Brand Collections Katalog 2016

Transcrição

Brand Collections Katalog 2016
E S S I N D D I E K LE I N E N
DINGE, DIE EINEN
G LÜ C K LI C H M AC H E N .
IT ’S T H E LIT T LE T H ING S T H AT
MAKE YO U H APPY.
W ILLKO MME N
WE LCOME
Liebe Leser, liebe Kunden, verehrte Partner
und Kollegen,
Dear readers, customers, valued partners and
colleagues,
PAM Berlin steht seit über 35 Jahren für Qualität, Verlässlichkeit und höchsten Anspruch –
Ihnen und Ihren Gästen gegenüber.
For over 35 years, PAM Berlin has been delivering quality, reliability and the very highest
standards to both you and your guests.
Sogar Staatsoberhäupter wie Barack Obama
und Angela Merkel trinken aus unseren To Go
Bechern ihren Tee oder Kaffee, suchen Schutz
unter den von uns bedruckten Regenschirmen
oder tragen während Ihrer Hotelaufenthalte
unsere original PAM Slipper an ihren Füßen.
Even heads of state such as Barack Obama
and Angela Merkel drink their tea or coffee
from our take-away cups. They seek shelter
under umbrellas printed by us and wear our
original PAM slippers during hotel stays.
Die Individualität unserer Produkte, ganz nach
Ihren Anforderungsprofilen und Bedürfnissen,
liegt uns dabei besonders am Herzen und
zeichnet uns, als erfahrenen Lieferpartner
der gehobenen Hotellerie, aus – getreu dem
Motto: „Es sind die Aufmerksamkeiten, die Ihre
Gäste glücklich machen und wertschätzen“.
Wir entwickeln Produkte, die Ihr Haus hochwertig präsentieren und den Aufenthalt Ihrer
Gäste zu einem besonderen Wohlfühlerlebnis
werden lassen.
Spitzenprodukte für Spitzenhäuser, das ist
unser Credo.
We are passionate about individual products
designed in line with your requirements profiles and specific needs. This is what marks us
out as experienced supply partners to highend hotels. We know that courtesies are a
source of guest appreciation and satisfaction.
The products we develop enable you to
showcase your hotel as a premium guest
experience and to offer a real feel-good factor.
Our credo is to supply top products to top
establishments.
Our latest PAM Brand Collections Catalogue
presents the current range. I hope you enjoy
discovering the new PAM Berlin world.
Entdecken Sie in unserem neuen PAM Brand
Collections Katalog die aktuelle Welt von PAM
Berlin – dazu lade ich Sie herzlich ein.
Ihr
Best regards
Paul Möllemann-Breitenfeld
Geschäftsführender Gesellschafter / CEO
INH ALT
CONT E NT
Kollektionen
Collections
PAM Slipper
PAM Slippers
Regenschirme
Umbrellas
08
60
Ausgewählte Verfahren
Selected Procedures
Lederwaren
Leather Goods
14
Folienprägung Foil Embossing
66
Kugelschreiber & Bleistifte
Pens & Pencils
18
Blindprägung Blind Embossing
66
Kleiderschutzhüllen & Co.
Clothing Protection Covers & Co.
20
Flexodruck Flexographic Printing
68
Schuhanzieher & Co.
Shoehorns & Co.
24
Thermotransferdruck Thermal Transfer Printing
68
Tragetaschen & Co.
Carrier Bags & Co.
26
Siebdruck
Screen Printing
70
Lunchboxen, Papier & Co.
Lunch Boxes, Paper & Co.
30
Spotlack-Druck
Spot Varnish Print
70
Kellnermesser
Waiter’s Knife
34
Bestickung
Embroidery
72
Tischkultur
Table Culture
36
Hoch-Tief Einwebung
High-Low Weaving
72
Zucker, Kandis & Co.
Sugar, Candy & Co.
40
Labelung
Labelling
74
Frottierwaren
Terry
42
Gummi-Labelung
Rubber Labelling
74
Beauty-Produkte
Beauty Products
48
Textile Einfassungen / Bordüren
Textile Edging / Trimming
76
Zahnbürsten, Rasiersets & Co.
Toothbrushes, Shaving Kits & Co.
52
Textilnoppensohle
Textile Nub Sole
76
Kinderartikel
Children’s Articles
56
Kontakt
Contact
79
KO L L E KTIO N E N
CO LLE CT IO NS
PAM S LIPPE R
PAM S L I P P E RS
9
10
11
12
13
LE DE RWARE N
L E AT H E R GOODS
15
16
17
KU G E LS CH RE IB E R & B LE IST IFT E
P E NS & P E NC I L S
19
K LE IDE RS CH U TZ H Ü LLE N & CO.
C LOT H ING P ROT E C T I ON COV E RS & CO.
21
22
23
S CH U H ANZ IE H E R & CO.
S H OE H ORNS & CO.
25
T RAGE TAS CH E N & CO.
C ARRI E R B AGS & CO.
27
28
29
LU NCH B OX E N, PAPIE R & CO.
LU NC H B OX E S , PAP E R & CO.
30
31
32
33
K E LLNE RME SS E R
WAIT E R’ S KNIF E
34
35
T IS CH KU LT U R
TAB L E C U LT U RE
36
37
38
39
Z U CK E R, KANDIS & CO.
S U GAR, C ANDY & CO.
40
41
FROT T IE RWARE N
T E RRY
42
43
PAM Baby
PAM Kids
PAM Lady
PAM Gentleman
92 / 110
116 / 128
S
L
PAM Junior
PAM Youth
PAM Extra
PAM Super
140 / 152
164 / 170
XXL
XXXL
44
45
46
47
B E AU T Y- PRO DU KT E
B E AU T Y P RODU C TS
48
49
50
51
Z AH NB Ü RST E N, RAS IE RS E TS & CO.
TOOTHBRUSHES, SHAVING KITS & CO.
52
53
54
55
K INDE RART IK E L
C H IL DRE N’ S ART I C L E S
56
57
58
59
RE G E NS CH IRME
U MB RE L L AS
60
61
62
63
AU SGE WÄ HLTE VE RFA HRE N
S E LE CT E D PRO CE DU RE S
64
65
FO LIE NPRÄG U NG
FOI L E MB OSS ING
With hot foil imprinting, you can give
various materials a certain and unmistakable character, whether this be for
paper carrier bags, gift cartons or other
printed materials.
Ob Papiertragetaschen, Geschenkkartonagen oder andere Druckerzeugnisse:
Durch Heißfolienprägung verleihen Sie
den unterschiedlichsten Oberflächen das
gewisse und unverwechselbare Etwas.
B LINDPRÄG U NG
B L I ND E MB OSS I NG
A touch of elegance: book embossed
printing or blind embossing, for example,
paper materials (such as coasters, egg
warmers, teapot holders) or leather
materials (such as desk mats, business
folders).
Eleganz zum Anfassen: Buchprägedruck oder Blindprägung von Papiermaterialien (wie Untersatzdeckchen,
Eierwärmer, Kännchenanfasser) oder
Ledermaterialien (wie Schreibtischauflagen oder Businessmappen).
66
67
FLE XO DRU CK
F L E XO P RI NT I NG
Make your mark simply with flexo printing. Print is added to paper materials
with pantone colours or with the CMYK
process (for instance on coasters, paper
towels, carrier bags, tissues).
Ganz einfach Zeichen setzen – durch
Flexodruck, der in Pantone-Farben oder
im CMYK-Verfahren auf Papiermaterialien
aufgedruckt werden kann (z. B. Coaster,
Handtuchpapiere, Tragetaschen, Servietten).
T H E RMOT RANS FE RDRU CK
T H E RMAL T RANS F E R P RI NT I NG
This printing process gives your logo
captivating quality. Accuracy of colour
is assured, along with resistance and
flexibility on various textiles (for instance velour or terry).
Mit diesem Druckverfahren kommt Ihr
Logo in bestechender Qualität zur
Geltung. Farbgenau, beständig und
flexibel auf unterschiedlichen Textilien
(z. B. Velours oder Frottee).
68
69
S IE B DRU CK
S C RE E N P RI NT I NG
Versatile and always effective: Screenprinting ensures exact logo placement
on the most diverse materials (for
instance non-woven, various bag designs, FashionCover ®, guest umbrellas,
amongst other things).
Vielseitig einsetzbar und immer wirkungsvoll: Siebdruck erlaubt eine exakte
Logoplatzierung auf den unterschiedlichsten Materialien (z. B. NonWoven,
verschiedene Taschenausführungen,
FashionCover®, Gästeschirme u. ä.).
S POT LACK - DRU CK
S P OT VARNIS H P RINT
Routine objects, such as carrier bags or
matchboxes are transformed discreetly
into exclusive objects with spot varnish
(partial UV varnish with matt or enamel
foil lamination).
Durch Spotlack (partieller UV-Lack mit
Matt- oder Lackfolienkaschierung) werden alltägliche Gegenstände wie Tragetaschen oder Zündholzschachteln auf
dezente Weise zu exklusiven Objekten.
70
71
B E ST ICKU NG
E MB ROI DE RY
An embroidered emblem is a classic that
never fails to leave an impact. Textiles
such as bathrobes, towels or slippers can
be given a high quality finish in this way.
Ein gesticktes Emblem ist ein Klassiker,
der seine Wirkung nie verfehlt. Textilien
wie Bademäntel, Frottiertücher oder
Slipper lassen sich damit auf hochwertige
Weise veredeln.
H O CH - T IE F E INW E B U NG
H I GH - LOW WE AV ING
If your motive should be large and yet
unobtrusive, then high-low weaving
is the ideal solution. Large areas can
be covered with weaving which can
produce an elegant tone-in-tone relief
effect. For a two-tone colour effect we
also offer Jaquard weaving.
Soll Ihr Motiv großflächig und gleichzeitig dezent erscheinen, ist die HochTief-Einwebung die optimale Lösung.
Die Einwebung kann ganzflächig umgesetzt werden und ergibt einen edlen
Ton-in-Ton-Relief-Effekt. Für einen
zweifarbigen Effekt bieten wir ebenso
die Jaquard-Einwebung.
72
73
LAB E LU NG
L AB E L L ING
Yet another proven classic. Mark your
various textile products with your
printed logo on a satin or woven fabric
label.
Ebenfalls ein bewährter Klassiker:
Versehen Sie unterschiedliche Textilprodukte mit Ihrem Logo auf einem
bedruckten Satin- oder gewebten
Stofflabel.
G U MMI-LAB E LU NG
RU B B E R L AB E L L I NG
Another form of labelling for textile
products that has a high -quality and
modern effect, which, in the detail,
allows your logo to make a real impact.
Eine etwas andere Art der Labelung
von Textilprodukten, die hochwertig
und modern wirkt und Ihr Logo detailliert zur Geltung bringt.
74
75
TEXTILE EINFASSUNGEN / BORDÜREN
T E X T IL E E DGI NG / T RIMMI NG
Nominate a colour: With pantone
colouring you can give textile products
such as slippers or bathrobes, an
unmistakable and yet discreet marking
in your establishment’s colour.
Bekennen Sie Farbe: Durch eine Einfärbung nach Pantone-Farben können Sie
Textilprodukte wie Slipper oder Bademäntel unverwechselbar und zugleich
dezent in Ihrer Hausfarbe gestalten.
T E X T ILNO PPE NS O H LE
T E X T IL E NU B S OL E
76
Komfort und Sicherheit für Ihre Gäste:
Unsere patentierte Textilnoppensohle
ist mit größtmöglicher Rutschhemmung durch den TÜV ausgezeichnet.
Comfort and safety for your guests!
Our patented textile nub sole has
gained German TÜV certification for
its slip-resistant properties.
Patent Nr. DE 101 13 370
Patent No. DE 101 13 370
77
KO NTAKT
CONTAC T
Nutzen Sie das Know-How von PAM Berlin.
Gerne beraten wir Sie persönlich und
freuen uns auf jede Herausforderung!
Benefit from PAM Berlin’s know-how.
We will be happy to offer you personal
advice. Any challenge is welcome!
PAM Berlin GmbH & Co. KG
Am Wall 8
14979 Großbeeren
Germany
Tel: +49 (0) 33 701 336 200
Fax: +49 (0) 33 701 336 209
[email protected]
[email protected]
www.pam-berlin.de
78
79
84

Documentos relacionados