Brand Collections Katalog 2016
Transcrição
Brand Collections Katalog 2016
E S S I N D D I E K LE I N E N DINGE, DIE EINEN G LÜ C K LI C H M AC H E N . IT ’S T H E LIT T LE T H ING S T H AT MAKE YO U H APPY. W ILLKO MME N WE LCOME Liebe Leser, liebe Kunden, verehrte Partner und Kollegen, Dear readers, customers, valued partners and colleagues, PAM Berlin steht seit über 35 Jahren für Qualität, Verlässlichkeit und höchsten Anspruch – Ihnen und Ihren Gästen gegenüber. For over 35 years, PAM Berlin has been delivering quality, reliability and the very highest standards to both you and your guests. Sogar Staatsoberhäupter wie Barack Obama und Angela Merkel trinken aus unseren To Go Bechern ihren Tee oder Kaffee, suchen Schutz unter den von uns bedruckten Regenschirmen oder tragen während Ihrer Hotelaufenthalte unsere original PAM Slipper an ihren Füßen. Even heads of state such as Barack Obama and Angela Merkel drink their tea or coffee from our take-away cups. They seek shelter under umbrellas printed by us and wear our original PAM slippers during hotel stays. Die Individualität unserer Produkte, ganz nach Ihren Anforderungsprofilen und Bedürfnissen, liegt uns dabei besonders am Herzen und zeichnet uns, als erfahrenen Lieferpartner der gehobenen Hotellerie, aus – getreu dem Motto: „Es sind die Aufmerksamkeiten, die Ihre Gäste glücklich machen und wertschätzen“. Wir entwickeln Produkte, die Ihr Haus hochwertig präsentieren und den Aufenthalt Ihrer Gäste zu einem besonderen Wohlfühlerlebnis werden lassen. Spitzenprodukte für Spitzenhäuser, das ist unser Credo. We are passionate about individual products designed in line with your requirements profiles and specific needs. This is what marks us out as experienced supply partners to highend hotels. We know that courtesies are a source of guest appreciation and satisfaction. The products we develop enable you to showcase your hotel as a premium guest experience and to offer a real feel-good factor. Our credo is to supply top products to top establishments. Our latest PAM Brand Collections Catalogue presents the current range. I hope you enjoy discovering the new PAM Berlin world. Entdecken Sie in unserem neuen PAM Brand Collections Katalog die aktuelle Welt von PAM Berlin – dazu lade ich Sie herzlich ein. Ihr Best regards Paul Möllemann-Breitenfeld Geschäftsführender Gesellschafter / CEO INH ALT CONT E NT Kollektionen Collections PAM Slipper PAM Slippers Regenschirme Umbrellas 08 60 Ausgewählte Verfahren Selected Procedures Lederwaren Leather Goods 14 Folienprägung Foil Embossing 66 Kugelschreiber & Bleistifte Pens & Pencils 18 Blindprägung Blind Embossing 66 Kleiderschutzhüllen & Co. Clothing Protection Covers & Co. 20 Flexodruck Flexographic Printing 68 Schuhanzieher & Co. Shoehorns & Co. 24 Thermotransferdruck Thermal Transfer Printing 68 Tragetaschen & Co. Carrier Bags & Co. 26 Siebdruck Screen Printing 70 Lunchboxen, Papier & Co. Lunch Boxes, Paper & Co. 30 Spotlack-Druck Spot Varnish Print 70 Kellnermesser Waiter’s Knife 34 Bestickung Embroidery 72 Tischkultur Table Culture 36 Hoch-Tief Einwebung High-Low Weaving 72 Zucker, Kandis & Co. Sugar, Candy & Co. 40 Labelung Labelling 74 Frottierwaren Terry 42 Gummi-Labelung Rubber Labelling 74 Beauty-Produkte Beauty Products 48 Textile Einfassungen / Bordüren Textile Edging / Trimming 76 Zahnbürsten, Rasiersets & Co. Toothbrushes, Shaving Kits & Co. 52 Textilnoppensohle Textile Nub Sole 76 Kinderartikel Children’s Articles 56 Kontakt Contact 79 KO L L E KTIO N E N CO LLE CT IO NS PAM S LIPPE R PAM S L I P P E RS 9 10 11 12 13 LE DE RWARE N L E AT H E R GOODS 15 16 17 KU G E LS CH RE IB E R & B LE IST IFT E P E NS & P E NC I L S 19 K LE IDE RS CH U TZ H Ü LLE N & CO. C LOT H ING P ROT E C T I ON COV E RS & CO. 21 22 23 S CH U H ANZ IE H E R & CO. S H OE H ORNS & CO. 25 T RAGE TAS CH E N & CO. C ARRI E R B AGS & CO. 27 28 29 LU NCH B OX E N, PAPIE R & CO. LU NC H B OX E S , PAP E R & CO. 30 31 32 33 K E LLNE RME SS E R WAIT E R’ S KNIF E 34 35 T IS CH KU LT U R TAB L E C U LT U RE 36 37 38 39 Z U CK E R, KANDIS & CO. S U GAR, C ANDY & CO. 40 41 FROT T IE RWARE N T E RRY 42 43 PAM Baby PAM Kids PAM Lady PAM Gentleman 92 / 110 116 / 128 S L PAM Junior PAM Youth PAM Extra PAM Super 140 / 152 164 / 170 XXL XXXL 44 45 46 47 B E AU T Y- PRO DU KT E B E AU T Y P RODU C TS 48 49 50 51 Z AH NB Ü RST E N, RAS IE RS E TS & CO. TOOTHBRUSHES, SHAVING KITS & CO. 52 53 54 55 K INDE RART IK E L C H IL DRE N’ S ART I C L E S 56 57 58 59 RE G E NS CH IRME U MB RE L L AS 60 61 62 63 AU SGE WÄ HLTE VE RFA HRE N S E LE CT E D PRO CE DU RE S 64 65 FO LIE NPRÄG U NG FOI L E MB OSS ING With hot foil imprinting, you can give various materials a certain and unmistakable character, whether this be for paper carrier bags, gift cartons or other printed materials. Ob Papiertragetaschen, Geschenkkartonagen oder andere Druckerzeugnisse: Durch Heißfolienprägung verleihen Sie den unterschiedlichsten Oberflächen das gewisse und unverwechselbare Etwas. B LINDPRÄG U NG B L I ND E MB OSS I NG A touch of elegance: book embossed printing or blind embossing, for example, paper materials (such as coasters, egg warmers, teapot holders) or leather materials (such as desk mats, business folders). Eleganz zum Anfassen: Buchprägedruck oder Blindprägung von Papiermaterialien (wie Untersatzdeckchen, Eierwärmer, Kännchenanfasser) oder Ledermaterialien (wie Schreibtischauflagen oder Businessmappen). 66 67 FLE XO DRU CK F L E XO P RI NT I NG Make your mark simply with flexo printing. Print is added to paper materials with pantone colours or with the CMYK process (for instance on coasters, paper towels, carrier bags, tissues). Ganz einfach Zeichen setzen – durch Flexodruck, der in Pantone-Farben oder im CMYK-Verfahren auf Papiermaterialien aufgedruckt werden kann (z. B. Coaster, Handtuchpapiere, Tragetaschen, Servietten). T H E RMOT RANS FE RDRU CK T H E RMAL T RANS F E R P RI NT I NG This printing process gives your logo captivating quality. Accuracy of colour is assured, along with resistance and flexibility on various textiles (for instance velour or terry). Mit diesem Druckverfahren kommt Ihr Logo in bestechender Qualität zur Geltung. Farbgenau, beständig und flexibel auf unterschiedlichen Textilien (z. B. Velours oder Frottee). 68 69 S IE B DRU CK S C RE E N P RI NT I NG Versatile and always effective: Screenprinting ensures exact logo placement on the most diverse materials (for instance non-woven, various bag designs, FashionCover ®, guest umbrellas, amongst other things). Vielseitig einsetzbar und immer wirkungsvoll: Siebdruck erlaubt eine exakte Logoplatzierung auf den unterschiedlichsten Materialien (z. B. NonWoven, verschiedene Taschenausführungen, FashionCover®, Gästeschirme u. ä.). S POT LACK - DRU CK S P OT VARNIS H P RINT Routine objects, such as carrier bags or matchboxes are transformed discreetly into exclusive objects with spot varnish (partial UV varnish with matt or enamel foil lamination). Durch Spotlack (partieller UV-Lack mit Matt- oder Lackfolienkaschierung) werden alltägliche Gegenstände wie Tragetaschen oder Zündholzschachteln auf dezente Weise zu exklusiven Objekten. 70 71 B E ST ICKU NG E MB ROI DE RY An embroidered emblem is a classic that never fails to leave an impact. Textiles such as bathrobes, towels or slippers can be given a high quality finish in this way. Ein gesticktes Emblem ist ein Klassiker, der seine Wirkung nie verfehlt. Textilien wie Bademäntel, Frottiertücher oder Slipper lassen sich damit auf hochwertige Weise veredeln. H O CH - T IE F E INW E B U NG H I GH - LOW WE AV ING If your motive should be large and yet unobtrusive, then high-low weaving is the ideal solution. Large areas can be covered with weaving which can produce an elegant tone-in-tone relief effect. For a two-tone colour effect we also offer Jaquard weaving. Soll Ihr Motiv großflächig und gleichzeitig dezent erscheinen, ist die HochTief-Einwebung die optimale Lösung. Die Einwebung kann ganzflächig umgesetzt werden und ergibt einen edlen Ton-in-Ton-Relief-Effekt. Für einen zweifarbigen Effekt bieten wir ebenso die Jaquard-Einwebung. 72 73 LAB E LU NG L AB E L L ING Yet another proven classic. Mark your various textile products with your printed logo on a satin or woven fabric label. Ebenfalls ein bewährter Klassiker: Versehen Sie unterschiedliche Textilprodukte mit Ihrem Logo auf einem bedruckten Satin- oder gewebten Stofflabel. G U MMI-LAB E LU NG RU B B E R L AB E L L I NG Another form of labelling for textile products that has a high -quality and modern effect, which, in the detail, allows your logo to make a real impact. Eine etwas andere Art der Labelung von Textilprodukten, die hochwertig und modern wirkt und Ihr Logo detailliert zur Geltung bringt. 74 75 TEXTILE EINFASSUNGEN / BORDÜREN T E X T IL E E DGI NG / T RIMMI NG Nominate a colour: With pantone colouring you can give textile products such as slippers or bathrobes, an unmistakable and yet discreet marking in your establishment’s colour. Bekennen Sie Farbe: Durch eine Einfärbung nach Pantone-Farben können Sie Textilprodukte wie Slipper oder Bademäntel unverwechselbar und zugleich dezent in Ihrer Hausfarbe gestalten. T E X T ILNO PPE NS O H LE T E X T IL E NU B S OL E 76 Komfort und Sicherheit für Ihre Gäste: Unsere patentierte Textilnoppensohle ist mit größtmöglicher Rutschhemmung durch den TÜV ausgezeichnet. Comfort and safety for your guests! Our patented textile nub sole has gained German TÜV certification for its slip-resistant properties. Patent Nr. DE 101 13 370 Patent No. DE 101 13 370 77 KO NTAKT CONTAC T Nutzen Sie das Know-How von PAM Berlin. Gerne beraten wir Sie persönlich und freuen uns auf jede Herausforderung! Benefit from PAM Berlin’s know-how. We will be happy to offer you personal advice. Any challenge is welcome! PAM Berlin GmbH & Co. KG Am Wall 8 14979 Großbeeren Germany Tel: +49 (0) 33 701 336 200 Fax: +49 (0) 33 701 336 209 [email protected] [email protected] www.pam-berlin.de 78 79 84