B1
Les contes allemands
Deutsche Märchen
Accueil
« Le conte »
Le conte partage avec le mythe des origines archaïques. Miroir de la culture dont il est
issu, sa portée universelle résonne dans le secret de l’intimité de chacun, grands et petits,
jeunes et vieux. Les travaux des anthropologues, ethnologues et psychanalystes ont
contribué à l’arracher au domaine exclusif de la littérature pour enfants où le succès des
contes de Perrault et de Grimm l’avait longtemps confiné. Caractérisé par des constantes,
ce genre, d’abord oral et populaire, mais aussi littéraire et savant, est en perpétuelle
évolution.
Voir aussi sur ce thème les revues Textes et Documents pour la Classe, n° 1045,
« Le conte ».
Dans ce dossier pédagogique, on découvre différents contes en langue allemande avec
comme tâche finale la rédaction d’un conte en allemand.
SOMMAIRE
Objectifs – Supports .......................................................................................................... 2
Scénario pédagogique ...................................................................................................... 4
Fiche Élève 1 .................................................................................................................... 11
Fiche Corrigé 1 ................................................................................................................. 13
À propos ........................................................................................................................... 14
ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
2
Allemand
Dossier pédagogique
Disciplines associées : lettres, arts
plastiques
Collège/A2-B1
Les contes allemands
Deutsche Märchen
Objectifs – Supports
Objectifs
Culturels
Découvrir le patrimoine culturel des contes allemands
Communicatifs
Compréhension écrite : comprendre un conte
Expression écrite : rédiger un conte en allemand
Expression orale : lire un conte en allemand en mettant le ton
Langagiers
Lexique : personnages/objets d’un conte
Grammaire : le prétérit
Phonologie : lire un texte en mettant le ton juste
Documents supports
Document 1 : image du Chaperon rouge dans l’encyclopédie en ligne Wikipédia :
www.wikipedia.de/, renseigner Rotkäppchen. L’image se trouve au milieu de l’article.
Document 2 :
image
de
Blanche
Neige
en
cliquant
sur
le
lien
www.schulserver.hessen.de/butzbach/degerfeld/Schueler/Maerchen/Geschichten.html.
Document 3 : image de Hänsel et
cloudy.com/2012/09/hansel-and-gretel/
Gretel
en
cliquant
sur
le
lien
www.e-
Document 4 : image de la Belle au bois dormant dans l’encyclopédie en ligne Wikipédia,
www.wikipedia.de/, renseigner Dornröschen. L’image se trouve au début de l’article.
Document 5 : photo des musiciens de Brême devant la mairie de Brême sur le site
www.literarischegesellschaft.de/. Cliquer ensuite sur Eine Viertelstunde zum Lesen, dans
le menu à gauche.
Document 6 : image de Cendrillon sur le site http://mamietitine.centerblog.net/29917aschenputtel-autre-version-de-cendrillon?ii=1.

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
3
Document 7 : planche lexicale sur www.hueber.de/. Cliquer ensuite sur Deutsch als
Fremdsprache, puis sur Spiele. Cliquer ensuite dans l’unité Spiele für den Unterricht, sur
Märchen.
Document 8 :
texte
sur
le
Rattenfänger
von
Hameln
sur
www.mittelschulvorbereitung.ch/content_new/dafch/Te369rRattenHameln.pdf.
le
site

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
4
Allemand
Dossier pédagogique
Disciplines associées : lettres, arts
plastiques
Collège/A2-B1
Les contes allemands
Deutsche Märchen
Scénario pédagogique
Les Objectifs énoncés sont ancrés sur les recommandations du Cadre européen commun
de référence pour les langues (CECRL, Conseil de l’Europe, 2001) :
Culturels/interculturels : savoir, aptitudes et savoir-faire, savoir être et savoir
apprendre (cf. chapitre V, 1. Compétences générales).
Communicatifs : activités de communication langagière et stratégies, capacités
traitées (cf. chapitre IV).
Langagiers : compétences linguistiques, sociolinguistiques et pragmatiques
(cf. chapitre V, 2. Compétences spécifiques).
Les Documents supports constituent autant de types de « textes » authentiques
permettant de travailler les objectifs (cf. chapitre IV).
La séquence pédagogique comprend trois étapes pouvant
correspondre à sept-huit séances de cours.
Étape 1
Objectifs et dispositif préconisé
L’objectif de cette étape est de montrer aux élèves que parmi les contes qu’ils
connaissent, beaucoup sont d’origine allemande, puis de leur fournir un premier apport
lexical.
Salle de classe avec vidéoprojecteur ou salle de classe traditionnelle ou salle multimédia.
Activité 1 : Berühmte Märchen
Document 1 : image du Chaperon rouge dans l’encyclopédie en ligne Wikipédia :
www.wikipedia.de/, renseigner Rotkäppchen. L’image se trouve au milieu de l’article.
Document 2 :
image
de
Blanche
Neige
en
cliquant
sur
le
lien
www.schulserver.hessen.de/butzbach/degerfeld/Schueler/Maerchen/Geschichten.html.
Document 3 : image de Hänsel et
cloudy.com/2012/09/hansel-and-gretel/
Gretel
en
cliquant
sur
le
lien
www.e-

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
5
Document 4 : image de la Belle au bois dormant dans l’encyclopédie en ligne Wikipédia,
www.wikipedia.de/, renseigner Dornröschen. L’image se trouve au début de l’article.
Document 5 : photo des musiciens de Brême devant la mairie de Brême sur le site
www.literarischegesellschaft.de/. Cliquer ensuite sur Eine Viertelstunde zum Lesen, dans
le menu à gauche.
Document 6 : image de Cendrillon sur le site http://mamietitine.centerblog.net/29917aschenputtel-autre-version-de-cendrillon?ii=1.
Description de l’activité : CE
Les élèves découvrent les images des différents contes et doivent ensuite leur associer le
bon texte. Ils découvrent en même temps le titre en allemand des différents contes qui,
bien sûr, leur sont connus.
Dans un deuxième temps, l’enseignant demande aux élèves de souligner les mots
inconnus dans les textes et de les rechercher ensuite dans un dictionnaire, ou de trouver
leur traduction lors de la mise en commun.
Ce vocabulaire constitue un premier apport lexical en préparation de la tâche finale.
Lexique à noter
ein kleines Mädchen - der böse Wolf - der Wald - das Häuschen - die böse Hexe
der Zwerg - die Stiefmutter - vergiften - die Prinzessin/der Prinz - küssen - heiraten
glücklich - der Esel - der Hahn - bis an ihr Lebensende
Activité 2 (Fiche Élève 1) : Wichtige Personen und Dinge in einem Märchen
Document 7 : planche lexicale sur www.hueber.de/. Cliquer ensuite sur Deutsch als
Fremdsprache, puis sur Spiele. Cliquer ensuite dans l’unité Spiele für den Unterricht, sur
Märchen.
Description de l’activité
L’enseignant distribue aux élèves la planche avec les différents dessins et la liste du
vocabulaire. Les élèves, de manière individuelle ou en binôme, cherchent à associer à
chaque image le mot correspondant. S’ils ne trouvent pas tous les mots, l’enseignant peut
autoriser l’utilisation d’un dictionnaire. Mais il serait intéressant de n’y avoir recours que
dans un deuxième temps, les élèves doivent apprendre à déduire le sens des mots et à
développer des stratégies.
Ce vocabulaire sera à apprendre à la maison.
Il est tout à fait possible de fabriquer un Memory avec ces images et de faire
réviser/apprendre le vocabulaire de cette façon-là.

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
6
Étape 2
Objectifs et dispositif préconisé
L’objectif de cette étape est de faire lire aux élèves des contes en allemand dans le but
d’acquérir l’utilisation du prétérit, temps du conte par excellence, les structures et le
lexique propres aux contes.
Salle de classe avec vidéoprojecteur ou salle de classe traditionnelle ou salle
multimédia…
Activité 3 : Der Rattenfänger von Hameln
Document 8 :
texte
sur
le
Rattenfänger
von
Hameln
sur
www.mittelschulvorbereitung.ch/content_new/dafch/Te369rRattenHameln.pdf.
le
site
L’enseignant ne donne aux élèves que le texte sur le Rattenfänger et leur demande de
souligner tous les verbes conjugués. Lors de la mise en commun, il pose la question du
temps utilisé – le prétérit.
Il demande ensuite aux élèves d’observer ces verbes et de trouver une règle pour la
formation du prétérit. Cette règle sera formulée de manière collective et notée comme
trace écrite dans le cahier de l’élève.
L’enseignant distribue ensuite la partie inférieure du document (sans la partie à droite avec
les formes verbales) et demande aux élèves de faire l’exercice. Après correction, il donne
aux élèves la partie avec les formes verbales qui seront apprises à la maison, en même
temps que la leçon sur la formation du prétérit.
Activité 4 : Der Froschkönig
L’enseignant distribue aux élèves le texte sur le Froschkönig dans le désordre – le mieux
serait de le découper en bandelettes ce qui permettra aux élèves de « manipuler » le texte
et leur demande de remettre les passages dans le bon ordre.
Texte dans le désordre
Der Froschkönig
1. Der Frosch gibt ihr die Kugel. Die Prinzessin läuft schnell davon und lässt den Frosch
allein.
2. Der Frosch sagt : „Liebe Prinzessin. Sei nicht mehr traurig ! Ich kann dir helfen.”
3. Die Prinzessin geht schlafen. Der Frosch will in ihrem Bett schlafen und sie küssen.
Die Prinzessin will den kalten und nassen Frosch nicht küssen ! Er ist hässlich !
4. Die Prinzessin ist glücklich ! Sie fährt mit dem Prinzen in sein Schloss. Sie und der
Prinz heiraten.

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
7
5. Die Prinzessin ist sehr traurig ! Sie sitzt am Brunnen und weint.
6. Die Prinzessin verspricht alles. Sie will ihre Kugel wiederhaben.
7. Eine Prinzessin sitzt am Brunnen und spielt mit ihrer goldenen Kugel.
8. Es ist Abend. Der Frosch geht zum Schloss und klopft an die Tür. Die Prinzessin will
ihn nicht sehen !
9. Es war einmal…
10. Ich kann dir deine Kugel wiederbringen. Du musst mir versprechen, mit mir zu spielen.
Ich darf auch in deinem Schloss wohnen, in deinem Teller essen und in deinem Bett
schlafen.“
11. Ihr Vater, der König, erinnert die Prinzessin an ihr Versprechen. Der Frosch darf im
Schloss bleiben.
12. In diesem Augenblick verwandelt sich der Frosch in einen wunderschönen Prinzen !
13. Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.
14. Oh, was für eine Katastrophe ! Die Kugel fällt in den Brunnen !
15. Sie wirft ihn an die Wand !
Activité 5 : travail lexical
L’enseignant demande aux élèves de chercher la signification des mots soulignés. Il peut
aussi leur donner la liste toute prête.
der Brunnen(-)
die Kugel (n)
fallen* (ä, ie, a)
helfen (i, a, o) + DAT
wiederbringen (a, a)
davonlaufen (äu, ie, a)
allein
klopfen
sich erinnern
kalt
nass
hässlich
werfen (i, a, o)
die Wand (-¨e)
sich verwandeln
glücklich
heiraten

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
8
le puits
la boule
tomber
aider
ramener
s’en aller en courant
seul
frapper
se rappeler
froid
mouillé
hideux
jeter
le mur
se transformer
heureux
se marier

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
9
Activité 6 : travail de réécriture au prétérit.
L’enseignant donne ensuite le texte sur le Froschkönig dans le bon ordre (avec une
interligne suffisant) et demande aux élèves de changer les verbes au prétérit.
Texte dans le bon ordre
Der Froschkönig
Es war einmal…
Eine Prinzessin sitzt am Brunnen und spielt mit ihrer goldenen Kugel.
Oh, was für eine Katastrophe ! Die Kugel fällt in den Brunnen !
Die Prinzessin ist sehr traurig ! Sie sitzt am Brunnen und weint.
Der Frosch sagt : „Liebe Prinzessin. Sei nicht mehr traurig ! Ich kann dir helfen.”
Ich kann dir deine Kugel wiederbringen. Du musst mir versprechen, mit mir zu spielen. Ich
darf auch in deinem Schloss wohnen, in deinem Teller essen und in deinem Bett schlafen.“
Die Prinzessin verspricht alles. Sie will ihre Kugel wiederhaben.
Der Frosch gibt ihr die Kugel. Die Prinzessin läuft schnell davon und lässt den Frosch
allein.
Es ist Abend. Der Frosch geht zum Schloss und klopft an die Tür. Die Prinzessin will ihn
nicht sehen !
Ihr Vater, der König, erinnert die Prinzessin an ihr Versprechen. Der Frosch darf im
Schloss bleiben.
Die Prinzessin geht schlafen. Der Frosch will in ihrem Bett schlafen und sie küssen. Die
Prinzessin will den kalten und nassen Frosch nicht küssen ! Er ist hässlich !
Sie wirft ihn an die Wand !
In diesem Augenblick verwandelt sich der Frosch in einen wunderschönen Prinzen !
Die Prinzessin ist glücklich ! Sie fährt mit dem Prinzen in sein Schloss. Sie und der Prinz
heiraten.
Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.
Activité 7 (Fiche Élève 1) : les formules typiques d’un conte
L’enseignant demande aux élèves de reconstituer les phrases.

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
10
Étape 3
Objectifs et dispositif préconisé
L’objectif de cette étape est la rédaction d’un conte par les élèves.
Salle de classe traditionnelle ou salle multimédia.
Activité 8 : la rédaction du conte
Ce travail se fait en binôme ou en groupes de trois élèves et s’étend sur environ trois
séances, qui ne doivent pas forcément se suivre. Tout dépend du temps que l’enseignant
voudra laisser aux élèves pour cette rédaction.
Afin de donner encore plus d’ampleur au projet et de motiver davantage les élèves,
l’enseignant peut envisager une sorte de concours : les élèves d’une autre classe ou les
correspondants liront les contes écrits par les élèves et voteront pour le meilleur conte. Il
peut leur demander d’illustrer leur texte, de le présenter sous forme numérique, sur
Didapage ou en allant sur le site http://petitslivres.free.fr/. Cliquer ensuite sur Techniques
puis Création. Descendre dans le texte explicatif puis sélectionner dans le paragraphe
Voici huit fichiers vierges, Publisher 2000. Écrire le texte du conte dans les pages en
orange. Le texte se mettra automatiquement au bon endroit dans le document. Il suffit
ensuite de l’imprimer et de le plier.
Prolongements éventuels
Si l’enseignant veut ajouter une activité langagière orale, il peut demander aux élèves de
s’entraîner à lire leur conte, ou d’autres contes, à voix haute en rendant la lecture la plus
animée possible.

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
11
NOM
PRÉNOM
CLASSE
DATE
Allemand
Dossier pédagogique
Disciplines associées : lettres, arts
plastiques
Collège/A2-B1
Les contes allemands
Deutsche Märchen
Fiche Élève 1
Activité 1 : Berühmte Märchen (CE)
Copies d’images des documents 1-6 en les nommant A/B/C/D/E/F
Consigne : Schau dir die Bilder der verschiedenen Märchen an. Lies dann die Texte.
Welcher Texte gehört zu welchem Märchen ?
1. Rotkäppchen ist ein kleines Mädchen. Es bringt seiner Großmutter Kuchen und Wein,
aber es trifft einen bösen Wolf.
2. Hänsel und Gretel sind zwei Kinder. Ihre Eltern bringen sie in den Wald. Sie sehen ein
Häuschen : da wohnt eine böse Hexe.
3. Schneewittchen wohnt bei den sieben Zwergen. Seine böse Stiefmutter kommt und
gibt ihm einen vergifteten Apfel.
4. Dornröschen ist eine junge Prinzessin. Sie schläft hundert Jahre, dann kommt ein
Prinz und küsst sie.
5. Aschenputtel ist ein junges Mädchen, es wohnt bei seiner Stiefmutter. Auf dem Ball
tanzt es mit dem Prinzen und verliert einen Schuh. Der Prinz findet den Schuh und sucht
Aschenputtel. Sie heiraten und sind glücklich bis an ihr Lebensende.
6. Die Bremer Stadtmusikanten sind vier alte Tiere : ein Esel, ein Hund, eine Katze, ein
Hahn. Sie wollen nach Bremen gehen und Stadtmusikanten werden.
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
12
Activité 7 : Les formules typiques d’un conte
Consigne : Was gehört zusammen ?
A. dann leben sie noch heute.
B. der hatte eine schöne Tochter.
C. es war einmal ein armer Müller,
D. lebte eine wunderschöne Prinzessin.
E.
F.
G.
H.
lebten glücklich bis an ihr Lebensende.
sie heirateten und
und wenn sie nicht gestorben sind,
vor langer, langer Zeit
Schreibe hier die richtigen Sätze :
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
13
Allemand
Dossier pédagogique
Disciplines associées : lettres, arts
plastiques
Collège/A2-B1
Les contes allemands
Deutsche Märchen
Fiche Corrigé 1
Activité 1 : Berühmte Märchen (CE)
Copies d’images des documents 1-6 en les nommant A/B/C/D/E/F
Consigne : Schau dir die Bilder der verschiedenen Märchen an. Lies dann die Texte.
Welcher Texte gehört zu welchem Märchen ?
SOLUTION : A +1 / B +3 / B + 2 / D +4 / E +6 / F +5
Activité 7 : Les formules typiques d’un conte
Consigne : Was gehört zusammen ?
SOLUTION : HD / GA / CB / FE
Vor langer, langer Zeit lebte eine wunderschöne Prinzessin.
Es war einmal ein armer Müller, der hatte eine schöne Tochter.
Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.
Sie heirateten und lebten glücklich bis an ihr Lebensende.

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012
14
Allemand
Dossier pédagogique
Disciplines associées : lettres, arts
plastiques
Collège/A2-B1
Les contes allemands
Deutsche Märchen
À propos
Publication et réalisation
Directeur de la publication : Jean-Marc Merriaux, directeur général du CNDP.
Directrice de l’édition : Claude Renucci.
Conception : Marie-Line Périllat-Mercerot et Claude Renucci (CNDP).
Coordination : Thomas Moniot, direction de l’édition.
Intégration technique et éditoriale : Unité de production web.
Auteure : Ulrike Jacqueroud, professeure d’allemand, académie de Lyon.
Mise en ligne en décembre 2012.

ALLEMAND – COLLEGE / A2-B1 – LES CONTES ALLEMANDS
© SCÉRÉN – CNDP, 2012

Documentos relacionados