ZustellkonZepte für kalköfen lining concepts for lime kilns
Transcrição
ZustellkonZepte für kalköfen lining concepts for lime kilns
Lime / Lining Concepts Zustellkonzepte für Kalköfen Lining concepts for lime kilns Feuerfestkompetenz – Kalkindustrie REFRACTORY COMPETENCE – LIME INDUSTRY Wir sind der weltweit führende Anbieter hochwertiger, keramischer Feuerfestprodukte und Serviceleistungen. Unsere Mission besteht darin, für unsere Kunden Vorteile zu schaffen, indem wir herausragende Produkte und Services auf Basis von Spitzenleistungen liefern. We are the world’s leading supplier of high-grade ceramic refractory products and services. Our mission is to create an advantage for our customers by delivering products and services of outstanding value through excellence in our operations. Die RHI Produktmarken – Radex, Didier, Veitscher, Dolomite Franchi, Deltek, Interstop – stehen für jahrzehntelanges Know-how, innovative Technologie und höchste Qualität. RHI’s product brands – Radex, Didier, Veitscher, Dolomite Franchi, Deltek, Interstop – stand for decades of know-how, innovative technology, and top quality. Als weltweiter Partner der Kalkindustrie haben wir entscheidend dazu beigetragen, die Qualität der Ausmauerung zu optimieren und eine gesicherte Produktion zu gewährleisten. Ein weltweites Vertriebs- und Service-Netzwerk sorgt für den besten und zuverlässigsten Service in der Branche. Das komplette Produkt und Leistungsangebot umfasst basische und nichtbasische Steine und Massen, Fertigbauteile sowie Spezialmaschinen, Reparatursysteme und technisches Equipment zum Einbringen der Feuerfestprodukte. Um unsere Position als globaler Technologieführer nachhaltig auszubauen, werden in einem der weltgrößten Forschungs- und Entwicklungszentren der Feuerfestindustrie, dem RHI Technology Center Leoben, Österreich, die bestehenden Konzepte kontinuierlich verbessert und innovative Neuentwicklungen forciert. As a global partner of the lime industry we have contributed significantly to guaranteeing optimum lining quality and safe production. A global sales and service network ensures the best and most reliable service in the industry. The complete product and service range comprises basic and non-basic bricks and mixes, prefab components as well as special machinery, repair systems and technical equipment for the application of refractory products. At the RHI Technology Center Leoben, Austria, one of the world’s largest research and development centers of the refractories industry, existing concepts are improved continuously and innovative new developments are promoted in order to sustain and expand our position as the global technology leader. Lime / Lining concepts 3 Runder Maerz Circular Maerz GGR-kalkSchachtofen PFR lime shaft kiln Das von der Firma Maerz Ofenbau AG/Zürich in den 60er-Jahren entwickelte und seit dieser Zeit mit großem Erfolg weltweit vermarktete Ofensystem zur Erzeugung von hochreaktivem Branntkalk und Dolomit ist durch ein GleichstromRegenerativprinzip charakterisiert. Die beiden Vertikalschächte sind durch einen Überströmkanal in einer typischen Geometrie verbunden – ein System, welches sich wesentlich von Kalkschachtöfen anderer Bauart unterscheidet. Durch zyklischen Wechsel von Brenn- und Regenerativperioden zwischen den beiden Schächten werden Verbrennungs- u. Abgase wechselweise im Gleich- bzw. Gegenstrom durch den zu entsäuernden Kalkstein geführt. In Abhängigkeit der benötigten Tageskapazität und Stein-Korngröße werden GGR-Kalkschachtöfen alternativ mit rechteckigen und runden Schachtquerschnitten angeboten. Öfen mit runden Schachtquerschnitten lassen sich wiederum in Aggregate mit Pfeilerbauweise oder hängendem Innenzylinder unterscheiden. Eine Sonderform runder GGR-Kalkschachtöfen stellt der sogenannte Kleinsteinofen mit einer speziellen Geometrie der Abkühlzone dar. Thermische, chemische und hohe mechanische Einflüsse durch aufwendige Einbauten, sowie die Belastungen durch Abrasion stellen außergewöhnliche Anforderungen an die eingesetzten Feuerfestprodukte. This kiln system, which was developed for the production of highly reactive quicklime and dolomite by Maerz Ofenbau AG, Zurich, in the 1960s and has been marketed with great success throughout the world ever since, is based on the parallel flow regenerative principle. The two vertical shafts are connected by means of a crossover channel in a typical design geometry – a system which differs substantially from other vertical lime kiln designs. The combustion and waste gases are passed through the limestone to be de-acidified alternately in parallel or counter-current flow through cyclic alternation of the burning and regenerative periods between the two shafts. Depending on the required daily capacity and stone grain size, PFR lime kilns are offered with rectangular or circular shaft cross sections. Kilns with circular shaft cross sections may in turn have a pillar construction or suspended inner cylinders. The finelime kiln, with a special geometry in the cooling zone, represents a special form of circular PFR lime kilns. Thermal, chemical and extreme mechanical effects caused by complicated fittings, as well as the strain caused by abrasion, place exceptional demands on the refractory products used. Runder Maerz GGR-Kalkschachtofen in Pfeilerbauweise Charakterisierend für den klassischen runden Maerz GGR-Kalkschachtofen ist der zur Formung des Ringkanales nötige Innenzylinder, der bei diesem Ofentyp durch ringförmig angeordnete Tragbögen gehalten wird, die sich wiederum auf einer Pfeilerkonstruktion im Außenmantelmauerwerk abstützen. Circular Maerz PFR lime shaft kiln with pillar design The main feature of the classic circular Maerz PFR lime kiln is the inner cylinder necessary for forming the ring channel. This inner cylinder is supported by arches arranged in a circular form in this kiln type, which are in turn supported by a pillar construction in the brickwork of the outer kiln shell. Feuerfeste Anforderungen Der hohe Durchsatz und die große Flexibilität bei der Brennstoffauswahl sind wesentliche Verschleißfaktoren für die feuerfeste Auskleidung dieses Ofens und setzen die Ausmauerung nicht nur hohen mechanischen Beanspruchungen durch Abrasion, sondern auch hohen thermischen und chemischen Belastungen aus. Aufgrund des in diesem Ofen herrschenden erhöhten Gasdrucks ist ein dichtes Mauerwerk mit minimalen Mörtelfugen und exakter Dehnfugenauslegung von besonderer Wichtigkeit. Die massiven feuerfesten Baugruppen des Pfeilerbereiches sind bei Temperaturwechseln großen thermomechanischen Spannungen unterworfen. Sowohl für eine Bauweise in Einzelsteintechnik als auch für eine Erstellung mit Fertigbauteilen hat RHI hierzu weltweite Standards geschaffen. Refractory requirements High throughput and great flexibility in the choice of fuel are significant wear factors for the refractory lining of this kiln and expose the brick lining not only to a high level of mechanical stress through abrasion, but also to extreme thermal and chemical stress loads. Due to the higher gas pressure prevailing in this kiln type, tight fitting brickwork with minimal mortar joints and accurate expansion joint design are of particular importance. The massive refractory components of the pillar sections are subject to substantial thermo-mechanical stress when temperatures change. RHI has created global standards for both the design with individual bricks and construction with pre-fabricated parts. Da RHI bei der vermauerungstechnischen Entwicklung dieses Ofens wesentlich zur Verbesserung der Ausmauerungsqualität und Verlängerung der Haltbarkeit beigetragen hat, bieten wir nicht nur ausgewählte Steinqualitäten mit exzellenten Futterstandzeiten, sondern auch ein entsprechend gutes technisches Service. Für das basische Verschleißmauerwerk wird seit der Entstehung des Maerz GGR-Kalkschachtofens die Steinsorte RADEX A als ausgezeichnete Qualität mit hervorragender Lebensdauer eingesetzt. In den Bereichen der Tragbögen mit großem Erfolg unsere Höchstwertsorten RADEX AS90 und RADEX DB805-1. As RHI made an essential contribution to the development of the brickwork in this kiln, leading to an improvement in the quality of the lining and enhanced service life, we offer not only selected brick qualities with excellent lining service life, but also the corresponding good technical service. For the basic wear lining brickwork, the RADEX A grade has been used as an outstanding quality with excellent service life since the creation of the Maerz PFR lime kiln. In the area of the arches, our premium grades RADEX AS90 and RADEX DB805-1 have been applied with great success. Inlet zone MAXIAL 382Z Burning zone RADEX A-R1 RADEX HZ1-R1 Pillars RADEX A-R1 RADEX HZ1-R1 Ring channel RADEX A-R1 RADEX HZ1-R1 RESISTAL K65 Supporting arches RADEX AS90-R1 Outlet zone MAXIAL 334 Distribution cone Burning zone / Brennzone Distribution cone / Verteilerkegel Inlet zone / Einwurfzone Outlet zone / Austragszone Pillars / Pfeiler Ring channel / Ringkanal Supporting arches / Tragbögen Lime / Lining concepts 5 Runder Maerz Circular Maerz GGR-Kalkschachtofen PFR lime shaft kiln mit hängendem Innenzylinder with suspended inner cylinder Als Alternative zur klassischen Bauweise eines durch Tragbögen und Pfeiler abgestützten Innenzylinders wurde von der Maerz Ofenbau AG eine Ausführung mit hängendem Innenzylinder entwickelt. Der zur Formung des Ringkanales benötigte Innenzylinder wird hierbei durch eine luftgekühlte Stahlkonstruktion getragen. As an alternative to the classic construction of an inner cylinder supported by arches and pillars, Maerz Ofenbau AG developed a design with a suspended inner cylinder. Here, the inner cylinder required to form the ring channel is supported by an air-cooled steel construction. Feuerfeste Anforderungen Die im Vergleich zur klassischen Bauweise weitestgehend ähnlichen Anforderungen an die feuerfeste Auskleidung dieses Ofentyps unterscheiden sich hauptsächlich durch den Wandaufbau des hängenden Innenzylinders. Im Unterschied zum klassischen einlagigen Wandaufbau bedarf die feuerfeste Ausmauerung hier eines mehrlagigen Wandaufbaus sowie eines Innenzylinderfußes. Der mehrlagige Wandaufbau wird zur Überbrückung des Temperaturgradienten zwischen den Prozeßräumen und der luftgekühlten stählernen Innenkonstruktion benötigt. Diesen Anforderungen wird RHI durch ihre jahrzehntelange Erfahrung und enge Zusammenarbeit mit der Ofenbaufirma Maerz gerecht, wodurch spezielle feuerfeste Betone wie unser CARSIT M10-6 und Fertigbauteile aus DIDURITAL V042 entwickelt werden konnten. Refractory requirements The requirements placed on the refractory lining of this kiln type, which are largely similar to the classic construction design, mainly differ in the wall construction of the suspended inner cylinder. In contrast to the classic one-layer wall construction, the refractory lining in this case requires a multi-layer wall construction and an inner cylinder base. The multi-layer wall construction is necessary to bridge the temperature gradient between the process areas and the air-cooled inner steel construction. RHI meets these requirements based on decades of experience and close cooperation with the kiln manufacturer Maerz, which enabled the development of special refractory castables such as CARSIT M10-6 and prefabricated components from DIDURITAL V042. Inlet zone MAXIAL 382Z Burning zone RADEX A-R1 RADEX HZ1-R1 Ring channel RADEX A-R1 RADEX HZ1-R1 RESISTAL K65 Inner cylinder feet CARSIT M10-6 DIDURITAL V042 Outlet zone MAXIAL 334 Distribution cone Burning zone / Brennzone Distribution cone / Verteilerkegel Inlet zone / Einwurfzone Inner cylinder feet / Innenzylinderfuß Outlet zone / Austragszone Ring channel / Ringkanal Lime / Lining concepts 7 Eckiger Maerz Rectangular Maerz GGR-Kalkschachtofen PFR lime shaft kiln Der eckige Maerz GGR-Schachtofen besteht im Wesentlichen aus zwei längsseitig nebeneinander stehenden rechteckigen Schächten, die durch einen Überströmkanal so miteinander verbunden sind, daß die Ofengase direkt in den jeweiligen Abgasschacht übertreten können. Der im Vergleich zu runden Maerz GGR-Schachtöfen bevorzugt bei kleineren Tageskapazitäten zum Einsatz kommende Ofentyp ist im Aufbau deutlich einfacher und kostengünstiger. Größere Öfen dieses Typs zeichnen sich durch ein Doppelgewölbe aus, bei dem ein zusätzlicher Mittelpfeiler die Gewölbedecke des Überströmkanales abstützt. The rectangular Maerz PFR lime kiln essentially consists of two rectangular shafts placed side by side lengthwise, which are connected by a crossover channel, so that the kiln gases can flow to the respective waste gas shaft. This kiln type, which in comparison with the circular Maerz PFR lime kiln is preferably used for lower daily capacities, is simpler in design and less expensive. Larger kilns of this type are characterized by a double arch, with an additional middle pillar supporting the arched roof of the crossover channel. Feuerfeste Anforderungen Auch die Verschleißfaktoren des eckigen Maerz GGR-Schachtofens entsprechen weitestgehend denen des runden GGR-Kalkschachtofens. Besondere Aufmerksamkeit fordert die Gewölbekonstruktion, die sich auch nach mehrfachen Aufheiz- und Abkühlperioden nicht lockern oder absenken sollte. Zusätzlich kommt es an den Übergängen des Gewölbes zu den vertikalen Schächten zu großen thermischen und mechanischen Belastungen der äußeren Gewölbebögen. Refractory requirements The wear factors of the rectangular Maerz PFR lime kiln also largely correspond to those of the circular PFR lime kiln. Special attention is required by the arch construction, which should not loosen or lower itself even after multiple heating and cooling periods. In addition, major thermal and mechanical stress on the outer supporting arches occurs at the transition zones from the arch to the verticals shafts. Mit ihren zahlreichen und speziell für diese Anforderungen konzipierten Tragbogen- und Gewölbesystemen hat RHI sich von Beginn an den besonderen Anforderungen dieses Ofentyps gestellt und in Kombination mit unseren bewährten Steinqualitäten und vielen innovativen Detaillösungen zur kontinuierlichen Fortentwicklung der feuerfesten Ausmauerung dieses Ofentyps beigetragen. With its numerous supporting arch and roof systems, which have been specifically designed for these requirements, RHI has met the special requirements of this kiln type from the very beginning. In combination with our proven brick qualities and many innovative detail solutions, we have contributed to the continuous development of the refractory brickwork of this kiln type. Inlet zone MAXIAL 382Z Burning zone RADEX A-R1 RADEX HZ1-R1 Crossover channel Supporting arch RADEX AS90-R1 Outlet zone MAXIAL 334 Burning zone / Brennzone Crossover channel / Überströmkanal Inlet zone / Einwurfzone Outlet zone / Austragszone Supporting arch / Gewölbe Lime / Lining concepts 9 CIMPROGETTI TWIN-D-OFEN CIMPROGETTI TWIN-D KILN Der Cimprogetti Twin-D Ofen gehört in die Gruppe der vertikalen Zweischachtöfen und arbeitet ebenfalls nach dem sogenannten Gleichstrom-GegenstromRegenerativ-System. Die typische „D”-Form der Einzelschächte ist das charakteristische Merkmal dieser Ofenkonstruktion. The CIM-ReversyTwin shaft kiln belongs to the group of vertical twin-shaft furnaces and also works on the so-called parallel flow regenerative system. This type of kiln construction is characterized by its typical “D” shape of the individual shafts. Durch zyklischen Wechsel der Verbrennung in den beiden Schächten werden die jeweils heißen Gase wechselweise im Parallel- oder im Gegenstrom durch den zu entsäuernden Kalkstein geführt. Durch diese Brenntechnologie wird eine optimale Ausnutzung der angebotenen Energie für die Entsäuerung des Kalksteines erreicht. The combustion and waste gases are passed through the limestone to be deacidified alternately in parallel or counter-current flow through cyclic alternation of the burning and regenerative periods between the two shafts. This burning method ensures optimal utilization of the energy applied when de-acidifying the limestone. Twin-D Öfen werden vorwiegend zur Erzeugung stark reaktiver Branntkalke eingesetzt. Aufwendige Gewölbekonstruktionen im Überströmkanal und eine anspruchsvolle Ofengeometrie erfordern eine lange Erfahrung, ein umfassendes fachliches Engineering sowie ausgereifte, bewährte Spitzenprodukte der Feuerfestindustrie. CIM-Reversy Twin shaft kilns are primarily employed for the production of highly reactive quicklime. Complicated arch constructions in the crossover channel and in the kiln geometry require long-standing experience, comprehensive specialist engineering expertise as well as sophisticated, well-proven top-quality products from the refractories industry. Die RHI hat als weltweiter Markt- und Technologieführer die Standards für die Lebensdauer des Verschleißfutters in diesem Ofentyp gesetzt. As the world market and technology leader, RHI has set the standards for the service life of wear lining in this type of furnace. Mauerwerk Durch den erhöhten Gasdruck ist ein dichtes Mauerwerk von besonderer Wichtigkeit. Um dies zu erreichen, müssen speziell im Verschleißfutter Steine mit geringsten Maßtoleranzen eingesetzt werden. Brickwork Due to higher gas pressure, tight-fitting brickwork is of particular importance. In order to achieve this, bricks with minimum dimensional tolerances have to be used, especially in the wear lining. Durch eine kontinuierliche Qualitätsüberwachung der Produktion ist dies bei Produkten von RHI gewährleistet. Continuous quality control in production ensures that RHI products meet this requirement. Inlet zone MAXIAL 382Z Burning zone RADEX A-R1 RADEX HZ1-R1 Crossover channel Supporting arch RADEX AS90-R1 Outlet zone MAXIAL 334 Burning zone / Brennzone Crossover channel / Überströmkanal Inlet zone / Einwurfzone Outlet zone / Austragszone Supporting arch / Gewölbe Lime / Lining concepts 11 RINGSCHACHTOFEN Annular shaft kiln Dieser Ofentyp besteht im Prinzip aus einem Ringschacht mit 2 bis 3 Brennerebenen. Je nach Ofengröße sind 3-7 Brenner pro Ebene angeordnet. Auf jeder Brennerebene spannen sich symmetrisch angeordnete Verteilerbrücken zwischen dem Außenmauerwerk und dem Innenzylinder, welche von Tragbögen gestützt werden. Ein aufwendiges Gasführungssystem, aufgeteilt in einen Gleichstrom- und einen Gegenstrombereich, bestimmt die Auslegung der Brennzone in diesem Aggregat. This kiln type consists of an annular shaft with two or three burner levels. Depending on the size of the kiln, between 3 and 7 burners are arranged on each level. At each burner level, symmetrically arranged burner bridges, which are supported by arches, span from the external brickwork to the inner cylinder. An intricate gas flow system, divided into a co-current and a counter-current section, determines the layout of the burning zone in this unit. Hohe Temperaturen in den außen liegenden Brennkammern sowie aufwendige Feuerfesteinbauten im Inneren des Ofens erfordern ein Höchstmaß an Feuerfestengineering-Kompetenz und eigens für diese Aggregate entwickelte Produktqualitäten. RHI ist der weltweit führende Anbieter für diese Aggregate. High temperatures in the external combustion chambers and complex refractory fittings inside the kiln require a high level of refractory engineering expertise and product qualities specifically developed for these units. RHI is the world’s leading supplier for these units. Mit den Top-Feuerfeststeinen RUBINAL VTL und RESISTAL K65 und einem speziell entwickelten Konzept wird außerordentliche Haltbarkeit auch unter höchster Beanspruchung erreicht. Steingeometrien und Qualitäten berücksichtigen eine optimale Kombination moderner Zustelltechnik, die ebenfalls im Leistungsprogramm von RHI enthalten ist, mit besten Standzeiten. With the top refractory bricks RUBINAL VTL and RESISTAL K65 and a specifically developed concept, extreme durability even under the most demanding conditions is achieved. Brick geometry and qualities take into account an optimum combination of modern lining technology, which is also a part of the RHI service program, and the best possible service lifes. Verschleißfaktoren Die Anforderungen an die Feuerfestauskleidung sind eine hohe thermische und mechanische Belastbarkeit, hohe Widerstandsfähigkeit gegen Abrasion und nicht zuletzt Unempfindlichkeit gegen oxydierende und reduzierende Brennbedingungen. Wear factors The requirements placed on the refractory lining include high thermal and chemical resistance, high resistance to abrasion and finally resilience to oxidizing and reducing burning conditions. Mauerwerk und Feuerfesteigenschaften RHI begleitet seit Jahrzehnten maßgeblich die Entwicklung dieses Aggregats mit seinen konstruktiven Besonderheiten und bietet seinen Kunden eine praxisgerechte einfache Lösung auf höchstem Niveau. Brickwork and refractory qualities RHI has contributed significantly to the development of this unit with its special constructional features for decades and offers its customers a practical, simple solution at top level. Die von RHI für den Ringschachtofen eingesetzten Steinsorten sind gekennzeichnet durch beste Resistenz gegen Abrasion, chemische Angriffe, wie u.a. durch Infiltration, und zeigen eine extrem hohe Volumensstabilität. The brick grades RHI uses for the annular shaft kilns are characterized by optimal resistance to abrasion, chemical attack, for example by infiltration, and show extremely high volume stability. Upper inner cylinder MAXIAL 382Z COMPRIT ZM23-6 Inlet zone MAXIAL 382Z Burning zone RUBINAL VTL RESISTAL K65 Bridges RUBINAL VTL RESISTAL K65 COMPRIT ZM23-6 Injector Combustion chambers RUBINAL VTL Bridges / Brücken Burning zone /Brennzone Circulation gas inlet / Gaseinzug Combustion chambers / Brennkammern Inlet zone / Einwurfzone Injector / Injektor Lower inner cylinder / Unterer Innenzylinder Middle inner cylinder / Mittlerer Innenzylinder Outlet zone / Austragszone Upper inner cylinder / Oberer Innenzylinder Middle inner cylinder RUBINAL VTL Circulation gas inlet COMPRIT ZM23-6 Lower inner cylinder MAXIAL 334 Outlet zone MAXIAL 334 Lime / Lining concepts 13 NORMALSCHACHTOFEN Die Normalschachtöfen, das weltweit verbreitetste Ofensystem, unterscheiden sich untereinander hauptsächlich durch den Schachtquerschnitt und dessen Geometrie – rund, oval oder auch eckig. Vielfältige Brennstoffe wie Koks, Kohle, Gas, Öl bzw. alternative Brennstoffe werden über vielfältige Brenner- oder Beschickungssysteme aufgegeben. Leistungskapazitäten von 80 bis 600 Tonnen Branntkalk pro Tag werden erreicht – abhängig von der Dimension der Öfen, deren lichter Durchmesser im Bereich von 2 m bis 7 m liegt und deren Höhe bis zu 28 m erreichen kann. Die Feuerfestauskleidung ist im Normalschachtofen einer hohen Abrasion, einem starken Temperaturwechsel durch eine schwer zu kontrollierende Brennzone und damit einer hohen thermomechanischen Belastung ausgesetzt. Dazu addieren sich oftmals chemische, schwierig zu beherrschende Bedingungen, welche durch die unterschiedliche Zusammensetzung des Rohmaterials und die unterschiedlichen Brennstoffe entstehen können. Eine gezielte Sortenauswahl, verbunden mit fundierten Kenntnissen über die Prozesstechnik der Ofensysteme, ermöglicht RHI mit seiner Sorte RUBINAL ETL Futterstandzeiten mit einer Lebensdauer von bis zu 14 Jahren vorzuweisen! NORMAL SHAFT KILN Normal vertical shaft kilns, the most widespread kiln system in the world, differ from one another mainly in the cross section of the shaft and its geometry – circular, oval or angular. Numerous different fuels such as coke, coal, gas, oil, as well as other alternative fuels are combusted using different types of burner or charging systems. Production capacities of 80 to 600 metric tons of quicklime per day are achieved, depending on the dimensions of the kilns, whose clear diameter ranges between 2 and 7 meters and which may be up to 28 meters high. The refractory lining in a normal shaft kiln is subject to a high level of abrasion, massive changes in temperature because the burning zone is difficult to control, and thus to high levels of thermo-mechanical stress. In addition, chemical conditions are often also difficult to control as a result of the different chemical compositions of the raw materials and the various fuels employed. An intelligent choice of grades, combined with profound knowledge of the processes involved in the kiln systems, has enabled RHI to provide a lining service life of up to 14 years with its RUBINAL ETL grade! Inlet zone MAXIAL 382Z Upper transition and safety zone RESISTAL K65 Burning zone RUBINAL ETL Burning zone / Brennzone Inlet zone / Einwurfzone Lower transition and safety zone / Untere Übergangs- und Sicherheitszone Outlet zone / Austragszone Upper transition and safety zone / Obere Übergangs- und Sicherheitszone Lower transition and safety zone RESISTAL K65 Outlet zone MAXIAL 334 Lime / Lining concepts 15 HPS HOCHBRANDOFEN Die Kalzinierung von Magnesiumcarbonat oder Dolomit erfolgt in extrem hohen Temperaturbereichen. Von außen eingeführte Brennerlanzensysteme auf unterschiedlichen Ofenhöhen ermöglichen es, die geforderten Temperaturen von bis zu 2.000 °C an das zu verarbeitende Material heranzubringen. Mit seiner speziell für den Kalkmarkt entwickelten Qualitätsproduktpalette im Bereich von höchstwertigen, direktgebundenen Magnesiasteinen der Sorte RADEX SGW sowie dem Einsatz von Korundsteinen der Sorte DURITAL A95H – beide mit herausragenden Heißfestigkeitseigenschaften – bietet RHI ein Erfolgskonzept für die optimale Ausmauerung dieses Ofentyps. Ein genau abgestimmter Wandaufbau ermöglicht eine geringe Oberflächentemperatur am Stahlmantel bei bester Auslastung des Brennschachtes. Hochreine Qualitäten verhindern die Verunreinigung des zu brennenden Produktes. HPS HIGH-TEMPERaTURE SHAFT KILN Magnesium carbonate and dolomite are calcined at extremely high temperature ranges. Burner lance systems introduced from outside at different levels of the kiln make it possible to apply the required temperatures of up to 2,000 °C to the material to be processed. With its range of high-quality direct bonded magnesia bricks of the RADEX SGW grade, which were specifically developed for the lime industry, and the use of corundum bricks of the DURITAL A95H grade – both grades have outstanding hot strength properties –, RHI offers a success concept for the perfect lining system of this kiln type. A precisely matched wall construction enables low surface temperatures at the steel jacket, with optimum loading of the combustion chamber. Highly pure qualities prevent the contamination of the product to be fired. Kiln head PERCHROMIT FB Inlet zone RADEX SGW-R1 Burning zone RADEX SGW-R1 Outlet zone RESISTAL K65 Burning zone / Brennzone Inlet zone / Einwurfzone Kiln head / Ofenkopf Outlet zone / Austragszone Lime / Lining concepts 17 DREHROHROFEN Rotary kiln Dieser Ofentyp erreicht eine Tagesproduktion von ca. 600 bis ca. 2.000 Tonnen. Der Wärmeverbrauch eines Drehrohrofens ist deutlich höher als von vertikalen Schachtöfen. Dieser „Nachteil” wird durch eine hohe Flexibilität in der Ofenfahrweise oftmals kompensiert. This type of kiln will achieve a daily production of some 600 to 2,000 metric tons. The heat consumption of a rotary kiln is significantly higher than that of vertical shaft kilns. This “disadvantage” is frequently compensated by the flexibility in kiln operation. Neben der thermischen Beanspruchung spielen auch chemische und mechanische Belastungen hinsichtlich einer wirtschaftlichen Standzeit des Verschleißfutters eine wesentliche Rolle. In addition to thermal stress, chemical and mechanical stress loads also play an important part with regard to the economical service lifes of wear linings. Aufgrund fehlender oder instabiler Ansatzverhältnisse ist die Ausmauerung speziell im Übergangs- und Brennzonenbereich einem hohen thermischen Angriff ausgesetzt. Durch die im Vergleich zu Schachtöfen geringere Anzahl Isolierschichten zum Stahlmantel ergibt sich über eine Verschleißfutterstärke von z.B. 250 mm oftmals eine Temperaturdifferenz von 1.000 °C bis 1.100 °C von der „heißen” zur „kalten” Seite eines Feuerfeststeines. Outlet zone RESISTAL B80 Since there are no or unstable coating conditions, the lining is subject to high thermal stress, in particular in the transition areas and burning zones. Contrary to shaft kilns, due to the low number of insulating layers in direction of the steel shell and with a wear lining of only 250 mm in thickness, this often results in a temperature difference of 1,000 to 1,100 °C from the “hot” to the “cold” side of a refractory brick. Dam ring COMPRIT ZM23-6 Burning zone REXAL S EXTRA ANKRAL RN ANKRAL ZE RESISTAL SK60C RESISTAL MK60C V Höchstwertige Verschleißmaterialien mit speziell entwickelten Eigenschaften, wie zum Beispiel erhöhter Temperaturwechselbeständigkeit und ausgezeichneter Schwefel- und Alkalibeständigkeit, zeichnen die Sorten von RHI aus und gewährleisten in Verbindung mit ausgereiften Zustellkonzepten die geforderte Anlagenverfügbarkeit mit längsten Futterstandzeiten. Premium-quality materials with specially developed properties such as enhanced resistance to thermal shock and excellent resistance to sulfur and alkalis, are distinguishing features of RHI grades; in combination with proven lining concepts they guarantee the required availability of the plant and the longest service life of the linings. Transition zone RESISTAL B80 Preheating zone MAXIAL 382Z Inlet zone COMPRIT ZM23-6 Burning zone / Brennzone Dam ring / Stauring Inlet zone / Einwurfzone Outlet zone / Austragszone Preheating zone / Vorwärmzone Transition zone / Übergangszone Lime / Lining concepts 19 MONOLITHISCHE FERTIGBAUTEILE PREFABRICATED MONOLITHIC COMPONENTS Durch besondere Anforderungen an Festigkeit, Funktion und Geometrie einzelner Baugruppen hat der Anteil an Fertigbauteilen im Kalkofenbau kontinuierlich zugenommen. As a result of special requirements placed on the strength, function and geometry of individual components, the share of prefabricated components has increased continuously in the construction of lime kilns. Gründe für den Einsatz von Fertigbauteilen am Beispiel des Pfeilerbaus Insbesondere bei häufigem Stop & Go – Betrieb müssen GGR-Öfen häufig wegen typischer Pfeilerschäden vorzeitig repariert werden. Als Ursachen hierfür konnten auf Basis theoretischer Betrachtungen sowie unserer langjährigen Erfahrung im Feuerfestbau von Kalköfen folgende Hintergründe ermittelt werden: ■ Inhomogene Temperaturverteilung und damit verbundene Spannungsbelastungen: > Beim Aufheizen > Beim Abkühlen > Bei instationärem Ofenbetrieb ■ Spannungsbelastungen aufgrund von Wärmedehnung Reasons for the use of prefabricated components using the example of pillar construction PFR kilns often have to be repaired prematurely due to typical pillar damage, especially in the case of frequent stop & go operations. The following causes were determined on the basis of theoretical considerations as well as our longstanding experience in refractory engineering for lime kilns: ■ Inhomogeneous temperature distribution and the related stress loads: > during heating up > during cooling down > in non-stationary kiln operations ■ Stress loads due to thermal expansion Vorteile des Einsatzes von Fertigbauteilen im Pfeilerbau runder Maerz-Öfen Um den Auswirkungen vorangehend beschriebener Effekte entgegentreten zu können und um mögliche Schäden am Mauerwerk so gering wie möglich zu halten, bietet das neue Fertigbauteilsystem folgende Vorteile: ■ Erhöhte mechanische Festigkeit durch großvolumige und damit fugenarme Blockbauweise ■ Radiales und tangentiales Nut- und Federsystem erhöht mechanische Festigkeit ■ Hohe Materialfestigkeit durch Einsatz eines Feuerbetons auf Basis des bewährten COMPRIT ZM23-6 (COMPRITAL 155W). ■ Kostenersparnis durch kürzere Installationszeiten im Vergleich zur konventionellen Bauweise mit Steinen Advantages of the use of prefabricated components for pillar construction of circular Maerz kilns In order to counteract the effects described above and to minimize possible damage to the brickwork, the new prefab component system offers the following advantages: ■ Increased mechanical strength due to large-volume blocks and therefore fewer joints ■ Radial and tangential tongue-and-groove system increases mechanical strength ■ High material strength by installing a refractory castable based on the proven COMPRIT ZM23-6 (COMPRITAL 155W) grade. ■ Cost savings due to shorter installation times in comparison with the conventional brick design Neu: Alle Fertigbauteile sind jetzt auch in magnesitischer Ausführung (ANKERFORM 395) verfügbar ■ Unser bewährtes nichtbasisches Fertigbauteilsystem für den Pfeilerbau kann nun auch in magnesitischer Form bis hinauf zu den Tragbögen fortgeführt werden ■ Aufwendig handverdichtete Steinformate (wie z. B. Brennersteine) und andere Spezialbauteile kann RHI jetzt auch alternativ als ungebrannte magnesitische Fertigbauteile anbieten New: All prefabricated components are now also available in a magnesitic version (ANKERFORM 395) ■ Our proven non-basic system of prefabricated components for pillar construction can now also be continued up to the supporting arches in magnesitic form ■ RHI can now offer hand moulded brick grades (e.g. burner bricks) and other special construction components alternatively as unfired magnesitic prefab components COMPRITAL 155W ANKERFORM 395 Lime / Lining concepts 21 Tragbogensysteme Supporting arch systems Spezielle, von RHI entwickelte und exklusiv angebotene Tragbogensysteme sorgen in Maerz-Öfen, Cimprogetti-, Ringschacht- und Mehrkammerschachtöfen für hervorragende statische Eigenschaften. Special supporting arch systems, developed by and offered exclusively by RHI, ensure outstanding static properties in Maerz, CIM-Reversy, annular and multichamber shaft kilns. Durch die hohe Stabilität und Maßhaltigkeit auch unter extremen thermischen und mechanischen Belastungen tragen sie wesentlich zur Lebensdauer der gesamten Ofenzustellung und damit zur Betriebssicherheit und Wirtschaftlichkeit der Anlage bei. Through the excellent stability and dimensional accuracy even under extreme thermal or mechanical stress, they contribute significantly to the service life of the entire kiln lining and thus to the operational safety and economic efficiency of the plant. RAD... & BG(O/U)... - System DG/WG... - System WSK... - System Lime / Lining concepts 23 GradeS Sorten Basische Steine / Basic bricks Grade MgO Al2O3 SiO2 CaO Fe2O3 Cr2O3 BD AP CCS RUL Ta TSR Raw material % % % % % % g/cm3 Vol% N/mm2 °C Cycles REXAL S EXTRA 87.9 10.5 0.3 0.8 0.5 2.95 16.0 65 > 1700 > 100 Magnesia, MA-spinel ANKRAL ZE 85.9 3.0 1.0 2.0 8.0 3.02 16.5 90 > 1600 > 100 Magnesia, fused hercynite ANKRAL ZC 89.5 4.0 0.7 1.5 4.3 2.96 15.5 80 > 1700 > 100 Magnesia, fused hercynite ANKRAL K39R 89.5 4.5 3.6 2.1 1.0 2.99 15.0 70 1480 ANKRAL K39 91.6 3.5 2.0 1.4 1.5 2.95 16.0 90 > 1580 > 100 ANKRAL RN 91.1 6.0 0.8 1.4 0.7 2.90 16.5 75 > 1700 100 RADEX A 89.5 5.0 2.7 1.4 1.5 3.03 14.5 80 > 1620 Magnesia, MA-spinel RADEX SMC 91.0 3.0 2.5 1.6 1.0 2.97 15.0 70 1600 Magnesia, MA-spinel RADEX HZ1 92.5 2.5 0.6 1.2 2.9 2.95 15.5 75 > 1700 Magnesia RADEX AS90 94.0 2.5 0.2 0.8 0.4 3.00 15.0 70 > 1700 Magnesia RADEX SGW 97.0 0.6 1.9 0.1 3.02 15.5 70 > 1700 RUBINAL ETL 94.1 4.0 0.5 1.2 0.7 2.95 16.0 75 > 1700 > 100 Magnesia RUBINAL VTL 96.5 1.1 0.5 1.0 0.6 2.97 16.0 70 > 1700 > 40 Magnesia ANKRAL SE 76.7 2.8 0.8 1.8 9.9 8.0 3.01 18.0 65 > 1650 > 100 Magnesia, chrome ore RADEX DB805-1 77.7 4.0 0.5 0.8 6.5 10.5 3.12 15.5 60 > 1700 > 80 Magnesia, chrome ore ANKROM B65 58.0 6.5 0.9 1.4 14.0 19.0 3.21 17.5 60 1600 > 45 Magnesia, chrome ore ANKERDENSE S59 57.0 6.0 0.5 1.2 14.0 21.0 3.36 12.0 110 > 1700 Air Magnesia, MA-spinel Magnesia Magnesia, MA-spinel Magnesia Magnesia, chrome ore Basische Mörtel / Basic mortars Grade RADEXPLAST HV MgO Al2O3 SiO2 CaO Fe2O3 BD MR Tmax PT % % % % % g/cm3 t/m3 °C h 87.1 0.4 2.7 2.3 5.8 1.5 2.0 1750 4.0 ANKERFIX NS60 90.9 0.4 0.7 2.4 5.6 1.5 2.0 1750 0.5 ANKERFIX CRP 94.5 0.1 1.0 1.8 0.8 1.6 2.1 1750 4.0 RADEXPLAST SE 95.6 0.1 1.0 2.1 0.2 1.6 2.1 1750 4.0 Basische Massen und Betone / Basic mixes and castables Grade MgO Al2O3 SiO2 CaO Fe2O3 Cr2O3 BD CCS MR Tmax Raw material 110 °C % % % % % PERMASIT SZ 70.0 9.5 1.4 10.0 RUBINIT 25 H 71.0 8.7 2.7 RUBINIT 25HS 73.0 12.0 3.2 % g/cm3 N/mm2 8.3 2.0 20 1400 9.0 8.0 2.1 20 1550 Magnesia 6.8 4.9 1.9 30 1550 Magnesia RUBINIT VH 87.0 8.0 0.5 3.6 0.4 2.2 50 PERMASIT GSL 93.4 0.1 2.5 2.8 0.2 2.2 30 RUBINIT VK15 0-3 91.0 0.5 1.5 1.8 0.4 1.9 2.3 35 PERMASIT DGO 49.1 7.5 3.6 1.0 15.0 23.0 2.1 70 PERCHROMIT FB 25.5 20.0 4.5 6.0 12.0 32.0 2.0 20 Air / Luft Alumina raw materials / Tonerde Rohstoffe Andalusite / Andalusit Bauxite / Bauxit Brown fused alumina (BFA) / Braunkorund Chrome ore / Chromerz Chrome oxide / Chromoxid Cycles / Zyklen Fireclay / Schamotte Fused alumina / Schmelzkorund Fused hercynite / Schmelzherzynith Grade / Sorte MA-spinel / MA- Spinell Magnesia / Magnesia Magnesiachromite / Magnesia-chromit Mixing liquid / Anmachflüssigkeit Monoaluminium phosphate / Monoaluminiumphosphat Mullite / Mullit Porcelain / Porzellan Quartzite / Quarzit Raw material / Rohstoffbasis Ready to use / Verarbeitungsfertig Silica sand / Quarzsand Silicon carbide / Siliziumkarbid Sintered alumina / Tabulartonerde Sodium silicate / Natriumsilikat Water / Wasser Zirconium mullite / Zirkonmullit t/m3 2.7 3.1 °C Magnesia 1750 Magnesia 1750 Magnesia 1750 Magnesia 1750 Magnesiachromite, chrome ore 1600 Chrome ore AP Offene Porosität / Apparent porosity BD Rohdichte / Bulk density CCS Kaltdruckfestigkeit / Cold crushing strength MR Materialbedarf / Material requirement PT Verarbeitungszeit / Processing time RUL Druckerweichen / Refractoriness under load TSRTemperaturwechselbeständigkeit / Thermal shock resistance Tmax Maximale Einsatztemperatur / Temperature limit of application Hochtonerde- und Schamottesteine / High-alumina and fireclay bricks Grade Al2O3 SiO2 CaO Fe2O3 BD AP CCS RUL T0.5 TSR Raw material % % % % g/cm3 Vol% N/mm2 °C Cycles MAXIAL 382Z 30.0 65.0 0.8 1.0 2.15 13.0 68 1300 > 25 Fireclay MAXIAL 334 36.0 60.0 0.5 1.2 2.16 14.0 65 1300 30 Fireclay MAXIAL 310 41.0 54.0 1.5 2.23 17.0 50 1300 20 Fireclay MAXIAL 310 V 43.0 52.0 1.5 2.30 15.0 50 1390 30 Fireclay MAXIAL 306 48.0 48.0 0.3 1.2 2.35 15.0 65 1470 > 30 Fireclay RESISTAL B50Z 54.0 41.0 0.2 1.4 2.36 17.5 60 1400 > 30 Bauxite, fireclay RESISTAL SK60C 59.0 36.0 1.0 2.53 15.0 80 1500 > 30 Andalusite, BFA RESISTAL S60 60.0 37.5 0.9 2.52 16.0 80 1580 30 RESISTAL MK60C V 61.0 31.0 1.6 2.60 12.5 105 1450 > 30 Mullite, BFA RESISTAL K65 70.0 26.0 0.7 2.60 17.0 120 1520 30 Fireclay, BFA RESISTAL B75 V 74.0 18.0 2.8 2.74 18.0 80 1450 > 30 RESISTAL B80 81.0 13.0 1.7 2.75 20.5 70 1450 > 30 Bauxite RESISTAL RK10 * 84.0 1.9 3.40 14.0 160 > 1700 > 50 Fused alumina, chrome oxide Water 0.3 Andalusite Bauxite *) Enthält 10,0% Cr2O3 und 3,0% ZrO2 / Contains 10,0% Cr2O3 and 3,0% ZrO2 Nichtbasische Mörtel / Non-basic mortars Grade Al2O3 SiO2 CaO % Fe2O3 MR Tmax Mixing liquid Raw material % t/m3 °C 0.9 1.40 1350 + Sodium silicate Quartzite, fireclay 3.7 1.55 1250 + Water Fireclay 49.0 1.0 1.50 1400 + Water Fireclay 52.5 42.5 1.6 1.40 1500 + Sodium silicate Fireclay, bauxite RESIMUR B64-05 64.0 30.5 1.9 1.65 1550 + Water Fireclay, bauxite RESIMUR B78V-07 76.0 17.0 1.9 1.60 1650 + Water Bauxite RESIMUR B77H-07 77.0 12.0 1.4 1.80 1600 + Water Fused alumina, bauxite RESIMUR B83-07 83.0 10.5 1.5 1.85 1700 + Water Bauxite RESIMUR A91P-05 90.5 9.0 0.1 1.90 1800 + Monoaluminium phosphate Alumina raw materials DIDOTECT Q21VC-05 21.0 73.0 0.7 1.85 1350 Ready to use Fireclay, quartzite, silica sand DIDOTECT B50VC-05 49.5 42.0 1.3 1.95 1500 Ready to use Fireclay, bauxite DIDOTECT B60VC-05 60.0 32.5 1.5 2.10 1650 Ready to use Bauxite % % DIDOMUR Q23VC-05 23.0 73.0 DIDOMUR F44H-05 44.0 42.5 DIDOMUR F46V-05 46.0 DIDOMUR B53VC-05 7.2 0.3 5.8 Nichtbasische Massen und Betone / Non-basic mixes and castables Grade Al2O3 SiO2 SiC CaO Fe2O3 MR 110 °C 1000 °C % % % % % t/m3 N/mm2 N/mm2 °C COMPRIT F30G-6 29.0 48.0 18.0 1.1 1.90 40 15 1150 Porcelain COMPRIT F40-6 40.0 50.0 4.0 0.5 2.12 60 60 1200 Porcelain 7.4 COMPRIT F47-6 47.0 41.0 COMPRIT F48G-3 48.5 36.0 COMPRIT F50G-6 53.0 36.0 COMPRIT ZM23-6* 56.0 16.5 COMPRIT B72-6 72.0 15.0 COMPRIT A95-6 95.0 0.3 COMPRIT A97S-6 97.0 0.1 2.5 DIPLAST 165 BATZEN 60.0 34.0 DIDURIT M60-6 61.0 34.0 CARSIT M10-6 55.0 30.5 Tmax Raw material 1.5 2.10 60 40 1400 Fireclay 1.5 2.20 45 35 1370 Fireclay 0.9 2.20 100 70 1500 Fireclay 0.3 2.82 105 90 1550 Zirconium mullite 7.5 1.5 2.54 75 45 1450 Bauxite 4.1 0.1 2.74 85 85 1800 Sintered alumina 0.1 2.92 100 85 1850 Sintered alumina Fireclay 7.7 10.0 CCS 1.3 2.45 12 22 (1200 °C) 1650 1.5 0.9 2.49 65 110 1650 Mullite 1.5 0.8 2.50 70 120 1650 Silicon carbide, mullite *) Enthält 22,5% ZrO2 / Contains 22,5% ZrO2 Lime / Lining concepts 25 Hochtemperatur Isolier- und Feuerleichtsteine / High-temperature insulating and lightweight insulating bricks Grade Al2O3 SiO2 CaO Fe2O3 BD CCS Tmax % % % % g/cm3 N/mm2 °C L105 10.0 79.0 2.1* 3.2 0.59 1.5 1050 L23 37.0 44.0 15.0 0.7 0.48 1.1 L300 72.0 27.0 0.5 1.10 5.0 1600 PYROSTOP ISOL 450 14.8 66.5 5.0 4.1 0.43 1.3 900 Raw material Fireclay Light weight fireclay Mullitic fireclay Perlite LEGRAL 30/5C 25.0 72.0 2.8 1.65 20.0 1350 Light weight fireclay LEGRAL 26/7 35.0 60.0 0.6 1.5 0.70 2.0 1250 Light weight fireclay LEGRAL 35/0 35.0 60.0 0.4 2.0 1.05 6.0 1350 Light weight fireclay LEGRAL 35/3G 36.0 55.0 3.6 1.35 20.0 1300 Fireclay LEGRAL 40/2 37.0 56.0 0.4* 1.8 1.10 10.0 1400 Light weight fireclay 9.0 77.0 0.8 7.0 0.95 18.0 1000 Diatomite PYROSTOP TYP HB 950 *) Wert setzt sich aus CaO + MgO zusammen / Value is made up of CaO + MgO Nichtbasische Isoliermassen / Non-basic insulating mixes Grade Al2O3 SiO2 CaO Fe2O3 MgO TiO2 CCS Tmax Raw material 110 °C 1000 °C t/m3 N/mm2 N/mm2 °C 0.57 2.0 1.5 (815 °C) 1000 Vermiculite 0.90 4.0 3.0 (815 °C) 1100 Vermiculite, light weight fireclay % % % % % LEGRIT 105-0,5 0-4 15.0 46.0 18.0 5.5 9.3 LEGRIT 110-0,9 0-4 26.0 35.0 18.2 11.0 4.2 1.3 LEGRIT 135-1,3 0-4 37.5 46.0 11.0 3.0 0.4 1.4 1.37 12.0 10.0 1350 Light weight fireclay LEGRIT 135-1,3S 0-5 42.0 42.0 9.5 3.7 0.7 0.8 1.35 22.0 13.0 1350 Light weight fireclay Diatomite / Diatomit Fireclay / Schamotte Grade / Sorte Light weight fireclay / Leichtschamotte Mullitic fireclay / Mullitische Schamotte Perlite / Perlit Raw material / Rohstoffbasis Vermiculite / Vermikulit % MR BD CCS MR Tmax Rohdichte / Bulk density Kaltdruckfestigkeit / Cold crushing strength Materialbedarf / Material requirement Maximale Einsatztemperatur / Temperature limit of application Diese Tabellen stellen nur eine Auswahl der wichtigsten Sorten dar. Ausführlichere Informationen über Sorten und Formate erhalten Sie von Ihrem RHI Berater. The tables only show a selection of the most relevant grades. For more detailed information about different grades and shapes, please consult your RHI advisor. Die angeführten Werte stellen Richtwerte dar, die nach den geltenden Prüfnormen bzw. unternehmensinternen Methoden über einen längeren, repräsentativen Zeitraum ermittelt wurden. Sie gelten jedoch nicht als verbindliche Spezifikationen und sind daher keinesfalls als Zusicherung von bestimmten Eigenschaften zu verstehen. Technische Weiterentwicklungen und die Revision von Materialkenndaten behalten wir uns vor. Die aktuellen Werte sind dem jeweils gültigen technischen Datenblatt zu entnehmen. The values given are standard values ascertained on the basis of the applicable test standards and/or internal testing methods applied over a longer, representative period of time. These values should not, however, be taken as binding specifications and may not, therefore, be understood as guaranteeing certain product properties. We reserve the right to continue further technical development and update the technical product information. The current values are listed in the latest edition of the technical data sheets. Das RHI Technologiezentrum, Leoben RHI ist weltweiter Feuerfest-Technologieführer. Diese Position beruht auf einer jahrzehntelang etablierten, erfolgreichen Forschungs- und Entwicklungsarbeit. Die dabei gewonnene Kompetenz in Forschung und Entwicklung sowie in der Feuerfesttechnologie wird bei RHI heute im weltweit anerkannten Technologie zentrum Leoben konzentriert. Das Ziel von Forschung und Entwicklung ist es, für RHI und alle Kunden einen Wettbewerbsvorteil durch Technologieführerschaft zu erreichen. Internationale Experten arbeiten im Technologiezentrum an Produktinnovationen und Weiterentwicklungen in ständigem Kontakt mit renommierten Forschungsinstitutionen, Universitäten und wichtigen Leitkunden. Außerdem bildet Leoben das Zentrum eines weltweiten internen RHI Technologienetzwerkes mit Standorten in China, Chile, Kanada und Mexiko. RHI Technology Center Leoben RHI is the global leader in refractory technologies. This position is based on decades of successful research and development activities. Today, RHI focuses the expertise acquired in research and development as well as in refractory technologies at the Technology Center Leoben, which is acknowledged worldwide. The objective of research and development is to realize a competitive advantage based on technology leadership for RHI and all customers. At the technology center, international experts work on product innovations and further developments in close contact with renowned research institutions, universities and key customers. Moreover, Leoben is the center of a worldwide internal RHI technology network with locations in China, Chile, Canada and Mexico. Lime / Lining concepts 27 06 / 2012-10-D/E RHI AG, 1100 Vienna, Wienerbergstraße 9, Austria, Phone: +43 (0) 502 13-6290, Fax: +43 (0) 502 13-6482 E-mail: [email protected] www.rhi-ag.com