Asgard 1.0..........................................................

Transcrição

Asgard 1.0..........................................................
Asgard 1.0...............................................................................................................................................8
Slownik tematyczny............................................................................................................................8
Alkohole..........................................................................................................................................8
Alpinizm..........................................................................................................................................9
Archeologia...................................................................................................................................10
Astronomia...................................................................................................................................10
Badania kliniczne..........................................................................................................................13
Bajki i basnie.................................................................................................................................13
Biblioteka......................................................................................................................................15
Bielizna.........................................................................................................................................16
Biodra...........................................................................................................................................17
Biologia.........................................................................................................................................17
Biotechnologia..............................................................................................................................17
Biuro.............................................................................................................................................17
Biuro podrozy...............................................................................................................................18
Boze Narodzenie...........................................................................................................................18
Broda............................................................................................................................................19
Bron..............................................................................................................................................19
Brydz.............................................................................................................................................20
Budowa ciala.................................................................................................................................20
Cechy charakteru..........................................................................................................................20
Chemia..........................................................................................................................................24
Choroby alergiczne.......................................................................................................................28
Choroby metaboliczne..................................................................................................................28
Choroby niemowlat i dzieci..........................................................................................................28
Choroby nowotwotowe................................................................................................................28
Choroby oczu................................................................................................................................28
Choroby przenoszone droga plciowa............................................................................................29
Choroby psychiczne i psychosomatyczne.....................................................................................29
Choroby serca...............................................................................................................................29
Choroby ukladu krwionosnego.....................................................................................................29
Choroby ukladu moczowego........................................................................................................29
Choroby ukladu nerwowego.........................................................................................................29
Choroby ukladu oddechowego.....................................................................................................30
Choroby ukladu pokarmowego.....................................................................................................30
1
Choroby ukladu ruchu..................................................................................................................30
Choroby zakazne...........................................................................................................................30
Chrzciny........................................................................................................................................30
Ciasta............................................................................................................................................31
Czas...............................................................................................................................................31
Czas wolny....................................................................................................................................35
Czesci domu..................................................................................................................................39
Czolo.............................................................................................................................................41
Desery...........................................................................................................................................41
Dni tygodnia.................................................................................................................................42
Dodatki.........................................................................................................................................42
Drogi.............................................................................................................................................43
Drzewa..........................................................................................................................................43
Dzwieki i odglosy..........................................................................................................................43
Ekologia........................................................................................................................................45
Elektronika....................................................................................................................................45
Ery i okresy geologiczne................................................................................................................46
Farmacja i leki...............................................................................................................................46
Film...............................................................................................................................................47
Filozofia........................................................................................................................................47
Finanse i bankowosc.....................................................................................................................48
Fizyka............................................................................................................................................61
Fotograf........................................................................................................................................63
Fryzjer...........................................................................................................................................63
Gady, plazy...................................................................................................................................64
Gatunki muzyczne.........................................................................................................................64
Genetyka......................................................................................................................................64
Geografia......................................................................................................................................65
Gimnastyka...................................................................................................................................67
Gitara............................................................................................................................................67
Glowa............................................................................................................................................68
Golf...............................................................................................................................................68
Gory..............................................................................................................................................68
Gramatyka....................................................................................................................................70
Gry................................................................................................................................................72
2
Grzyby...........................................................................................................................................73
Historia.........................................................................................................................................74
Historia sztuki...............................................................................................................................82
Hodowla.......................................................................................................................................85
Hotel.............................................................................................................................................86
Imiona meskie..............................................................................................................................86
Imiona zenskie..............................................................................................................................89
Informatyka..................................................................................................................................91
Inne...............................................................................................................................................91
Instrumenty muzyczne.................................................................................................................93
Inzynieria srodowiska...................................................................................................................93
Jadalnia.......................................................................................................................................101
Jednostki monetarne..................................................................................................................101
Jezdziectwo.................................................................................................................................102
Jeziora.........................................................................................................................................103
Jezykoznawstwo i filologie..........................................................................................................103
Kadry...........................................................................................................................................106
Klimat.........................................................................................................................................107
Kolory.........................................................................................................................................107
Komunikacja miejska..................................................................................................................108
Konie...........................................................................................................................................109
Kontynenty.................................................................................................................................110
Kosmetyki...................................................................................................................................110
Koszykowka................................................................................................................................112
Ksiegowosc.................................................................................................................................112
Kuchnia.......................................................................................................................................113
Kwiaciarnia.................................................................................................................................114
Kwiaty.........................................................................................................................................114
Lazienka i toaleta........................................................................................................................115
Leczenie......................................................................................................................................116
Lekarze........................................................................................................................................116
Lekkoatletyka..............................................................................................................................117
Liczebniki ulamkowe...................................................................................................................117
Literatura....................................................................................................................................117
Marketing...................................................................................................................................122
3
Matematyka...............................................................................................................................122
Mechanika i budowa maszyn......................................................................................................128
Mechanizacja rolnictwa..............................................................................................................128
Miasta.........................................................................................................................................129
Miesa i wedliny...........................................................................................................................130
Miesiace.....................................................................................................................................131
Mitologia....................................................................................................................................131
Moda..........................................................................................................................................132
Morze.........................................................................................................................................133
Muzeum......................................................................................................................................134
Muzyka.......................................................................................................................................134
Nakrycia glowy............................................................................................................................135
Napoje........................................................................................................................................135
Narodowosci...............................................................................................................................136
Narzady zmyslow........................................................................................................................137
Narzedzia....................................................................................................................................137
Nogi............................................................................................................................................138
Nos..............................................................................................................................................138
Obiekty sportowe.......................................................................................................................139
Objawy i dolegliwosci.................................................................................................................139
Obuwie.......................................................................................................................................140
Obwodowy uklad nerwowy........................................................................................................141
Oceany........................................................................................................................................141
Ochrona srodowiska...................................................................................................................141
Oczy............................................................................................................................................142
Odglosy zwierzat.........................................................................................................................142
Ogrod..........................................................................................................................................143
Orzechy.......................................................................................................................................144
Osrodkowy uklad nerwowy........................................................................................................144
Owoce morza..............................................................................................................................144
Palce...........................................................................................................................................144
Panstwa......................................................................................................................................145
Perkusja......................................................................................................................................145
Piece przemyslowe.....................................................................................................................146
Pieczywo.....................................................................................................................................146
4
Pielegnacja ciala..........................................................................................................................146
Pieniadze....................................................................................................................................147
Piersi...........................................................................................................................................147
Pilka nozna..................................................................................................................................147
Planety........................................................................................................................................148
Plywanie.....................................................................................................................................149
Poczta.........................................................................................................................................149
Podroz morska............................................................................................................................150
Podroz pociagiem.......................................................................................................................150
Podroz samochodem..................................................................................................................152
Podroz samolotem......................................................................................................................152
Podroze.......................................................................................................................................153
Pogoda........................................................................................................................................154
Pokoj dzieciecy...........................................................................................................................155
Policja.........................................................................................................................................155
Policzki........................................................................................................................................155
Polityka.......................................................................................................................................155
Pory dnia.....................................................................................................................................156
Pory roku....................................................................................................................................157
Posilki i dania..............................................................................................................................157
Posladki......................................................................................................................................157
Pralnia.........................................................................................................................................157
Prasa...........................................................................................................................................158
Prawo.........................................................................................................................................159
Przedmioty szkolne.....................................................................................................................163
Przedpokoj..................................................................................................................................164
Przemysl.....................................................................................................................................164
Przestepstwa..............................................................................................................................165
Przybory szkolne.........................................................................................................................166
Przyprawy...................................................................................................................................166
Przyrzadzanie portraw................................................................................................................167
Przyslowia...................................................................................................................................168
Psychologia.................................................................................................................................172
Ptaki............................................................................................................................................172
Radio...........................................................................................................................................174
5
Ramiona......................................................................................................................................175
Rece............................................................................................................................................175
Regiony.......................................................................................................................................175
Religia.........................................................................................................................................175
Remont domu lub mieszkania....................................................................................................180
Restauracja.................................................................................................................................180
Robotki reczne............................................................................................................................181
Rodzaje szkol..............................................................................................................................181
Rodzina.......................................................................................................................................182
Rolnictwo....................................................................................................................................183
Rozmiar.......................................................................................................................................188
Ryby............................................................................................................................................189
Rzeki...........................................................................................................................................190
Salatki.........................................................................................................................................190
Samochod...................................................................................................................................190
Sekretariat..................................................................................................................................191
Seks.............................................................................................................................................191
Sery.............................................................................................................................................193
Siatkowka...................................................................................................................................194
Skora...........................................................................................................................................195
Slodycze......................................................................................................................................195
Smaki..........................................................................................................................................195
Socjologia...................................................................................................................................196
Sprzet medyczny.........................................................................................................................196
Sprzet sportowy..........................................................................................................................196
Srodki transportu........................................................................................................................198
Ssaki............................................................................................................................................198
Stany USA...................................................................................................................................199
Statek..........................................................................................................................................199
Stomatologia..............................................................................................................................199
Stosunki miedzynarodowe..........................................................................................................200
Sypialnia.....................................................................................................................................202
Szermierka..................................................................................................................................203
Szkola wyzsza..............................................................................................................................203
Szpital.........................................................................................................................................204
6
Sztuka.........................................................................................................................................204
Szyja............................................................................................................................................205
Taniec.........................................................................................................................................205
Teatr...........................................................................................................................................206
Telewizja.....................................................................................................................................208
Tenis...........................................................................................................................................209
Tenis.stolowy..............................................................................................................................209
Tkaniny.......................................................................................................................................209
Tors.............................................................................................................................................210
Twarz..........................................................................................................................................210
Ubezpieczenia.............................................................................................................................210
Uczucia i emocje.........................................................................................................................211
Uklad chlonny (limfatyczny)........................................................................................................211
Uklad dokrewny..........................................................................................................................211
Uklad nerwowy...........................................................................................................................211
Uklad rozrodczy..........................................................................................................................211
Uklad rozrodczy meski................................................................................................................211
Urazy, zlamania, zwichniecia, obrazenia zewnetrzne.................................................................211
Urodziny i imieniny.....................................................................................................................212
Usta............................................................................................................................................212
Uszy............................................................................................................................................213
Uzaleznienia................................................................................................................................213
Wagi i miary................................................................................................................................216
Wakacje......................................................................................................................................217
Walentynki..................................................................................................................................218
Wargi..........................................................................................................................................218
Wedkarstwo...............................................................................................................................218
Wielkosc i rozmiar......................................................................................................................219
Wlosy..........................................................................................................................................219
Wojsko........................................................................................................................................219
Wyglad zewnetrzny....................................................................................................................220
Wymiar sprawiedliwosci.............................................................................................................220
Wyposazenie biura.....................................................................................................................221
Wyposazenie domu....................................................................................................................221
Wyrazenia potoczne...................................................................................................................222
7
Wystawy.....................................................................................................................................223
Wzory i desenie..........................................................................................................................223
Zabawki......................................................................................................................................224
Zamki..........................................................................................................................................224
Zarost..........................................................................................................................................224
Zastawa stolowa.........................................................................................................................224
Zboza..........................................................................................................................................226
Zegarmistrz.................................................................................................................................226
Ziola............................................................................................................................................226
Zmysly.........................................................................................................................................227
Znaki drogowe............................................................................................................................227
Znaki Zodiaku..............................................................................................................................228
Zupy............................................................................................................................................228
Zycie towarzyskie i rodzinne.......................................................................................................228
info.................................................................................................................................................229
Info.............................................................................................................................................229
Asgard 1.0
Slownik tematyczny
Alkohole
ajerkoniak - Eierlikör m
anyżówka - Anisschnaps m
aperitif - Apéritif m
białe wino - Weißwein m
bimber - selbst gebrannte Schnaps m
bordeaux - Bordeaux m
brandy - Branntwein m
burgund - Burgunder m
drink - Drink m
gin - Gin m
koniak - Cognac m
koniak - Weinbrand m
likier - Likör m
likier z czarnej porzeczki - Blaubeerlikör
miód pitny - Met m
miód pitny - Honigwein m
miód pitny - Met m
miód pitny - Honigwein m
nalewka z wiśni - Kirschlikör m
napoje alkoholowe - alkoholische Getränke
piwo - Bier n
piwo bezalkoholowe - alkoholfreie Bier n
piwo ciemne - Schwarzbier n
piwo ciemne - Dunkelbier n
piwo duże - ein großes Bier
piwo jasne - Helle n
8
m
piwo jasne - Blonde f
piwo małe - ein kleines Bier
piwo z beczki - Faßbier n
piwo z lemoniadą - Diesel
piwo z lemoniadą - Bier mit Limonade
poncz - Punsch m
półwytrawny - halbtrocken
rum - Rum m
sherry - Sherry m
szampan - Champagner m
szampan - Sekt m
szampan z Katalonii - Sekt aus Katalonien
szampan(francuski) - Champagner m
szampan, wino musujące - Sekt m
tanie wino - Billigwein m
tanie wino - Billigwein m
wermut - Wermut m
whisky - Whisky m
winiak - Weinbrand m
wino - Wein m
wino beczkowe - Faßwein m
wino białe - Weißwein m
wino czerwone - Rotwein m
wino domowe - Hauswein m
wino grzane - Glühwein n
wino markowe - Markenwein m
wino musujące - Schaumwein m
wino półwytrawne - halbtrockener Wein
wino różowe - Rosé m
wino słodkie - Lieblichwein m
wino stołowe - Tafelwein m
wino wiejskie - Landwein m
wino wytrawne - Trockenwein m
wino z coca-cola - Wein mit Coca Cola
wino z wodą mineralną kwaśne - Weinschorle sauer f
wino z wodą mineralną słodkie - Weinschorle süß f
wódka - Wodka f
wódka czysta - Klare m
wódka żytnia - Korn m
żołądkowa gorzka - Magenbitter m
Alpinizm
alpinista - Bergsteiger m
alpinista - Alpinist m
alpinizm - Bergsteigen n
alpinizm - Alpinismus m
blok skalny - Felskopf m
but górski - Bergschuh m
czekan - Pickel m
kask - Steinschlaghelm m
kurtka puchowa - Daunenjacke f
lina - Bergseil n
listwa skalna - Leiste f
nawis firnowy - Firnwächte f
nawis śnieżny - Wächte f
raki - Steigeisen f
szczelina - Riß m
szczelina pozioma - Querriß m
ściana - Wand f
ściana skalna - Felswand f
wspinaczka - Klettern n
9
Archeologia
archeolog - Archäologe m
archeolog - Altertumsforscher m
archeologia - Archäologie f
archeologiczny - archäologisch
grób - Grab n
neolit - Neolithikum
neolityczny - neolithisch
paleolit - Paläolithikum
prehistoria - Urgeschichte f
prehistoria - Vorgeschichte f
prehistoryczny - prähistorisch
prehistoryczny - urgeschichtlich
prehistoryczny - vorgeschichtlich
skamielina - Fossil n
skamielina - Versteinerung f
skamieniały - versteinert
skamieniały - fossil
wykopaliska - Ausgrabungen f
Astronomia
aktywność słoneczna - Sonnenaktivität f
asteroida - Asteroid m
astronauta - Weltraumfahrer m
astronauta - Astronaut m
astronautka - Astronautin f
astronautyka - Astronautik f
astronom - Astronom m
astronom - Sternforscher m
astronomia - Astronomie f
astronomia - Sternkunde f
astronomiczny - astronomisch
atmosfera - Atmosphäre f
atronauta - Astronaut m
biały karzeł - weiße Zwerg m
ciemna materia - dunkle Materie f
czarna dziura - schwarze Loch n
Czerwona Planeta - Rote Planet m
czerwony gigant - Rote Riese m
częściowe zaćmienie Księżyca - eine partielle Mondfinsternis
deszcz meteorytów - Meteoritenschauer m
dotrzeć na Księżyc - den Mond erreichen
Droga Mleczna - Milchstraße f
ekliptyka - Ekliptik
ekliptyka - Ekliptik f
fala radiowa - Radiowelle f
fale radiowe - Radiowellen f
galaktyka - Galaxis f
galaktyka - Galaxie f
gaz międzygwiezdny - interstellare Gas n
grawitacja - Gravitation f
gwiazda - Stern m
gwiazda podwójna - Doppelstern m
Gwiazda Północna - Polarstern m
gwiazda spadająca - Sternschnuppe f
gwiazda wieczorna - Abendstern m
istota - Wesen n
istota pozaziemska - außerirdische Wesen n
Jowisz - Jupiter m
10
kabina dowodzenia - Kommandokapsel f
kabina w statku kosmicznym - Raumkapsel f
kombinezon - Schutzanzug m
kombinezon - Overall m
kombinezon - Raumanzug m
kometa - Komet m
konstelacja - Konstellation f
konstelacja - Lage f
korona słoneczna - Korona f
kosmiczny - kosmisch
kosmita - Alien m
kosmita - Außerirdische m
kosmos - Universum n
kosmos - Kosmos m
kosmos - Weltall n
krater - Krater m
księżyc - Mond m
kwazar - Quasar m
lądowanie na Księżycu - Mondlandung f
lecieć do gwiazd - zu den Sternen fliegen
lornetka - Fernrohr n
lornetka - Fernglas n
lot do najbliższej gwiazdy - Flug zum nächsten Stern m
lot kosmiczny - Raumflug m
Mars - Mars m
materia - Materie f
materia jądrowa - Kernmaterie f
Merkury - Merkur m
meteor - Meteor m
meteoryt - Meteorit m
mgławica - Nebelstern m
mgławica - Nebelfleck m
mgławica - Nebel m
miejsce startu rakiety - Startplatz m
Neptun - Neptun m
niezidentyfikowany - unbekannt
niezidentyfikowany - unidentifiziert
niezidentyfikowany obiekt latający - UFO (wersalikami) n
nów - Neumond m
obca galaktyka - fremde Galaxie f
obserwatorium astronomiczne - Sternwarte f
obserwować zaćmienie Księżyca - eine Mondfinsternis beobachten
oderwanie się - Abheben n
odległość ... lat świetlnych - eine Entfernung von .... Lichtjahren
odliczanie przed startem - Countdown m
okrążyć Ziemię - Erde umkreisen f
okrążyć Ziemię - Erde umrunden f
orbita - Planetenbahn f
orbita - Orbit m
orbita okołoziemska - Erdumlaufbahn f
orbita Ziemi - Erdbahn f
pas asteroid - Asteroidengürtel m
pełnia księżyca - Vollmond m
pierścien (wokòł planety) - Ring m
pierwszy człowiek w kosmosie - erste Mensch im Weltall m
plamy słoneczne - Sonnenflecken f
planeta - Planet m
planety - Planeten f
Pluton - Pluto m
podbijać kosmos - den Weltraum erobern
podróż kosmiczna - Weltraumreise f
podróż kosmiczna bezzałogowa - unbemannte Raumfahrt f
11
podróż kosmiczna załogowa - bemannte Raumfahrt f
podróż na Marsa - Reise zum Mars f
podróż w celu badań naukowych - Studienreise f
podróż w celu badań naukowych - Forschungsreise f
podróże kosmiczne - Reisen durch das All f
pojazd kosmiczny - Raumfahrzeug n
prędkość światła - Lichtgeschwindigkeit f
prom kosmiczny - Raumfähre f
promieniowanie - Radiation f
promieniowanie - Strahlung f
promieniowanie fal - Wellenstrahlung f
promieniowanie gamma - Gammastrahlung f
promieniowanie kosmiczne - kosmische Strahlung f
promieniowanie kosmiczne - kosmische Rauschen n
promieniowanie światła - Lichtausstrahlung f
promieniowanie ultrafioletowe - Ultraviolettstrahlung
protogwiazda - Protostern m
przemierzać kosmos - den Kosmos durchqueren
przerwać lot kosmiczny - einen Raumflug abbrechen
przerwanie lotu - Abbruch des Fluges m
przestrzeń kosmiczna - All n
przychodzimy w pokoju - wir kommen in Frieden
przyciąganie grawitacyjne - Erdanziehung f
przyciąganie ziemnskie - Erdanziehung f
pulsar - Pulsar m
pył gwiezdny - interstellare Staub m
rakieta - Rakete f
rakieta hamująca - Bremsrakete f
rakieta startowa - Startrakete f
rakieta wieloczłonowa - Mehrstufenrakete f
rok świetlny - Lichtjahr n
satelita - Satellit m
satelita Ziemi - Erdsatellit m
satelitarny - SatellitenSaturn - Saturn m
siła ciążenia - Schwerkraft f
siła przyciągania - Anziehungskraft f
skafander kosmiczny - Raumanzug m
słońce - Sonne f
sonda kosmiczna - Weltraumsonde f
sonda kosmiczna - Raumsonde f
spadająca gwiazda - Sternschnuppe f
stacja kosmiczna - Raumstation f
stacja naziemna - Bodenstation f
start - Start m
statek kosmiczny - Raumschiff n
supernowa - Supernova f
system słoneczny - Sonnensystem n
szybowiec kosmiczny - Raumgleiter m
tablica astronomiczna - Sterntafel f
teleskop - Teleskop n
teleskop Hubble'a - Hubbles Teleskop n
teleskopowy - teleskopisch
teoria Wielkiego Wybuchu - Urknall-Theorie f
teoria Wielkiego Wybuchu - Urknalltheorie f
Ufo - UFO (wersalikami) n
układ słoneczny - Sonnensystem n
Uran - Uranus m
Wenus - Venus f
wiatr gwiezdny - Sternenwind m
wiatr słoneczny - Sonnenwind m
Wielki Wóz - Große Wagen m
12
f
wszechświat - Weltall n
wszechświat - All n
wszechświat - Universum n
wysłać człowieka na Księżyc - den Menschen zum Mond schicken
wystrzelić - schießen
wystrzelić (rakietę) - Rakete starten f
zaćmienie - Verfinsterung f
zaćmienie - Finsternis f
zaćmienie całkowite - totale Finsternis f
zaćmienie częściowe - partielle Finsternis f
zaćmienie księżyca - Mondfinsternis f
zaćmienie obrączkowe - ringförmige Finsternis f
zaćmienie słońca - Sonnenfinsternis f
zbiór gwiazd - Sternenhaufen m
zenit - Zenit m
Ziemia - Erde f
Badania kliniczne
analiza krwi - Blutuntersuchung f
analiza moczu - Urinuntersuchung f
badać - untersuchen
badanie - Forschung f
badanie - Untersuchung f
badanie cytologiczne - zytologische Untersuchung f
badanie histologiczne - histologische Untersuchung f
białe cialka krwi - weiße Blutkörperchen
biopsja - Biopsie f
bronchoskopia - Bronchoskopie f
ciśnienie - Druck m
czerwone ciałka krwi - rote Blutkörperchen
czynnik RH - RH-Faktor m
elektrokardiogram - Elektrokardiogramm n
endoskopia - Endoskopie f
gastroskopia - Gastroskopie f
grupa krwi - Blutgruppe f
hemoglobina - Hämoglobin n
laboratorium analityczne - Untersuchungslabor n
mammografia - Mammographie f
OB - Blutsenkung f
oddać krew - Blut spenden
opad - Blutsenkung f
pobranie krwi - Blutentnahme f
poziom cholesterolu - Cholesterinspiegel m
poziom cukru - Zucker m
prześwietlenie płuc - Lungenröntgen n
szok - Schock m
tomografia - Tomographie f
tomografia komputerowa - Computertomographie f
wziernikowanie - Endoskopie f
Bajki i basnie
""Bajkowy szlak"" - Märchenstraße f
""Gwiezdny dukat"" - Sterntaler m
Ali Baba i 40 rozbójników - Ali Baba und die 40 Räuber
Alicja w krainie czarów - Alice im Wunderland
atomówki - Powerpuffgirls f
bajka - Märchen n
Bajka (atomówki) - Bubbles
baśniowy - märchenhaft
Benjamin Blümchen - Benjamin Blümchen
13
Bolek i Lolek - Bolek und Lolek / Lolek und Bolek
Bójka (atomówki) - Blossom
Brawurka (atomówki) - Buttercup
Brzydkie Kaczątko - Das hässliche Entlein
czar - Zauberformel f
czarnoksiężnik - Hexenmeister / der Magier m
czarodziej - Zauberer m
czarodziejka - Fee f
czarodziejska różdżka - Zauberstab m
czarować - zaubern
czarownica - Hexe f
czerwony kapturek - Rotkäppchen n
Czerwony kapturek - Rotkäppchen
Czerwony Kapturek i Wilk - Rotkäppchen und der Wolf
diabeł - Teufel m
dobra wróżka - gute Fee f
Dziewczynka z zapałkami - Das Mädchen mit den Schwefelhölzern
elf - Elf m
feniks - Phönix m
Flinstonowie - Familie Feuerstein
gnom - Gnom m
Gumisie - Gummibären f
hokus pokus - sim sala bim
Jaś i Małgosia - Hänsel und Gretel
Kopciuszek - Aschenputtel
kot w butach - Der gestiefelte Kater
kraina czarów - Das Reich der Wunder
krasnoludek - Zwerg m
krasnoludek - Kobold m
król - König m
królestwo - Königreich n
królewicz - Prinz m
królewna - Königin f
Królewna śnieżka - Schneekönigin f
Królewna śnieżka - Scheewittchen n
Królewna Śnieżka i Siedmiu Krasnoludków - Schneewittchen und die sieben
Zwerge
Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków - Scheewittchen und die sieben
Zwerge
królewski - königlich
królowa - Königin f
Królowa Śniegu - Die Schneekönigin
królować - herrschen
książe - Prinz m
Książe na białym koniu - Der Ritter auf dem Schimmel
książę z bajki - Märchenprinz m
księżniczka w wieży - Rapunzel
Kubuś Puchatek - Winnie Pooh
las - Wald m
Mała Mi - kleine Mi f
Mojo Jojo (atomówki) - Mojo Jojo
mostek czarownic - Die Hexenbrücke
Muminki - Mumins f
Narnia - Die Chroniken von Narnia
Nibylandia - Nimmerland n
nimfa - Nymphe f
O wilku i siedmiu koźlątkach - Der Wolf und sieben Geißlein
ołowiany żołnierzyk - Der Zinnsoldat
Pan Burmistrz (atomówki) - Mayor
Pani Keane (atomówki) - Ms Keane
Panienka na ziarnku grochu - Die Prinzessin auf der Erbse
Panna Sarabella (atomówki) - Sara Bellum
14
panować - herrschen
piekło - Hölle f
Piękna i Bestia - Die Schöne und das Biest
pinokio - Pinokio
Piotruś Pan - Peter Pan
potwór - Ungeheuer n
potwór - Monster n
Profesor Atomus (atomówki) - Professor Utonium
Prosiaczek - Ferkel n
przygody Gumisiów - Die Gummibärenbande
Różowa Pantera - Der rosarote Panther
rzucić urok - mit einem Fluch belegen
rzucić urok na kogoś - jemandem mit einem Fluch belegen
Sabrina nastoletnia czarownica - Sabrina total verhext
skrzat - Waldschrat m
Słowik - Nachtigall f
smerf - Schlumpf m
Smerfetka - Schlumpfine f
smerfy - Schlümpfe f
smok - Drache m
smok na dachu - Drache auf dem Dach m
Sowa - Eule f
SpongeBob Kanciastoporty - SpongeBob Schwammkopf
śpiąca królewna - Dornröschen
Śpiąca królewna - Dornröschen n
Śpiąca Królewna i siedem krasnoludków - Schneewittchen und sieben Zwerge
Tabaluga - Tabaluga
teatr - Theater n
teatr lalek - Puppentheater n
teatr - Theater n
teatr lalek - Puppentheater n
troll - Troll m
wiedźma - Hexe f
wieża - Turm m
wilk - Wolf m
wróżka - Wahrsagerin f
za górami, za lasami - weit weit weg
zaczarowany - verzaubert
zaczarowany - verhext
zaklęcie - Zauberspruch m
zaklęcie - Zauberformel f
zamek - Schloss n
Złotowłosa i trzy niedźwiadki - Goldlöckchen und die drei Bären
żółwie ninja - Ninjaturtels f -
Biblioteka
akapit - Abschnitt m
archiwum - Archiv n
arkusz wydawniczy - Verlagsbogen m
bajka - Märchen n
bibliografia - Bibliographie f
biblioteka - Bibliothek f
biblioteka - Bücherei f
biblioteka akademicka - Universitätsbibliothek f
biblioteka miejska - Stadtbibliothek f
biblioteka narodowa - Nationalbibliothek f
biblioteka naukowa - wissenschaftliche Bibliothek
biblioteka publiczna - öffentliche Bibliothek f
bibliotekarz - Bibliothekar m
bibliotekoznawstwo - Bibliothekskunde f
czytelnia - Lesesaal m
dzieło - Werk n
15
f
egzemplarz - Exemplar n
ekslibris - Exlibris n
encyklopedia - Enzyklopädie f
gazeta - Zeitung f
katalog - Katalog m
katalog alfabetyczny - alphabetischer Katalog
katalog biblioteczny - Bibliothekskatalog m
katalog rzeczowy - Sachkatalog m
katalogować - katalogisieren
kryminał - Krimi m
leksykon - Lexikon n
lektura - Lektüre f
lektura obowiązkowa - Pflichtlektüre f
litera - Buchstabe m
litera, czcionka - Schriftzeichen f
manuskrypt - Manuskript n
manuskrypt - Druckvorlage f
mikrofilm - Mikrofilm m
mikrofilm - Mikrofilm m
mól ksiązkowy - Bücherwurm m
nowela - Novelle f
nowość wydawnicza - Neuerscheinung f
odszukać w słowniku - im Wörterbuch nachschlagen
opowiadanie - Erzählung f
pergamin - Pergament n
powielać - vervielfältigen
powieść - Roman m
publikacja - Veröffentlichung f
publikować - veröffentlichen
romans - Romanze f
rozdział - Kapitel n
rozpowszechnianie książek - Verbreitung von Büchern
sala katalogowa - Katalograum m
słownik - Wörterbuch n
strona tekstu - Textseite f
targi książki - Buchmesse f
targi książki - Buchmesse f
tom - Band m
wydanie - Auflage f
wydanie kieszonkowe - Taschenausgabe f
wydanie, publikacja - Ausgabe f
wydawca - Verlager m
wydawca - Herausgeber m
wydawnictwo - Verlag m
wypożyczalnia - Leihbücherei f
wypożyczalnia - Ausleihe f
wypożyczyć - ausleihen
zamówienie - Bestellung f
Bielizna
bielizna - Unterwäsche f
bielizna damska - Damenwäsche f
bielizna koronkowa - Spitzenunterwäsche
bielizna męska - Herrenwäsche f
biustonosz - Büstenhalter m
biustonosz - BH m
bokserki - Boxershorts f
figi - (Damen)slip m
figi - Schlüpfer m
gorset - Korsett n
halka pod sukienkę - Unterrock m
16
f
f
kalesony - Unterhose f
koszula nocna - Nachthemd n
koszulka - Hemdchen n
majtki - Unterhöschen n
majtki damskie - Slip m
majtki męskie - Unterhose f
piżama - Pyjama m
piżama - Schlafanzug m
podkolanówki - Kniestrümpfe f
podkoszulka - Unterhemd n
pończocha - Strumpf m
rajstopy - Strumpfhose f
ramiączko - Träger m
skarpetki - Socken f
skarpety - Socken f
slipy - (Herren)slip m
stanik - Leibchen n
stringi - String m
Biodra
biodro - Hüfte f
szeroki w biodrach
szeroki w biodrach
wąski w biodrach wąski w biodrach -
- breit in der Hüfte
- breithüftig
schmal in der Hüfte
schmalhüftig
Biologia
kora - Baumrinde f
kora mózgowa - Großhirnrinde f
pasożyt - Parasit m
tkanka - Gewebe n
tkanka łączna - Bindegewebe n
układ krwionośny - Blutgefäßsystem
układ moczowy - Harnsystem n
układ nerwowy - Nervensystem n
układ nerwowy - Nervensystem n
układ oddechowy - Atmungssystem n
n
Biotechnologia
białko - Eiweißstoff m
drożdże - Hefe f
fermentacja - Gärung f
gorzelnia - Brennerei f
skrobia - Stärke f
Biuro
biurko - Schreibtisch m
biuro - Büro n
centrala przetwarzenia danych - Datenzentrale f
centralka telefoniczna - Telefonzentrale f
dyktować - diktieren
firma - Firma f
gabinet szefa - Chefzimmer n
godziny urzędowe - Bürostunden f
goniec biurowy - Bürobote m
iść do biura - ins Büro gehen
pisać korespondencje biurową - Geschäftsbriefe schreiben
połączyć rozmowę telefoniczną - ein Telefongespräch vermitteln
pracować w biurze - im Büro arbeiten
przepis - Vorschrift f
17
sejf - Geldschrank m
uporządkować papiery - den Papierkram in Ordnung bringen
uzasadnić podanie - ein Gesuch befürworten
wyznaczyć termin - einen Termin festsetzen
załączyć - beilegen
zwoływać konferencję - eine Konferenz einberufen
Biuro podrozy
bilet - Ticket n
biuro podróży - Reisebüro n
hotel - Hotel n
katalog - Katalog m
klient - Kunde m
krótkoterminowo - kurzfristig
kupować bilety - Fahrkarten kaufen
lot - Flug m
obejrzeć prospekty - Prospekte ansehen
oferować interesującą podróż - eine interessante Reise anbieten
oferta - Angebot n
organizator podróży - Reiseveranstalter m
pełne wyżywienie - Vollpension f
pilot wycieczki - Reisebegleiter m
planować podróż - Reisepläne machen
pobyt - Aufenthalt m
podróż - Reise f
podróżować - reisen
pokój dwuosobowy - Doppelzimmer n
polecać podróż - eine Reise empfehlen
polecić - empfehlen
powrót - Rückreise f
prospekt biura podróży - Reiseprospekt m
przeglądać prospekty - Prospekte durchblättern
raj - Paradies n
rezerwować - buchen
we dwoje - zu zweit
wiza - Visum / das Visa n
wyjazd - Ausreise f
wynająć samochód - Auto mieten
wyspa - Insel f
wyżywienie - Verpflegung f
zarezerwować lot - den Flug buchen
zarezerwować podróż - eine Reise buchen
zasięgnąć rady - sich beraten lassen
zawarty w cenie - im Preis inbegriffen
Boze Narodzenie
adwent - Advent m
barszcz czerwony - Rübensuppe f
bombka na choinkę - Weihnachtsbaumkugeln f
bombka na choinkę - Christbaumkugeln f
Boże Narodzenie - Weihnachten n
choinka - Weihnachtsbaum m
cieszyć się z nadchodzących świąt - sich auf die Festtage freuen
Dzieciątko Jezus - Christkind n
dzielić się opłatkiem - Oblate teilen f
dzielić się opłatkiem - Weihnachtsoblate teilen f
iść na mszę - zum Gottesdienst gehen
jasełka - Krippenspiel n
karp - Karpfen m
kiermasz przed Bożym Narodzeniem - Weihnachtsmarkt m
18
kolęda - Weihnachtslied n
kwaszona kapusta z grzybami - Sauerkraut mit Pilzen
makowiec - Mohnkuchen m
Mikołaj - Nikolaus m
nastrój przed Bożym Narodzeniem - Vorweihnachtsstimmung f
pasterka - Weihnachtsmesse f
piec pierniki - Pfefferkuchen backen
pierwsza gwiazda na niebie - erste Stern am Himmel m
podawać narodowe potrawy - Nationalgerichte servieren
prezent - Geschenk n
siadać do stołu - sich an den Tisch setzen
składać życzenia - gratulieren
stroić choinkę - den Weihnachtsbaum schmücken
szopka - Weihnachtskrippe f
śpiewać kolędy - Weihnachtslieder singen
św. Mikołaj - Weihnachtsmann m
świątecznie przybrany - festlich geschmückt
święto Bożego Narodzenia - Weihnachtsfest n
świętować w rodzinnym kręgu - im Familienkreis feiern
święty Mikołaj - Weihnachtsmann m
tradycja - Tradition f
w Boże Narodzenie - am Heiligen Abend
w Boże Narodzenie - an Heiligabend
w Boże Narodzenie - an Weihnachten
w radosnym nastroju - in fröhlicher Stimmung
wieniec adwentowy - Adventkranz m
Wigilia - Heiligabend m
zapraszać samotne osoby - einsame Menschen einladen
zaprosić krewnych - Verwandten einladen f
zwyczaj - Brauch m
życzyć sobie szczęścia i zdrowia - sich Glück und Gesundheit wünschen
życzyć sobie wszystkiego najlepszego - sich alles Beste wünschen
Broda
broda, podbródek - Kinn
n
Bron
bomba - Bombe f
bomba zegarowa - Zeitbombe f
broń - Waffe f
broń palna - Feuerwaffe f
dzida - Speer m
floret - Florett n
granat - Granate f
harpun - Harpune f
kusza - Armbrust f
łuk - Bogen m
maczuga - Keule f
miecz - Schwert n
mina - Mine f
mina przeciwpiechotna - Tretmine
mina - Mine f
mina przeciwpiechotna - Tretmine
nóż - Messer n
ostrze - Schneide f
rewolwer - Revolver m
siekiera - Axt f
strzała - Pfeil m
sztylet - Dolch m
f
f
19
Brydz
brydż - Bridge n
brydż sportowy - Sportbridge n
grać w brydża - Bridge spielen
Budowa ciala
chudy - dünn
chudy - mager
drobny - fein
filigranowy - zierlich
gruby - dick
korpulentny - korpulent/beleibt
kształt ciała - Körperbau m
niski - klein
o ciężkich kościach - schwerknochig
o lekkich kościach - leichtknochig
otyły - mollig
przy kości - beleibt
pulchny - mollig
smukła talia - schlanke Taille
sylwetka - Silhouette f
szczupły - schlank
średniej wysokości - mittelgroß
talia - Taille f
talia - Taille f
tęgi - vollschlank
tłusty - fett
wychudzony - abgemagert
wysoki - groß
z nadwagą - übergewichtig
Cechy charakteru
afektowany - affektiert
agresywny - aggresiv
aktywny - aktiv
ambitny - ehrgeizig
apatyczny - antriebslos
arogancki - arrogant
ascetyczny - asketisch
autorytatywny - autoritär
bałaganiarski - schlampig
barbarzyński - barbarisch
bezbronny - schutzlos
bezczelny - frech
bezczelny - dreist
bezlitosny - gnadenlos
beznadziejny - hoffnungslos
bezpośredni - direkt
bezsilny - machtlos
bezwzględny - rücksichtslos
bystry - aufgeweckt
chaotyczny - chaotisch
charyzmatyczny - charismatisch
chciwy - habgierig
chojrak - Aufschneider m
choleryczny - cholerisch
cichy - friedlich
cierpliwy - geduldig
despotyczny - despotisch
dobroduszny - gutmütig
20
dobry - gut
dobry - fein
dobry - gutherzig
dokładny - akkurat
dokładny - genau
doświadczony - erfahren
dowcipny - witzig
dyplomatyczny - diplomatisch
dyskretny - diskret
dziecinny - kindisch
dzielny - tapfer
egocentryczny - egozentrisch
egoistyczny - egoistisch
elastyczny - flexibel
elastyczny - anpassungsfähig
elokwentny - eloquent
energiczny - energisch
energiczny - tatkräftig
fascynujący - faszinierend
głupi - dumm
godny zaufania - vertrauenswürdig
gróboskórny - dickhäutig
grzeczny - brav
grzeczny - artig
heroiczny - heroisch
hojny - großzügig
hojny - freigebig
impulsywny - impulsiv
infantylny - infantil
inteligentny - intelligent
kłótliwy - streitsüchtig
kochający wolność - freiheitsliebend
ktoś, kto zawsze wszystko wie lepiej - Besserwisser
lekkomyślny - leichtsinnig
leniwy - faul
lojalny - loyal
łatwowierny - leichtgläubig
macierzyński - mütterlich
małostkowy - kleinlich
mądry - klug
męczący - anstrengend
mieć poczucie humoru - Humor haben
miłosierny - barmherzig
miły - nett
miłosierny - barmherzig
miły - nett
mrukliwy - mürrisch
nadmiernie ostrożny - übervorsichtig
naiwny - naiv
namiętny - leidenschaftlich
nastawiony pokojowo - friedlich
nastawiony pokojowo - friedliebend
natrętny - aufdringlich
naturalny - natürlich
nerwowy - fahrig
nerwowy - nervös
niechlujny - schlampig
niecierpliwy - ungeduldig
nieczuły - gefühlskalt
niedbały - nachlässig
nieokrzesany - grob
niepozorny - unscheinbar
21
m
nieśmiały - schüchtern
nieuczciwy - unehrlich
nieustraszony - unerschrocken
niezależny - souverän
niezawodny - zuverlässig
niezdecydowany - unentschlossen
nonszalancki - nonchalant
nowoczesny - modern
o silnym charakterze - charakterstark
obłudny - heuchlerisch
ociężały - träge
odludek - Einzelgänger m
odludek - Außenseiter m
odważny - mutig
ograniczony umysłowo - geistig beschränkt
opanowany - gelassen
opanowany - souverän
opanowany - beherrscht
opiekuńczy - fürsorglich
opryskliwy - barsch
opryskliwy - unwirsch
osobliwy - eigenartig
otwarty - aufgeschlossen
pasywny - passiv
pełen temperamentu - temperamentvoll
perfidny - heimtückisch
pewny siebie - selbstbewusst
pewny siebie - selbstsicher
pilny - eifrig
pilny - emsig
pobożny - fromm
poczciwy - bieder
podatny na wpływy - beeinflussbar
podejrzliwy - argwöhnisch
podły - gemein
podstępny - hinterlistig
podstępny - heimtückisch
pogodny - froh
pokrewna dusza - eine verwandte Seele
pomocny - hilfsbereit
pomysłowy - ideenreich
popędliwy - aufbrausend
porywczy - jähzornig
porządny - ordentlich
powierzchowny - oberflächlich
powściągliwy - zurückhaltend
pracowity - arbeitsam
pretensjonalny - wichtigtuerisch
prostak - Prolo m
prostoduszny - bieder
prostolinijny - geradlinig
protekcjonalny - herablassend
próżny - eitel
próżny - vergeblich / nutzlos / leer
przekorny - aufsässig
przygnębiony - niedergeschlagen
przyjacielski - freundschaftlich
przywiązany - anhänglich
przyzwoity - anständig
pyszny - großspurig
rozgoryczony - verbittert
rozmowny - gesprächig
22
rozsądny - klug
rozsądny - vernünftig
roztargniony - zerstreut
rozważny - umsichtig
samodzielny - selbstständig
serdeczny - warmherzig
serdeczny - herzlich
sfrustrowany - frustriert
skąpy - geizig
skłonny do depresji - depressiv
skłonny do przechwałek - angeberisch
skory do krytyki - angriffslustig
skrępowany - befangen
skromny - bescheiden
skrupulatny - gewissenhaft
smutny - traurig
solidny - tüchtig
sprawiać niepozorne wrażenie - unscheinbar wirken
sprytny - aalglatt
stały - beständig
staranny - sorgfältig
staromodny - altmodisch
stąpający twardo po ziemi - bodenständig
strachliwy - ängstlich
sympatyczny - sympathisch
szarmancki - charmant
szczery - aufrichtig
szczery - ehrlich
szczęśliwy - glücklich
tchórzliwy - feige
tchórzliwy - feige
tępy - engstirnig
tolerancyjny - tolerant
towarzyski - gesellig
troskliwy - sorgsam
uciążliwy - lästig
uczciwy - ehrlich
ufny - arglos
uparty - stur
uparty - dickköpfig (ugs.)
uparty, wytrwaly - beharrlich
uprzejmy - höflich
uprzejmy - zuvorkommend
uważny - aufmerksam
ważniak - Wichtigtuer m
wesoły - lustig
władczy - herrisch
wrażliwy - sensibel
wspaniałomyślny - großzügig
wstrzemięźliwy - enthaltsam
wściekły - wütend
wygodny - bequem
wyrachowany - berechnend
wyrozumiały - verständnisvoll
wytrzymały - belastbar
wytrzymały - zäh
z dużą wyobraźnią - mit viel Fantasie
zaangażowany - engagiert
zachłanny - gierig
zakłamany - verlogen
zamknięty - verschlossen
zamyślony - nachdenklich
23
zapominalski - vergesslich
zarozumiały - eingebildet
zaskoczony - überrascht
zawadiacki - draufgängerisch
zawsze upierać się przy swoim zdaniu - rechthaberisch sein
zazdrosny - missgünstig
zazdrosny - eifersüchtig
zblazowany - blasiert
zdecydowany - entschieden
zdolny - begabt
zdyscyplinowany - diszipliniert
zdystansowany - distanziert
zjadliwy - bissig
złośliwy - bösartig
złośliwy - boshaft
zły - böse
zmęczony - müde
zrównoważony - ausgeglichen
zrzęda - Nörgler m
zrzędliwy - nörgelig
zuchwaly - verwegen
zuchwaly - mutig
zuchwaly - dreist
zuchwaly - frech
zwariowany - verrückt
żądny pochwał - auf Lob begierig
żwawy - rege
życzliwy - gutherzig
godny zaufania - zuverlässig
Chemia
aceton - Azeton n
acetylen - Azetylen n
addycja elektrofilowa - Elektrophile Addition f
adsorpcja - Adsorption f
aktyn - Actinium n
aldehyd - Aldehyd n
aldehyd mrówkowy - Formaldehyd n
aldehyd octowy - Azetaldehyd n
alkaliczność - Alkalität f
alkaliczny - alkalisch/basisch
alkohol - Alkohol m
alkohol etylowy - Äthlalkohol m
alkohol metylowy - Methylalkohol m
alotropia - Allotropie f
ameryk - Americium n
aminokwas - Aminokarbonsäure / die Aminosäure f
analiza miareczkowa - Titrieranalyse f
analiza miareczkowa - Maßanalyse f
antymateria - Antimaterie f
antymon - Antimon n
argon - Argon n
arsen - Arsen n
arszenik - Arsenik n
astat - Astat n
atom - Atom n
atom wzbudzony - angeregte Atom n
atomistyczna teoria Daltona - Daltonische Atomtheorie
atomowy - atomar
azot - Stickstoff m
24
azotan - Nitrat n
azotek - Nitrid n
azydek - Azid n
azydek ołowiu - Bleiazid n
bagietka - Glasstab m
bar - Barium n
benzen - Benzen n
benzol - Benzol n
beryl - Berylium n
bezwodnik - Anhydrid n
biureta - Bürette f
bizmut - Bismut/Wismut/ Wismuth n
bor - Bor n
brom - Brom n
bromowodór - Bromwasserstoff m
butan - Butan n
cer - Cer n
cez - Cäsium n
chlor - Chlor n
chrom - Chrom n
chromian - Chromat n
ciecz - Flüssigkeit f
ciężar atomowy - Atomgewicht n
cukier - Zucker m
cukry proste - Einfachzucker
cyjanek - Zyanid n
cyjanek potasu - Kaliumzyanid n
cyjanowodór - Zyanwasserstoff m
cylinder - Zylinder m
cyna - Zinn n
cyrkon - Zirkonium n
czas połowicznego rozpadu - Halbwertszeit f
cząsteczka - Molekül n
dimer - Dimer n
donor protonów - Dysprotid n
donor protonów - Protonenspender m
donor protonów - Protonengeber m
donor protonów - Protonendonor m
donor protonów - Protonendonator m
dubnium - Dubnium n
dwutlenek węgla - Kohlenstoffdioxid n
dysocjacja - Dissoziation f
egzotermiczny - exotherm
einstein - Einsteinium n
elektrolit - Elektrolyt n
elektron - Elektron n
elektron walencyjny - Valenzelektron n
elektron wiążący - Bindeelektron n
elektroujemność - Die Elektronegativität
erb - Erbium n
ester - Ester m
estery - pl. Ester
estryfikacja - Veresterung / Esterbildung/Esterkondensation
etan - Äthan n
etanol - Äthanol n
eter - Äther m
etylobenzen - Ethylbenzol n
europ - Europium n
fosfor - Phosphor n
fosforan - Phosphat n
fosforan żelaza - Eisenphosphat n
fosgen - Phosgen n
25
f
frans - Francium n
freon - Freon n
gal - Galium n
gaz - Gas n
gaz obojętny - inertes Gas
gaz ziemny - Erdgas n
german - Germanium n
glin - Aluminium n
glutaminian sodu - Mononatriumglutamat n
grafit - Graphit n
grupa hydroksylowa - Hydroxylgruppe f
grupa karboksylowa - Carboxylgruppe f
hafn - Hafnium n
hel - Helium n
hydroliza - Hydrolyse f
ind - Indium n
iryd - Irydium n
jądro atomowe - Atomkern m
jod - Iod n
kadm - Kadmium n
kauczuk - Kautschuk m
kobalt - Kobalt (Cobalt) n
kolba - Kolbe f
kolba miarowa - Messkolbe f
krypton - Krypton n
krzem - Silizium n
ksenon - Xenon n
kwas acetylosalicylowy - Acetylosalicsäure f
kwas benzoesowy - Benzoesäure f
kwas borowy - Borsäure f
kwas chlorowodorowy - Chlorwasserstoffsäure f
kwas chlorowy - Chlorsäure f
kwas cynamonowy - Zimtsäure f
kwas cytrynowy - Citronensäure f
kwas glutaminowy - Glutaminsäure f
kwas jabłkowy - Äpfelsäure f
kwas jodowodorowy - Iodwasserstoffsäure f
kwas karbosylowy - Carbonsäure f
kwas masłowy - Buttersäure f
kwas mlekowy - Milchsäure f
kwas moczowy (2,6,8-trihydroksypuryna) - Harnsäure (Purin-2,6,8-triol)
kwas mrówkowy - Ameisensäure f
kwas octowy - Essigsäure f
kwas palmitynowy - Palmitinsäure f
kwas siarkowy (IV) - Dihydrogensulfit/ die schweflige Säure n
kwas siarkowy (VI) - Dihydrogensulfat/die Schwefelsäure n
kwas szczawiowy - Oxalsäure f
kwas węglowy - Kohlensäure f
lantan - Lanthan n
liczba pożądkowa - Ordnungszahl f
lit - Lithium n
lutet - Lutetium n
magnez - Magnesium n
mangan - Mangan n
masa atomowa - Atommasse f
materia - Materie f
meitner - Meitnerium n
metaliczny - metallisch
miedź - Kupfer n
molibden - Molybdän n
nadtlenek wodoru - Wasserstoff-peroxid n
neon - Neon n
26
f
nikiel - Nickel n
ołów - Blei n
oranż metylowy - Methylorange n
orbital wiążący - bindendes Molekülorbital
osad - Absatz m
osm - Osmium n
ozon - Ozon n
ozonoliza - Ozonolyse f
pierwiastek chemiczny - chemisches Element
platyna - Platin n
polimaer - Polymer n
polimeryzacja - Polymerisation f
polon - Polonium n
potas - Kalium n
probówka - Reagenzglas n
produkt pośredni - Zwischenprodukt n
rad - Radium n
radon - Radon n
reakcja egzotermiczna - exotherme Reaktion
reakcja endotermiczna - endotherme Reaktion
reakcja łańcuchowa - Kettenreaktion f
reakcja redoks - Redoxreaktion f
redukcja - Reduktion f
rotwór - Lösung f
roztwór buforowy - Pufferlösung f
roztwór właściwy - echte Lösung f
równanie Nernsta - Nernst-Gleichung f
rtęć - Quecksilber n
rubid - Rubidium n
selen - Selen n
siarczan(VI) żelaza (II) - Eisensulfat n
siarczan(VI) żelaza (II) uwodniony / melanteryt - Eisenvitriol
siarka - Schwefel n
siarkowodór - Schwefelwasserstoff m
skala Paulinga - Pauling-Skala f
soda - Soda n
soda kaustyczna - Ätznatron n
soda oczyszczona - Natron n
sód - Natrium n
srebro - Silber n
stała ebulioskopowa - ebullioskopische Konstante
stężenie roztworu - Lösungsstärke
stężęnie - Konzentration f
stężony - konzentriert
stopień utlenienia - Die Oxidationszahl
stront - Strontium n
substancja czynna - Wirkstoff m
tal - Tallium n
tal - Tallium n
tellur - Tellur n
tlen - Sauerstoff n
tlenek azotu - Stickoxyd n
tlenek wapnia - Kalziumoxid n
tlenek węgla (czad) - Kohlenstoffmonoxid n
tryt - Tritium n
tytan - Titan n
układ okresowy pierwiastków - Periodensystem der Elemente
ununtrium - Ununtrium n
uran - Uran n
utlenianie - Oxidation f
wapń - Kalzium n
węgiel - Kohle f
27
m
węgiel (pierwiastek) - Kohlenstoff m
węgiel aktywny - Aktivkohle f
wiązanie - Bindung f
wiązanie atomowe - Atombindung f
wiązanie jonowe - Ionenbindung f
wiązanie peptydowe - Peptidbindung f
wiązanie podwójne - Doppelverbindung f
wiązanie podwójne - Doppelbindung f
wiązanie wodorowe - Wasserstoffbrücke f
wiązanie wodorowe - Wasserstoffbindung f
woda - Wasser n
woda destylowana - destillierte Wasser n
woda królewska - Königswasser n
wodorotlenek - Hydroxid n
wodorotlenek sodu - Natriumhydroxid n
wodorotlenek wapnia - Kalziumhydroxid n
wodorotlenek żelaza (III) - Eisenhydroxyd
wodór - Wasserstoff m
wofram - Wolfram n
zlewka - Becherglas n
zmieszać - vermischen
zobojętnić - neutralisieren
zol - Sol n
żywica - Harz n
Choroby alergiczne
alergiczny - allergisch
katar sienny - Heuschnupfen
uczulenie - Allergie f
m
Choroby metaboliczne
awitaminoza - Avitaminose f
cukrzyca - Zuckerkrankheit f
hiperwitaminoza - Hypervitaminose
f
Choroby niemowlat i dzieci
być upośledzonym - behindert sein
choroba Heinego-Medina - Kinderlähmung f
niedorozwinięty umysłowo - geistesschwach
odra - Masern f
szkarlatyna - Scharlach m
zajęcza warga - Hasenscharte f
Choroby nowotwotowe
białaczka - Leukämie f
guz mózgu - Hirntumor m
guz, tumor - Tumor m
nowotwór - Geschwulst f
nowotwór skóry - Hautkrebs
rak - Krebs m
rak płuc - Lungenkrebs m
rak skóry - Hautkrebs m
m
Choroby oczu
niewidomy - blind
stracić wzrok - Sehkraft verlieren
ślepota - Blindheit f
f
28
n
ślepota zmierzchowa, kurza ślepota - Nachtblindheit
Choroby przenoszone droga plciowa
Aids - Aids / HIV
AIDS - Aids n
choroba weneryczna - Geschlechtskrankheit
syfilis, kiła - Syphilis f
f
Choroby psychiczne i psychosomatyczne
anoreksja - Anorexie f
anoreksja - Magersucht f
bulimia - Esslust f
bulimia - Bulimie f
choroba umysłowa - Geisteskrankheit
chory umysłowo - psychisch krank
depresja - Depression f
erotomania - Erotomanie f
kleptomania - Sucht zu stehlen f
kleptomania - Kleptomanie f
nimfomania - Nymphomanie f
paranoja - Paranoia f
f
Choroby serca
chorować na serce - herzleidend sein
zaburzenia rytmu serca - Herzrhythmusstörungen
zawał serca - Herzinfarkt m
Choroby ukladu krwionosnego
anemia - Anämie f
arytmia - Kreislaufstörung f
skrzep - Gerinnsel n
wylew - Erguss m
zakażenie krwi - Blutvergiftung
zawał serca - Herzinfarkt m
żylaki - Krampfadern (pl.) f
f
Choroby ukladu moczowego
problemy z utrzymaniem moczu - Blasenschwäche
f
Choroby ukladu nerwowego
autyzm - Autismus m
choroba Alzheimera - Alzheimerkrankheit f
choroba Parkinsona - Parkinsonkrankheit f
krwotok mózgowy - Gehirnblutung f
migrena - Migräne f
nerwica - Neurose f
padaczka - Epilepsie f
rwa kulszowa - / das / die Ischias m
sparaliżowany - gelähmt
stwardnienie rozsiane - multiple Sklerose (Abk. MS)
taniec świętego Wita - Veitstanz m
taniec świętego Wita - Veitstanz m
zapalenie opon mózgowych - Hirnhautentzündung f
29
f
Choroby ukladu oddechowego
astma - Asthma n
chorować na grype - grippekrank sein
grypa - Grippe f
zapalenie migdałków - Mandelentzündung
zapalenie oskrzeli - Bronchitis f
zapalenie płuc - Lungenentzündung f
f
Choroby ukladu pokarmowego
hemoroidy - Hämorrhoiden f
rozstrój żołądka - Magenverstimmung
zaparcie - Obstipation f
żółtaczka - Gelbsucht f
f
Choroby ukladu ruchu
krzywica - Rachitis f
osteoporoza - Osteoporose f
reumatyzm - Rheumatismus m
skurcze łydek - Wadenkrämpfe
Choroby zakazne
być zarażonym - infiziert sein
cholera - Cholera f
choroba zakaźna - Infektionskrankheit
dyfteryt, błonica - Diphtherie f
dżuma - Pest f
epidemia - Epidemie f
gruźlica - Tuberkulose f
krztusiec, koklusz - Keuchhusten m
malaria - Malaria f
posocznica - Sepsis f
półpasiec - Gürtelrose f
rózyczka - Röteln f
różyczka - Röteln f
świnka - Mumps m
tężec - Starrkrampf m
tężec - Tetanus m
trąd - Lepra f
trąd - Aussatz m
tyfus - Typhus m
wirus - Virus n
wścieklizna - Tollwut f
zakażenie - Ansteckung f
żółta febra - Gelbfieber n
żółtaczka - Gelbsucht f
Chrzciny
chrzcić - taufen
chrzcielnica - Taufbecken
chrzciny - Tauffeier f
chrzest - Taufe f
chrzestna - Taufpatin f
chrzestny - Taufpate m
chrześniak - Patenkind n
imię - Name m
kościół - Kirche f
ksiądz - Priester m
n
30
f
metryka chrztu - Taufschein m
przyjąć chrzest - sich taufen lassen
rodzice - Eltern f
trzymać do chrztu - über das Taufbecken halten
zaproszenie - Einladung f
Ciasta
babka - Napfkuchen m
beza - Baiser n
ciastko - Plätzchen n
ciastko - Kuchen m
ciastko - Stückchen n
ciastko - Gebäck n
ciasto - Kuchen m
ciasto biszkoptowe - Biskuitkuchen m
ciasto cytrynowe - Zitronenkuchen m
ciasto czekoladowe - Schokoladenkuchen m
ciasto drożdżowe - Hefekuchen m
ciasto francuskie - Blätterteig m
ciasto kruche - Mürbeteig m
ciasto marcepanowe - Marzipankuchen m
ciasto orzechowe - Nusskuchen m
ciasto śliwkowe - Zwetschgenkuchen m
ciasto śliwkowe - Pflaumenkuchen m
ciasto ucierane - Rührteig m
ciasto z kruszonką - Streuselkuchen m
ciasto z migdałami i miodem - Bienenstich m
ciasto z owocami - Obstkuchen m
ekler - Eclair n
gofr - Waffel f
herbatnik - [Butter]Keks m n
kokosanki - Kokosmakronen f
krem do tortu - Tortencreme f
krem maślany - Buttercreme f
kruchy placek - Mürbekuchen m
makowiec - Mohnkuchen m
miodownik - Honigkuchen m
miodownik - Honigkuchen m
pączek - Pfannkuchen m
pączek - Krapfen m
pączek - Berliner m
piernik - Lebkuchen m
piernik - Pfefferkuchen m
placek drożdżowy - Hefekuchen m
ptyś - Windbeutel m
rolada - Kuchenrolle f
rolada biszkoptowa - Biskuitrolle f
sernik - Käsekuchen m
sernik - Quarkkuchen m
słodka bułeczka, - Milchbrötchen / das Kuchenbrötchen
szarlotka - Apfelkuchen m
tort - Torte f
tort szwarcwaldzki - Schwarzwaldtorte f
Czas
chwila - Moment m
chwila - Weile f
ciągle - immer wieder
co drugi miesiąc - jeden zweiten Monat
co dzień - jeden Tag
co godzinę - stündlich
31
n
co miesiąc - jeden Monat
co pół roku - halbjährlich
co rok - jedes Jahr / jährlich
co roku - jährlich
co tydzień - jede Woche
codziennie - täglich
czas - Zeit f
czas mija - Zeit vergeht f
czas to pieniądz - Zeit ist Geld
czas zdaje sią stać w miejscu - Zeit scheint stillzustehen f
czasami - manchmal
czekać dłuższą chwilę - eine ganze Weile warten
często - oft / häufig
częściej - öfter / häufiger / mehrmals
czym prędzej - je schneller
długo - lange
dni tygodnia - Wochentage f
Do dziś. - Bis heute.
Do kiedy? - Bis wann?
dzień - Tag m
dziesięć minut temu - vor zehn Minuten
dzisiaj - heute
Dzisiaj jest 1 maja - Heute ist der 1. Mai
dziś rano - heute Morgen
dziś wieczorem - heute Abend
godzina - Stunde f
jesienią - im Herbst
jest 3:00 - es ist drei Uhr
jest 3:15 - es ist drei Uhr fünfzehn / es ist viertel nach drei
jest 3:20 - es ist drei Uhr zwanzig / es ist zwanzig nach drei
jest 3:30 - es ist drei Uhr dreißig / es ist halb vier
jest 8:25 - es ist acht Uhr fünfundzwanzig
jest kwadrans po 8 - es ist Viertel nach acht
jest południe - es ist Mittag
jest północ - es ist Mitternacht
jutro - morgen
jutro - Morgen m
jutro rano - morgen früh
jutro też jest dzień - Morgen ist auch noch ein Tag.
jutro wieczorem - morgen Abend
każdego dnia - jeden Tag
kiedy - wenn / wann
kiedy? - wann?
kiedyś - einmal
kiedyś - einst
kiedyś - ehemals
klepsydra - Sanduhr f
koniec - Ende n
krótka chwila - ein kurzer Moment
Która godzina? - Wie spät ist es?
Którego dnia? - An welchem Tag?
Którego dzisiaj mamy? - Welchen Tag haben wir heute?
któregoś dnia (przyszłość) - eines Tages
kwadrans - Viertelstunde f
kwartał - Quartal n
latem - im Sommer
lepiej późno niż wcale - lieber spät als nie
miesiąc - Monat m
miesiąc temu - vor einem Monat
miesięcznie - monatlich
minuta - Minute f
minuta - Minute f
32
moment - Moment / der Augenblick m
na jutro - bis morgen
Na kiedy? - Bis wann?
Na który dzień? - Für welchen Tag?
na początku - am Anfang
na teraz - für jetzt
na weekend - am Wochenende
na zawsze - für immer
najwyższy czas - höchste Zeit
naraz - auf einmal
nazajutrz - anderntags, am nächsten Tag
nie mieć czasu - keine Zeit haben
nie później jak za tydzień - spätestens in einer Woche
niedawno - kürzlich, vor kurzem
niekiedy - manchmal
nigdy - nie / niemals
noc - Nacht f
Nowy Rok - Neujahr n
O której godzinie? - Um wieviel Uhr?
o północy - um Mitternacht
o świcie - bei Sonnenaufgang
o tej porze - um diese Zeit
o zachodzie słońca - bei Sonnenuntergang
o zmierzchu - bei Dämmerung
obecnie - eit / gegenwärtig m
od czasu do czasu - ab und zu / von Zeit zu Zeit
od czasu, gdy - seitdem
od dawna - seit langem
od dziś za tydzień - heute in acht Tagen
Od kiedy? - Seit wann?
od roku - seit einem Jahr
od świtu do zmroku - von früh bis spät
od teraz - von nun an
Od wczoraj. - Seit gestern.
około południa - gegen Mittag
ostatnio - letztens
oszczędzać czas - Zeit sparen f
pasek do zegara - Uhrenarmband n
pasek do zegarka - Uhrenarmband n
po jutrze - übermorgen
po południu - am Nachmittag
po tym - nachdem
po tym, jak - nachdem
początek - Anfang m
początek roku - Jahresanfang m
pojutrze - übermorgen
południe - Mittag m
popołudnie - Nachmittag m
poprzedniego dnia - am Tag davor
poranek - Morgen m
pory roku - Jahreszeiten f
poświęcać na coś dużo czasu - viel Zeit für etwas aufwenden
potem - hinterher / danach / dann
pół godziny - eine halbe Stunde
pół roku - ein halbes Jahr
północ - Mitternacht f
półrocze - Halbjahr n
półrocze - Semester n
później - später
późno - spät
prędzej czy później - früher oder später
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - entgegen dem Uhrzeigersinn
33
przed południem - am Vormittag
przedpołudnie - Vormittag m
przedtem - vorher
przedwczoraj - vorgestern
przeszłość - Vergangenheit f
przez cały rok - ganze Jahr über n
przyszłość - Zukunft f
rano - morgens
raz dziennie - einmal am Tag
raz w tygodniu - einmal in der Woche
roczny - jährlich
rok - Jahr n
rok bieżący - laufende Jahr n
rok jubileuszowy - Jubeljahr n
rok kalendarzowy - Kalenderjahr n
rok przestępny - Schaltjahr n
rok rocznie - Jahr für Jahr
rok szkolny - Schuljahr n
rok temu - vor einem Jahr
równocześnie - gleichzeitig
rzadko - selten
sekunda - Sekunde f
spieszyć się - sich beeilen
spóźnić się - sich verspäten
spóźnić się chwileczkę - sich eine kleine Weile verspäten
spóźnić się chwilę - sich eine kleine Weile verspäten
stulecie - Jahrhundert n
Sylwester - Silvester n
świt - Morgengrauen / Tagesanbruch m
tarcza zegara - Zifferblatt n
tarcza zegara - Zifferblatt n
tego dnia (przyszłość) - an dem Tag
teraz - jetzt
teraz - gegenwärtig
teraźniejszość - Jetzt n
teraźniejszość - Gegenwart f
trwać - dauern
trwanie - Dauer f
trwonić czas - Zeit verschwenden / vergeuden f
tydzień - Woche f
tydzień temu - vor einer Woche
tygodniowo - wöchentlich
tykanie - Ticken n
tym prędzej - um so eher
tymczasem - inzwischen
tysiąclecie - Jahrtausend n
w ciągu dnia - im Laufe des Tages
w każdym momencie - jederzeit
w końcu! - schließlich
w marcu - im März
w najbliższym czasie - in der nächsten Zeit
w następną sobotę - am nächsten Samstag
w następnym roku - im nächsten Jahr
w następnym tygodniu - in der nächsten Woche
w nocy - in der Nacht / nachts
w ostatnim czasie - in der letzten Zeit
w porze obiadowej - während der Mittagszeit
w przyszłości - in Zukunft, zukünftig
w przyszłym roku - künftiges Jahr
w przyszłym tygodniu - in der kommenden Woche
w samą porę - zur rechten Zeit / rechtzeitig
w tamtych czasach - in jenen Zeiten
34
w tej chwili - in diesem Moment / Augenblick
w tym tygodniu - in dieser Woche
w weekend - am Wochenende
w zeszłym roku - im vergangenen Jahr
w zeszłym tygodniu - in der vergangenen Woche
wcześnie - früh
wcześniej - früher
wczoraj - gestern
wieczność - Ewigkeit f
wieczorem - abends
wieczór - Abend m
wiek - Alter n
wiek (100 lat) - Jahrhundert n
Wielkanoc - Ostern
Wielki Piątek - Karfreitag m
więcej razy - mehrmals
Wigilia Bożego Narodzenia - Weihnachten / Heiligabend
wiosną - im Frühling
wkrótce - bald, in Kürze
wskazówka godzinowa - Stundenzeiger m
wskazówka minutowa - Minutenzeiger m
wskazówka sekundowa - Sekundenzeiger m
wyjechać na jakiś czas - für einige Zeit verreisen
za chwile - in einem Moment
za dwa tygodnie - in zwei Wochen
za godzinę - in einer Stunde
za każdym razem - jedes Mal
za późno - zu spät
za rok - in einem Jahr
za wcześnie - zu früh
zanim - bevor / ehe
zaraz - gleich / bald
zaraz! - gleich!
zawsze - immer
zazwyczaj - gewöhnlich / in der Regel / normalerweise
zegar - Uhr f
zegar kurantowy - Spieluhr f
zegar naręczny - Armbanduhr f
zegar parkingowy - Parkuhr f
zegar się późni - Uhr geht nach f
zegar się śpieszy - Uhr geht vor f
zegar słoneczny - Sonnenuhr f
zegar systemowy - Taktgeber m
zegar szafkowy - Standuhr f
zegar z gwarancją - Uhr mit Garantie f
zegar z kukułką - Kuckucksuhr f
zgodnie z ruchem wskazówek - im Uhrzeigersinn
zimą - im Winter
zmierzch - Dämmerung f
zmrok - Abenddämmerung f
zmrok - Zwielicht n
zmrok - Abenddämmerung / der Einbruch der Dunkelheit f
zmrok wieczorny - Abendgrauen n
znowu - wieder
zrobić coś w najkrótszym czasie - etwas in kürzester Zeit tun
Czas wolny
bawić się telefonem komórkowym - mit dem Handy spielen
biegać - joggen
35
brać udział - teilnehmen
budować - bauen
ceramika - Keramik
chodzić do bilbloteki - in die Bibliothek gehen
chodzić do kina - ins Kino gehen
czas wolny - Freizeit f
czasopismo - Zeitschrift f
czatować - chatten
czytać - lesen
czytać czasopisma - Zeitschriften lesen
czytać książkę - Buch lesen n
czytanie - Lesen n
deska surfingowa - Surfbrett n
filatelista - Briefmarkensammler f
filatelista - Briefmarkensammler m
filatelistyka - Philatelie / Briefmarkenkunde f
fotografować - fotografieren
galeria sztuki - Kunstgalerie f
gorączka zakupów - Kaufrausch m
gotować - kochen
grać (muz.) - spielen
grać na - spielen
grać na flecie - Flöte spielen
grać na gitarze - Gitarre spielen
grać na perkusji - Schlagzeug spielen
grać na pianinie - Klavier spielen
grać na skrzypcach - Geige spielen
grillowanie - grillen
haczyk - Haken m
haftować - sticken
haftowanie - Sticken n
hobby - Hobby n
informatyka - Informatik f
interesować się - sich interessieren für
interesować się (czymś) - sich interessieren für
interesować się czymś - sich interessieren für (Akk.)
iść do kina - ins Kino gehen
iść do muzeum - ins Museum gehen
iść do restauracji - ins Restaurant gehen
iść do teatru - ins Theater gehen
iść do zoo - in den Zoo gehen
iść na basen - in eine Schwimmhalle gehen
iść na dyskotekę - in die Disko gehen
iść na koncert - zum Konzert gehen
iść na przyjęcie - zu einem Empfang gehen
iść na randkę - auf ein Date gehen
iść na ryby - angeln gehen
iść na siłownię - zum Krafttraining gehen
iść na spacer - spazieren gehen
iść na zakupy - einkaufen gehen
jazda a łyżwach - Schlittschuh fahren
jazda konna - Reiten n
jazda na łyżworolkach - Inlineskaten n
jazda na rolkach - Rollerblades fahren
jazda na rowerze - Fahrrad fahren
jeść - essen
jeździć (na koniach,kucykach) - reiten
jeździć na deskorolce - Skateboard fahren
jeździć na koniu - reiten
jeździć na łyżwach - Schlittschuh fahren
jeździć na łyżworolkach - Inliner fahren
jeździć na nartach - Ski/Schi fahren
36
jeździć na rowerze - Rad fahren
jeździć na sankach - Schlitten fahren
jeździć na wieś - auf das Land fahren
jeździć na wrotkach - Rollschuh fahren
jeździć samochodem - mit dem Auto fahren
język obcy - Fremdsprache f
jogging - Jogging
kleić modele samolotów - Flugzeugmodelle basteln
klub - Club m
kolarstwo - Radsport m
kolekcja - Sammlung f
kolekcjonować - sammeln
komik - Comic m
kuchnia - Küche f
kupywać płyty (z muzyką) - CDs kaufen
lektura - Lektüre f
leniuchować - faulenzen
leniuchować w domu - zu Hause hocken
licytować - versteigern / bieten / reizen
łowić ryby - Fische angeln
łowiectwo - Jagd / Jägerei / das Weidwerk f
łowienie ryb - Fischfang m
łódka - Boot n
majsterkować - basteln
majsterkowanie - Basteln n
malować - malen
marsz przełajowy - Wald- und Wiesenlauf m
marzyć ,śnić - träumen
maszyna do szycia - Nähmaschine f
mieć czas na - Zeit haben für
mieć rzadko spotykane hobby - ein ausgefallenes Hobby haben
mieszkać pod namiotem - zelten
miłośnik komputerów - Computerfreak m
miłośnik komputerów - Computerfreak m
modelarstwo - Modellbau m
moneta - Münze f
mól książkowy - Leseratte f
muszla - Muschel f
myślistwo - Jagd f
naklejka - Aufkleber m
nic nie robić - nichts tun
nie mieć czasu na nudę - keine Zeit für Langeweile haben
nie mieć czasu wolnego - null Freizeit haben
nudny - langweilig
nudzić się - sich langweilen
numizmatyk - Münzsammler f
nurkowac - tauchen
nurkować - tauchen
nurkowanie - Tauchen n
obgatywać - belauschen
obserwacja ptaków - Vögel beobachten f
odbyć przejażdżkę na rowerze - eine Fahrradtour machen
odbyć przejażdżkę samochodem - eine Autofahrt (ins Grüne) machen
odpoczywać - sich entspannen
odwiedzać dziadków - Großeltern besuchen f
odwiedzać rodziców - Eltern besuchen f
odwiedzać znajomych - Bekannte besuchen
odwiedzić kogoś - jemanden besuchen
odznaka - Abzeichen n
oglądać film - sich einen Film ansehen
oglądać filmy - Filme anschauen
oglądać seriale - Serien schauen
37
oglądać seriale - Soaps schauen
oglądać telewizję - fernsehen
ogrodnictwo - Gartenbau m
opera - Oper f
opowiadać dowcipu - Witze erzählen
ornitologia - Vogelkunde f
oszukiwać - betrügen
paralotniarstwo - Paragliding n
pasja - Leidenschaft f
pasjonujący - spannend / interessant
perkusja - Schlagzeug n
pianino - Klavier n
piesza wycieczka - wandern
piosenka - Lied n
pisać listy - Briefe schreiben
plakat - Poster n
płyta - Schallplatte f
płyta kompaktowa - CD(-Platte) f
pływać - schwimmen
pływać kajakiem - paddeln
pływanie - Schwimmen n
podróż - Reise f
podróżować - reisen
podróżowanie - Reisen n
podstawka pod kufel - Bierdeckel m
pojeździć na rowerze - Fahrrad fahren
pokonać - besiegen / schlagen / überwinden / bezwingen
polować - jagen
poznawać ludzi - neue Leute kennenlernen
pójść na ryby - angeln
pracować w ogrodzie - im Garten arbeiten
projektować wnętrza - Räume einrichten
przejechać się samochodem - eine Autofahrt machen
przepis - Anweisung / Verordnung / Vorschrift / Anordnung /
Rechtsvorschrift / das Rezept f
przyjmować przyjaciół - Freunde empfangen
przynęta - Köder m
rapować - rappen
robić grilla - grillen
robić imprezke - eine Party schmeißen
robić kawały - scherzen
robić na drutach - stricken
robić zakupy - einkaufen
robić zakupy - shoppen
robić zdjęcia - Fotos machen
rower - Fahrrad n
rozerwać się - entspannen / relaxen
rozrywka - Unterhaltung f
rozrywka - Unterhaltung / das Vergnügen f
rozwiązywać krzyżówkę - Kreuzworträtsel lösen
rysować - zeichnen
serfować w internecie - im Internet surfen
skakać na nartach - Ski springen
skakać na spadochronie - Fallschirmspringen n
skok na spadochronie - Fallschirmsprung m
słuchać - hören
Słuchać muzyki - Musik hören
spacer - Spaziergang m
spacerować - spazieren
spędzać czas - Zeit verbringen f
spędzanie wolnego czasu - Freizeitgestaltung f
spławik - Floß n
38
sport - Sport m
spotykać się z przyjaciółmi - sich mit Freunden treffen
sprzątać pokój - Zimmer aufräumen n
surfować po necie - im Internet surfen
szkicować - zeichnen
sztuka - Kunst f
sztuka ( teatralna) - (Theater-) Kunst f
sztuki walki - Kampfsportarten
sztuki walki - Kampfsportarten
szycie - Nähen n
szyć - nähen
szydełkować - häkeln
szydełkowanie - Häkeln n
śnić - träumen
śpiewać - singen
tańczyć - tanzen
teatr - Theater n
tańczyć - tanzen
teatr - Theater n
uczestniczyć w - teilnehmen bei
uczestniczyć w - teilnehmen an
uczyć się języków obcych - Fremdsprachen lernen
uprawiać aerobik - Aerobic treiben
uprawiać gimnastykę - Gymnastik treiben
uprawiać sztuki walki - Kampfsport machen
video - Video n
weekend - Weekend n
weekend - Wochenende n
wędka - Angel f
wędkarstwo - Angeln n
wędrowanie - Wandern n
widokówka - Ansichtskarte f
wiosłować - rudern
wiosłować - paddeln
wklejać znaczki - Briefmarken kleben
właźić na drzewa - auf Bäume klettern
wolny dzień - freie Tag m
wróżenie z kart - Wahrsagen / Kartenlegen n
wspinać się - klettern
wycieczka - Ausflug m
wydać przyjęcie - eine Party geben
wystawa - Ausstellung f
zaczepniać dziewczyny w klubach - sich an Mädchen im Club ranmachen
zainteresowania - Hobbys f
zajmować się ogrodem - sich mit dem Garten beschäftigen
zakład - Wette f
zakład (o coś) - wetten um
zapraszać znajomych na kolację - Freunde zum Abendessen einladen
zbierać grzyby - Pilze sammeln
zbierać guziki - Knöpfe sammeln
zbierać karty telefoniczne - Telefonkarten sammeln
zbierać kwiaty - Blumen pflücken
zbierać monety - Münzen sammeln
zbierać znaczki - Briefmarken sammeln
zbierać, kolekcjonować - sammeln
znaczek pocztowy - Briefmarke f
żeglarstwo - Segeln n
żeglować - segeln
Czesci domu
antresola - Zwischengeschoss
n
39
balkon - Balkon m
balustrada - Geländer n
basen - Schwimmbecken n
basen kryty - überdachte Schwimmbecken
brama - Tor n
dach - Dach n
dobudówka - Anbau m
drzwi - Tür f
drzwi balkonowe - Balkontür f
drzwi wejściowe - Eingangstür f
dziurka od klucza - Schlüsselloch n
gabinet - Kabinett n
garaż - Garage f
garderoba - Garderobe f
główne wejście - Haupteingang m
gzyms (na budynku) - Sims m
hałas uliczny - Straßenlärm m
jadalnia - Speisezimmer n
kibel (potocznie) - Klo n
klatka schodowa - Treppenhaus n
klimatyzacja - Klimaanlage f
komin - Schornstein m
komin (na dachu) - Schornstein m
kominek - Kamin m
komórka - Kammer f
korytarz - Korridor m
kotłownia - Kesselraum m
kotłownia - Heizraum m
kuchnia - Küche f
łazienka - Bad n
mansarda - Mansarde f
na dole - unten
na parterze - im Erdgeschoss
na progu domu - an der Türschwelle
ogród - Garten m
ogród owocowy - Obstgarten m
ogród warzywny - Gemüsegarten m
okienko dachowe - Dachfenster n
okno - Fenster n
oszklone drzwi - verglaste Tür f
parapet - Fensterbrett n
parapet okienny - Fensterbank f
parkiet - Parkett n
parkiet - Parkettboden m
parter - Erdgeschoß n
parter (budynku) - Parterre n
pierwsze piętro - erste Stock m
piętro - Obergeschoß n
piętro - Etage f
piwnica - Keller m
płot - Zaun m
poddasze - Dachgeschoss n
podjazd - Zufahrtsweg m
podłoga - Fußboden m
podłoga - Boden m
podwójne okno - Doppelfenster n
podwórze - Hof m
pokój - Zimmer n
pokój gościnny - Gästezimmer n
pokój stołowy - Esszimmer n
pomieszczenie - Raum m
poręcz - Geländer n
40
n
półpiętro - Halbgeschoss n
półpiętro - Zwischenetage f
próg - Schwelle f
przedpokój - Diele f
przekroczyć próg - Türschwelle überschreiten
salon - Salon m
salonik - Salon m
schody - Treppe f
schowek - Versteck n
spiżarnia - Speisekammer f
stopień - Stufe f
strych - Dachboden m
strych - Speicher m
sufit - Decke f
suterena - Kellergeschoss n
sypialnia - Schlafzimmer n
ściana - Wand f
taras - Terrasse f
taras - Terrasse f
toaleta - Toilette f
tylne wyjście - Hinterausgang m
u góry - oben
ubikacja - Toilette f
wc - Wc n
wejście - Eingang m
weranda - Veranda f
winda - Aufzug m
Czolo
cofnięte czoło - eine fliehende Stirn
czoło - Stirn f
czoło - Stirn m
marszczyć czoło - Stirn runzeln f
niskie czoło - eine niedrige Stirn
szerokie czoło - eine breite Stirn
wypukłe czoło - eine gewölbte Stirn
wysokie czoło - eine hohe Stirn
zachmurzone czoło - eine finstere Stirn
Desery
bita śmietana - Schlagsahne f
budyń - Pudding m
budyń czekoladowy - Schokopudding m
budyń śmietankowy - Sahnepudding m
budyń waniliowy - Vanillepudding m
danonki - Fruchtzwerge f
deser - Nachtisch m
deser - Dessert n
deser - Nachspeise f
dywanik - Bodenteppich m
galaretka - Gelee n
kisiel - Kaltschale f
lody - Eis (Sing.) n
lody - Eis n
lody z owocami - ein Eis mit Obst
lody ze śmietaną - ein Eis mit Sahne
lód - Speiseeis / das Eis n
mus - Mus m n
naleśnik - Eierkuchen m
sałatka z mieszanych owoców - Obstsalat
sorbet - / das Sorbet m
41
m
f
truskawki z bitą śmietaną - Erdbeeren mit Schlagsahne
Dni tygodnia
czwartek - Donnerstag m
do poniedziałku - bis Montag
dzień tygodnia - Wochentag m
niedziela - Sonntag m
piątek - Freitag m
poniedziałek - Montag m
sobota - Samstag m
sobota - Sonnabend m
środa - Mittwoch m
tydzień - Woche f
w czwartek - am Donnerstag
w czwartki - donnerstags
w niedziele - sonntags
w niedzielę - am Sonntag
w piątek - am Freitag
w piątki - freitags
w poniedziałek - am Montag
w poniedziałki - montags
w sobotę - am Sonnabend
w sobotę - am Samstag
w soboty - sonnabends
w soboty - samstags
w środę - am Mittwoch
w środy - mittwochs
we wtorek - am Dienstag
we wtorki - stags f
weekend - Wochenende n
wtorek - Dienstag m
Dodatki
apaszka
Halstuch n
biżuteria
Schmuck m
biżuteria srebrna
Silberschmuck m
biżuteria złota
Goldschmuck m
bransoleta Armband n
broszka
Brosche f
bursztyn
Bernstein m
diament
Diamant m
klips
Clip m
kolczyk
Ohrring m
kolczyk w nosie
Nasenring m
kolia
Kollier n
korale
Korallenkette f
krawat
Krawatte f
medalion
Medaillon n
naszyjnik
Kette f
naszyjnik
Halskette f
obrączka małżeńska
Ehering m
okulary przeciwsłoneczne
Sonnenbrille
opaska na głowę
Stirnband n
opaska na włosy
Haarreif m
parasol
Schirm m
parasol
Regenschirm m
pasek
Gürtel m
perła
Perle f
pierścionek
Ring m
platyna
Platin n
42
f
posrebrzany
versilbert
pozłacany
vergoldet
rękawiczki Handschuhe f
rubin
Rubin m
spinka do włosów Haarspange f
sygnet
Siegelring m
szafir
Saphir m
szelki
Hosenträger m
sznurowadło
Schnürsenkel m
torebka
Tasche f
welon
Schleier m
wisiorek
Anhänger m
wstążka
Band n
złoty pierścionek
Goldring m
Drogi
stacja benzynowa - Tankstelle f
stacja benzynowa samoobsługowa - Selbstbedienungstankstelle
Drzewa
bez czarny - Schwarzer Holunder
brzoza - Birke f
buk - Buche f
cis - Eibe f
cyprys - Zypresse f
dąb - Eiche f
figowiec - Feigenbaum m
grusza - Birnbaum m
jabłoń - Apfelbaum m
jałowiec - Wacholder m
jaśmin - Jasmin m
jodła - Tanne f
jodła pospolita - Edeltanne f
kakaowiec - Kakaobaum m
kasztan - Kastanie f
klon - Ahorn m
klon jawor = jawor - Berg-Ahorn
kora - Rinde f
leszczyna - Haselnuß f
limba - Zirbelkiefer f
lipa - Linde f
migdałowiec - Mandelbaum m
modrzew - Lärche f
olcha - Erle f
pień - Stamm m
sekwoja - Mammutbaum m
sosna - Kiefer f
szyszka - Zapfen m
świerk - Fichte f
topola - Pappel f
tuja - Lebensbaum m
wawrzyn - Lorbeer m
wiąz górski - Berg-Ulme f
wierzba - Weide f
wisnia - Kirschbaum m
m
Dzwieki i odglosy
beczeć - blöken
beczeć (koza) - meckern
43
f
brzęczeć - klirren
brzęczeć (klucze, monety) - klingen
brzęczeć (owad) - summen
bulgotać - glucksen
burknąć - brummen
chrapać - schnarchen
chrupać - knabbern
chrypieć - heiser werden
cykać - ticken
ćwierkać - zirpen
ćwierkać - schwierren
drzwi skrzypią - Tür knarrt f
dudnić - rumpeln
dzwonić (telefon) - klingeln
dźwięk - Ton, der Klang, der Schall, der Laut m
echo - Echo n
fontanna szumi - Springbrunnen plätschert m
gdakać - gackern
gdakać - gackeln
gdakać - gacksen
grzmieć - grollen
gwizdać - pfeifen
hałas - Lärm m
jajka skwierczą na patelni - Eier brutzeln in der Pfanne
jęczeć - jammern
komar bzyka - Mücke surrt f
krakać - krakeln
krzyczeć - schreien
kwakać - quacken
kwilić - wimmern
miauczeć - miauen
odgłos - Geräusch n
parskać - schnauben
piszczeć - kreischen
pluskać - plätschern
prychać - schnauben
rechotać - quaken
ryczeć - brüllen
rżeć - wiehern
skomleć - winseln
skrzypieć - knarren
skrzypieć - knirschen
strzelać palcami - mit den Fingern schnipsen
stukotać - pochen
stukotać - poltern
syczeć - zischen
szczekać - bellen
szczękać zębami - mit den Zähnen klappern
szeleścić - rauschen
szeleścić - säuseln
szeptać - flüstern
szumieć - sausen
szumieć - rauschen
szumieć - brausen
śnieg skrzypi - Schnee knirscht m
trzaskać z bicza - mit der Peitsche knallen
trzeszczeć - knarren
trzeszczeć - krachen
tupać - stampfen
tupać - mit den Füßen trampeln
wichura wyje - Sturm heult m
wrzeszczeć - johlen
44
wyć - anheulen
zgrzytać zębami - mit den Zähnen knirschen
źródło pluszcze - Quelle plätschert f
Ekologia
alternatywne źródła energii - alternative Energiequelle
biologiczne oczyszczalnie ścieków - biologische Kläranlagen
biosfera - Biosphäre f
biotop - Biotop n
butelka wielokrotnego użytku - Mehrwegflasche f
dla ochrony - zum Schutz
efekt cieplariany - Treibhauseffekt m
efekt cieplarniany - Treibhauseffekt m
ekologia - Ökologie f
ekologiczny - ökologisch
ekotyp - Ökotypus m
ilość szkodliwych substancji - Schadstoffmenge f
obciążena środowiska - Umweltbelastung f
ochroa wód - Gewässerschutz m
ochrona przed - Schutz von m
ochrona środowiska - Umweltschutz m
odpad/odpady - Abfall/ die Abfälle m
oszczędzać energię - Energie sparen
oszczędzać wodę - Wasser sparen
przeciwdziałać - entgegenwirken
przerobić na kompost - zu Kompost verarbeiten
przyjazny dla środowiska - umweltfreundlich
roślina wodna - Wasserpflanze f
równowaga - Gleichgewicht n
spalarnia śmieci - Verbrennungsanlage f
szereg problemów środowiska - eine Reihe von Umweltproblemen
szkodliwa substancja - Schadstoff m
szkodliwy dla środowiska - umweltschädlich
śmieci domowe - Hausmüll m
środowisko - Umwelt f
świat roślin - Pflanzenwelt f
świat zwierząt - Tierwelt f
tlen - Sauerstoff m
tlenek węgla - Kohlenmonoxid n
unikać - vermeiden
utrzymanie czystości - Reinhaltung f
utrzymanie w czystości zbiorniów wodnych - Reinhaltung der Gewässer
wypaść z równowagi - aus dem Gleichgewicht geraten
zabrudzenie - Verschmutzung f
zanieczyszczenie powietrza - Luftverunreinigung f
zanieczyszczenie środowiska - Umweltverschmutzung
zanieczyszczenie wody - Wasserverunreinigung
zanieczyszczone powietrze - verunreinigte Luft f
Elektronika
anoda - Anode f
częstotliwość - Frequenz f
dioda - Diode f
elektroda - Elektrode f
elektroda - Elektrode f
katoda - Kathode f
kineskop - Bildröhre f
kolektor - Sammler m
moc - Kraft f
moc elektryczna - elektrische Kraft
napięcie - Spannung f
45
f
tranzystor - Transistor m
wysokie napięcie - Hochspannung
wzmacniacz - Verstärker m
f
Ery i okresy geologiczne
eocen - Eozän
holocen - Holozän
kenozoik - Känozoikum
mezozoik - Mesozoikum
miocen - Miozän
miocen - Miozän
oligocen - Oligozän
paleocen - Paläozän
paleozoik - Paläozoikum
plejstocen - Pleistozän
pliocen - Pliozän
Farmacja i leki
antybiotyk - Antibiotikum n
aspiryna - Aspirin n
bandaż - Binde f
czopek - Zäpfchen n
farmaceuta - Pharmazeut m
farmaceutyczny - pharmazeutisch
farmacja - Pharmazie f
farmakolog - Pharmazeut m
farmakolog - Pharmakologe m
gliceryna - Glyzerin n
insulina - Insulin n
kamfora - Kampfer m
koncern farmaceutyczny - Pharmakonzern m
krople - Tropfen f
krople do nosa - Nasentropfen f
lek - Arznei f
lek - Arzneimittel n
lek antydepresyjny - Antidepressivum n
lekarstwo - Arzneimittel n
lekarstwo - Medizin f
leki - Arznei f
lignina - Zellstoff m
maść - Salbe f
opatrunek - Verband m
pielucha - Windel f
pigułka - Pille f
pigułka antykoncepcyjna - Antibabypille f
pigułka nasenna - Schlaftablette f
plaster - Pflaster n
plaster lepki - Heftpflaster n
plaster na odciski - Hühneraugenpflaster n
przemysł farmaceutyczny - Pharmaindustrie f
przyjmować regularnie leki - regelmäßig Medizin einnehmen
recepta - Rezept n
syrop - Sirup m
syrop od kaszlu - Sirup gegen Husten
szczepionka - Impfung f
szczepionka - Impfstoff m
środek do płukania gardła - Gurgelwasser n
środek nasenny - Schlafmittel n
środek przeciwko biegunce - ein Mittel gegen Durchfall
tabletka - Tablette f
46
tabletki od bólu gardła - Tabletten gegen Halsschmerzen
tabletki od bólu głowy - Tabletten gegen Kopfschmerzen
tabletki od bólu zębów - Tabletten gegen Zahnschmerzen
termometr - Thermometer n
wata - Watte f
witamina - Vitamin n
woda utleniona - Wasserstoffsuperoxid n
woda utleniona - Wasserstoffsuperoxyd n
zażyć tabletkę - eine Tablette nehmen
Film
akcja - Handlung f
aktor - Schauspieler m
aktorstwo (zawód aktora filmowego) - Schauspielerberuf
bilet wstępu - Eintrittskarte f
bileterka - Platzanweiserin f
drugi plan - Hintergrund m
dubbing - Synchronisation f
ekran kinowy - Leinwand f
ekranizacja - Verfilmung f
film - Film m
film anonimowany - Trickfilm m
film czarno-biały - Schwarzweiß-Film m
film dokumentalny - Dokumentarfilm m
film fabularny - Spielfilm m
film grozy - Gruselfilm m
film katastroficzny - Katastrophenfilm m
film kolorowy - Farbfilm m
film krótkometrażowy - Kurzfilm m
film miłosny - Liebesfilm m
film niemy - Stummfilm m
film panoramiczny - Breitwandfilm m
film science- fiction - Science-Fiction-Film m
film sensacyjny, thriller, dreszczowiec - Thriller m
film wojenny - Kriegsfilm m
główna rola - Hauptrolle f
godny polecenia - empfehlenswert
horror - Horrorfilm m
kamera filmowa - Filmkamera f
kinoman - Filmfan m
kryminał - Krimi m
obejrzeć sobie coś - sich (Dat.) etwas ansehen
premiera filmowa - Filmpremiere f
przebój kasowy - Kassenschlager m
przebój, bestseller - Reißer m
reklama kinowa - Kinowerbung f
reżyseria - Regie f
rola drugoplanowa - Nebenrolle f
scena filmowa - Filmszene f
scenariusz - Buch n
seans - Vorstellung f
sztuka dramatyczna - Schauspielkunst f
trwać - dauern
western - Western m
widz kinowy - Kinobesucher m
Filozofia
aluzja - Anspielung
Bóg - Gott m
byt - Dasein n
f
47
m
cynizm - Zynismus m
czas - Zeit f
deizm - Deismus m
doktryna - Doktrin f
dusza - Seele f
estetyka - Ästhetik f
etyka - Ethik f
eurudyta - Gelehrte m
filozof - Philosoph m
filozofia - Philosophie f
idea - Idee f
ironia - Ironie f
ironiczny - ironisch
jaskinia Platona - platonische Höhle
jaźń - Ich n
kontenplacja - Kontemplation f
kwestionować - in Frage stellen
kwestionować - bestreiten
logika - Logik f
mądrość - Klugheit f
mądrość - Weisheit f
możliwe - möglich
myśliciel - Denker m
niebyt - Nichtsein n
niemożliwe - unmöglich
personalizm - Personalismus m
poszukiwanie - Suche f
poznanie - Erkenntnis f
prawda - Wahrheit f
przeznaczenie - Geschick n
przyczynowość - Kausalität f
realista - Realist m
rzeczywistość - Wirklichkeit f
skutek - Folge f
spirytualizm - Spiritualismus m
stoicyzm - Stoizismus m
subiektywny - subjektiv
sztuka - Kunst f
tekst - Text m
temat - Thema n
wartość - Wert m
wieczność - Ewigkeit f
wiedza - Wissen n
wolność - Freiheit f
względny - relativ
względny - verhältnismäßig
Finanse i bankowosc
(weksel) oprotestowany z braku akceptu - mangels Annahme protestiert
agio bankowe - Bankagio n
akcept - Akzept n
akcept - Wechselakzept n
akcept bankowy - Akzept n
akcept bankowy (przyjęcie) - Annahme f
akcept bankowy (zgoda) - Einwilligung f
akceptant weksla - Trassat m
akcja - Aktie f
akcja - Anteilschein m
akcja bez wartości nominalnej - nennwertlose Aktie
akcje idą do góry - Aktien steigen f
akcje idą do góry - Aktien steigen
48
akcje spadają - Aktien fallen
akredytacja - Beglaubigung f
akredytować - beglaubigen
akredytowany - beglaubigt
akredytywa - Akkreditiv n
akredytywa - Kreditbrief m
akredytywa dokumentowa - Dokumentenakkreditiv n
akredytywa nieodwołalna - unwiderrufliches Akkreditiv
akredytywa otwarta - Gegenakkreditiv n
aktywa banku - Bankvermögen n
aktywa banku - Bankaktiva f
aktywa bilansowe - Bilanzaktiva f
aktywa i pasywa - Aktiva und Passiva
aktywa netto - Reinvermögen n
aktywa w walutach obcych - Devisenguthaben n
aktywa walutowe - Währungsguthaben n
akumulacja kapitału - Kapitalansammlung f
akumulować - akkumulieren
akumulować odsetki - aufzinsen
akumulować środki pieniężne - thesaurieren
akumulowany - thesauriert
akumulowany - akkumuliert
antydatować - rückdatieren
antydatować - zurückdatieren
antydatować - vordatieren
antydatowanie - Rückdatierung f
antydatowanie - Vordatierung f
antyinflacyjny (-nie) - antiinflationär
antyinflacyjny (-nie) - gegeninflationär
anulować czek - einen Scheck stornieren
aprecjacja - Wertzuwachs m
aprecjacja - Wertsteigerung f
archiwizacja danych - Datensicherung f
awal - Aval m
awal - Avalbürgschaft f
awal - Avalverpflichtung f
awizo - der Aviso n
awizo - Anzeige f
awizo bankowe - der Bankavis n
awizować - anzeigen
awizować - avisieren
ażio - Aufgeld n
ażio - Agio n
ażio bankowe - Bankagio n
badanie wstępne - Vorprüfung f
bank - Bank f
bank akcyjny - Aktienbank f
bank centralny - Zentralbank f
bank clearingowy - Clearingbank f
bank clearingowy - Abrechnungsbank f
bank depozytowy - Depositenbank f
bank dyskontowy - Diskontbank f
bank dyskontowy - Wechselbank f
bank emisyjny - Emissionsbank f
bank emisyjny - Notenbank f
bank federalny - Bundesbank f
bank handlowy - Handelsbank f
bank handlu zagranicznego - Außenhandelsbank f
bank hipoteczny - Hypothekenbank f
bank inkasent - Inkassobank f
bank inwestycyjny - Investitionsbank f
bank inwestycyjny - Investmentbank f
49
bank komercyjny - Universalbank f
bank komercyjny - Kommerzbank f
bank krajowy - Landesbank f
bank kredytowy - Kreditbank f
bank kredytowy - Kreditinstitut n
bank kredytowy - Kreditanstalt f
bank narodowy - Nationalbank f
bank narodowy - Zentralbank f
bank państwowy - Staatsbank f
bank państwowy - staatliche Bank
bank płatniczy - Zahlungsbank f
bank pocztowy - Postbank f
bank podwyższa stopę procentową - Zinssatz wird von der Bank erhöht m
bank posiadający własne oddziały - Filialbank f
bank prywatny - Privatbank f
bank przemysłowy - Gewerbebank f
bank przemysłowy - Industriebank f
bank regionalny - Regionalbank f
bank spółdzielczy - Genossenschaftsbank f
bank wierzyciela - Gläubigerbank f
bank zagraniczny - Auslandsbank f
bankier - Bankier m
bankier - Bankhalter m
bankomat - Geldautomat m
bankomat - Bankautomat m
bankowość - Bankfach n
bankowość - Bankwesen n
bankowość telefoniczna - Telebanking n
bankowość telefoniczna - Tele-Banking n
beneficjent - Begünstigte m
beneficjent - Nutznießer m
blankiet czekowy - Scheckformular n
bon - Gutschein m
bon - Wertmarke f
bon - Talon m
bon skarbowy - Schatzanweisung f
bon skarbowy - Schatzschein m
brutto - brutto
być dłużny komu - jemandem schulden
być dłużny komu - bei jemandem Schulden haben
być winnym - schuldig sein
być winnym bankowi wysoką kwotę - Bank einen hohen Betrag schulden m
cesja - Zession f
cesja - Abtretung f
cofnąć (wstrzymać) pożyczkę - eine Anleihe kündigen
czek - Scheck m
czek bankierski - Bankscheck m
czek bankowy - Bankscheck m
czek bez pokrycia - ungedeckter Scheck
czek bez pokrycia - ein ungedeckter Scheck
czek gotówkowy - Barscheck m
czek in blanco - Blankoscheck m
czek na okaziciela - Inhaberscheck m
czek na zlecenie - Orderscheck m
czek nie honorowany - nicht eingelöster Scheck
czek opiewa na 100 Euro - Scheck lautet auf 100 Euro m
czek płatny gotówką - offener Scheck
czek płatny w obrachunku - gekreuzter Scheck
czek podróżny - Reisescheck m
czek potwierdzony - bestätigter Scheck
czek przypadający do zapłaty - verfallener Scheck
czek rozliczeniowy - Verrechnungsscheck m
50
czek rozrachunkowy - Verrechnungsscheck m
czek tylko do rozliczeń (rozliczeniowy) - Verrechnungsscheck m
czek własny - eigener Scheck
czek zakreślony - gekreuzter Scheck
czek żyrowy (przelewowy) - Giroscheck m
czterocyfrowy kod (kodowany numer karty) - vierstellige PIN-Kode
depozyt - Depot n
depozyt - Einlage f
depozyt - Deponat n
depozyt bankowy - Bankdepot n
depozytariusz - Depositar m
depozytariusz - Depositär m
depozytariusz - Depsiteur m
depozytor - Einleger m
deprecjacja waluty - Währungsverfall m
dewaluacja - Devaluation f
dewaluacja - Entwertung f
dewaluacja - Abwertung f
dewaluacja waluty - Währungsabwertung f
dewaluować - entwerten
disagio - Abgeld n
disagio - Disagio n
dług z tytuła pożyczki - Darlehensschuld f
długoterminowe papiery wartościowe z prawem do udziału w zysku Wertpapiere mit Gewinnbeteiligungsansprüchen
dobrze ulokować kapitał - Kapital gut anlegen n
dochód brutto - Bruttoeinkommen n
doradca finansowy - Finanzberater m
dowód poręczenia (gwarancji) - Bürgschaftsschein m
dział kredytów - Kreditabteilung f
emisja banknotów - Notenausgabe f
emisja banknotów - Banknotenausgabe f
europejska jednostka walutowa - Europäische Währungseinheit
fałszerstwo czeku - Scheckfälschung f
fundusz - Fonds m
fundusz - Kapital n
fundusz inwestycyjny - Investitionsfonds
fundusz walutowy - Währungsfonds m
giełda walutowa - Devisenbörse f
gwarant pożyczki - Anleihegarant m
handlować dewizami - mit Devisen handeln
ile jestem ci dłużny? - wieviel bin ich dir schuldig?
indos bankowy - Bankgiro n
indos bankowy - Bankindossament n
inflacja - Inflation f
inkasować czek - einen Scheck einlösen
inwestować pieniądze - Geld anlagen
iść do kantoru wymiany walut - in die Wechselstube gehen
jednostka walutowa - Geldstück n
kantor - Kantor n
kantor wymiany walut - Wechselstube f
kantor wymiany walut - Geldwechselstube f
kantor wymiany walut - Wechslerladen m
kapitał - Kapital n
kapitał - Kapitalvermögen n
kapitał - Guthaben n
kapitał początkowy - Anfangskapital n
kapitał pożyczkowy - Leihkapital n
kapitał pożyczkowy - Darlehenskapital n
kapitał pożyczkowy - Anleihekapital n
karta kredytowa - Kreditkarte f
kasa - Kasse f
51
m
kasa pożyczkowa - Darlehenskasse f
kasjer/ka - Kassierer/in m
kazać zablokować kartę - Karte sperren lassen f
kierownik oddziału - Filialleiter m
kierownik oddziału - Abteilungsleiter m
klauzula negatywna na papierze wartościowym (""nie na zlecenie"") negative Orderklausel (""nicht an Order"")
klauzula pozytywna na papierze wartościowym imiennym (""lub na zlecenie"")
- positive Orderklausel (""oder an Order"")
klauzula walutowa - Währungsklausel f
klient banku - Bankkunde m
konto - Konto n
konto bankowe - Bankkonto n
konto bieżące / rachunek żyro - Girokonto n
konwersja pożyczki - Anleiheumwandlung f
konwersja walutowa - Währungsumrechnung f
korekta kursów walut - Währungsangleichung f
koszt - Aufwand m
koszt - Aufwendung f
koszt - Kosten f
koszt - Spesen f
koszt jednostkowy - Einzelkosten f
koszt jednostkowy - Stückkosten f
koszt kalkulacyjny - kalkulatorische Kosten
koszt kredytu - Kreditkosten f
koszt nabycia - Anschaffungskosten f
koszt nabycia towarów przeznaczonych na sprzedaż - Anschaffungskosten der
Handelswaren
koszt produkcji - Produktionsaufwand m
koszt produkcji - Produktionskosten f
koszt przeciętny - Durschnittskosten f
koszt rzeczywisty - Ist-Kosten f
koszyk walut (w teorii ekonomicznej) - Währungskorb m
kredyt - Kredit m
kredyt bankowy - Bankkredit m
kredytobiorca - Kreditnehmer m
kredytodawca - Kreditgeber m
kryzys walutowy - Währungskrise f
książeczka czekowa - Scheckbuch n
książeczka czekowa - Scheckheft n
książeczka oszczędnościowa - Sparbuch n
książeczka oszczędnościowa - Sparkassenbuch n
księga wieczysta - Grundbuch n
księga wierzytelności - Schuldbuch n
kupić coś na kredyt - etwas auf Kredit kaufen
kurs oficjalny - offizieller Kurs
kurs walut - Devisenkurs m
kurs walut - Devisenumrechnungssatz m
kurs wymiany waluty - Wechselkurs m
kursy walut - Währungskurse f
kursy walut - Valuta-Kurse f
liczyć do rachunku - in Rechnung stellen
limit kredytu - Kreditlimit n
list kredytowy - Akkreditiv n
list kredytowy - Kreditbrief m
list polecający - Gutachten n
list polecający - Empfehlungsschreiben n
list polecający - Empfehlungsbrief m
list ponaglający - Mahnbrief m
list uwierzytelniający - Beglaubigungsschreiben n
list uwierzytelniający - Kreditiv n
list uwierzytelniający - volkerrechtliches Akkreditiv
52
list wartościowy - Wertbrief m
list wspierający ubiegającego się o kredyt - Bonitätsbestätigung f
list zastawczy - Schuldverschreibung f
list zastawczy - Verpfändungsurkunde f
lokata kapitału - Anlage f
lokata terminowa - befristete Einlage
lokata terminowa - Termineinlage f
makler walutowy - Geldvermittler m
mieć pieniądze w banku - Geld auf der Bank haben
mocna waluta - gesunde Währung
na odwrotnej stronie czeku - auf der Rückseite des Schecks
na zlecenie - an Order
na zlecenie, w imieniu - im Auftrag von
naliczać - anrechnen
naliczać - berechnen
naliczać - aufschlagen
naliczanie podatku od wartości dodanej (VAT naleznego) Mehrwertsteuerabrechnung f
naliczenie kosztów dodatkowych - Anrechnung von Zusatzkosten
naliczenie odsetek - Zinsanrechnung f
naliczenie odsetek - Zinsberechnung f
naliczenie odsetek - Aufzinsung f
naliczenie rabatu - Rabattberechnung f
netto - netto
notowania walut - Währungspreis m
notowania walut - Valutanotierung f
notowanie kursów walut - Kursnotierung f
o stałej stopie oprocentowania - festverzinslich
obciążyć pożyczką - beleihen
obieg banknotów - Notenumlauf m
obieg banknotów - Banknotenumlauf m
obligacje w walutach obcych - Auslandsbonds f
obniżać oprocentowanie - Zins herabsetzen
obrót czekowy - Scheckverkehr m
obsługa pożyczki - Anleihezinsendienst m
odcinek czeku (w grzbiecie książeczki czekowej) - Scheckabschnitt m
oddać weksel do oprotestowania - einen Wechsel zu Protest gehen lassen
oddział banku - Banknebenplatz m
oddział banku - Bankfiliale f
odmówić komuś kredytu - jemandem einen Kredit verweigern
odpisać kwotę z konta żyro - den Betrag vom Girokonto abbuchen
odpisać z konta - abbuchen
odpowiedzialność (poręka) banku - Haftung der Bank f
odroczenie płatności - Zahlungsaufschub m
odsetki od oszczędności - Sparzinsen f
odsetki od pożyczek - Darlehenszinsen f
odsetki za zwłokę - Verzugszinsen f
oferta pożyczki - Anleiheangebot n
okres oprocentowania - Verzinsungsperiode f
okres spłaty kredytu - Kreditfrist f
okres udzielenia kredytu - Kreditdauer f
opłata manipulacyjna - Bearbeitungsgebühr f
opłata manipulacyjna - Manipulationsgebühr f
opłata minimalna - Mindestgebühr f
oprocentować kapitał na 5% - eine Anlage mit 5% verzinsen
oprocentowanie - Verzinsung f
oprocentowanie - Abzinsung f
oprocentowanie - Bezinsung f
oprocentowanie - Prozentsatz m
oprocentowanie - Zinssatz m
oprocentowanie kredytów lub depozytów - Habenzinsen f
oprocentowanie kredytu bankowego - Bankkreditzins m
53
oprocentowanie rzeczywiste (wg stawek aktualnych) - Realverzinsung f
oprocentowanie stałe - eine konstante Verzinsung
oprocentowanie zmienne - eine variable Verzinsung
oprotestować - protestieren
oprotestować weksel - einen Wechsel protestieren
oprotestować weksel - einen Wechsel zu Protest geben
oprotestowanie - Protest m
oprotestowanie czeku - Scheckprotest m
oszustwo czekowe - Scheckbetrug m
oszustwo mające na celu uzyskanie kredytu - Kreditbetrug m
oświadczenie poręczyciela - Bürgschaftserklärung f
otrzymać kredyt - einen Kredit bekommen
otrzymanie zapłaty - Zahlungseingang m
otrzymywać rachunek - eine Rechnung bekommen
otwarcie - Eröffnung f
otwarcie akredytywy - Akkreditiveröffnung f
otwarcie akredytywy - Eröffnung eines Akkreditivs
otwarcie konta - Konntoeröffnung f
otwarcie konta - Eröffnung eines Kontos
otwarcie konta bankowego - Eröffnung eines Bankkontos
otwarcie konta bankowego - Bankkontoeröffnung f
otworzyć akredytywę - ein Akkreditiv eröffnen
otworzyć konto - ein Konto eröffnen
otworzyć konto w banku - bei einer Bank ein Konto eröffnen
otworzyć rezerwy - Reserven erschließen
papier wartościowy imienny - Namenspapier n
papier wartościowy imienny - Namenswertpapier n
papier wartościowy na okaziciela - Inhaberpapier n
papier wartościowy na okaziciela - Inhaberwertpapier n
papier wartościowy płatny na zlecenie - Orderpapier n
papiery wartościowe na zabezpieczenie pożyczek - lombardfähige Wertpapiere
papiery wartościowe o stałym oprocentowaniu - festverzinsliche Wertpapiere
papiery wartościowe przeznaczone do obrotu - Wertpapiere des
Umlaufvermögens
papiery wartościowe przeznaczone do obrotu - Valeur f
papiery wartościowe przeznaczone do obrotu - Anleihepapier n
papiery wartościowe przynoszące procent - zinsbringende Wertpapiere
parytet walutowy - Pari m
parytet walutowy - Währungsparität f
pełnomocnictwo bankowe - Bankprokura f
pełnomocnictwo dla reprezentanta - Bevollmächtigung für einen
Repräsentanten
pełnomocnictwo do korzystania z konta - Kontovollmacht f
pełnomocnictwo handlowe - Geschäftsvollmacht f
pełnomocnictwo handlowe - Handelsvollmacht f
pełnomocnictwo łączne - Gesamtvollmacht f
pełnomocnictwo ogólne - Generalvollmacht f
pełnomocnictwo szczególne - Sondervollmacht f
pełnomocnictwo szczególne - Spezialvollmacht f
pełzająca inflacja - schleichende Inflation
pensja brutto - Bruttogehalt n
pieniądz - Geld n
PIN (osobisty numer identyfikacyjny) - Geheimzahl f
płacić czekiem - mit einem Scheck bezahlen
płacić kartą kredytową - mit der Kreditkarte bezahlen
płacić kartą kredytową - mit Plastikgeld zahlen
płacić w każdej walucie - in jeder Währung zahlen
płacić z góry - vorauszahlen
płacić z góry - vorausbezahlen
płatny czekiem - zahlbar mit einem Scheck
płynność kursów - Floating n
podjąć pieniądze z banku - Geld von der Bank abheben
54
podjąć pieniądze [z konta]; - Geld [vom Konto] abheben
podnosić oprocentowanie - Zins erhöhen
podpisać czek - einen Scheck unterschreiben
pokrycie - Revalierung f
pokrycie - Abdeckung f
pokrycie - Deckung f
pokrycie - Begleichung f
pokrycie długów - Schuldenbegleichung f
pokrycie długów - Schuldenabdeckung f
pokrycie długów - Abdeckung der Schulden
pokrycie kosztów - Kostenabgeltung f
pokrycie kosztów - Kostendeckung f
pokrycie kosztów - Abgeltung der Kosten
pokrycie kosztów reklamy - Begleichung der Werbungskosten
pokrycie kosztów reklamy - Werbekostenabdeckung f
pokrycie kosztów reklamy - Werbekostenbegleichung f
pokrycie walutowe - Währungsgarantie f
pokrycie waluty - Währungsdeckung f
pokrycie waluty - Deckungsbestände f
pokrycie zobowiązań - Revalierung der Verbindlichkeiten
polityka koniunkturalna - Konjunkturpolitik f
polityka monetarna - Geldpolitik f
polityka otwartego rynku - Offenmarktpolitik f
polityka pieniężna - Geldpolitik f
polityka walutowa - Währungspolitik f
polubowny, polubownie - schiedsgerichtlich
poręczać - bürgen
poręczać - eine Bürgschaft stellen
poręczenie - Bürgschaft f
poręczenie - Haftung f
poręczenie - Garantie f
poręczenie - Gewähr f
poręczenie - Verbürgung f
poręczenie - Patronatserklärung f
poręczenie - Aval m
poręczenie bankowe - Bankbürgschaft f
poręczenie bankowe - Bankaval n
poręczenie czekowe - Scheckbürgschaft f
poręczenie handlowe - Handelsbürgschaft f
poręczenie kredytowe - Kreditbürgschaft f
poręczenie kredytu - Kreditbürgschaft f
poręczenie majątkowe - Vermögensbürgschaft f
poręczenie wekslowe - Wechselbürgschaft f
poręczyciel - Bürge m
poręczyciel - Garant m
poręczyciel (dłużnik solidarny) - Selbstschuldner m
poręczyciel poręczyciela - Afterbürge m
poręczyciel wekslowy - Wechselbürge m
poręczyciel wekslowy (awalista) - Wechselbürge m
poręczyciel wekslowy (awalista) - Avalist m
poręczyciel wekslowy (awalista) - Wechselgarant m
porozumienie - Vereinbarung f
porozumienie - Übereinkommen n
porozumienie - Übereinkunft f
porozumienie - Abmachung f
porozumienie - Abkommen n
porozumienie arbitrażowe - Arbitragevereinbarung f
porozumienie walutowe - Währungsabkommen n
posiadacz (właściciel) karty kredytowej - Besitzer einer Kreditkarte
posiadacz konta - Kontoinhaber m
posiadacz listu zastawczego - Schuldverschreibungsinhaber m
posiadać kapitał - Kapital besitzen n
55
m
postdatować list - einen Brief nachdatieren
pożyczać - leihen
pożyczać - kreditieren
pożyczać pieniądze na hipotekę - Geld gegen eine Hypothek leihen
pożyczający - Darlehensgeber m
pożyczka - Darlehen n
pożyczka - Anleihe f
pożyczka - Ausleihung f
pożyczka amortyzacyjna - Tilgungsanleihe f
pożyczka amortyzacyjna - Ablösungsanleihe f
pożyczka amortyzacyjna - Amortisationsanleihe f
pożyczka bankowa - Bankdarlehen n
pożyczka bezterminowa - unkündbare Anleihe
pożyczka długoterminowa - langfristiges Darlehen
pożyczka długoterminowa - langfristige Anleihe
pożyczka długoterminowa - Ausleihung f
pożyczka długoterminowa z konwersją - konvertible Anleihe
pożyczka hipoteczna - hypothekarische Anleihe
pożyczka hipoteczna - Hypothekdarlehen n
pożyczka kapitałowa - Kapitalanleihe f
pożyczka kapitału - Kapitaldarlehen n
pożyczka konwersyjna - Wandelanleihe f
pożyczka krajowa - Inlandsanleihe f
pożyczka krótkoterminowa - kurzfristiges Darlehen
pożyczka krótkoterminowa - kurzfristige Anleihe
pożyczka lombardowa - Lombardanleihe f
pożyczka na procent - verzinsliches Darlehen
pożyczka na rynku finansowym - Anleihe f
pożyczka na rynku finansowym - Kapitalmarktanleihe f
pożyczka nieoprocentowana - zinsfreies Darlehen
pożyczka nieoprocentowana - zinsloses Darlehen
pożyczka niezabezpieczona - ungesichertes Darlehen
pożyczka niezabezpieczona - ungedeckte Anleihe
pożyczka nominowana w dwu walutach - Doppelwährungsanleihe f
pożyczka nominowana w obcej walucie - Fremdwährungsanleihe f
pożyczka o niskim oprocentowaniu - niedrig verzinsliche Anleihe
pożyczka obligacyjna - Obligationsanleihe f
pożyczka od wspólnika - Gesellschafterdarlehen n
pożyczka oprocentowana - verzinsliche Anleihe
pożyczka państwowa - Staatsanleihe f
pożyczka pod zastaw - Pfandanleihe f
pożyczka pod zastaw - Pfanddarlehen n
pożyczka pod zastaw papierów wartościowych - Wertpapieranleihe f
pożyczka pod zastaw polisy - Policendarlehen n
pożyczka pomostowa - Überbrückungsdarlehen n
pożyczka pomostowa - Überbrückungsgeld n
pożyczka rządowa - Regierungsanleihe f
pożyczka stabilizacyjna - Stabilisierungsanleihe f
pożyczka terminowa - Termindarlehen n
pożyczka tymczasowa - Überbrückungsdarlehen n
pożyczka tymczasowa - Überbrückungsgeld n
pożyczka uprzywilejowana - Prioritätsanleihe
pożyczka zabezpieczona - gesichertes Darlehen
pożyczka zabezpieczona - durch Sicherstellungen gedecktes Darlehen
pożyczka zabezpieczona - gesicherte Anleihe
pożyczka zagraniczna - Auslandsanleihe f
pożyczki hipoteczne - Hypothekenforderungen f
pożyczkobiorca - Anleiheschuldner m
pożyczkobiorca - Anleihenehmer m
pożyczkobiorca - Darlehensnehmer m
pożyczkobiorca - Darlehensempfänger m
pożyczkodawca - Anleihegeber m
56
pożyczkodawca - Darlehensgeber m
pożyczyć pieniądze z banku - sich Geld von der Bank leihen
prawno-ekonomiczny - wirtschaftsrechtlich
procenty od kredytu - Habenzinsen f
prowadzić nieodpłatnie konto - Konten gebührenfrei führen f
prowizja za udzielenie poręczenia - Bürgschaftsprovision f
przechowywać papiery wartościowe - Wertpapiere aufbewahren f
przedłożyć czek - einen Scheck vorlegen
przedłożyć przy / w kasie - an der Kasse vorlegen
przekazać (przelać) pieniądze na konto - Geld auf das Konto überweisen
przekroczyć stan konta - Konto überziehen n
przelew bankowy - Banküberweisung f
przeliczyć po kursie dnia - zum Tageskurs umrechnen
przyznać / udzielić pożyczki - eine Anleihe gewähren
pytać o stan konta - nach dem Kontostand fragen
rachunek - Rechnung f
rachunek (w banku) - Bankkonto n
rachunek bieżący - Kontokorrent n
rachunek dewizowy - Devisenrechnung f
rachunek dewizowy - Devisenkonto n
rachunek odsetek bieżących - Staffelrechnung f
rachunek w walucie obcej - Fremdwährungskonto n
rachunek w walucie obcej - Währungskonto n
realizować czek - einen Scheck einlösen
reforma walutowa - Währungsreform f
reforma walutowa - Währungsumstellung f
rewaluacja waluty - Währungsaufwertung f
rezerwa walutowa - Währungsreserve f
rezerwa walutowa - Valutareserve f
rozpisać pożyczkę - eine Anleihe auflegen
rozszerzyć kredyt - einen Kredit ausweiten
rynek walutowy - Devisenmarkt m
ryzyko kursowe - Valutarisiko n
saldo kredytowe - Habensaldo m
skupować dewizy - Devisen ankaufen f
spekulant walutowy - Kursmanipulant m
spłacić kredyt - einen Kredit zurückzahlen
spłata kredytu - Kreditrückzahlung f
spłata odsetek - Zinszahlung f
spółka kapitałowa - Kapitalgesellschaft f
sprawdzić konto - ein Konto prüfen
sprawdzić podpis na czeku - Unterschrift auf dem Scheck prüfen f
stabilizacja waluty - Währungsstabilisierung f
stabilność waluty - Währungsstabilität f
stan konta - Kontostand m
stawka narzutu - Aufschlagssatz m
stawka podatku (podatkowa) - Steuersatz m
stawka podatku dochodowego od osób fizycznych - Einkommen(s)steuersatz m
stawka podatku dochodowego od osób prawnych - Körperschaft(s)steuersatz m
stawka podatku majątkowego - Vermögen(s)steuersatz m
stawka podatku obrotowego - Mehrwertsteuersatz m
stawka podatku obrotowego - Umsatzsteuersatz m
stawka procentowa - Prozentsatz m
stawka ryczałtu - Pauschsatz m
stawka ryczałtu - Pauschalsatz m
stawka taryfowa - Tarifsatz m
stopa dyskontowa - Abzinsungssatz m
stopa dyskontowa - Diskontsatz m
stopa inflacji - Inflationsrate f
stopa odpisu umorzeniowego - Abschreibungssatz m
stopa oprocentowania - Verzinsungsfaktor m
stopa oprocentowania kredytu - Habenzinssatz m
57
stopa podatkowa - Steuerfuß m
stopa procentowa - Prozentsatz m
stopa procentowa - Zinssatz m
stopa procentowa - Zinsfuß m
stopa procentowa - Hundertsatz m
stopa procentowa idzie w górę - Zinssatz erhöht sich m
topa procentowa idzie w górę - Zinsfuß erhöht sich m
stopa procentowa kredytu - Prozentsatz des Kredites
stopa procentowa leasingu - Leasingzinssatz m
stopa procentowa rośnie - Zinssatz steigt m
stopa przeciętna - Durschnittsatz m
stopa redyskontowa - Rediskontsatz m
stopa rezerwy obowiązkowej w banku centralnym - Mindestreservesatz m
stopa składki - Prämiensatz m
stopa składki - Beitrag(s)satz m
stosunki walutowe - Währungsbeziehungen f
strefa walutowa - Währungszone f
strefa walutowa - Valutazone f
strefa walutowa - Währungsgebiet n
system kredytowy - Kreditwesen n
system walutowy - Währungssystem n
system walutowy - Geldwesen n
szkoda z powodu zwłoki - Verzugsschaden m
środki pieniężne, płatnicze - Geldmittel f
tempo inflacji - Inflationsrate f
transza pożyczki - Tranche f
twarda waluta - feste Währung
twarda waluta - harte Währung
ukraść kartę kredytową - Kreditkarte stehlen f
ukraść kartę kredytową - Kreditkarte klauen f
ulokować pieniądze na okres roczny - Geld auf ein Jahr festlegen n
ulokować pieniądze w banku - Geld bei der Bank anlegen
umorzenie pożyczki - Anleihetilgung f
umowa pożyczkowa - Darlehensvertrag m
unia walutowa - Währungsunion f
uregulowac należność - ein Konto ausgleichen
urzędnik bankowy - die Bankangestellte(in) m
utrzymywanie płynnego kursu walut - Floaten der Währung
uzgodnić odroczenie płatności - einen Zahlungsaufschub vereinbaren
w miesięcznych ratach - in monatlichen Raten
wahania notowań walutowych - Valutaschwankung f
waluta - Währung f
waluta - Valuta f
waluta clearingowa - Clearingwährung f
waluta częściowo wymienialna - beschränkt konvertierbare Währung
waluta dolarowa - Dollarwährung f
waluta kluczowa - Leitwährung f
waluta kontraktowa - Vertragswährung f
waluta krajowa - einheimische Währung
waluta krajowa - Landeswährung f
waluta krajowa - inländische Währung
waluta krajowa - Inlandswährung f
waluta nie związana z parytetem złota - Indexwährung f
waluta obca - Fremdwährung f
waluta obca - fremde Währung
waluta obowiązująca - Zwangswährung f
waluta papierowa - Papierwährung f
waluta płatności - Zahlungswährung f
waluta pożyczkowa - Darlehensvaluta f
waluta rezerwowa (wspirająca słabą walutę danego kraju) - Reservewährung
waluta rozliczeń - Verrechnungswährung f
waluta słaba - weiche Währung
58
f
waluta twarda - Leitwährung f
waluta twarda - harte Währung
waluta w pełni wymienialna - frei konvertierbare Währung
waluta wspólna - gemeinsame Währung
waluta wymienialna - konvertible Währung
waluta zdewaluowana - abgewertete Währung
warunki płatności - Zahlungsbedingungen f
weksel z oprocentowaniem - Zinswechsel m
wierzytelność z tytułu pożyczki - Darlehensforderung f
wkład - Einlage n
wkład gotówkowy - Bareinlage f
wkład oszczędnościowy - Spareinlage f
właściciel konta - Kontoinhaber m
wpłacić pieniądze do banku - Geld bei einer Bank einzahlen n
wpłacić pieniądze na konto - Geld auf das Konto einzahlen
wpłata na konto - Kontoeinzahlung f
współczynnik oprocentowania - Aufzinsungsfaktor m
wstrzymać wypłatę czeku - einen Scheck sperren
wstrzymanie płatności czeku - Schecksperre f
wyciąg kontrolny - Überwachungsauszug m
wyciąg kontrolny - Kontrollauszug m
wyciąg z dokumentu - Urkundenauszug m
wyciąg z konta - Kontoauszug m
wyciąg z konta bankowego - Bankkontoauszug m
wyciąg z konta bankowego - Bankauszug m
wyciąg z ksiąg handlowych - Buchauszug m
wyciąg z księgi wieczystej - Grundbuchauszug m
wyciąg z rachunku - Rechnungsauszug m
wyciąg z rejestru handlowego - Handelsregisterauszug m
wycofanie zysku - Gewinnmitnahme f
wycofany z obiegu papier wartościowy - Nonvaleur f
wydatek - Ausgabe f
wydatek - Aufwendung f
wydatek - Auslage f
wydatek nadzwyczajny - Sonderausgabe f
wydatek nadzwyczajny - außenordentliche Ausgabe
wydatek nieplanowany - Sonderausgabe f
wydatek nieplanowany - außerplanmäßige Ausgabe
wydatek pieniężny - Geldausgabe f
wydatek specjalny - Sonderausgabe f
wydatki - Spesen f
wydatki - Ausgaben f
wydatki - Aufwendungen f
wydatki - Aufwand m
wydatki na poczet zabezpieczenia emerytalnego - Vorsorgeaufwendungen
wydatki publiczne - öffentliche Ausgaben
wydatkować - ausgeben
wykazywać w rachunku - in Rechnung stellen
wykorzystanie kredytu - Kreditverwendung f
wykup pożyczki - Anleiheablösung f
wyłudzać - erschwindeln
wyłudzenie - Erschwindeln n
wyłudzenie - Erschleichen n
wymiana walut - Umtausch m
wymiana walut - Währungsumtausch m
wymiana walut - Geldwechsel m
wymieniać (pieniądze) - umtauschen
wymieniać pieniądze - Geld wechseln
wymieniać walutę - Währung wechseln f
wymienialność waluty - Währungskonwertabilität f
wymienić pieniądze w kantorze - in der Wechselstube Geld wechseln
wynik - Ergebnis n
59
f
wynik - Resultat n
wynik - Erfolg m
wynik - Ausgang m
wynik bilansowy - Bilanzergebnis n
wynik bilansowy - Handelsergebnis n
wynik brutto - Ergebnis brutto
wynik brutto - Bruttoergebnis n
wynik brutto - Rohergebnis n
wynik brutto na sprzedaży - Bruttoergebnis vom Umsatz
wynik częściowy - Teilergebnis n
wynik dodatni z rewaloryzacji lokat - Überschuss von Aufwertung der
Kapitalanlagen
wynik dodatni ze sprzedaży lokat - Überschuss von Veräußerung (Verkauf) der
Kapitalanlagen
wynik działalności - Perfomance f
wynik działalności - Geschäftsergebnis n
wynik finansowy - Finanzergebnis n
wynik finansowy brutto - Brutto-Finanzergebnis n
wynik na akcji - Ergebnis je Aktie
wynik na działalności gospodarczej - Ergebnis der Wirtschaftstätigkeit
wynik na działalności gospodarczej - ordentliches Ergebnis
wynik ujemny z rewaloryzacji lokat - Fehlbetrag von Aufwertung der
Kapitalanlagen
wynik ujemny ze sprzedaży lokat - Fehlbetrag von Veräußerung (Verkauf) der
Kapitalanlagen
wypłacalność - Zahlungsfähigkeit f
wypłacalny, zasługujący na kredyt - kreditwürdig
wysłać list - einen Brief absenden
wysokość kredytu - Kredithöhe f
wystawca czeku - Scheckaussteller m
wystawca czeku bez pokrycia - Angeber m
wystawiać czek - einen Scheck ausstellen
wystawiać rachunek - eine Rechnung ausstellen
wystąpić o pożyczkę - ein Darlehen beantragen
za poręczeniem - gegen Bürgschaft
zabezpieczyć pożyczkę - ein Darlehen sichern
zablokować konto - Konto sperren n
zablokowane konto - ein gesperrtes Konto
zaciąganie pożyczek kapitałowych - Fremdkapitalaufnahme f
zaciągnąć pożyczkę - eine Anleihe aufnehmen
zaciągnąć pożyczkę - eine Anleihe machen
zaciągnięcie pożyczki - Anleiheaufnahme f
zakup - Kauf m
zakup - Einkauf m
zakup - Ankauf m
zakup - Anschaffung f
zakup - Neuanschaffung f
zakup bezgotówkowy - bargeldloser Kauf
zakup za gotówkę - Barkauf m
zamienić monety na banknoty - Münzen in Scheine umtauschen f
zamknąć konto - Konto schließen n
zamknąć konto - Konto löschen n
zanieść pieniądze do banku - Geld auf die Bank bringen
zbankrutować - den Konkurs anmelden
zdolność kredytowa - Kreditfähigkeit f
zdolność płatnicza, wypłacalność - Kreditwürdigkeit f
zgodny / zgodnie z okresem - periodengerecht
zgodny / zgodnie z umową - kontraktmäßig
zgodny / zgodnie z umową - kontraktgemäß
zgodny / zgodnie z umową - vetragsgemäß
zlecać - beauftragen
zlecać - Antrag stellen
60
zlecać - Auftrag geben
zlecająca - Mandantin f
zlecająca - Auftraggeberin f
zlecający - Mandant m
zlecający - Auftraggeber m
zlecenie - Auftrag m
zlecenie - Geschäftsauftrag m
zlecenie - Order f
zlecenie ""wszystko albo nic"" - Immediate-or-cancel Auftrag
zlecenie płatnicze - Zahlungsauftrag m
zlecenie próbne - Probeauftrag m
zlecenie sprzedaży - Verkaufsauftrag m
zlecenie sprzedaży - Veräußerungsauftrag m
zlecenie stałe - Dauerauftrag m
zlecenie ważne do odwołania - good-till-cancelled Auftrag
zlecenie z określonym terminem ważności - good-till-date Auftrag
zlecenie zakupu - Einkaufsauftrag m
zleceniobiorca - Auftragsnehmer m
zleceniodawca - Auftraggeber m
złamanie przepisów podatkowych - Steuerkontravention f
złożyć wniosek o książeczkę czekową - ein Scheckheft beantragen
zobowiązanie podobne do pożyczki - darlehenähnliche Verpflichtung
zredukowana stawka podatku - reduzierter Steuersatz
zredukowana stawka podatku - Steuermeßbetrag m
zwalczać inflację - Inflation bekämpfen f
zwłoka - Verzug m
zwłoka w płaceniu - Zahlungsaufschub m
żyrant - Girant m
Fizyka
amplituda - Amplitude f
anihilacja - Annihilation f
anihilować - annihilieren
badanie materiałów - Werkstoffprüfung
ciało stałe - Festkörper m
ciekły - flüssig
ciśnienie - Druck m
ciśnienie hydrostatyczne - Schweredruck m
ciśnienie powietrza - Luftdruck m
częstotliwość - Frequenz f
dualizm korpuskularno-falowy - Welle-Teilchen-Dualismus
dyfuzja - Diffusion f
efekt Dopplera - Doppler-Effekt
energia - Energie f
fala - Welle f
fala odbita - reflektierte Welle f
fala stojąca - stehende Welle f
fale długie - pl. Langwellen
fale dźwiękowe - pl. Tonwellen
fale krótkie - pl. Kurzwellen
fale ultrakrótkie - pl. Ultrakurzenwellen
fizyka - Physik f
fizyka jądrowa - Kernphysik f
foton - Photon / der Lichtquant n
gazowy - gasförmig
gęstość - Dichte f
głębokość - Tiefe f
grawitacja - Gravitation f
grawitacja - Gravitation f
izolator - Isolator m
kratka, siatka - Gitter n
61
kryształ - Kristall m
krzepnąć - erstarren
kwant - Quant n
kwark - Quark n
manometr - Manometer n
materia - Materie f
materiał, tworzywo - Werkstoff m
mechanika - Mechanik f
metalowa puszka - Metalldose f
moduł Younga - Elastizitätsmodul m
naczynia połączone - verbundenen Gefäße f
nadciśnienie - Überdruck m
naprężenie normalne - Nomalspannung f
odkształcić - verformen
optyka - Optik f
oziębić - abkühlen
para - Dampf m
paradoks hydrostatyczny - hydrostatische Paradoxon n
parować - verdampfen
podciśnienie - Unterdruck m
pole grawitacyjne - Gravitationsfeld n
pole magnetyczne - Magnetfeld n
pomost podnoszący - Hebebühne f
postać - Gestalt f
powieszchnia ograniczająca - Begrenzungsfläche f
Prawo Ampère'a - Das Durchflutungsgesetz / Ampèresches Gesetz
próba wytrzymałości - Zerreißprobe f
próżnia - Vakuum n
przedłużenie - Verlängerung f
przeprowadzić - überführen
przewodnik - Leiter m
przewód gumowy - Schlauchleitung f
radioaktywny - radioaktiv
resublimować - resublimieren
sieć krystaliczna - Kristallgitter n
siła adhezji - Adhäsionskraft f
siła kohezji - Kohäsionskraft f
siła przyciągania - Anziehungskraft f
siła wyporu - Auftriebskraft f
skraplać - kondensieren
słup cieczy - Flüssigkeitssäule f
sprężystość - Elastizität f
sprężystość objętości - Volumenelastizität f
stały - fest
stan skupienia - Aggregatzustand m
strata - Verlust m
sublimować - sublimieren
szklana skrzykawka - Glasspritze f
temperatura topnienia - Schmelztemperatur f
temperatura wrzenia - Siedetemperatur f
tłok - Kolben m
topnieć - schmelzen
ustąpić komuś z drogi - ausweichen
wektor - Vektor m
widmo - Spektrum n
woltomierz - Voltmeter n
wrzeć - sieden
wydłużenie względne - relative Längenänderung f
wykonanie - Herstellung f
wypór - Auftrieb m
wyprzeć - verdrängen
wytworzyć - erzeugen
62
zakres sprężystości - Elastizitätsbereich m
zamknąć się - einsperren (sich)
zanużać - untertauchen
zbiornik - Behälter m
zmiana stanu skupienia - Aggregatzustandsänderung
zwojnica - Spule f
f
Fotograf
cyknąć zdjęcie - ein Foto knipsen
czarno-biała klisza - Schwarz-Weiß-Film m
czuły film - ein empfindlicher Film
dać film do wywołania - den Film entwickeln lassen
fotogeniczny - fotogen
klisza - Film m
kolorowe zdjęcie - Farbfoto n
odbitka - Abzug m
pozować do zdjęcia - beim Fotographieren eine entsprechende Pose einnehmen
prześwietlony - überbelichtet
robić odbitki - Abzüge machen
samowyzwalacz - Selbstauslöser m
tło - Hintergrund m
wywolać kliszę - den Film entwickeln
wyzwalacz - Auslöser m
zdjęcie - Foto n
zdjęcie pod światło - Gegenlichtaufnahme f
zdjęcie poruszone - eine verwackelte Aufnahme
zdjęcie rodzinne - Familienbild n
zrobić powiększenie zdjęcia - von einem Foto eine Vergrößerung machen
Fryzjer
czesać - kämmen
farbować - färben
fryzjer - Frisör m
fryzjerka - Frisörin f
fryzura - Frisur f
fryzura - Haarschnitt m
iść do podcięcia włosów - zum Nachschneiden gehen
kok - Haarknoten m
koński ogon - Pferdeschwanz m
lakier do włosów - Haarlack m
lokówka - Lockenstab m
mycie włosów - Haarwäsche f
nakładac trwałą ondulację - Dauerwelle legen
nałożyć farbę do włosów - Haarfarbe zulegen f
odżywka do włosów - Haarspülung f
rozdwojone końcówki włosów - gespaltenen Haarspitzen
skócić włosy - Haare kürzen f
strzyc - scheren
suszarka - Fön m
suszyć włosy - Haare fönen f
ścinać - schneiden
umyc włosy - Haare waschen f
wałek do nakręcania włosów - Lockenwickler m
włosy - Haare= f
zmienić kolor włosów - Haarfarbe verändern f
zwilżyć włosy - Haare anfeuchten f
63
f
Gady, plazy
aligator - Alligator m
Boa - Boa f
gad - Kriechtier n
grzechotnik - Klapperschlange f
jaszczurka - Echse f
kameleon - Chamäleon n
kijanka - Kaulquappe f
kobra - Brillenschlange f
krokodyl - Krokodil n
płaz - Lurch m
ropucha - Kröte f
salamandra - Salamander m
traszka - Molch m
wąż - Schlange f
wąż jadowity - Giftschlange f
żaba - Frosch m
żmija - Viper f
żółw - Schildkröte f
Gatunki muzyczne
blues - Blues m
country - Country-Musik f
folk - Folk m
gospel - Gospelsong m
hard rock - Hardrock m
hip-hop - Hip-hop m
muzyka elektronowa - elektronische Musik f
muzyka fortepianowa - Klaviermusik f
muzyka gitarowa - Gitarrenmusik f
muzyka instrumentalna - Instrumentalmusik f
muzyka jazzowa - Jazzmusik f
muzyka kameralna - Kammermusik f
muzyka klasyczna - klassische Musik f
muzyka kościelna - Kirchenmusik f
muzyka ludowa - Volksmusik f
muzyka nowoczesna - moderne Musik f
muzyka orkiestry dętej - Blasmusik f
muzyka przyszłości - Zukunftsmusik f
muzyka rozrywkowa - Unterhaltungsmusik f
muzyka symfoniczna - sinfonische Musik f
muzyka taneczna - Tanzmusik f
muzyka wokalna - Vokalmusik f
opera - Oper f
operetka - Operette f
pop - Pop m
punk - Punk m
rap - Rap m
reggae - Reggae m
rock - Rock m
soul - Soul m
soul - Soulmusik
techno - / das Techno m
Genetyka
allel - Allel n
allel recesywny - rezessives Allel
aminokwas - Aminosäure f
badanie genów na embrionach - Gen-Forschung an Embryonen f
bezpłciowe rozmnażanie - ungeschlechtliche Vermehrung f
bezpłciowe rozmnażanie istot żywych - ungeschlechtliche Vermehrung von
64
Lebewesen f
cechy dziedziczne żywej istoty - Erbanlagen von Lebewesen f
choroba dziedziczna - Erbkrankheit f
chromosom - Chromosom n
chromosomy - Chromosomen f
chromosomy - Kernschleifen (selten) f
dziedziczny - erblich
dziedziczyć - erben
fenotyp - Phänotyp m
fenotyp - Erscheinungsbild n
gatunek - Art f
gen - Gen n
genetyk - Genetiker m
genetyka - Genetik f
genom - Genom n
genotyp - Genotyp m
genotyp - Genotypus m
inżynieria genetyczna - Gentechnik f
klon - Klon m
klonowanie - Klonen n
kod genetyczny - genetische Code m
komórka - Zelle f
komórka eukariotyczna - eukaryotische Zelle
komórka prokariotyczna - prokaryotische Zelle
kopia - Kopie f
krzyżować - kreuzen
krzyżować - paaren
kwas deoksorybonukleinowy - Desoxyribonukleinsäure f
manipulacja genami - Genmanipulation f
materiał genetyczny - Erbgut n
mutacja - Mutation f
mutacyjny - mutativ
sklonowana owca - geklonte Schaf n
sklonowanie owcy - Klonen eines Schafes n
technika genetyczna - Gentechnik f
technika genetyczna - Gentechnik f
to samo genetyczne dziedzictwo - gleiche genetische Ausstattung
Geografia
aglomeracja - Agglomeration f
akwen - Gewässer n
amplituda - Amplitude f
archipelag - Archipel m
atlas - Atlas m
atmosfera - Atmosphäre f
biegun - Pol m
biegun południowy - Südpol m
biegun północny - Nordpol m
brzeg - Ufer n
burza - Sturm m
chmura - Wolke f
cieśnina - Enge f
długość geograficzna - geographische Länge f
dolina - Tal n
dopływ - Nebenfluss m
dziura ozonowa - Ozonloch n
eksplozja demograficzna - Bevölkerungsexplosion
emigracja - Auswanderung f
emigrant - Auswanderer m
erupcja - Eruption f
geografia - Geographie f
65
f
f
geograficzny - geographisch
gęstość zaludnienia - Bevölkerungsdichte f
góry - Gebirge n
granica - Grenze f
graniczyć z - grenzen an
huragan - Wirbelsturm m
huragan - Hurrikan m
imigracja - Einwanderung f
imigrant - Einwanderer m
jezioro - See m
kamień - Stein m
kanał - Kanal m
kanał śródlądowy - Mittelandkanal m
klimat - Klima n
kontynent - Festland n
kraj - Land n
krajobraz - Landschaft f
krater - Krater m
las - Wald m
las iglasty - Nadelwald m
las mieszany - Mischwald m
las niskopienny - Niederwald m
las wysokopienny - Hochwald m
lawa - Lava f
lawina - Lawine f
litosfera - Lithosphäre f
mapa - Landkarte f
monsun - Monsun m
morena - Moräne f
morena denna - Grundmoräne f
morze - See f
morze - Meer n
nad poziomem morza - über dem Meeresspiegel
nizina - Flachland n
pasat - Passat m
piasek - Sand m
piramida wiekowa - Alterspyramide f
piramida wiekowa - Bevölkerungspyramide
południk - Mittagskreis m
południowy - südlich
potok - Bach m
powierzchnia - Fläche f
powierzchnia morza - Seespiegel m
północny - nördlich
półwysep - Halbinsel f
preria - Prärie f
przylądek - Kap n
przyrost - Wachstum n
pustynia - Wüste f
równik - Äquator m
równikowy - äquatorial
równina - Ebene f
równoleżnik - Parallerkreis m
sawanna - Savanne f
skała - Felsen m
staw - Teich m
step - Steppe f
stolica - Haupstadt f
stratosfera - Stratosphäre f
strefa - Zone f
strumień - Bach m
susza - Dürre f
66
szerokość geograficzna - geographische Breite
sztorm - Sturm m
średnia długość życia - Lebenserwartung f
tajfun - Taifun m
tajga - Taiga f
tereny wulkaniczne - vulkanische Gebiete
tornado - Tornado m
tornado nadciąga - ein Tornado zieht heran
trzęsienie ziemi - Erdbeben n
tundra - Tundra f
ujście rzeki - Flussmündung f
wegetacja - Vegetation f
wiatr - Wind m
wilgotność - Feuchtigkeit f
woda - Wasser n
wodospad - Wasserfall m
wschodni - östlich
wskaźnik urodzeń - Geburtenrate f
wskaźnik zgonów - Sterberate f
wulkan - Vulkan m
wybrzeże - Küste f
wydma - Düne f
wydma piaszczysta - Sanddüne f
wyspa - Insel f
wyżyna - Hochland n
zachmurzenie - Bewölkung f
zachmurzony - bewölkt
zachodni - westlich
zalesienie - Bewaldung f
zatoka - Bucht f
ziemia - Erde f
zjawisko przyrodnicze - Naturerscheinung f
zwrotnik - Wendekreis m
źródło - Quelle f
Gimnastyka
gimnastyka - Turnen n
leżenie na brzuchu - Bauchlage f
leżenie na plecach - Rückenlage f
mostek - Brücke f
pozycja do biegu - Laufstellung f
pozycja zasadnicza - Grundstellung
przyklęknięcie - Kniestand m
przysiad - Hockstand m
równoważnia - Schwebebalken m
siad plotkarski - Hürdensitz m
stanie na głowie - Kopfstand m
stanie na rękach - Handstand m
świeca - Nackenstand m
f
Gitara
brzdąkać na gitarze - auf der Gitarre klimpern
gitara - Gitarre f
gitara akustyczna - akustische Gitarre f
gitara elektryczna - elektrische Gitarre f
gitara klasyczna - klassische Gitarre f
grać na gitarze - Gitarre spielen
naciągać strunę - Saite spannen f
stroić gitarę - Gitarre stimmen f
struna - Saite f -
67
f
Glowa
głowa - Kopf
m
Golf
dalekie uderzenia - weiten Schläge f
dołek - Loch n
dziura - Loch n
główka kijka - Schlägerkopf m
golf - Golf m
golfista - Golfspieler / der Golfer m
kąt główki - Loft
kij golfowy - Golfschläger m
kontrola piłki - Ballkontrolle f
krótkie uderzenia - kurzen Schläge f
Łopaty (rodzaj kija) - Wedges
piłeczka golfowa - Golfball m
plac golfowy - Golfplatz m
Popychacz (rodzaj kija) - Putter
rodzaj kija golfowego: o największej masie główki - które umożliwiają
wykonywanie uderzeń prowadzących do długich lotów piłki, obecnie uzywane i
oznaczane: 1 (driver, ok 10 stopni), 3 (13,5) i 5 (17) - Hölzer
rodzaj kija golfowego:znacznie lżejsze, które umożliwiają wykonywanie
delikatniejszych lotów i precyzyjniejszą ich kontrolę, obecnie najczęściej
używane od numeru 3, (czasem od 2 lub nawet 1) do 9, następny w zestawie to
PW, czasem też SW - Eisen
trafić do dołka - einlochen
turlanie piłek na green - Einlochen des Balls auf dem Grün n
uderzenie - Schlag m
wynik na dołku jaki powinien osiągnąć przeciętny zawodowiec - PAR
(professional average result)
Gory
Alpy - Alpen f
Alpy - Alpen f
Andy - Anden f
Apeniny - Apenninen f
Beskidy - Beskiden f
ciupaga - Bergstock m
dolina - Tal n
dolne partie gór - unteren Gebirgspartien f
góra - Berg m
góra - Berg m
góral - Hochländer m
góral - Bergbewohner m
góralka - Hochländerin f
góralka - Bergbewohnerin f
górskie pogotowie ratunkowe - Bergrettungsdienst
góry - Gebirge n
Góry Harcu, Harc - Harz m
górzysty - gebirgig
grota - Grotte f
grzbiet górski - Gebirgskamm m
hala - Alm f
Himalaje - Himalaja m
jaskinia - Höhle f
jechać kolejką linową - mit der Seilbahn fahren
jechać w góry - in die Berge fahren
jeździć na nartach - Ski laufen
jeździć na sankach - rodeln
Karkonosze - Karkonosze-Gebirge n
68
m
Karpaty - Karpaten f
kolejka górska - Bergbahn f
kolejka linowa - Seilbahn f
Kordyliery - Kordilleren f
kosodrzewina - Bergkiefer f
kotlina górska - Bergkessel m
kozica - Gemse f
krajobraz - Landschaft f
lawina - Lawine f
limba - Zirbelkiefer f
lis - Fuchs m
lodowiec - Gletscher m
lornetka - Fernglas n
łańcuch górski - Gebirgskette f
łańcuch górski - Bergkette f
mapa - Landkarte f
marznąć - frieren
mróz - Frost m
na górze - auf dem Berg
na szczycie - auf dem Gipfel
najwyższa góra Polski - höchste Berg Polens m
narciarka - Schiläuferin f
narciarstwo - Schilaufen n
narciarz - Schiläufer m
narty - Ski m
niedźwiedź - Bär m
obiecywać złote góry - goldene Berge versprechen
odpoczywać - rasten
okolica - Gegend f
pada śnieg - es schneit
pasterz - Schäfer m
pieczara - Höhle f
Pieniny - Pieninen-Gebirge n
Pireneje - Pyrenäen f
plecak - Rucksack m
płaskowyż - Hochebene f
pod górą - am Berg
podnóże gór - Fuß des Gebirges m
podziwiać krajobraz - Landschaft bewundern f
przełęcz - Gebirgspaß m
przewodnik górski - Bergführer m
ratownik górski - Bergretter m
Rudawy - Erzgebirge n
sanki - Schlitten m
schodzić na dół - hinuntersteigen
schronisko górskie - Berghütte f
skała - Fels m
stalaktyt - Tropfstein m
stok - Abhang m
stromy - steil
strumyk - Bach m
szarotka - Edelweiß n
szczyt - Gipfel m
szczyt - Gipfel m
szczyt góry - Bergspitze f
szlak - Weg m
Szwajcaria Saksońska - Sächsische Schweiz f
ścieżka - Pfad m
śnieg - Schnee m
świstak - Murmeltier n
taternik - Bergsteiger m
Tatry - Tatra f
69
Tatry Wysokie - Hohe Tatra f
taternik - Bergsteiger m
Tatry - Tatra m
Tatry Wysokie - Hohe Tatra f
trasa - Strecke f
turysta górski - Bergtourist m
urwisko - Bergabsturz m
wędrować - wandern
wędrówka - Wanderung f
widok - Ansicht f
wilk - Wolf m
wspinaczka - Kletterei f
wspinaczka - Bergsteigen n
wspinać się - steigen
wyciąg krzesełkowy - Sessellift
wyciąg narciarski - Skilift m
wysokość góry - Höhe des Berges
zabłądzić - sich verirren
zamieć śnieżna - Schneesturm m
źródło - Quelle f
m
f
Gramatyka
bezokolicznik - Infinitiv n
biernik - Akkusativ m
błąd interpunkcyjny - Interpunktionsfehler m
celownik - Dativ m
cudzysłów - Anführungszeichen n
cudzysłów - Gänsefüßchen f
czas - Tempus n
czas - Zeitform f
czas przeszły prosty - Präteritum n
czas przeszły złożony - Perfekt n
czas przyszły - Futur n
czas teraźniejszy - Präsens n
czas zaprzeszły dokonany - Plusquamperfekt m
czasownik - Verb n
czasownik modalny - Modalverb n
czasownik nieprzechodni - intransitives Verb
czasownik posiłkowy - Hilfsverb n
czasownik przechodni - transitives Verb
czasowniki mocne - starke Verben
czasowniki słabe - schwache Verben
czasowniki złożone - zusammengesetzte Verben
deklinacja rzeczownika - Deklination f
deklinować (czasownik przechodni) - deklinieren
deklinować (czasownik zwrotny) - dekliniert werden
dokonany - perfektiv
dokonany - vollendet
dopełniacz - Genitiv m
dopełnienie - Objekt n
dopełnienie bliższe - direktes Objekt
dopełnienie bliższe - Akkusativobjekt n
dopełnienie dalsze - indirektes Objekt
dopełnienie przyimkowe - präpositionales Objekt
dopełnienie przyimkowe - Präpositionalobjekt n
dwukropek - Doppelpunkt m
fleksja / odmiana - Flexion f
forma bezokolicznikowa - Infinitivform f
forma ściągnięta - kontrahierte Form
forma ściągnięta - zusammengezogene Form
formy czasownika - Verbformen f
70
gerundium - Gerundium n
gramatyczność - Grammatikalität f
gramatyczność - grammatische Korrektheit
gramatyczny - grammatisch
gramatyka - Grammatik f
gramatyka generatywna - beschreibende Grammatik
gramatyka opisowa - generative Grammatik
imiesłów - Partizip n
imiesłów - Mittelwort n
imiesłów bierny - Partizip Perfekt n
imiesłów bierny - Partizip II n
imiesłów czynny - Partizip Präsens n
imiesłów czynny - Partizip I n
imiesłów przymiotnikowy - Attributpartizp n
imiesłów przysłówkowy - Adverbialpartizip n
interpunkcja - Interpunktion f
interpunkcja - Zeichensetzung f
koniugacja - Konjugation f
koniugować / odmieniać czasownik - konjugieren
kropka - Punkt m
liczba - Numerus m
liczebnik - Zahlwort n
liczebnik - Numerale n
mianownik - Nominativ m
miejscownik - Lokativ m
narzędnik - Instrumental m
narzędnik - Instrumentalis m
nieprzechodni - intransitiv
okres - Periode f
orzeczenie - Prädikat n
orzecznik - Prädikatsnomen n
orzecznikowy - prädikativ
podmiot - Subjekt n
prefiks / przedrostek - Präfix n
przechodni - transitiv
przecinek - Komma n
przegłos - Umlaut m
przydawka - Attribut n
przydawka - Attribut (eines Substantivs ) n
przydawkowy - attributiv
przyimek - Präposition f
przyimkowy - präpositional
przypadek - Fall m
przypadek - Kasus m
przysłówek - Adverb n
przysłówkowy - adverbial
przyzwalający - konzessiv
pytanie zależne - indirekter Fragesatz
rekcja czasownika - Rektion des Verbs f
rodzaj - Genus n
rodzaj - grammatisches Geschlecht
rodzaj męski - Maskulinum n
rodzaj nijaki - Neutrum n
rodzaj żeński - Femininum n
rodzajnik - Artikel m
rodzajnik nieokreślony - unbestimmte Artikel m
rodzajnik określony - bestimmte Artikel m
rzeczownik - Substantiv n
rzeczownikowy - substantivisch
spójnik - Konjunktion f
stopień wyższy - Komparativ m
strona bierna - Passiv n
71
strona czynna - Aktiv n
strona czynna - aktive Form
sufiks - Suffix n
sufiks - Nachsilbe f
średnik - Semikolon n
tryb - Modus m
tryb - Aussageweise f
tryb łączący - Konjunktiv m
tryb orzekający - Indikativ m
tryb oznajmujący - Indikativ m
tryb rozkazujący - Imperativ m
tryb warunkowy - Konditional m
trzy rodzaje - drei Genera
utworzyć stronę bierną - ins Passiv setzen
utworzyć stronę czynną - ins Aktiv setzen
wołacz - Vokativ m
wykrzyknik - Interjektion f
wyrażenie - Phrase f
zaimek - Pronomen n
zaimek - Fürwort n
zaimek dzierżawczy - Possessivpronomen n
zaimek dzierżawczy - besitzanzeigendes Fürwort
zaimek nieokreślony - Indefinitpronomen n
zaimek osobowy - Personalpronomen n
zaimek pytający - Fragepronomen n
zaimek pytający - Interrogativpronomen n
zaimek wskazujący - Demonstrativpronomen n
zaimek wskazujący - hinweisendes Fürwort
zaimek względny - Relativpronomen n
zaimek względny - bezügliches Fürwort
zaimek zwrotny - Reflexivpronomen n
zaimek zwrotny - rückbezügliches Fürwort
zdanie celowe - Finalsatz m
zdanie główne - Hauptsatz m
zdanie okolicznikowe przyzwalające - Konzessivsatz
zdanie okolicznikowe skutkowe - Konsekutivsatz m
zdanie poboczne/ podrzędne - Nebensatz m
zdanie podmiotowe - Subjektsatz m
znak interpunkcyjny - Interpunktionszeichen n
zwrot - Redensart f
zwrot idiomatyczny - Redewendung f
Gry
bierki
Mikado
bilard
Billard n
chińczyk
Mensch-ärger-dich-nicht!
ciuciubabka
Blindekuh f
domino
Domino n
element puzzli
Puzzlestein m
głuchy telefon
stille Post f
gra
Spiel n
gra planszowa
Brettspiel n
gra towarzyska
Gesellschaftsspiel n
gra-chińczyk
Mensch-ärgere-dich-nicht-Spiel
grac w piłkę nożną
Fußball spielen
grać (w)
spielen
grać w bierki
Mikado spielen
grać w bilard
Billard spielen
grać w gry komputerowe Computerspiele spielen
grać w karty
Karten spielen
grać w kości
würfeln
72
n
m
grać w kości
Würfelspiel spielen n
grać w kółko i krzyżyk Tic Tac Toe spielen
grać w kręgle
kegeln
grać w marynarzyka
Sching Schang Schong spielen
grać w marynarzyka
Schere Stein Papier spielen
grać w piłkę
Ball spielen
grać w pokera
Poker spielen
grać w szachy
Schach spielen
grać w tenisa
Tennis spielen
grać w warcaby
Dame spielen
gry komputerowe
Computerspiele
huśtać się schaukeln
huśtawka
Schaukel f
karty
Karten f
karty
Spielkarten f
karuzela
Karussell n
klocki
Bausteine f
kostka
Würfel m
kości
Spielwürfel m
kość do gry
Würfel f
kółko i krzyżyk
Tic Tac Toe
marynarzyk Schere Stein Papier
marynarzyk Sching Schang Schong
piłka nożna
Fußball m
pionek
Spielstein m
plansza
Spielbrett n
przegrać
verlieren
przegrywać verlieren
puzzle
Puzzle n
puzzle
Puzzlespiel n
rebus
Bilderrätsel n
ruletka
Bandmaß n
siatkówka
Volleyball m
szachy
Schach
szachy
Schachspiel n
tenis stołowy
Tischtennis n
układać puzzle
Puzzeln legen
warcaby
Dame f
warcaby
Damespiel n
wygrać
gewinnen
Grzyby
boczniak - Seitling m
borowik ciemnobrązowy - Schwarzhütige Steinpilz
borowik grubotrzonowy - Schönfußröhrling m
borowik korzenisty - Wurzelnde Röhrling m
borowik korzenisty - Bitterschwamm m
borowik królewski - Königs-Röhrling m
borowik sosnowy - Kiefern-Steinpilz m
borowik szatanski - Satanspilz m
borowik szlachetny - Steinpilz m
borowik usiatkowany - Sommersteinpilz m
drożdże - Hefe f
gąska żółta - Grünling m
gołąbek - Täubling m
grzyb sitarz - Kuhröhrling m
grzyb trujący - Giftpilz m
huba - Zunderschwamm m
huba - Zunderpilz m
kania - Schirmpilz m
kania - Parasolpilz m
73
m
kolczak dachówkowaty - Habichtspilz m
koźlarz - Birkenröhrling m
koźlarz babka - Birkenpilz m
koźlarz grabowy - Hainbuchen-Rauhfußröhrling
kurka - Pfifferling m
maślak pstry - Schmerling m
maślak pstry - Sandröhrling m
maślak pstry - Hirsepilz m
maślak sitarz - Kuhröhrling m
maślak sitarz - Kuhpilz m
maślak zwyczajny - Butterpilz m
maślak żółty - Goldröhrling m
maślak żółty - Goldgelber Lärchen-Röhrling
mleczaj rydz / rydz - Edelreizker m
mleczaj rydz / rydz - Edelreizker m
muchomor - Fliegenpilz m
opieńka miodowa - Hallimasch m
pieczarka polna - Wiesenchampignon m
podgrzybek - Maronenröhrling m
podgrzybek brunatny - Maronenpilz m
prawdziwek - Fichtensteinpilz m
prawdziwek - Herrenpilz m
purchawka - Bovist m
rydz - Reizker m
siniak - Kornblumenröhrling m
smardz - Morchel f
trufla - Trüffel f
trufla letnia - Sommertrüffel f
m
Historia
3-członowy handel w okresie kolonializmu - Dreieckshandel m
95 Tez Marcina Lutra - 95 Thesen von Martin Luther f
abdykować - abdanken
absolutyzm - Absolutismus m
akt o supremacji w 1534 r. - Suprematsakte von 1534 f
amerykańska wojna o niepodległość - amerikanische Unabhängigkeitskrieg
anarchia - Anarchie f
antyczna Grecja - antikes Griechenland
apostoł - Apostel m
arcybiskup - Erzbischof m
Armia Czerwona - Rote Armee f
arsenał - Arsenal n
badacz historii - Geschichtsforscher m
badanie historii - Geschichtsforschung f
barbarzyńca - Barbar m
bezkrólewie - Zwischenregierung f
Biblia - Bibel f
Bitwa Narodów pod Lipskiem - Völkerschlacht bei Leipzig f
Bliski Wschód - Nahost m
błazen - Spaßmacher m
błazen - Hofnarr m
brać udział w turniejach - an Turnieren teilnehmen
brać udział w wyprawach krzyżowych - an Kreuzzügen teilnehmen
braterstwo - Brüderlichkeit f
bronić zamku - Burg verteidigen f
budowa administracji państwowej - Aufbau der Verwaltung m
budowa piramid - Pyramidenbau m
buntownik - Aufrüher m
burżuazja - Bourgoeisie f
byc przykrytym masami lodu - von Eismassen bedeckt sein
być czczonym - verehrt werden
74
f
być prześladowanym przez Kościół - von der Kirche verfolgt werden
być przetrzebionym przez dżumę - von der Pest entvölkert werden
być uzbrojonym aż po zęby - bis an die Zähne bewaffnet sein
być uzbrojonym w miecz - mit einem Schwert bewaffnet sein
car - Zar m
cep - Dreschflegel m
cesarstwo - Kaisertum n
cesarz - Kaiser m
chrześcijaństwo - Christentum n
cieplejszy okres - wärmere Periode f
cierpieć głód - unter einen Hungersnot leiden
cło - Zoll m
cywilizacja - Zivilisation f
cywilizacja - Kultur f
czas siewu - Saatzeit f
Czechy (dawniej) - Böhmen n
człowiek pierwotny - Urmensch m
człowiek z ludu - ein Mann aus dem Volk
czynsz gruntowy - Grundzins m
dama dworu - Hofdame f
Deklaracja Niepodległości - Unabhängigkeitserklärung f
dworzanie - Hofgesellschaft f
dworzanin - Höfling m
dwór - Hof m
dwór cesarski - kaiserliche Hof m
dwór królewski - königliche Hof m
dyktator - Diktator m
dynastia - Haus n
Egipt - Ägypten n
eksportować - ausführen
epoka brązu - Bronzezeit f
epoka kamienia - Steinzeit f
epoka w historii - Geschichtsepoche f
epoka żelaza - Eisenzeit f
era lodowcowa - Eiszeit f
faraon - Pharao m
feudalizm - Feudalismus m
francuski cesarz - französische Kaiser m
Fryderyk II - Friedrich II. (der zweite)
Germanie - Germanen f
Grecja - Griechenland n
Grek - Grieche m
gromadzić się na placu rynkowym - sich auf dem Marktplatz versammeln
grób faraona - Pharaonengrab n
handel morski - Seehandel m
handel niewolnikami - Sklavenhandel m
handlować - Handel treiben
hełm - Helm m
historia - Geschichte f
historyk - Geschichtswissenschaftler m
hiszpańska wojna domowa - Spanische Bürgerkrieg m
hugenota - Hugenotte m
I wojna światowa - Erste Weltkrieg m
II wojna światowa - Zweite Weltkrieg m
Imperium Brytyjskie - Britische Weltreich n
importować - einführen
inflacja - Inflation f
Inflanty - Livland n
jabłko królewskie - Reichsapfel m
jakobin - Jakobiner m
jaskinia - Höhle f
kampanie napoleońskie - Napoleons Feldzüge
75
kapitulacja - Kapitulation f
kapłan - Priester m
kat - Henker m
kazać budować pałace - Paläste bauen lassen
kolonizować - kolonisieren
kołczuga - Kettenhemd n
Konfederacja - Konföderation f
kongregacja kościelna - Kirchenversammlung f
kongres wiedeński - Wiener Kongress m
koniec wojny 30-letniej - Ende des Dreißigjährigen Krieges n
koniec zimnej wojny - Ende des Kalten Krieges n
kontrrewolucja - Gegenrevolution f
korona - Krone f
koronacja - Krönung f
koronować na cesarza - zum Kaiser krönen
kosa - Sense f
kościelny ruch odnowy - kirchliche Erneuerungsbewegung
kościół niezależny od papieża - vom Papst unabhängige Kirche f
Kościół katolicki - römische Kirche f
kraje zachodnie - Abendland n
król - König m
król elekcyjny - gewählte König m
ksiądz - Priester m
książę elektor - Kurfürst m
księstwo - Herzogtum n
kuć broń z żelaza - Waffen aus Eisen schmieden
kuć ozdoby z brązu - Schmuck aus Bronze schmieden
kult zmarłych - Totenkult m
kultura rzymska - römische Kultur f
kupiec - Kaufmann m
laicy - Laien f
legion - Legion f
lennik - Lehnsmann m
lenno - Lehnsgut n
lennodawca - Lehnsherr m
lepić narzędzia z gliny - Gefäße aus Ton formen
leżeć odłogiem - brach liegen
liczni duchowni - zahlreichen Geistlichen f
list rozgrzeszający - Ablaßbrief m
lud - Volk (nur Sg.) n
lud prosty - einfache Volk n
łup złodziejski - Diebesgut n
łupieżca - Plünderer m
masowa emigracja - massenhafte Auswanderung f
Maur - Maure m
Mezopotamia - Mesopotamien n
mieć przywilej - Privilegien haben / besitzen
mit - Mythos m
mit - Sage f
mitologia - Mythologie f
mitologiczny - mythologisch
młócić - dreschen
młyn wodny - Wassermühle f
młyn zwykły - Windmühle f
mit - Mythos m
mit - Sage f
mitologia - Mythologie f
mitologiczny - mythologisch
młócić - dreschen
młyn wodny - Wassermühle f
młyn zwykły - Windmühle f
mocarstwo kolonialne - Kolonialmacht f
76
modlić się do bóstw - zu den Göttern beten
monarchia - Monarchie f
monarchia - Alleinherrschaft f
Mowa papieska - Papst-Rede f
msza - Messe f
myśliwy - Jäger m
na przełomie wieku - um die Jahrhundertwende
nadawać szlachectwo - adeln
najsilniejsza flota świata - stärkste Marine der Welt f
napad wojsk niemieckich na Polskę - Überfall der deutschen Truppen auf
Polen m
narzędzie kamienne - Steinwerkzeug n
nastepca - Nachfolger m
następca tronu - Kronprinz m
następstwo tronu - Thronfolge f
nauka - Wissenschaft f
nauka - Lehre f
nawoływać do wyprawy krzyżowej - zu einem Kreuzzug aufrufen
nawożenie - Düngung f
nawracać - bekehren
nawracać na wiarę chrześcijańską - zum christlichen Glauben bekehren
nawrócić na chrześcijaństwo - zum Christentum bekehren
nazywać dżumę karą bożą - Pest als Strafe Gottes bezeichnen f
nepotyzm - Nepotismus m
niechrześcijańskie - unchristlich
niepodległość Stanów Zjednoczonych - Unabhängigkeit der Vereinigten Staaten
f
niewierzący - Heiden f
niewolnictwo - Sklaverei f
niewolnictwo - Sklaverei m
niewolnicy - Sklaven f
niewolnik - die Sklave m
niewykształceni księża - Laienpriester f
nocować przy ogniskach - an den Feuerstellen übernachten
nosić ozdoby z kości słoniowej - Schmuck aus Elfenbein tragen
nosić zbroje - eine Rüstung tragen
obiegać zamek - Burg belagern f
objąć tron - den Thron besteigen
objąć władzę - Macht übernehmen f
oblężenie - Belagerung f
obornik - Mist m
obszar - Gebiet n
od niepamiętnych czasów - seit undenklicher Zeit
odkrycie Ameryki - Entdeckung Amerikas f
odkryć miedź - Kupfer entdecken n
odpust - Ablaß m
odwołać naukę - Lehre widerrufen f
oferować ludziom pierwotnym schronienie - den Urmenschen Schutz bieten
okres bezkrólewia 1256-1273 - kaiserlose Zeit 1256-1273 f
okres Restauracji - Zeitalter der Restauration n
opanować obszar Morza Śródziemnego - den Mittelmeerraum beherrschen
opat - Abt m
opłata pobierana przez lennodawcę od wasala - Laudemium n
opłynięcie świata - Weltumsegelung f
opublikować tezy - Thesen veröffentlichen f
osiągnięcia w dziedzinie filozfii - philosophischen Errungenschaften f
osuszać bagna - Sümpfe trocken legen f
ozdabiać jaskinie - Höhlen verzieren f
pakt - Pakt m
pakt pokojowy z Wersalu - Friedensvertrag von Versailles m
panować - herrschen
panować na morzach - Meere beherrschen f
77
panowanie - Herrschaft f
panowanie cesarza - Herrschaft des Kaisers f
państwa krzyżowe - Kreuzfahrerstaaten f
państwo rzymskie - Römische Reich n
pańszczyzna - Leibeigenschaft f
papież - Papst m
partyzant - Partisan m
partyzant - Guerilla m
partyzant - Guerillakämpfer m
patrycjusze (szlachta) - Patrizier (Adel) f
pielgrzym - Pilger m
piramida - Pyramide f
plądrować twierdzę - Festung plündern f
plebejusze (lud) - Plebejer (Volk) f
plemię - Stamm m
pług drewniany - Hakenpflug m
początek rewolucji francuskiej - Beginn der Französischen Revolution m
podatek od członków rodziny - Kopfsteuer f
podawać nieprawdziwe liczby ofiar - falsche Opferzahlen bekannt geben
podbić dalekie części Europy - weite Teile Europas erobern
podbój - Eroberung f
podbój Meksyku - Eroberung von Mexiko f
poddani (w prowincjach) - Untertanen (in den Provinzen) f
podpisać zawieszenie broni - den Waffenstillstand unterzeichnen
podsekretarz stanu - Unterstaatssekretär m
podzielić na legiony - in Legionen unterteilen
pokój - Friede m
pokój - Ruhe f
Pokój w Ausburgu 1555 - Ausburger Religionsfrieden 1555 m
polować na dzikie zwierzęta - wilden Tiere jagen f
poszerzać zakres władzy - einen Machtbereich ausdehnen
pośrednicy w handlu - Zwischenhändler f
potępiać - verurteilen
potępiać - verdammen
powrót do czsów antycznych - Rückbesinnung auf die Antike f
powstanie - Aufstand m
powstanie chłopskie - Bauernaufstand m
powstanie Rzymu - Aufstieg Roms m
powstanie Wspólnoty Europejskiej - Entstehung der Europäischen Gemeinschaft
f
pracować w zakładach zbrojeniowych - in Rüstungsbetrieben arbeiten
prehistoria - Vorgeschichte f
produkcja bawełny - Baumwollproduktoin f
proklamować republikę - Republik ausrufen f
prowadzić osiadłe życie - ein sesshaftes Leben führen
prowadzić wojny - Kriege führen
prowincja - Provinz f
przed narodzeniem Chrystusa - vor Christi Geburt
przejąć przywództwo rad robotniczych - Führung der Arbeiterräte übernehmen
f
przełom wieku - Jahrhundertwende f
przepowiadać głód - eine Hungersnot weissagen
przepowiadać przyszłość - Zukunft weissagen f
przeprowadzić reformy - Reformen durchführen
prześladować chrześcijan - Christen verfolgen f
przetwarzać żelazo w broń - Eisen zu Waffen verarbeiten n
przyglądać się straceniu - Hinrichtung zusehen m
przyjąć chrześcijaństwo - Christentum annehmen n
przystąpienie NRD do RFN - Beitritt der DDR zur Bundesrepublik m
przywilej - Privileg n
przywódca bolszewików - Anführer der Bolschewiken m
pustoszyć kraj - Land verwüsten n
78
rabować - rauben
racja stanu - Staatsraison f
rebeliant - Aufrüher m
reformacja - Reformation f
reformator - Reformator m
rekonkwista - Reconquista
religia - Religion f
Restauracja - Restauration f
rewolucja - Revolution f
Rewolucja Francuska - Französische Revolution f
Rewolucja Lipcowa - Julirevolution f
Rewolucja Lutowa - Februarrevolution f
Rewolucja Październikowa - Oktoberrevolution f
rewolucja przemysłowa - industrielle Revolution f
Rewolucja Rosyjska 1905 - Russische Revolution 1905 f
rewolucja wybucha - eine Revolution bricht aus
rewolucjonista - Revolutionär m
rewolucyjny - revolutionär
rolnictwo - Landwirtschaft f
rolnictwo - Landbau m
rolnictwo - Landwirtschaftskunde f
rozciągać się - sich ausdehnen
rozpowszechniać grecką kulturę - griechische Kultur verbreiten f
rozprzestrzenienie się reformatorskich poglądów - Verbreitung der
reformatorischen Gedanken f
rozpustny - ausschweifend
rozszerzanie się państwa - Ausdehnung des Reiches f
rozwój hieroglifów - Entwicklung einer Hieroglyphenschrift f
ród - Stamm m
ród - Geschlecht n
równość - Gleichheit f
rugować lasy - Wälder roden f
rycerz - Ritter m
Rycerze Chrystusa - Soldaten Christi
rydwan - Streitwagen m
rydwan - ampfwagen m
rynek zbytu - Absatzmarkt m
rysunki ze scenami z polowań - Jagdzeichnungen f
Ryszard Lwie Serce - Richard Löwenherz
rząd rewolucyjny - Revolutionsregierung f
Rząd Tymczasowy - provisorische Regierung f
rządzić wiele lat - viele Jahren regieren
rzemiosło - Gewerbe n
Rzeź Hugenotów 1572 - Pariser Bluthochzeit 1572
Rzeź Hugenotów 1572 - Bartholomäusnacht 1572
rzucać lwom na pożarcie - den Löwen vorwerfen
Rzym czasów cesarstwa - Rom der Kaiserzeit n
Rzymianin - Römer m
rzymska armia - Römische Heer n
rzymskie społeczeństwo - römische Gesellschaft f
sekretarz stanu - Schriftführer m
sekretarz stanu - Staatssekretär m
sierp - Sichel f
siła robocza - Arbeitskraft f
skarb koronny - Kronschatz m
skazać kogoś na śmierć na stosie - zum Tode auf dem Scheitelhaufen
veurteilen
skazać na wygnanie - verbannen
służyć jako żołnierze - als Soldaten dienen
sobór - Konzil n
socjalizm - Sozialismus m
społeczeństwo bezklasowe - klassenlose Gesellschaft f
79
sprawiedliwe państwo bezklasowe - ein gerechter Staat ohne soziale Klassen
sprawiedliwość - Gerechtigkeit f
sprawowac świecką władzę - eine weltliche Macht ausüben
sprzymierzać się z papieżem - sich mit dem Papst verbünden
stać na czele państwa - an der Spitze des Staates stehen
stan szlachecki - Adelsstand m
starożytność - Antike f
starożytny - altertümlich
starożytny - antik
starożytny Egipt - Alte Ägypten n
stary chrześcijański symbol - ein altes christliches Symbol
statek handlowy - Handelsschiff n
stłumić krwawo powstanie - den Aufstand blutig niederschlagen
stłumić rewolucję - eine Revolution niederschlagen
stos - Scheiterhaufen m
stracenie - Hinrichtung f
stworzyć ZSRR - UdSSR gründen f
stykać się z chrześcijaństwem - mit dem Christentum in Berührung kommen
szlachcic - Ad(e)lige m
szlachecki - ad(e)lig
szlacheckiego rodu - von Adel
szlachta - Adel m
szlachta drobna - niederer Adel
szturm na Bastylię - Sturm auf die Bastille m
szturmować Pałac Zimowy - den Winterpalast stürmen
śmierć - Tod m
śmierć Karola Wielkiego - Tod Karls des Großen m
świątynia - Tempel m
świeccy - Laien f
świecki - laien...
tajemnica stanu - Staatsgeheimnis n
terror - error m
testament - Legat m
traktat pokojowy - Friedensvertrag m
trójpolówka - Dreifelderwirtschaft f
Turcy Seldżuccy - Seldschuk-Türken f
Turcy Seldżuccy - Seldschuken f
uciekać na zamek - in die Burg fliehen
uciskać poddanych - Untertanen unterdrücken f
umrzeć na stosie - auf dem Scheitelhaufen sterben
umrzeć w więzieniu - im Kerker sterben
Unia - Union f
upadek muru berlińskiego - Fall der Berliner Mauer m
upadek Napoleona I. - Sturz Napoleons I. m
upadek państwa rzymskiego - Niedergang des Römischen Reiches m
uprawiać ziemię - den Boden bearbeiten
uprzemysłowienie - Industralisierung f
uregulować prawa Kościoła - Rechte der Kirche regeln f
urzeczywistnienie panowania ludu - Verwirklichung der Volksherrschaft f
ustrój - System n
ustrój - Struktur f
ustrój - Ordnung f
ustrój - Organismus m
ustrój feudalny - Lehnsverfassung f
ustrój państwowy - Staatsform f
uwolnić się - sich befreien
wahania klimatyczne - Klimaschwankungen f
wiek - Jahrhundert n
Wieleci - Wieleten f
wielkie odkrycia geograficzne - großen Entdeckungsreisen f
wieńczyć - krönen
wierzyć w wiele bóstw - an eine Vielzahl von Göttern glauben
80
wierzyć w życie po śmierci - an ein Leben nach dem Tod glauben
wiking - Wikinger m
władca absolutny - absolute Herrscher m
wojna - Krieg m
wojna celna - Zollkrieg m
wojna chłopów 1524-25 - Bauernkrieg 1524-25 m
wojna domowa - Bürgerkrieg m
wojna na lądzie - Landkrieg m
wojna o Kosowo - Kosovo-Krieg m
wojna o niepodległość - Unabhängigkeitskrieg m
wojna oblężnicza - Belagerungskrieg m
wojna podjazdowa - Partisanenkrieg m
wojna podjazdowa - Wühltätigkeit f
wojna polsko- radziecka - Polnisch-Sowjetische Krieg m
wojna pomiędzy krajami - ein Krieg zwischen Ländern
wojna pomiędzy narodami - ein Krieg zwischen Völkern
wojna powietrzna - Luftkrieg m
wojna pozycyjna - Stellungskrieg m
wojna secesyjna - Sezzesionskrieg m
wojna stuletnia - Hundertjährige Krieg m
wojna trojańska - Trojanische Krieg m
wojna trzydziestoletnia - Dreißijährige Krieg m
wojna wietnamska - Vietnamkrieg m
wojna zaborcza - Eroberungskrieg m
wojskowy zamach stanu - Militärputsch m
woły - Ochsen f
wróg - Feind m
wtrącić do więzienia - in den Kerker werfen
wybuch pierwszej wpojny światowej - Ausbruch des Ersten Weltkrieges m
wydarzenie - Geschehnis n
wydarzenie - Ereignis n
wydawać wiele praw - eine Reihe von Gesetzen erlassen
wykonanie wyroku - Hinrichtung f
wymieniać futra na narzędzia - Pelze gegen Werkzeug tauschen
wymierać - erlöschen
wymuszać - aufzwingen
wynaleźć - erfinden
wynaleźć koło do wozu - Wagenrad erfinden n
wynaleźć kołowrotek - den Webstuhl erfinden
wynaleźć pług - den Pflug efrinden
wynaleźć sztukę drukowania książek - Buchdruckerkunst erfinden f
wypłacać żołd - besolden
wypowiadać się krytycznie na temat handlu odpustami - sich kritisch zu
Ablasshandel äußern
wypowiadać wojnę - den Krieg erklären
wyprawa na Rosję - Russlandfeldzug f
wyprawy krzyżowe - Kreuzzüge f
wyrocznia - Orakel n
wyścig zbrojeń - Rüstungswettlauf m
wywołać powstanie - einen Aufstand auslösen
wznosić świątynię - einen Tempel errichten
zaatakować kraj - Land angreifen n
zabalsamować ciało - den Körper einbalsamieren
zagospodarowywać ziemię - Land urbar machen n
zagradzać - versperren
Zakon Joanitów - Johanniterorden m
Zakon Niemiecki - Deutsche Orden m
zakon templariuszy - Templerorden m
założyć Radę Komisarzy Ludowych - den Rat der Volkskommissare gründen
zamach - Anschlag m
zamach - Attentat n
zamach - Wucht f
81
zamach - Schwung m
zamach samobójczy - Selbstmordversuch m
zamach stanu - Staatsstreich m
zamachowiec - Attentäter m
zamek - Burg f
zapoczątkować panującą dynastię - Herrscherhaus gründen n
zarządzać - verwalten
zastosować gaz trujący - Giftgas einsetzen n
zbierać się w świątyni - sich im Tempel versammeln
zbudowanie muru berlińskiego - Errichtung der Berliner Mauer f
zbuntować się przeciwko królowi - gegen den König rebellieren
zdecydować się na reformy - sich zu Reformen entschließen
zdetronizować króla - den König absetzen
zdobić narzędzia ornamentami - Gefäße mit Ornamenten vezieren f
zdobycie władzy przez Hitlera - Hitlers Machtergreifung
zdobywać - erobern
zdobywać broń - Waffen erbeuten
zdrada stanu - Hochverrat m
zebranie europejskich władców - Versammlung europäischer Herrscher f
zezwolić na wolnośc prasy - Pressefreiheit gewähren f
zgromadzenie stanów - Ständeversammlung f
zimna wojna - Kalte Krieg m
zlikwidować niewolnictwo - Sklaverei abschaffen f
zlikwidować przywileje - Privilegien abschaffen f
Złota Bulla - Goldene Bulle f
złożyc do sarkofagu - in den Sarkophag betten
znieść pańszczyznę - Leibeigenschaft aufheben f
zostać spaloną jako czarownica - als Hexe verbrannt werden
zostać spalonym na stosie - auf dem Scheiterhaufen verbrannt werden
zostać starconym przez kata - vom Henker hingerichtet werden
zostać ściętym na szafocie - auf dem Schafott geköpft werden
zostać ściętym przez rewolucjonistów - von den Revolutionären geköpft
werden
zostać wyzwolonym z niewolnictwa - aus der Sklaverei befreit werden
zostać zmuszonym do abdykacji - zur Abdankung gezwungen werden
zostać zmuszonym do rezygnacji z tronu - zum Thronverzicht gezwungen werden
zrezygnować z tronu - auf den Thron verzichten
zrównać z ziemią - dem Erdboden gleichmachen
zwolennik reformacji - Anhänger der Reformation m
zwolnić ministra wojny - den Kriegsminister entlassen
zwoływać sobór - ein Konzil berufen
żarna - Mahlgang m
żądać - fordern
żądać likwidacji szlachty - Abschaffung des Adels fordern f
żeglować przez Atlantyk - über den Atlantik segeln
żeglować wzdłuż wybrzeży - Küste entlang segeln f
żołd - Sold m
życ w jaskiniach - in Höhlen leben
żyć na dworze króla - am Hof des Königs leben
żyć z polowania - von der Jagd leben
Historia sztuki
akant - Akanthus m
Akropolis - Akropolis f
alabaster - Alabaster m
amfiteatr - Amphitheater n
amfora - Amphora f
antyczny - antik
arabeska - Arabeske f
architektura - Architektur f
architraw - Architrav m
82
archiwolta - Archivolte f
arkada - Bogengang m
arkada - Arkade f
barok - Barockstil m
baszta - Bastei f
ceramiczny - keramisch
dorycki - dorisch
dzieło sztuki - Kunstwerk n
egipska - ägyptisch
ekspresjonizm - Expressionismus m
fajans - Fayence f
fasada - Fassade f
filar - Pfeiler m
fort - Fort n
forteca - Festung f
fortyfikacja - Befestigung f
fresk - Freske f
fryz - Fries m
gotycki - gotisch
grecki - griechisch
grobowiec królewski - Königsgrab n
groteska - Groteske f
gzyms - Gesims n
impresjonizm - Impressionismus m
joński - ionisch
kapitel - Kapitäl n
Kapitol - Kapitol n
kaplica - Kapelle f
kaseton - Kassette f
katedra - Dom m
klasycystyczny - klassizistisch
klasycyzm - Klassizismus m
klasztor - Kloster n
kolumna - Säule f
kolumna dorycka - dorische Säule f
kolumna jońska - ionische Säule f
kolumna koryncka - korinthische Säule
kolumna palmowa - Palmensäule f
kolumna z parą byków - Stiersäule f
kolumnada - Säulengang m
kompozycja - Komposition f
kopuła - Kuppel f
koryncki - korinthisch
kubizm - Kubismus m
łuk - Bogen m
łuk przyporowy - Strebebogen m
mecenas - Kunstgönner m
mozaika - Mosaik n
mury miejskie - Stadtmauer f
mury pałacu - Burgmauer f
nawa - Schiff n
nawa boczna - Nebenschiff n
obelisk - Obelisk m
obeliski - Obelisken f
obraz - Bild n
obraz - Gemälde n
odlew - Abguß m
ołtarz - Altar m
Partenon - Parthenon m
pilaster - Pilaster m
piramida - Pyramide f
płaskorzeźba - Flachrelief n
83
f
pomnik - Denkmal n
popiersie - Büste f
porcelana - Porzellan n
portal - Portal n
portyk - Portikus m
porządek architektoniczny - Säulenordnung f
przypora - Stützpfeiler m
realizm - Realismus m
relief - Relief n
renesans - Renaissance f
rokoko - Rokoko n
rokoko - Kunst des Rokokos f
romańska - romanisch
rozeta - Rosette f
ruina - Ruine f
rysunek - Zeichnung f
rzeźba - Bildhauerei f
rzeźbiarz - Bildhauer m
rzeźbić - hauen
rzymski - römisch
sarkofag - Sarkophag m
secesja - Sezession f
sfinks egipski - ägyptische Sphinx f
siedem cudów śwata - sieben Wunder der Welt f
sklepienie - Gewölbe n
sklepienie krzyżowe - Kreuzgewölbe n
srebro - Silber n
stiuk - Stuck m
styl - Stil m
surrealizm - Surrealismus m
sztuka - Kunst f
sztuka aryjska - Kunst der Assyrer f
sztuka babilońska - babylonische Kunst
sztuka baroku - Kunst des Barocks
sztuka bizantyjska - byzantinische Kunst
sztuka egipska - ägyptische Kunst
sztuka gotycka - gotische Kunst
sztuka grecka - griechische Kunst
sztuka ludowa - Volksstück n
sztuka naiwna - naive Kunst
sztuka perska - Kunst der Perser f
sztuka renesansu - Kunst der Renaissance
sztuka romańska - romanische Kunst
sztuka rzymska - römische Kunst
sztukateria - Stuckarbeit f
świątynia - Tempel m
świątynia dolna - Taltempel m
świątynia grobowa - Totentempel m
toskański - toskanisch
transept - Transept n
tryglif - Dreischlitz m
trzon - Schaft m
tympanon - Tympanon m
waza - Vase f
waza grecka - griechische Vase f
wieża - Turm m
wieżyczka - Türmchen n
współczesny - gleichzeitig
zajmować się historią sztuki - sich mit Kunstgeschichte beschäftigen
zajmować się historią sztuki - sich mit Kunstgeschichte beschäftigen
zamek - Schloß n
84
Hodowla
bezrożność - Hornlosigkeit f
byczek - Jungbulle m
bydło - Rind n
bydło bezrogie - hornloses Rind
bydło długorogie - landhörniges Rind
bydło górskie - Höhenvieh n
bydło niemieckiej rasy angler - Angler-Rind n
bydło nizinne - Niederungsvieh n
bydło rogate - Rindvieh n
bydło zarodowe - Zuchtvieh n
chów drobiu - Geflügelhaltung f
chwyty przy dojeniu - Melkgriffe f
dobór hodowlany - Zuchtwahl f
dobór hodowlany na podstawie eksterieru - Zuchtwahl nach dem Äusseren
dobór hodowlany na podstawie potomstwa - Zuchtwahl nach Nachkommen f
dobór hodowlany na podstawie wydajności/użytkowości - Zuchtwahl nach
Leistung f
doić - melken
dojarka mechaniczna - Melkmaschine f
dojarz - Melker m
dojenie przez osmykywanie - Strippen n
duża sztuka ( bydła) - Grossvieh n
duże zwierzę - Grosstier n
gęsior - Ganter m
gęś - Gans f
giez bydlęcy - Rinderbremse f
hodować - züchten
hodowca - Züchter m
hodowla drobiu - Geflügelzucht f
hodowla gęsi - Gänsezucht f
hodowla użytkowa - Gebrauchszucht f
jarzmo (dla zwierząt pociągowych) - Joch n
kastrować - kastrieren
klacz rozpłodowa - Zuchtstute f
koszar/zagroda dla owiec - Hürde f
krowa - Kuh f
królik domowy - Hauskanninchen n
kurnik - Hühnerstall m
kurnik - Geflügelstall m
legowisko - Liegeplatz m
maciora rozpłodowa - Zuchtsau f
miejsce do rycia (dla trzody hlewnej) - Wühlplatz n
młode bydło / jałowizna - Jungvieh n
młode bydło / jałowizna - Jungvieh n
nadający się do hodowli - züchtbar
obora - Rinderstall m
obora płytka - Flachstall m
padłe zwierzę - Falltier n
pastwisko dla drobiu - Geflügelweide f
pastwisko dla źrebiąt - Fohlenweide f
pasza pochodzenia zwierzęcego - tierisches Futtermittel
pasza podstawowa ( objętościowa) - Grundfutter n
pasza produkcyjna - Produktionsfutter n
pasza z użytków zielonych - Grünlandfutter n
pielęgnowanie kopyt - Hufpflege f
pogłowie krów - Kuhbestand m
pogłowie zwierząt - Tierbestand m
pomieszczenie dla gęsi - Gänsestall m
rasa hodowlana - Züchtungsrasse f
rasy bydła - Rinderrassen f
rasy gęsi - Gänserassen f
85
f
rasy kur - Hühnerrassen f
rodowód krowy - Kuhfamilientafel f
samica zasuszona - trockenstehendes Muttertier
selekcja rodowodowa - Zuchtwahl nach Vorfahren f
spożycie paszy - Futterverzehr n
stacja hodowlana - Zuchtstätte f
stadnina - Gestüt n
stajnia dla źrebiąt - Fohlenstall m
stanowisko do dojenia (np. na pastwisku) - Melkstand m
sztuczny wyląg - Kunstbrut f
ściółka ze słomy - Strohschütte f
uzda - Trense f
wychowalnia kurcząt - Kükenaufzuchthalle f
wylęgać się - auskriechen
zgrzebło - Striegel m
złożenie jaja - Eiablage f
związek hodowców - Züchtervereinigung f
zwierzę użytkowe - Gebrauchstier n
zwierzę zasuszone / krowa nie dająca mleka - trockenstehendes Tier
źrebić się - fohlen
źrebię - Fohlen n
żywienie bydła - Rinderfütterung f
żywienie drobiu - Geflügelfütterung f
żywienie letnie (zwierząt) - Sommerfütterung f
Hotel
Czy może mi pani polecić jakiś hotel? - Können Sie mir ein gutes Hotel
empfehlen?
Czy są wolne pokoje? - Haben Sie Zimmer frei?
hotel - Hotel n
Najbardziej komfortowe hotele w... to... . - Die komfortabelsten Hotels
in... sind... .
pensjonat - Pension f
pensjonat - Gästehaus n
prowadzić gości do pokoju - Gäste ins Wohnzimmer führen f
W jakim hotelu się pani zatrzymała? - In welchem Hotel werden Sie
absteigen?
Imiona meskie
Adalbert
Adam Adam
Adolf
Adonis
Adrian
Adryian
Alan Alan
Albert
Albin
Aleks
Aleksander
Aleksy
Alfons
Alfred
Alojzy
Amadeusz
Anatol
Andrzej
Antoni
Anzelm
Armand
Adalbert
Adolf
Adonis
Adrian
Adrian
Albert
Albin
Alexander
Alexander
Alexander
Alfons
Alfred
Alois
Amadeus
Anatol
Andy
Anton
Anselm
Armand
86
Artur
Arturek
August
Augustyn
Aureliusz
Bartek
Bartłomiej
Beatrycze
Benedykt
Beniamin
Benjamin
Bernard
Bertrand
Błażej
Bonifacy
Borys
Bruno
Brunon
Cezary
Chrystus
Cyprian
Damian
Damokles
Daniel
Darek
Dariusz
Dawid
Dionizy
Dominik
Edgar
Edmund
Edward
Emanuel
Emil Emil
Ernest
Eryk Erich
Eugeniusz
Eustachiusz
Eustachy
Fabiusz
Feliks
Ferdynand
Filip
Filip
Flawiusz
Franciszek
Fryderyk
Gabriel
Gerard
Gerwazy
Gotfryd
Grzegorz
Gustaw
Gwidon
Henryk
Henryk
Hieronim
Hilary
Hipolit
Hubert
Hugo Hugo
Ignacy
Arthur
Arti
August
Augustin
Aurelius
Batholomäus
Batholomäus
Beatrice
Benedikt
Benjamin
Benjamin
Bernd
Bertrand
Blasius
Bonifazius
Boris
Bruno
Bruno
Cesar
Christus
Zyprian
Damian
Damokles
Daniel
Darek
Darius
David
Dionis
Dominik
Edgar
Edmund
Edward
Emanuell
Ernst
Eugen
Eustachius
Eustachius
Fabius
Felix
Ferdinand
Philip(p)
Philippe
Flavius
Franz
Friedrich
Gabriel
Gerhard
Gervasius
Gottfried
Gregor
Gustav
Gwidon
Henri
Heinrich
Hieronimus
Hilary
Hippolith
Hubert
Ignazius
87
Ireneusz
Ireneus
Iwan Ivan
Jak masz na imię?
Wie heißt du?
Jak pan/pani ma na imię?
Wie heißen Sie?
Jakub
Jakob
Jan
Johannes
Janek
Hans
Janusz
Johannes
Jerzy
Georg
Jezus
Jesus
Joachim
Joachim
Jordan
Jordan
Jowisz
Jupiter
Józef
Josef
Judasz
Judas
Julian
Julian
Juliusz
Julius
Jurek
Georg
Justyn
Justin
Kacper
Kasper
Kajetan
Gaetano
Kamil
Kamillus
Karmen
Carmen
Karol
Karl
Kasper
Kasper
Kazimierz
Kasimir
Klarofon
Klara
Konrad
Konrad / Conrad
Konstanty
Konstantin
Kornelia (zdrobiale)
Conny
Krystyn
Christine
Krzysztof
Christopher
Krzyś
Chris
Ksawery
Xaver
Kunegunde
Kunigunde
Leon Leon
Leopold
Leopold
Lucjan
Luzian
Ludwik
Ludy
Łazarz
Lazarus
Łukasz
Lukas
Maciej
Matthias
Maks Max
Maksymilian
Maximilian
Mam na imie...
Ich heiße ...
Marceli
Marcel
Marcin
Martin
Marek
Mark
Marian
Marian
Mariusz
Mario
Mateusz
Matthias
Michał
Michael
Mikołaj
Nickolaus
Mikuś
Nick
Mikołaj
Nickolaus
Mikuś
Nick
Mojżesz
Moses
Natalian
Natalian
Olaf Olaf
Oliwer
Oliver
Oliwier
Oliver
Oskar
Oskar
88
Pankracy
Pankrazius
pańskie imię jest bardzo ładne
Patryk
Patrick
Paweł
Paul
Piotr
Peter
Pius Pius
Rafał
Rafael
Rajmund
Raimund
Robert
Robert
Roch Rochus
Roman
Roman
Romuald
Romuald
Ryszard
Richard
Salwator
Salvator
Samuel
Samuel
Sebastian
Sebastian
Sergiusz
Sergius
Stanisław
Stanislaus
Stefan
Steffen
Sylwester
Sylvester
Szczepan
Steffen
Szymon
Simon
Tadeusz
Thaddäus
Tadeusz
Thadäus
Teodor
Theodor
Teofil
Theophil
Tobiasz
Tobias
Tomasz
Thomas
Tomek
Tom
Tymoteusz
Timoteus
Tymuś
Timo
Tytus
Titus
Urban
Urban
Wacław
Wenzel
Waldemar
Waldemar
Walenty
Valentin
Walentyn
Valentin
Walter
Walter
Wawrzyniec Laurentius
Wiktor
Victor
Wilhelm
Wilhelm
Wincent
Vinzent
Wincenty
Vinzent
Wit
Veith
Władysław
Wladyslaw
Włodzimierz
Waldemar
Wojciech
Adalbert
Zachariasz Zacharias
Zygfryd
Siegfried
Zygmunt
Sigmund / Sigismund
Ihr Name ist sehr schön
Imiona zenskie
Ada - Adelaide / Adrianne
Adela - Adele
Adelajda - Adelaide / Adrianne
Adelina - Adelaide / Adrianne
Adrianna - Adrianne
Agata - Agathe
Agnieszka - Agnes
Albertyna - Alberthine
89
Aleksandra - Alexandra
Alicja - Alice
Alina - Alina
Amelia - Amelie
Anastazja - Anastasia
Andżela - Angela
Aneta - Annette
Angelika - Angelika
Ania - Anna
Aniela - Aniela
Anita - Anita
Anna - Anna
Annabella - Annabell
Antonina - Antonina
Augustyna - Augustine
Aurelia - Aurelia
Baptysta - Baptis
Barbara - Barbara
Beata - Beate
Bernadeta - Bernadett
Berta - Bertha
Bianka - Bianka
Brygida - Brigitte
Cecylia - Cäcilie
Celina - Celine
Dagmara - Dagmar
Daniela - Daniela
Daria - Daria
Diana - Diana
Diminika - Dominika
Dorota - Dorothea
Edyta - Edith
Florencja - Florentine
Genowefa - Genoveve
Gwendolina - Gwen
Halina - Halina
Helena - Helene
Helga - Helga
Hera - Hera
Irena - Irene
Iwona - Yvonne
Iza - Ilse
Izabela - Isabell
Jadwiga - Hedwig
Kamila - Kamilla
Katarzyna - Katharina
Klara - Klara
Klaudia - Claudia
Klaudyna - Claudia
Kornelia - Cornelia
Łucja - Lucie
Małgorzata - Margarethe
Małgosia - Margarethe
Marcelina - Marceline
Margareta - Margarette
Maria - Maria
Marianna - Marianne
Mariela - Mariella
Marta - Martha
Martyna - Martina
Maryla - Maria
Paulina - Pauline
90
Róża - Rose
Urszula - Ursel
Urszula - Uschi
Waleria - Valerie
Zuzanna - Susanne
Żaneta - Jeanette
Informatyka
bajt - Byte n
baza danych - Datenbasis f
BIOS (Basic Input Output System) podstawowy system wejścia-wyjścia unterste Schicht des Betriebssystems (BIOS) f
CMOS, nazwa technologii półprzewodnikowej wykorzystywanej do produkcji
zintegrowanych układów - CMOS, Name einer Halbleittechnologie (zur
Herstellung integrierter Schaltkreise)
cyfrowy - digital
dane - Daten f
elektroniczne przetwarzanie danych - elektronische Datenverarbeitung (EDV)
f
język programowania - Programmiersprache f
oprogramowanie - Programmierung f
pamięć operacyjna - Speicher m
programista - Programmierer m
przetwarzać - verarbeiten
przetwarzać dane - Daten verarbeiten
sieć komputerowa - Computernetz n
system operacyjny - Betriebssysteme n
technologia informatyczna - Informationstechnologie f
zaawansowana technologia - fortgeschrittene Technologie f
zabezpieczanie danych - Datensicherung f
zbiór danych - Datensammlung f
Inne
autograf - Autogramm n
biurokracja - Bürokratie f
biurokrata - Paragraphenreiter m
biurokrata - Bürokrat m
brzuchomówca - Bauchredner m
brzydki zapach - Gestank m
być porywanym przez kosmitów - durch Aliens entführt werden
być zarozumiałym - arrogant sein
cisza - Stille f
Cola - Cola f
deszcz ciągły - Landregen m
dobry smak - gute Geschmack m
dynamo - Dynamo m
dźwięk - Ton m
filiżanka kawy - eine Tasse Kaffee
frytki - Pommes frites f
gimnazjalista - Gymnasiast m
guzik - Knopf m
gwizdek - Pfeife f
hałas - Lärm m
hamburger - Hamburger m
hamulec ręczny - Handbremse f
intuicja - Intuition f
kieliszek wina - ein Glas Wein
kiełbasa smarzona - Bratwurst f
kobieta - Frau f
kostka - Würfel m
kotlet - Kotelett n
91
krótki - kurz
kurczak - Hähnchen n
licealista - Oberschüler m
maniak czystości - Reinlichkeitsfanatiker m
marzenie - Traum m
mężczyzna - Mann m
mieszkanie - Wohnung f
mikser do koktajli - Cocktailshaker m
miły zapach - angenehmer Duft
mikser do koktajli - Cocktailshaker m
miły zapach - angenehmer Duft
myć okna - Fenster waschen f
nastolatek - Teenager m
nerw wzrokowy - Sehnerv m
niemowlę - Baby n
niemowlę - Säugling m
niepełnoletni - minderjährig
obręcz - Felge f
oddychanie metodą usta-usta - Mund-zu-Mund-Beatmung
opona - Reifen m
pan - Herr m
percepcja - Perzeption f
percepcja - Aufnahmefähigkeit f
pielgrzym - Pilger m
pirat - Pirat m
pizza - Pizza f
Pochodzimy z Polski - Wir kommen aus Polen
położyć się - sich legen
pompka - Luftpumpe f
profesor - Professor m
przekładnia - Kettenrad n
przestawka - Vorspeise f
przewód elektryczny - elektrische Zuleitung f
rączka - Griff m
reflektor - Scheinwerfer m
rencista - Rentner m
rodak - Landsmann m
rozczarowany - enttäuscht
rozwieść się - sich scheiden lassen
samotny - allein stehend
samotny - unverheiratet
sex - Sex m
sprzączka - Schnalle f
sprzedajny / przekupny - feil
starzec - Greis m
starzec - Alte m
starzeć się - altern
szklanka wody mineralnej - ein Glas Mineralwasser
szprycha - Speiche f
Szykuję się. - Ich mache mich schön.
ślepy - blind
ślimak - Schnecke f
światełko odblaskowe - Rückstrahler m
utrata zmysłów - Wahnsinn m
w ... - im ...
w ostatnich latach - in den letzten Jahren
wentyl - Ventil n
włamywacz - Einbrecher m
włóczęga - Wanderschaft m
woda do picia - Trinkwasser n
zabójca - Mörder m
zasobnik na narzędzia - Werkzeugtasche f
92
zimoodporny - winterfest
zmysł równowagi - Gleichgewichtssinn
żebrak - Bettler m
m
Instrumenty muzyczne
bas - Bass m
bęben - Trommel f
cymbały - Hackbrett n
flet - Flöte f
gitara - Gitarre f
harfa - Harfe f
harmonijka ustna - Mundharmonika
klarnet - Klarinette f
kontrabas - Kontrabass m
lutnia - Laute f
mandolina - Mandoline f
perkusja - Schlagzeug n
pianino - Klavier n
puzon - Posaune f
puzonista - Posaunenbläser m
saksofon - Saxofon n
skrzypce - Geige f
tamburyn - Tamburin n
tamburyn - Tamburin n
trąb(k)a - Trompete f
trójkąt - Triangel m
werbel - Wirbel m
wiolonczela - Cello n -
f
Inzynieria srodowiska
absorber - Absorber m
absorber do usuwania zanieczyszczeń z powietrza odlotowego - Abluftwäscher
m
absorbować - absorbieren
analityka - Analytik f
analityka gleb - Bodenanalytik f
analityka odpadów - Abfallanalytik f
analiza - Analyse f
analiza - Auswertung f
analiza biologiczna - biologische Analyse
analiza ekosystemu - Ökosystemanalyse f
analiza fizyko-chemiczna - physikalisch-chemische Analyse
analiza klimatu - Klimaanalyse f
analiza klimatu miejskiego - Stadtklimaanalyse f
analiza procesu - Verfahrensanalyse f
analiza spalin - Abgasanalyse f
analiza spalin - Rauchgasanalyse f
analiza szlamu - Schlammanalyse f
analiza środowiska - Umweltanalyse f
analiza wody - Wasseranalyse f
anomalia - Anomalie f
anomalia - Abnormität f
anomalia - Abweichung f
anomalia - Regelwidrigkeit f
anomalia gęstości wody - Dichteanomalie des Wassers
anomalia klimatyczna - Klimaanomalie f
anomalia pogodowa - Wetterkapriole f
asymilacja - Assimilation f
atest - Attest n
atest - Bescheinigung f
atest - Zeugnis n
93
atest kontrolny - Prüfbericht m
atlas wód podziemnych - Grundwasseratlas m
badanie oddziaływania na środowisko - Umweltverträglichkeitsprüfung (UVP)
f
badanie odpadów - Abfalluntersuchung f
badanie porównawcze - Vergleichsprüfung f
badanie porównawcze - Vergleichsuntersuchung f
badanie sanitarne powietrza - lufthygienische Untersuchung
badanie skuteczności środków ochrony roślin - Pflanzenschutzmittelprüfung
f
badanie spalin - Abgasuntersuchung f
badanie środowiska - Umweltforschung f
badanie toksycznego oddziaływania na środowisko - Umwelttoxikologie f
badanie toksycznego oddziaływania na środowisko - Ökotoxikologie f
badanie toksykologiczne - toxikologische Untersuchung
badanie wody - Wasseruntersuchung f
badanie wód podziemnych - Grundwasseruntersuchung f
badanie znośności (tolerancji) - Verträglichkeitsprüfung f
bagnisko - Sumpfgebiet n
basen stabilizujący - Stabilisierungsbecken n
basen wlotowy - Vorbecken n
basen zaporowy - Staubecken n
basen zbiorczy - Sammelbecken n
baza - Basis f
baza drenażu wód podziemnych - Grundwasserdränagebasis f
baza erozyjna - Erosionsbasis f
baza sprzętu - Gerätepark m
baza surowcowa - Rohstoffbasis f
bezleśny - waldfrei
bezpieczeństwo instalacji technicznej - Anlagensicherheit f
bezpieczeństwo pracy - Arbeitssicherheit f
bezpieczeństwo procesowe - Prozesssicherheit f
bezpieczeństwo publiczne - öffentliche Sicherheit
bezpieczeństwo reaktora atomowego - Reaktorsicherheit f
bezpieczeństwo środowiska - Umweltsicherheit f
bezpieczeństwo zakładu produkcyjnego - Betriebssicherheit f
bezpieczny - sicher
bezprzewodowy - drahtlos
bezpyłowy - staubfrei
bezwietrzny - windfrei
bezwietrzny - windstill
bilans - Bilanz f
bilans cieplny - Wärmebilanz f
bilans ekologiczny - Ökobilanz f
bilans energetyczny - Energiebilanz f
bilans odpadów - Abfallbilanz f
bilans pozyskiwania energii - Energiegewinnunghaushalt m
bilans promieniowania - Strahlungsbilanz f
bilans środowiskowy - Umweltbilanz f
bilans wodnogospodarczy - Wasserbewirtschaftungsbilanz f
bilans wodny - Wasserbilanz f
bilans wodny - Wasserhaushalt m
bilansowanie - Bilanzierung f
bioaktywny - bioaktiv
bioaktywny - biologisch aktiv
biodegradacja - Biodegradation f
biodegradacja - Abbau von Umweltchemikalien
biodiesel - Biodiesel m
biodiesel - Biodieselkraftstoff m
biofiltr - Biofilter m n
biofiltr z osadnikiem kompostowym - Biofilter auf Kompostbasis
biofiltracja - Biofiltration f
94
biofiltracja - Tropfkörperbehandlung f
biotechniczny - biotechnisch
biotechnika - Biotechnik f
biotechnologia - Biotechnologie f
blok elektrowni atomowej - Kernkraftwerksblock m
błąd - Fehler m
błąd bezwzględny - absoluter Fehler
błąd pomiaru - Messfehler m
błąd procedury - Verfahrensfehler m
błąd techniczny - technischer Fehler
błąd względny - relativer Fehler
budowa - Bau m
budowa - Aufbau m
budowa dróg - Straßenbau m
budowa dróg publicznych - Verkehrswegebau m
budowa instalacji technicznej - Anlagenbau m
budowa maszyn - Maschinenbau m
budownictwo - Bauwesen n
budownictwo dostosowane do klimatu - klimagerechtes Bauen
budownictwo ekologiczne - ökologisches Bauen
budownictwo nadziemne - Hochbau m
budownictwo wodne - Wasserbau m
budownictwo zgodne z wymogami ochrony środowiska - umweltverträgliches
Bauen
budulec - Baustoff m
budulec drogowy - Straßenbaustoff m
budynek przemysłowy - Industriegebäude n
buldożer - Bulldozer m
buldożer do wyrównywania powierzchni terenu - Planierraupe f
buldożer do wyrównywania powierzchni terenu - Flachbagger m
certyfikacja - Zertifizierung f
certyfikacja jakości - Qualitätszertifizierung f
certyfikacja bezpieczeństwa - Zertifizierung der Sicherheit
certyfikat - Zertifikat n
certyfikat ekologiczny - Umweltzertifikat n
certyfikat ekologiczny - Umweltlizenz f
ciepło kondensacji - Kondensationswärme f
ciepło odbierane przez chłodzenie - Kühlwärme f
ciepło odlotowe - Abwärme f
ciepło ogrzewania - Heizwärme f
ciepło procesowe - Prozesswärme f
ciepło przesyłane na odległość - Fernwärme f
ciepło słoneczne - Sonnenwärme f
ciepło spalania - Verbrennungswärme f
ciepło utajone - latente Wärme
ciepło utracone - Verlustwärme f
ciepło uzyskane z energii słonecznej - Solarwärme f
ciepło uzyskane z paliwa jądrowego - Kernwärme f
ciepło właściwe - spezifische Wärme
ciepło wymienione w czasie przemiany termodynamicznej - Wärmeumsatz m
ciepłownictwo - Fernheizung f
ciepłownictwo - Fernwärmeversorgung f
czysta energia - saubere Energie
czysta produkcja - saubere Produktion
czysta technologia - saubere Technologie
dane dotyczące emisji - Emissionsdaten f
dane eksploatacyjne przedsiębiorstwa - Betriebsdaten f
dane ilościowe - quantitative Daten
dane jakościowe - qualitative Daten
dane o stanie środowiska - Umweltzustandsdaten f
dane statystyczne - statistische Daten
dane techniczne - technische Daten
95
dokumentacja - Dokumentation f
dokumentacja - Beurkundung f
dokumentacja - Beweisführung f
dokumentacja techniczna - technische Dokumentation
dren - Drän m
dren - Dränrohr n
dren - Drain m
dren - Drainrohr n
drenaż - Dränage f
drenaż - Sickeranlage f
drenaż wód podziemnych - Grundwasserdränage f
drenowanie - Dränung f
drenowanie - Dränage f
drenowanie budynku - Gebäudedränung f
drenowanie użytków rolnych - Dränung der landwirtschafltichen Nutzfläche
drenowanie użytków rolnych - Dränage der landwirtschafltichen Nutzfläche
drenowanie użytków rolnych - Drainage der landwirtschafltichen Nutzfläche
drenowanie użytków rolnych - Entwässerung der landwirtschafltichen
Nutzfläche
drgania mechaniczne - mechanische Schwingungen
dynamika gazów - Gasdynamik f
dynamika inwestycji - Investitionsdynamik f
dynamika procesów zasiedlania - Besiedlungsdynamik f
dynamika przepływów cieczy - Strömungsdynamik f
dynamika zmian - Dynamik des Wandels
dyrektywa prawna - Richtlinie f
dyrektywa unijna - EU-Richtlinie f
dyspozycyjne zasoby wód - verfügbares Wasservorkommen
działalność w zakresie ochrony środowiska - Umweltschutzaktivität f
działanie chroniące środowisko - umweltschonende Handlung
efektywność - Effektivität f
efektywność - Effizienz f
efektywność - Wirksamkeit f
efektywność oczyszczania - Reinigungsleistung f
efektywność oczyszczania powietrza odlotowego Abluftreinigungseffektivität f
efektywność techniczna - technische Effizienz
efektywność wykorzystania energii - Energieeffizienz f
efektywność wykorzystania zasobów - Ressourceneffizienz f
efektywny - wirksam
efektywny - effektiv
ekogeosystem - Ökogeosystem n
ekologia - Ökologie f
ekologia gleby - Bodenökologie f
ekologia miasta - Stadtökologie f
ekologia rolnicza - Agrarökologie f
ekologia stosowana - angewandte Ökologie
ekologia systemowa - Systemökologie f
ekologia wód - Wasserökologie f
ekologiczny - ökologisch
elektrownia - Elektrizitätswerk n
elektrownia - E-Werk n
elektrownia atomowa - Atomkraftwerk n
elektrownia cieplna - Heizkraftwerk n
elektrownia gazowa - Gaskraftwerk n
elektrownia jądrowa - Kernkraftwerk n
elektrownia małej mocy - Kleinkraftwerk n
elektrownia paliwowa (wykorzystująca paliwo olejowe) - Ölkraftwerk n
elektrownia słoneczna - Solarkraftwerk n
elektrownia węglowa - Kohlekraftwerk n
elektrownia wiatrowa - Windenergieanlage f
elektrownia wiatrowa - Windkraftwerk n
96
elektrownia wodna - Wasserkraftanlage f
elektrownia wodna - Wasserkraftwerk n
elektrownia wodna małej mocy - Kleinwasserkraftanlage f
elektrownia wykorzystująca biomasę - Biomasseheizkraftwerk n
elektrownia wykorzystująca odpady jako paliwo - Müllkraftwerk n
elektrownia zdalna - Fernkraftwerk n
elektryczność - Elektrizität f
emisja dwutlenku węgla - Kohlendioxidemission f
emisja dźwięku - Schallemission f
emisja dźwięku - Geräuschemission f
emisja gazów cieplarnianych - Treibhausgasemission f
emisja gazów odlotowych (spalin, gazów spalinowych) - Abgasemission f
emisja hałasu - Lärmemission f
emisja przemysłowa - Industrieemission f
emisja radioaktywna - radioaktive Emission
emisja spowodowana eksploatacją pojazdu samochodowego Kraftfahrzeugemission f
emisja spowodowana eksploatacją pojazdu samochodowego - Kfz-Emission f
emisja substancji szkodliwych - Schadstoffemission f
emisja zanieczyszczeń do atmosfery - atmosphärische Emission
energia cieplna - Wärmeenergie f
energia mechaniczna - mechanische Energie
energia słoneczna - solarthermische Energie
ewidencja imisji - Immissionskataster m
fala uderzeniowa - Stoßwelle f
fala uderzeniowa - Schockwelle f
filtr - (der) Filter n
filtr do gazów - (der) Gasfilter n
filtr do powietrza odlotowego - (der) Abluftreinigungsfilter n
filtr membranowy - (der) Membranfilter n
filtr odśrodkowy - (der) Zyklonfilter n
filtr powierzchniowy - (der) Oberflächenfilter n
filtr próżniowy - (der) Vakuumfilter n
filtr pyłu zawieszonego - (der) Schwebestofffilter n
filtr tkaninowy (siatkowy) - (der) Gewebefilter n
filtr ziarnisty - (der) Kornfilter n
filtracja - Filterung f
filtracja - Filtration f
filtracja (hydro.) - Durchsickerung f
filtracja (hydro.) - Perkolation f
filtracja grawitacyjna - Schwerkraftfiltration f
filtracja mechaniczna - mechanische Filtration
filtracja membranowa - Membranfiltration f
filtracja powierzchniowa - Oberflächenfiltration f
filtracja próżniowa - Vakuumfiltration f
filtracja przestrzenna (objętościowa) - Raumfiltration f
filtracja wgłębna - Tiefenfiltration f
filtracja wgłębna - Raumfiltration f
filtracja wstępna - Vorfiltration f
flotownik - Flotationsmaschine f
frakcja odpadów - Müllfraktion f
gazoprzepuszczalność - Gasdurchlässigkeit f
generowanie energii - Energieerzeugung f
generowanie energii - Energieproduktion f
granica bezpieczeństwa - Sicherheitsgrenze f
hipoteza - Hypothese f
hydrosfera - Hydrosphäre f
imisja - Immission f
instalacja do sortowania odpadów - Abfallsortierungsanlage f
instalacja nawadniająca - Bewässerungsanlage f
instalacja oczyszczająca - Reinigungsanlage f
instalacja wodno-kanalizacyjna - sanitärtechnische Anlage
97
inżynieria rolna - Agraringenieurwesen n
inżynieria (ochrony) środowiska - Umwelt(schutz)technik f
inżynieria ekologiczna - ökologisches Ingenieurwesen
inżynieria procesowa - Verfahrenstechnik f
ISO (Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna) - Internationale
Normierungsorganisation (ISO)
istotny dla środowiska naturalnego - umweltrelevant
jednostka ciepła - Wärmeeinheit f
kanał - Kanal m
kanał przepływu - Durchflusskanal m
kanał aerodynamiczny - Windkanal m
kanał boczny - Umgehungskanal m
kanał boczny - Umlaufkanal m
kanał melioracyjny - Entwässerungskanal m
kanał nawadniający - Bewässerungskanal m
kanał odpływowy - Abflusskanal m
kanał roboczy - Treibwasserkanal m
kanał ściekowy - Abwasserkanal m
kaskada mieszalników i odstojników - Misch-Trenn-Kaskade f
kierunek - Richtung f
kierunek przepływu - Fließrichtung f
kierunek przepływu prądu - Stromrichtung f
kierunek wiatru - Windrichtung f
kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara - Uhrzeigersinn m
klarowanie - Klärung f
klarowanie chemiczne - chemische Klärung
klarowanie ścieków - Klärung von Abwässern
klarowanie wód - Wasserklärung f
klasa granulometryczna - Körnungsklasse f
klasyfikacja odpadów - Abfallklassifizierung f
kontrola bezpieczeństwa - Sicherheitskontrolle f
kryterium bezpieczeństwa - Sicherheitskriterium n
magazynowanie - Lagerung f
magazynowanie - Lagerhaltung f
magazynowanie - Speicherung f
magazynowanie energii - Energiespeicherung f
magazynowanie odpadów - Lagerung von Abfall
maszyna flotacyjna - Flotationsmaschine f
materiał filtracyjny - Filterstoff m
mechaniczne oczyszczanie ścieków - mechanische Abwasserreinigung
metoda biotechniczna - biotechnische Methode
metoda przetwarzania odpadów - Abfallumwandlungsverfahren n
metoda przetwarzania odpadów - Abfallverwertungsmethode f
miernik - Messinstrument n
miernik - Messer m
miernik - Messgerät n
miernik (wskaźnik) - Maßstab m
miernik analogowy (cyfrowy) - analoges (digitales) Messgerät
miernik laserowy - Lasermessgerät n
miernik wzorcowy - Eichgerät n
miernik zawartości sadzy (w spalinach) - Rußmesser m
minimalizowanie imisji - Immissionsminimierung f
minimalizowanie imisji - Immissionsminimierung f
monitoring - Monitoring n
monitoring - Überwachung f
monitoring - Beobachtung f
monitoring - regelmäßige Überprüfung
monitoring instalacji technicznej - Anlagenüberwachung f
monitoring morza - Meeresüberwachung f
monitoring powietrza - Luftgüteüberwachtung f
monitoring promieniowania - Strahlungsüberwachtung f
monitoring substancji szkodliwej - Schadstoffüberwachung f
98
monitoring środowiska - Umweltmonitoring n
mostek cieplny - Wärmebrücke f
nagromadzenie - Anhäufung f
nagromadzenie - Ansammlung f
nagromadzenie - Kumulation f
nagromadzenie - Akkumulation f
nagromadzenie energii - Energiespeicherung f
nagromadzenie pestycydów - Pestizidanhäufung f
nagromadzenie pokrywy śnieżnej - Akkumulation der Schneedecke
nagromadzenie się wody - Wasserakkumulation f
nagromadzenie się wilgoci - Staunässe f
nagromadzenie się zapasów - Vorratsanhäufung f
nagromadzenie się zimnego powietrza - Kaltluftansammlung f
nagromadzenie śniegu - Anhäufung von Schnee
nagrzewanie - Aufwärmung f
nagrzewanie - Erwärmung f
namulanie - Kolmation f
namulanie - Kolmatierung f
namulanie - Anschlämmung f
namulanie - Auflandung f
namulanie - Bodenverschlämmung f
naniesienie - Aufbringung f
naniesienie - Eintragung f
naniesienie - Auftragen n
naniesienie lakieru - Auftragen von Lack
naniesienie warstwy - Aufbringung einer Schicht
napęd - Antrieb m
napęd elektryczny - elektrischer Antrieb
napęd hybrydowy - Hybridantrieb m
napęd hydrauliczny - hydraulischer Antrieb
napęd jądrowy (nuklearny) - Kernenergieantrieb m
napęd jądrowy (nuklearny) - Atomantrieb m
napęd jądrowy (nuklearny) - Nuklearantrieb m
napęd jądrowy (nuklearny) - Atomenergieantrieb m
napęd mechaniczny - mechanischer Antrieb
napęd odrzutowy - Düsenantrieb m
napęd odrzutowy - Rückstoßantrieb m
napęd powietrzny - pneumatischer Antrieb
napęd ręczny - Handantrieb m
napęd wysokoprężny - Dieselantrieb m
napięcie elektryczne - Stromspannung f
napięcie elektryczne - elektrische Spannung
napływ - Zulauf m
napływ - Zuleitung f
napływ - Zustrom m
napływ - Zuströmung f
napływ (hydro.) - Anschwemmung f
napływ ścieków - Abwasserzulauf m
napływ wody - Wasserzulauf m
napowietrzanie - Lüftung f
napowietrzanie - Belüftung f
napowietrzanie sprężonym powietrzem - Druckluftbelüftung f
napowietrzanie sztuczne - künstliche Lüftung
napowietrzanie ścieków - Abwasserbelüftung f
napowietrzanie wymuszone - Zwangslüftung f
napowietrzanie wymuszone - Zwangsbelüftung f
naprawa - Reparatur f
naprawa - Instandsetzung f
naprawa - Wiederherstellung f
naprawa - Ausbesserung f
naprężać - spannen
naprężać - einspannen
99
naprężanie - Spannen n
naprężanie sprężyny - Spannen einer Feder
natężenie - Intensität f
natężenie - Kraft f
natężenie - Stärke f
natężenie - Schärfe f
natężenie napromieniowania - Bestrahlungsstärke f
natężenie odpływu - Abflusskonzentration f
natężenie oświetlenia - Beleuchtungsstärke f
natężenie parowania - Verdunstungsintensität f
naturalna bariera - natürliche Barriere
naturalna zdolność - natürliche F ähigkeit
naturalne granice rozprzestrzeniania się - natürliche Ausbreitungsschranken
naturalne materiały budowlane - natürliche Baustoffe
naturalne źródło energii - natürliche Energiequelle
naturalny odbiornik ścieków - natürliche Vorflut
naturalny system drenażu - natürliches Dränagesystem
ochrona biotopu - Biotopschutz m
ochrona gruntów rolnych i leśnych - Schutz von landwirtschaftlichen Böden
und Waldböden
ochrona powietrza przed zanieczyszczeniem - Luftreinhaltung f
oddawanie ciepła - Wärmeabgabe f
odprowadzanie ciepła - Wärmeabfuhr f
odzyskiwanie ciepła - Wärmerückgewinnung f
otoczenie naturalne - natürliches Umfeld
otoczenie naturalne - natürliche Umgebung
otoczenie naturalne - natürliche Mitwelt
paliwo biologiczne - Biotreibstoff m
potwierdzenie hipotezy - Hypothesenbestätigung f
proces biotechniczny - biotechnisches Verfahren
przekazywanie energii - Energieübertragung f
przetwarzanie energii - Energieumfomung f
regulowanie - Regulierung f
regulowanie - Regelung f
regulowanie biegu rzeki - Flussbegradigung f
regulowanie rzek - Flussregulierung f
reguła - Regel f
reguła - Prinzip n
reguła - Grundsatz m
reguła - Grundgesetz n
rurociąg drenarski - Drän(age)leitung f
rury drenarskie - Dränrohre f
sączek drenarski - Sickerrohr n
sączek drenarski - Drainage-Filterrohr n
sprawdzanie hipotezy - Hypothesenprüfung f
sprawność cieplna - thermischer Wirkungsgrad
standard efektywności - Effizienzstandard m
system drenażowy - Dränagesystem n
system drenażowy - Drainsystem n
środki bezpieczeństwa - Sicherheitsmaßnahmen f
tama - Staudamm m
tama - Damm m
tama - Deich m
tama ochronna - Hochwasserdeich m
tama ochronna - Schutzdamm m
tama portowa - Hafendamm m
tama przeciwpowodziowa kierująca - Flügeldeich m
tama rzeczna - Flussdamm m
tama - Staudamm m
tama - Damm m
tama - Deich m
tama ochronna - Hochwasserdeich m
100
tama ochronna - Schutzdamm m
tama portowa - Hafendamm m
tama przeciwpowodziowa kierująca - Flügeldeich m
tama rzeczna - Flussdamm m
technika nawadniania - Bewässerungstechnik f
uderzenie - Schlag m
uderzenie - Hieb m
uderzenie - Stoß m
uderzenie hydrauliczne - hydraulischer Stoß
ujęcie wody - Wasserentnahme f
ujęcie wody - Wasserentnahmestelle f
ujęcie wód podziemnych - Grundwasserfassung f
ujęcie źródła - Quellfassung f
unikanie emisji - Emissionsvermeidung f
urządzenie mechaniczne - mechanische Vorrichtung
weryfikowanie hipotezy - Hypothesenverifizierung f
wkład filtracyjny - Filtereinlage f
wykorzystanie ciepła - Wärmeausnutzung f
wykorzystanie ciepła odlotowego - Abwärmenutzung f
wykorzystanie energii wiatru - Windenergienutzung f
wymiana ciepła - Wärmeaustausch m
wytwarzanie ciepła - Wärmeentwicklung f
zdolność absorpcji - Absorptionsfähigkeit f
Jadalnia
blat stołu - Tischplatte f
dekoracja stołu - Tafelschmuck m
dywan - Teppich m
komplet serwetek - Set n
kredens - Anrichte f
krzesło od kompletu jadalnego - Eßzimmerstuhl
nakrycie - Gedeck n
obrus - Tischdecke f
pieprzniczka - Pfefferstreuer m
serwetka - Serviette f
siadać do stołu - sich an den Tisch setzen
solniczka - Salzstreuer m
stół jadalny - Eßtisch m
szafka wisząca - Hängeschrank m
szklane drzwiczki - Glastür f
szuflada na sztućce - Besteckschublade f
świecznik stołowy - Tafelleuchter m
wyjmowana półka - Einlegeboden m
m
Jednostki monetarne
afgani (AFA) - Afghanischer Afgani (AFA)
birr (ETB) - Äthiopischer Birr (ETB)
boliwiano boliwijski (BOB) - Bolivianischer Boliviano (BOB)
cedi (GHC) - Ghanischer Cedi (GHC)
colon kostarykański (CRC) - Costa-Rica-Colon (CRC)
colon salwadorski (SVC) - El-Salwador-Colon (SVC)
dalasi (GMD) - Gambischer Dalasi (GMD)
dinar (BHD) - Bahrain-Dollar (BHD)
dinar algierski (DZD) - Algerischer Dinar (DZD)
dinar iracki (IQD) - Irakischer Dinar (IQD)
dolar amerykański (USD) - Us-dollar (usd)
dolar australijski (AUD) - Australischer Dollar (AUD)
dolar bahamski (BSD) - Bahama-Dollar (BSD)
dolar gujański (GYD) - Guyana-Dollar (GYD)
dolar hongkoński (HKD) - Hongkong-Dollar (HKD)
dolar jamajski (JMD) - Jamaikanischer Dollar (JMD)
101
dolar nowozelandzki (NZD) - Neuseeland Dollar (NZD)
dolar wschodniokaraibski (XCD) - Ostkaribischer Dollar (XCD)
dram armeński (AMD) - Armenischer Dram (AMD)
euro (EUR) - Euro (EUR)
Frank cfa (xaf) - Cfa-franc (xaf)
frank gwinejski (GNF) - Guinea-Franc (GNF)
funt egipski (EGP) - Ägyptisches Pfunf (EGP)
funt falklandzki (FKP) - Falkland-Pfund (FKP)
funt gibraltarski (GIP) - Gibraltar-Pfund (GIP)
funt szterling [funt brytyjski] (GBP) - Pfund Sterling [Britisches Pfund]
(GBP)
gourde haitańskie (HTG) - Haitianische Gourde (HTG)
jen japoński (JPY) - Japanischer Yen (JPY)
korona duńska (DKK) - Dänische Krone (DKK)
korona estońska (EEK) - Estnische Krone (EEK)
korona islandzka (ISK) - Isländische Krone (ISK)
kwanza (AON) - Angolanischer Kwanza (AON)
lari gruziński (GEL) - Georgien-Lari (GEL)
lek albański (ALL) - Albanischer Lek (ALL)
lempira honduraska (HNL) - Honduranische Lempira (HNL)
lewa bułgarska (BGN) - Bulganischer Lew (BGN)
manat azerbejdżański (AZM) - Aserbaidschanischer Manat (AZM)
nowy szekel (ILS) - Israelischer Neuer Schekel (ILS)
peseta / frank (ADP / ADF) - Andorranische Pesete / Andorranischer Frank
(ADP / ADF)
peso argentyńskie (ARS) - Argentinischer Peso (ARS)
peso chilijskie (CLP) - Chilenischer Peso (CLP)
peso dominikańskie (DOP) - Dominikanischer Peso (DOP)
quetzal (GTQ) - Guatemaltekischer Quetzal (GTQ)
real brazylijski (BRL) - Brasilianischer Real (BRL)
rial irański (IRR) - Iranischer Rial (IRR)
rubel (RUB) - Rubel (rub)
rupia indonezyjska (IDR) - Indonesische Rupiah (IDR)
rupia indyjska (INR) - Indische Rupie (INR)
sucre (ECS) - Ecuadorischer Sucre (ECS)
taka (BDT) - Bangladeschischer Taka (BDT) -
Jezdziectwo
amazonka - Reiterin f
biec cwałem - galoppieren
biec cwałem - im Galopp reiten
boks (w stajni) - [Stall]Box f
bryczesy - Reithose / die Stiefelhose f
but do konnej jazdy - Reitstiefel m
cwał - Galopp m
dosiąść - besteigen
dżokejka - Reitkappe f
dżokejka - Reitpeitsche f
gniada klacz - Braune f
gniady - braun
gniady koń - Braune m
jazda konna - Reittour f
jazda konno - Reiten n
jechać stępa - im Schritt reiten
jeździć konno - reiten
jeździec - Reiter m
jeździectwo - Reitsport m
juczny koń - Lastpferd n
konie idą stępem - Pferde gehen im Schritt
koń - Pferd n
lekcja konnej jazdy - Reitstunde f
łęk - Sattelbogen m
102
f
łęk u siodła - Sattelbogen m
maść (konia) - Farbe f
mustang - Mustang m
narowisty (koń ) - störrisch
ostroga - Sporn m
padok - Paddock m
parada - Parade f
piruet - Pirouette f
podkowa - Hufeisen n
popręg - Sattelgurt m
przejażdżka konna - Spazierritt m
rasowy/ czystej krwi - reinrassig
siedzieć mocno w siodle - fest im Sattel sitzen
siodłać - satteln
siodło - Sattel m
stajnia - Reitstall m
stęp (chód konia) - Schritt m
strzemię - Steigbügel m
szkoła jeździecka - Reitschule f
toczek - Toque / die Jagdkappe f
uzda - Zaumzeug / der Zaum n
uzdać konia - halftern
uździenica - Halfter f
wędzidło, munsztuk - Kandare/ die Schere f
wodze, cugle, lejce - Zügel m
wysadzić kogoś z siodła - jemanden aus dem Sattel heben
Jeziora
jezioro - See m
Jezioro Bodeńskie - Bodensee
m
Jezykoznawstwo i filologie
alegoreza - Allegorese f
alegoria - Allegorie f
alegoryzm - Allegorismus m
aliteracja - Alliteration f
amplificatio - Amplifikation f
anastrofa - Anastrophe f
anglicyzm - Anglizismus m
antystrofa - Antistrophe f
apologetyka - Apologetik f
apozycja - Apposition f
archaizm - Archaismus m
archilochijska strofa - archilochische Strophe
archilochijskie miary - archilochische Versmaße
arkadyjska poeza - Arkadische Poesie
arystofanejskie miary - aristophanischer Vers
attycka sól - Attisches Salz
barkarola - Gondellied n
barwa wyrazu - Gefühlsfärbung f
bibliofilstwo - Bibliophilie f
biografia - Biographie f
biografizm - biographische Methode
brachygrafia - Brachygraphie f
charakterystyczność - Charakteristische n
charakterystyka - Charakterisierung f
czas narracji - Erzählzeit f
dadaizm - Dadaismus m
derywacja - Derivation f
dewiza - Devise f
103
dialekt - Dialekt m
dialektyzacja - Dialektisierung f
dopełnienie - Objekt n
dramat groteskowy - groteske Drama
dramat mieszczański - bürgerliches Trauerspiel/Drama
dworska poezja - höfische Dichtung
dystrybucja - Distribution f
dystynktywna cecha - distinktives Merkmal
echolalia - Echolalie f
edytorstwo naukowe - Editionstechnik f
egzotyzm - exotische Dichtung
egzystencjalizm w literaturze - Existentialismus m
eksklamacja - Exklamation f
ekspresja - Expression f
ekwiwokacja - Doppelsinn m
epistolografia - Epistolographie f
estetyzm - Ästhetizismus m
etnografa - Ethnografie f
etnologia - Völkerkunde f
etymologia - Etymologie f
eufemizm - Euphemismus m
eufemizm - Hüllwort n
eufonia - Euphonie f
eurytmia - Eurhythmie f
ezypowy język - äsopische Sprache
fabuła/ akcja - Handlung f
fikcja literacka - Erdichtung f
fleksja - Beugung f
fleksja - Flexion f
funkca wychowawcza - erzieherische Funktion
funkcja dzieła literackiego - Funktionen des literarischen Werkes f
funkcja estetyczna - ästhetische Funktion
funkcja estetyczna wypowiedzi - ästhetische Funktion der Sprache
funkcja poznawcza wypowiedzi - Darstellungsfunktion der Sprache f
funkcje wypowiedzi - Funktionen der Sprache f
futuryzm - Futurismus m
galicyzm - Gallizismus m
gatunek/rodzaj literacki - Gattung f
genealogia - Genealogie f
geneza dzieła literackiego - Genese des literarischen Werkes f
glosolalia - Glottolalie/ die Glossolalie f
gnoma - Gnome f
gra słów - Wortspiel n
gradacja - Gradation f
gramatyka - Grammatik f
groteska - Groteske f
hagiografia - Hagiographie f
harmonia - Harmonie f
hermetyzm - hermetische Literatur
heroidy - Heroiden f
hieroglifika - Hieroglyphik f
historia - Historie f
homofony - Homophone f
homonimy - Homonyme f
humanizm - Humanismus m
humoreska - Humoreske f
ideał estetyczny - ästhetisches Ideal/Vorild
iluminacja - Illuminierung f
improwizacja - Improvisation f
ingenium - Geistesanlage f
jamby - Jambendichtung f
język mówiony - gesprochene Sprache
104
język obcy - Fremdsprache f
język ojczysty - Muttersprache f
językoznawstwo - Sprachwissenschaft f
katalekty - Katalekten f
katastrofa - Katastrophe f
kategorie estetyczne - ästhetische Kategorien
komedia sytuacji - Handlungskomödie f
kontrakcja - Gegenhandlung f
lingwistyka - Linguistik f
liryka chóralna - Chorlieder f
list poetycki - Briefgedicht n
literatura dla dzieci i młodzieży - Jugendliteratur f
metody genetyczne - genetische Methoden
Młoda Polska - Junges Polen
Młode Niemcy - Junges Deutschland
Młoda Polska - Junges Polen
Młode Niemcy - Junges Deutschland
morfologia - Formenlehre f
mowa pozornie zależna - erlebte Rede
mowa zależna - indirekte Rede
nagromadzenie - Akumulation f
narracja auktorialna - auktoriale Erzählung
norma estetyczna - ästhetische Norm
okolicznościowa poezja - Gelegenheitsgedichte f
orzeczenie - Prädikat n
pastoralna literatura - Hirtendichtung f
pieśni robotnicze - Arbeiterlieder f
plan wyrażania - Ausdrucksplan m
ple wyrazowe - Wortfeld n
podmiot - Subjekt n
podział na sylaby - Silbentrennung f
poemat epicki / sielanka - Idylle f
poemat opisowy - episches Lehrgedicht
poetyka sformułowana - formulierte Poetik
powieść brukowa - Hintertreppenroman m
powieść grozy - Gruselgeschichte f
powieść historyczny - historischer Roman
powieść społeczno-obyczajowa - Gesellschaftsroman m
proste formy - einfache Formen
przedmiot estetyczny - ästhetisches Objekt
przekład wolny - freie Übersetzung
przypis - Fußnote f
punkt kulminacyjny - Höhepunkt m
rodzajnik - Artikel m
rozwinięcie akcji - Handlungsentwicklung f
samogłoska - Vokal m
secesja - Jugendstil m
skrzydlate słowa - geflügeltes Wort
słownictwo - Wortschatz m
słowo - Wort n
słowo wstępne - Geleitwort n
słuchowisko - Hörspiel n
spółgloska - Konsonant m
strofa zamknięta - geschlossene Strophe
strumień świadomości - Bewußtseinstrom m
styl kwieciasty - geschraubter/schwülstiger Stil
styl urzędowo-kancelaryjny - Kanzleistil m
style funkcjonalne - funktionelle Stile
sygnet drukarski - Buchdruckermarke f
sylaba - Silbe f
syn - Sohn m
sztuki wyzwolone - freie Künste
105
świat przedstawiony - dargestellte Welt
teatr epicki - episches Theater
teatr epicki - episches Theater
teoria literatury - Dichtungswissenschaft f
termin - Fachwort n
tło - Hintergrund m
transakcentacja - Akzentverschiebung f
wiersz nieregularny/wiersz wolny - freie Verse
wstęp - Einleitung f
zdanie - Satz m
zdanie pojedyncze - einfacher Satz
Kadry
być bez pracy - arbeitslos sein
być na przepustce - Ausgang haben
być w pracy - auf der Arbeit sein
dać komuś wypowiedzenie - jemandem kündigen
dostać wypowiedzenie - Kündigung erhalten f
dostać wypowiedzenie - blauen Brief bekommen
doświadczenie zawodowe - Berufserfahrung f
kadry - Personalabteilung f
na pół etatu - in Teilzeit
na pół etatu - halbtags
nadgodziny - Überstunden f
niskie bezrobocie - niedrige Arbeitslosigkeit
odbywać staż - ein Praktikum absolvieren
odbywać staż - ein Praktikum machen
pełny etat - Vollzeitstelle f
płaca nominalna - Nominallohn m
płaca podstawowa - Grundgehalt n
płaca realna - Reallohn m
potrącać jakąś kwotę z czegoś - einen Betrag von etwas abrechnen
potrącenie - Abzug m
powód wypowiedzenia/zwolnienia - Kündigungsgrund m
prace zlecone - Auftragsarbeiten f
pracobiorca - Arbeitnehmer m
pracodawca - Arbeitgeber m
pracować na całym etacie - ganztags arbeiten
pracować na pełnych obrotach - mit Volldampf arbeiten (człowiek)
pracować na pełnych obrotach - auf Hochtouren laufen (Firma)
pracować na pełnym etacie - in Vollzeit arbeiten
pracownik biurowy - Büroangestellte m
pracownik fizyczny - Arbeiter m
pracownik techniczny - technischer Mitarbeiter
pracownik techniczny - technische(r) Angestellte
pracownik umysłowy - Angestellte m
przełożony - Vorgesetzte m
przepustka - Passierschein m
staż - Probezeit f
staż - Praktikum n
staż pracy - Dauer der Berufstätigkeit
stażysta - Praktikant m
termin wypowiedzenia - Kündigungsfrist f
ubiegać się o pracę - sich um eine Stelle bewerben
umowa o dzieło - Werkvertrag m
umowa o pracę - Arbeitsvertrag m
ustawowa ochrona przed wypowiedzeniem - Kündigungsschutz m
wolny etat - freie [Arbeits]Stelle
wypowiedzenie - Kündigung f
wysokie bezrobocie - hohe Arbeitslosigkeit
zasiłek dla bezrobotnych - Arbeitslosengeld n
106
zawierać umowę - einen Vertrag [ab]schließen
zwolnić kogoś bezterminowo - jemandem fristlos kündigen
Klimat
klimat - Klima n
klimat łagodny - mildes Klima
klimat surowy - raues Klima
klimat tropikalny - tropisches Klima
klimat umiarkowany - gemäßigtes Klima
meteorologia - Meteorologie f
Kolory
barwa - Farbe f
bezbarwny - farblos
beżowy - beige
biały - weiß
blady - blass
blady - bleich
blady jak ściana - käseweiß
błękitny - azurblau
błękitny - himmelblau
błyszcząca zieleń - leuchtendes Grün
bordowy - weinrot
brązowy - braun
brudna zieleń - schmutzig grün
bursztynowy - bernsteinfarben
ciemna zieleń - dunkles Grün
ciemny - dunkel
czarny - schwarz
czerwony - rot
czerwony jak indyk - puterrot
delikatna zieleń - zartes Grün
fioletowy - violett
fiołkowy - veilchenfarben
fiołkowy - veilchenblau
głęboka zieleń - tiefes Grün
granatowy - Dunkelblau n
granatowy - Marineblau n
indygo - indigo
jaskrawa zieleń - grelles Grün
jaskrawoczerwony - knallrot
jasna zieleń - helles Grün
jasnoczerwony - hellrot
jednobarwny - einfarbig
karmazynowy - karmesinrot
kasztanowy - kastanienfarben
khaki - khakifarben
kolorowy - bunt
kremowy - cremefarben
krzykliwe kolory - grelle Farben
krzykliwe kolory - leuchtende Farben
lila - lila[farben]
liliowy - lila
łososiowy - lachsrosa
mahoń - Mahagoni n
matowa zieleń - mattes Grün
matowy - matt
matowy - glanzlos
metalik - metallic
morelowy - aprikosenfarben
107
morelowy - apricot[farben]
morski - marineblau
niebieski - blau
oliwkowo-zielony - olivgrün
oliwkowy - olivgrün
pastelowy - pastellfarben
perłowy - perlmuttfarben
piaskowy - sandfarben
pomarańczowy - orange
purpurowy - purpurfarbig
różnobarwny - farbenreich
różnobarwny - bunt
różowy - rosa
różowy - pink
seledynowy - zartgrün, mattgrün
soczysta zieleń - sattes Grün
spokojne kolory - dezente Farben
srebrny - silbern
szary - grau
szkarłatny - scharlachrot
szmaragdowy - smaragdgrün
śnieżnobiały - schneeweiß
trwale barwiony - farbecht
turkusowy - türkis
w kolorze kości słoniowej - elfenbeinfarben
warme Farben - ciepłe kolory
zieleń - Grün n
zielony - grün
zimne kolory - kalte Farben
zjadliwa zieleń - giftiges Grün
złoty - golden
żółtawy - gelblich
żółty - gelb
Komunikacja miejska
autobus - Autobus m
autobus - Bus m
autobus niskopodłogowy - Niederflurbus m
autobus szkolny - Schulbus m
autokar - Reisebus m
automat z biletami - Fahrkartenautomat m
bilet - Fahrkarte f
bilet - Fahrschein m
bilet - Fahrausweis m
bilet całodzienny - Tagesticket n
bilet miesięczny - Monatskarte f
bilet powrotny - Rückfahrkarte f
bilet semestralny - Semesterticket n
bilet tygodniowy - Wochenkarte f
dworzec - Bahnhof m
dworzec autobusowy - Busbahnhof m
furgonetka - Lieferwagen m
informacja o rozkładzie jazdy - Fahrplanauskunft f
jeździć bez ważnego biletu/na gapę - schwarzfahren
kierowca - Fahrer m
kolejka /szybka kolej miejska - S-Bahn f
komunikacja miejska - Stadtverkehr m
kontrola biletów - Fahrscheinkontrolle f
kontrola biletów - Fahrkartenkontrolle f
kontrola biletów - Fahrausweiskontrolle f
kontroler - Schaffner m
liczba pasażerów - Fahrgastzahl f
108
linia autobusowa - Buslinie f
linia nocna - Nachtlinie f
linia tramwajowa - Straßenbahnlinie f
metro - U-Bahn f
miejsce siedzące dla niepełnosprawnych - Behindertensitzplatz
motocykl - Motorrad n
możliwość przesiadki - Umsteigemöglichkeit f
następny przystanek - nächster Halt
pasażer - Fahrgast m
pasażer - Passagier m
pasażer bez ważnego biletu/na gapę - Schwarzfahrer m
pieszy - Fußgänger m
postój taksówek - Taxistand m
przesiadać się - umsteigen
przystanek - Haltestelle f
przystanek autobusowy - Bushaltestelle f
przystanek końcowy - Endhaltestelle f
przystanek tramwaju - Straßenbahnhaltestelle f
rower - Fahrrad n
skasować bilet - den Fahrschein entwerten
środki komunikacji publicznej - öffentliche Verkehrsmittel
taksówka - Taxi n
tramwaj - Straßenbahn f
tramwaj niskopodłogowy - Niederflurstraßenbahn f
trolejbus - Obus m
zajezdnia - Betriebshof m
złapać pasażera na gapę - einen Schwarzfahrer erwischen
Konie
arab - Araber m
bat - Peitsche f
galop skrócony - Handgalopp m
gniada klacz - Braune f
grzbiet - Pferderücken m
grzywa - Schopf m
hunter (koń myśliwski) - Hunter m
inochód - Paßgang m
jeździć konno - reiten
jeździectwo - Reitkunst f
kapriola - Kapriole f
klacz - Stute f
kłus - Trab m
konik/kucyk falabella - Fallabella-Pony n
koń - Pferd n
koń andaluzyjski - Andalusier m
koń appaloosa - Appaloosa-Pferd n
koń ciepłokrwisty - Warmblutpferd n
koń czystej krwi - Vollblüter m
koń dyszlowy - Deichselpferd n
koń fiordzki - Fjordpferd n
koń hanowerski - Hannoveraner m
koń kladrubski - Kladruber m
koń na biegunach - Schaukelpferd n
koń oldenburski - Oldenburger m
koń palomino - Palomino m
koń tarpan - Tarpan m
koń trakeński - Trakehner m
koń wielkopolski - Wielkopolski-Pferd n
koń wierzchowy - Reittier n
koń wyścigowy - Rennpferd n
koń z domieszką krwi arabskiej - Halbblutaraber
109
m
m
koński ogon - Pferdeschwanz m
kuc szetlandzki - American Shetland-Pony
kucyk - Pony n
kurbeta - Kurbette f
lejce - Zügel f
lewada - Levade f
łeb koński - Pferdekopf m
młody ogier - Junghengst m
młody ogier - Junghengst m
mucha końska - Pferdebremse f
na koń! - aufs Pferd!
na koń! - aufgesessen!
nozdrze - Nüster f
ogier - Hengst m
pasaż - Passage f
piaf - Piaffe f
płochliwy (koń ) - scheu
pony australijski - Australien Pony n
pysk - Maul n
siedzisko - Sattelsitz m
siwek - Grauschimmel m
stęp - Schulschritt m
tresura - Dressur f
uprząż - Geschirr n
uzda - Zaumzeug n
wierzchowiec - Reitpferd n
wierzchowiec - Ross n
zad - Hinterbacke f
źrebak - Fohlen n
źrebak ogiera - Hengstfohlen n
źrebić się - fohlen
n
Kontynenty
Afryka - Afrika n
Ameryka Łacińska - Lateinamerika n
Ameryka Południowa - Südamerika n
Ameryka Północna - Nordamerika n
Antarktyda - Antarktika n
Australia - Australien n
Azja - Asien n
Europa - Europa n
Oceania - Ozeanien n
Kosmetyki
balsam - Balsam m
balsam do ciała - Bodylotion f
balsam do ciała - Körperlotion f
balsam do ust - Lippenbalsam m
balsam do włosów - Haarspülung f
błyszczyk do ust - Lipgloss n
cień do powiek - Lidschatten m
dezodorant - Deodorant n
dezodorant - Deo n
do włosów normalnych - für normales Haar
do włosów przetłuszczających się - für fettiges Haar
do włosów suchych - für trockenes Haar
do włosów zniszczonych - für strapaziertes Haar
farba do włosów - Haarfarbe f
konturówka do oczu - Kajalstift m
konturówka do powiek - Eyeliner m
110
kredka do brwi - Augenbrauenstift m
kredka do ust - Lippenstift m
krem - Krem f
krem do golenia - Rasiercreme f
krem do rąk - Handcreme f
krem do stóp - Fußcreme f
krem do twarzy - Gesichtscreme f
krem na dzień - Tagescreme f
krem na noc - Nachtcreme f
krem nawilżający - Feuchtigkeitscreme f
krem pod oczy - Augencreme f
krem przeciwzmarszczkowy - Antifaltencreme f
lakier do paznokci - Nagellack m
lakier do włosów - Haarlack m
maseczka do twarzy - Gesichtsmaske f
mleczko do twarzy - Gesichtsmilch f
mleczko kosmetyczne - Gesichtsmilch f
mleczko oczyszczajace - Reinigungsmilch f
mleczko do twarzy - Gesichtsmilch f
mleczko kosmetyczne - Gesichtsmilch f
mleczko oczyszczajace - Reinigungsmilch f
mydło - Seife f
mydło w płynie - flüssige Seife
odżywka (do włosów) - Spülung f
odżywka do włosów - Pflegespülung f
olejek do opalania - Sonnenöl n
olejek pod prysznic - Duschöl n
ołówek do brwi - Augenbrauenstift m
pasta do zębów - Zahnpasta f
peeling ciała - Körperpeeling n
peeling twarzy - Gesichtspeeling n
perfumy - Parfüm n
pęknięte naczynka krwionośne - geplatzte Äderchen
pianka do golenia - Rasierschaum m
pianka do włosów - Schaumfestiger m
płyn do kąpieli - Schaumbad n
płyn do płukania jamy ustnej - Mundwasser n
płyn po goleniu - Rasierwasser n
podkład - Grundierung f
podkład (pod makijaż) - Grundlage f
pomadka - Lippenstift m
puder - Puder m
puder sypki - talkumhaltiger Puder
puderniczka - Puderdose f
róż - Rouge n
sól do kąpieli - Badesalz n
szampon - Shampoo n
szampon do włosów - Shampoo n
szminka - Schminke f
talk - Talkum n
talk - Talkum n
tonik do twarzy - Gesichtswasser n
tusz do rzęs - Wimperntusche f
tusz do rzęs - Mascara f
woda kolońska - kölnisch Wasser
wodoodporny - wasserbeständig
wodoodporny - wasserfest
z filtrem UV - mit UV-Schutz
zmywasz do paznokci - Nagellackentferner m
żel - Gel n
żel do włosów - Haargel n
żel pod prysznic - Duschgel n
111
Koszykowka
być w posiadaniu piłki - im Ballbesitz sein
drużyna - Mannschaft f
drużyna koszykòwki - eine Basketballmannschaft
gracz - Spieler m
gracz faulowany - gefoulte Spieler m
kosz - Baskettballkorb m
koszykówka - Basketball m
linia za trzy punkty - Drei-Punkte-Zone f
ławeczka - besetzte Bank
próba wrzutu do kosza - Korbwurfversuch m
przeciwnik - Gegner m
rzut - Korbwurf /Korbleger m
rzut wolny - Freiwurf m
rzut za trzy - Dreipunktwurf m
sporne - Freistöße
strata piłki - Ausball m
zmiana piłki - Ballwechsel m
Ksiegowosc
a konto - Akonto n
agregacja kosztów - Kostenansammlung f
amortyzacja - Abschreibung f
amortyzacja - Amortisation f
amortyzacja - Absetzung f
amortyzacja degresywna - degressive Abschreibung
amortyzacja dopasowana do okresu gospodarczego użytkowania - zeitanteilige
Abschreibung
amortyzacja kalkulacyjna - kalkulatorische Abschreibung
amortyzacja liniowa - lineare Abschreibung
amortyzacja nadzwyczajna - Sonderabschreibung f
amortyzacja nadzwyczajna - außerordentliche Abschreibung
amortyzacja pełna - Vollabschreibung f
amortyzacja planowa - planmäßige Abschreibung
amortyzacja podatkowa - steuerrechtliche Abschreibung
amortyzacja pozostałych środków trwałych - Absetzung für Abnutzung auf
sonstige Sachanlagen
amortyzacja przedmiotów niskowartościowych ujętych w środkach trwałych Abschreibung auf aktivierte geringwertige Wirtschaftsgüter
amortyzacja rzeczowego majątku trwałego - Abschreibung auf Wirtschaftsgüter
amortyzacja środków transportu - Absetzung für Abnutzung - Fuhrpark
amortyzacja wartości niematerialnych i prawnych - Abschreibung auf
immaterielle Vermögensgegenstände
amortyzacyjny - Amortisations...
bilans - Bilanz f
bilans - Bilanzaufstellung f
bilans - Abschluss m
bilans deficytowy - Verlustabschluss m
bilans dzienny - Tagesabschluss m
bilans finansowy - Finanzbilanz f
bilans kasowy - Kassenbilanz f
bilans końcowy - Schlussbilanz f
bilans kwartalny - Quartal(s)abschluss m
bilans likwidacyjny - Liquidationsbilanz f
pasywa - Passiva (Plural) f
pasywa - Passivseite f
pasywa - Passivposten m
PIN - Geheimzahl f
poziom kosztów - Kostenniveau n
112
pozostałe koszty finansowe - sonstige Finanzaufwendungen
pozostałe składniki majątku obrotowego - sonstige Gegenstände des
Umlaufvermögens
pozycja debetowa - Lastschriftposten m
pozycja debetowa - Sollstellung f
pozycja do rozliczenia - durchlaufender Posten
pozycja konta bilansowego - Bestandsposten m
pozycja księgowa - Buchungsposten m
pozycja nierozliczona - offener Posten
pozycja rozliczeniowa - Abrechnungsposition f
przeksięgowywać - umbuchen
przeksięgowywać na inne konto - auf anderes Konto umbuchen
przeksięgowywanie salda - Abschlussbuchung f
przeksięgowywanie salda - Abschliessen des Kontos
przeksięgowywanie salda - Saldoumbuchung f
przypisanie kosztów do okresów rozrachunkowych - Kostenabgrenzung
Kuchnia
brytfanna - Bratpfanne f
czajnik - Wasserkessel m
czajnik bezprzewodowy - kabelloser Wasserkocher
czajnik elektryczny - elektrischer Wasserkocher
czajnik z gwizdkiem - Flötenkessel m
czerpak - Schöpfteil m
ekspres do kawy - Kaffeemaschine f
garnek - Topf m
garnek - Kochtopf m
garnek aluminiowy - Aluminiumtopf m
garnek emaliowany - Emailletopf m
garnuszek - Töpfchen n
gofrownica - Waffelautomat m
korkociąg - Korkenzieher m
koszyk na chleb - Brotkorb m
krzesło kuchenne - Küchenstuhl m
kuchenka elektryczna - Elektroherd m
kuchenka mikrofalowa - Mikrowellenherd m
lampa kuchenna - Küchenlampe f
lejek - Trichter m
lodówka - Kühlschrank m
łapka do garnków - Topflappen m
mikser ręczny - Handrührgerät n
minutnik - Eieruhr f
mikser ręczny - Handrührgerät n
minutnik - Eieruhr f
nastawić wodę na kawę - Kaffeewasser aufsetzen n
nóż kuchenny - Küchenmesser n
okap z wyciągiem - Dunstabzug m
otwieracz do butelek - Flaschenöffner m
otwieracz do puszek - Dosenöffner m
papierowy ręcznik - Papiertuch n
patelnia - Pfanne f
patelnia - Bratpfanne f
piec - backen
piekarnik - Backofen m
płyta kuchenna - Kochplatte f
pojemnik na warzywa - Gemüseschale f
pokrywka - Deckel m
półka na butelki (na dzwiach lodówki) - Türfach für Flaschen
półka na przyprawy - Gewürzregal n
półka obrotowa - Drehtablett n
półka w lodówce - Kühlfach n
113
n
f
sito - Sieb n
słoiczek na przyprawy - Gewürzglas n
stół kuchenny - Küchentisch m
suszarka - Abtropfständer m
szafka na naczynia - Geschirrschrank m
szafka narożna - Eckschrank m
szafka stojąca - Unterschrank m
szafka wisząca - Oberschrank m
szybkowar - Schnellkochtopf m
taboret - Hocker m
tasak - Hackmesser n
tasak - Hackmesser n
toster - Toaster m
wałek do ciasta - Teigrolle f
wieszak z rolką - Allzweckabroller m
wyciskacz do cytryn - Zitronenpresse f
wysuwana półka na naczynia - Geschirrwagen
zakręcić kran - den Wasserhahn zudrehen
zamrażalnik - Gefrierfach n
zamrażarka - Gefrierschrank m
zegar kuchenny - Küchenuhr f
zlewozmywak - Abwaschbecken n
zlewozmywak - Spülbecken n
zmywarka - Geschirrspülmaschine f
zmywarka - Geschirrspüler m
m
Kwiaciarnia
doniczka - Blumentopf m
dzika róża - Heckenrose f
frezja - Freesie f
geranium - Geranie f
gerbera - Gerbera f
goździk - Nelke f
irys - Schwertlilie / die Iris f
kwiaciarka - Blumenhändlerin / die Blumenverkäuferin
kwiaciarnia - Blumengeschäft / der Blumenladen n
kwiaciarz - Blumenhändler / der Blumenverkäufer m
kwiat - Blume f
kwiat doniczkowy - Topfblume f
kwiat paproci - Wunderblume f
kwiatostan - Blütenstand m
kwiaty - Blumen f
lilia - Lilie f
mak - Mohn m
narcyz - Narzisse f
nawóz - Dünger m
pelargonia - Pelargonie / die Geranie f
róża - Rose f
róża jerychońska - Jerichorose f
ślubny bukiet - Brautstrauß m
tulipan - Tulpe f
wazon - Blumenvase f
wiązanka - Strauß m
wieniec - Kranz m
wstążka - Band n
Kwiaty
aksamitka - Studentenblume
aster - Aster f
azalia - Azalee f
f
114
f
biała lilia - weiße Lilie f
bratek - Stiefmütterchen n
chaber bławatek - Kornblume f
chryzantema - Chrysantheme f
cynia - Zinnie f
dalia - Dahlie f
dzwonek - Glockenblume f
fiołek alpejski - europäisches Alpenveilchen
frezja - Freesie f
gladiola - Gladiole f
goździk - Nelke f
hiacynt wschodni - Hyazinthe f
irys - Schwertlilie f
konwalia - Maiglöckchen n
kosaciec - Iris f
kosaciec - Schwertlilie f
kosaciec niemiecki - deutsche Schwertlilie
kosaciec syberyjski - siberische Schwertlilie
krokus - Krokus m
kwiat - Blume f
lak pospolity - Goldlack m
lilia - Lilie f
mak - Mohn m
mieczyk dachówkowaty - dachziegelige Siegwurz
narcyz - Narzisse f
orchidea - Orchidee f
pelargonia bluszczolistna - Efeu-Pelargonie f
prymulka - Primel f
przebiśnieg - Schneeglöckchen n
róża - Rose f
róża alpejska - Alpen-Rose f
sasanka - Kuhschelle f
storczyk szerokolistny - breitblättriges Knabenkraut
szachownica kostkowata - Schachbrettblume f
szafirek drobnokwiatowy - kleine Bisamhyazinthe f
tulipan - Tulpe f
zimowit - Herbstzeitlose f
zimowit jesienny - Herbst-Zeitlose f
złocień - Wucherblume f
żonkil - Jonquille f -
Lazienka i toaleta
bateria nad wannę
Badewannenarmatur f
bateria z mieszaczem wody
Mischbatterie f
bidet
Bidet n
brodzik
Fußbecken n
brodzik
Duschwanne f
deska sedesowa
Klosettbrille f
dozownik mydła w płynie
Seifenspender m
dywanik przed wanną
Badematte f
dźwignia spłuczki
Spülhebel m
gorąca woda
warmes Wasser
jacuzzi
Jacuzzi f
kabina prysznicowa
Duschkabine f
kubek do mycia zębów
Zahnbecher m
kurek wody gorącej
Warmwasserhahn m
kurek wody zimnej
Kaltwasserhahn m
łazienka
Badezimmer, das Bad n
muszla klozetowa Klosettbecken n
napuścić wody do wanny Wasser in die Badewanne einlassen
papier toaletowy Toilettenpapier, Klosettpapier, Klopapier
papier toaletowy Toilettenpapier n
115
n
pisuar (muszla)
Urinal n
prysznic
Dusche f
prysznic
Duschbad f
ręcznik
Handtuch n
sedes
Toilette, das Klosett, das Klo f
spłuczka
Wasserkasten m
spłuczka
Spülkasten m
szafka łazienkowa z lustrem
Spiegelschrank m
szczotka
Bürste f
ubikacja
Toilette f
ubikacja / kibel Klo n
umywalka
Waschbecken n
wanna
Wanne f
wanna
Badewanne f
wanna narożnikowa
Eckbadewanne f
wąż prysznica
Brauseschlauch m
wieszak na ręcznik
Handtuchhacken m
załona prysznicowa
Duschvorhang m
zasłonka prysznicowa
Duschvorhang m
zimna woda kaltes Wasser
Leczenie
być podłączonym do nowoczesnej aparatury - an moderne Apparate
angeschlossen sein
być utrzymywanym przy życiu - am Leben gehalten sein
chemoterapia - Chemiotherapie f
iść do lekarza - zum Arzt gehen
kompres - Kompresse f
leczenie - Behandlung f
leczyć - behandeln
leczyć chorobę - Krankheit heilen f
mierzyć temperature - Temperatur messen f
nie uzyskać poprawy - keine Besserung erreichen
nie zażywać lekarstw - keine Arzneien einnehmen
potrzebować lekarza - einen Arzt benötigen
przepisać lekarstwo - eine Arznei verschreiben
rozpoznać chorobę - Krankheit erkennen f
szczepienie - Pfropfung f
szczepienie przeciwbłoniczne - Diphtherieschutzimpfung f
wołać lekarza - einen Arzt rufen
wszystkie możliwe metody leczenia - alle möglichen Behandlungsmethoden
wyniki badań - Ergebnisse der Untersuchungen f
zabieg - Eingriff m
zalecenie - Empfehlung f
zażywać - einnehmen
Lekarze
anestezjolog - Narkosefacharzt m
anestezjolog - Anästhesist m
chirurg - Chirurg m
dentysta - Zahnarzt m
dermatolog - Hautarzt m
ginekolog - Frauenarzt m
ginekolog - Gynäkologe m
kardiolog - Kardiologe m
laryngolog - Laryngologe m
laryngolog - Hals-Nasen-Ohren-Arzt
lekarz - Arzt m
lekarz - Doktor m
lekarz (kobieta) - Ärztin f
lekarz naczelny - Chefarzt m
m
116
lekarz pogotowia ratunkowego - Notarzt
lekarz specjalista - Facharzt m
neurolog - Nervenarzt m
okulista - Augenarzt m
okulista - Augenarzt m
ordynator - Oberarzt m
ortopeda - Orthopäde m
ortopeda - Facharzt für Orthopädie m
pediatra - Kinderarzt m
psychiatra - Psychiater m
psycholog - Psychologe m
m
Lekkoatletyka
bieg - Lauf m
bieg z przeszkodami - Hindernislauf m
biegacz - Läufer m
bieżnia - Laufbahn f
długodystansowiec - Langstreckenläufer m
krótkodystansowiec - Kurzstreckenläufer m
lekkoatletyka - Leichtathletik f
pchnięcie kulą - Kugelstoßen n
poprzeczka - Latte f
rzut młotem - Hammerwurf m
rzut oszczepem - Speerwurf m
skoczek wzwyż - Hochspringer m
skok o tyczce - Stabhochsprung m
średniodystansowiec - Mittelstreckenläufer
m
Liczebniki ulamkowe
1/3 - ein Drittel
1/5 - ein Fünftel
2/3 - zwei Drittel
3/4 - drei Viertel
dwa i pół - zweieinhalb
jedna czwarta - ein Viertel
półtora - eineinhalb
półtora - anderthalb
Literatura
aktualizacja - Aktualisierung f
alegoria - Allegorie f
aleksandryn - Alexandriner m
aluzja literacka - literarische Allusion
amplifikacja tekstu - Amplifikation des Textes f
analiza - Analyse f
analiza dzieła literackiego - Analyse des literarischen Kunstwerks
aton - unbetontes Wort
autor - Autor m
autor - Verfasser m
baśń - Märchen n
beletrystyka - Unterhaltungsliteratur f
bestiarium - Tierdichtung f
biały kruk - Rarität f
biały kruk - Seltenheit f
bohater negatywny - negativer Held
bohater pozytywny - positiver Held
bohater zbiorowy - kollektiver Held
cezura - Zäsur f
cytat - Zitat n
czwórka tytułowa - Vorstück n
117
f
czytać - lesen
dedykacja - Zueignung f
derywacja - Ableitung f
dialog - Wechselrede f
dramat - Drama n
dramat poetycki - poetisches Spiel
dramat satyrowy - satirische Spiel n
dydaktyczna literatura / moralizatorskie utpory - Lehrdichtung
dzieło literackie - literarisches Kunstwerk
dzieło literackie - Sprachkunstwerk m
dzieło otwarte - offenes Werk
epika - Epik f
epopeja - Epos n
etymologia ludowa - Volksetymologie f
fantastyka - Fantasy f
filozofia literatury - Philosophie der Literatur f
folklorystyka - Volkskunde f
gatunek - Gattung f
gatunek - Genre n
geografia życia literackiego - Literaturgeographie f
grupa literacka - literarischer Kreis
grupa literacka - literarische Gruppe
iloczas - Quantität f
instytucja literacka - literarische Institution
intermedium - Zwischenspiel n
interpretacja - Interpretation f
ironia romantyczna - romantische Ironie
ironia sokratyczna - sokratische Ironie
ironia tragiczna - tragische Ironie
język literacki - Literatursprache f
język narodowy - Nationalsprache f
język poetycki - poetische Sprache
klasycyzm - Klassizismus m
klasyk - Klassiker m
komedia - Lustspiel n
komedia - Komödie f
komedia obyczajowa - Sittenstück n
komedia płaszcza i szpady - Mantel- und Degenstück n
komedia satyrowa - satirisches Spiel
komparystyka - vergleichende Literaturgeschichte
kompozycja - Komposition f
kompozycja ramowa - Rahmenkomposition f
konceptyzm - Konzeptismus m
konwencja literacka - literarische Konvention
konwencja stylistyczna - stilistische Konvention
koteria literacka - literarische Koterie
kryminał - Krimi m
krytyka literacka - Literaturkritik f
krytyka tekstu - Textkritik f
książka - Buch n
kultura literacka - literarische Kultur
legenda literacka - literarische Legende
liryka - Lyrik f
liryka monodyczna - monodische Poesie
literat - Literat m
literatura - Literatur f
literatura faktu - Tatsachenliteratur f
literatura ludowa - Volksdichtung f
literatura piękna - schöne Literatur/ Dichtung
łacina srebrna - silbernes Latein
łacina średniowieczna - mittelalterlisches Latein
manifest literacki - literarisches Manifest
118
f
marksizm w badaniach literackich - Marxistische Literaturwissenschaft
marynizm - Marinismus m
materiał tematyczny - Stoff m
mesjanizm - Messianismus m
metajęzyk - Metasprache f
metamorfoza - Metamorphose f
metateza - Metathese f
metateza - Umstellung f
metodologia badań literackich - Philosophie der Literaturwissenschaft
mikropowieść - Kurzroman m
miniatura poetycka - Miniaturdichtun f
mitologia - Mythologie f
mikropowieść - Kurzroman m
miniatura poetycka - Miniaturdichtun f
mitologia - Mythologie f
monolog liryczny - lyrischer Monolog
moralistyczne utwory - moralische Dichtung
mól książkowy - Leseratte f
Muzy - Musen f
nagrody literackie - Literaturpreise f
narrator - Erzähler m
nauka o literaturze - Literaturwissenschaft f
nauka o literaturze - Literaturkunde f
neofilologia - Neuphilologie f
neoidealizm - Neuidealisms m
neoromantyzm - Neuromantik f
norma literacka - literarische Norm
nowela - Novelle f
Nowy Testament - Neues Testament
okres literacki - literaturische Periode
onomatopeja - Onomatopöie f
opowiadanie - Erzählung f
orientalizm - orientalisierende Dichtung
paginacja - Seitenzählung f
paradygmatyczne relacje - paradigmatische Beziehungen
parafraza - Paraphrase f
paralelizm - Parallelismus m
parodia - Parodie f
paronimy - Paronyme f
pastorela - Pastorelle f
pauza - Pause f
piękno - Schöne n
pisarz - Schriftsteller m
poakcja - Nachgeschichte f
podtytuł - Nebentitel m
poemat dydaktyczny - Lehrgedicht n
poemat filozoficzny - philosophisches Lehrgedicht
poemat liryczny - lyrisches Poem
poemat satyrowy - satirisches Poem
poeta - Dichter m
poetyzm - Poetismus m
poezja konkretna - konkrete Dichtung
poezja ruin - Ruinenpoesie f
pokolenie literackie - literarische Generation
polimetria - Polymetrie f
posłowie - Nachwort n
postacie uboczne - Nebengestalten f
postać literacka - literarischer Held
postać literacka - literarische Gestalt
postać literacka - literarische Figur
powieściopisarz - Romanschriftsteller m
powieść - Roman m
119
f
powieść brukowa - Schundroman m
powieść gotycka - Schauerroman m
powieść kryminalna - Kriminalroman m
powieść podróżnicza - Reiseroman m
powieść reportażowa - Reportageroman m
powieść społeczno-obyczajowa - Sittenroman m
powieść tendencyjna - Tendenzroman m
powieść z kluczem - Schlüsselroman m
powieść-pamiętnik - Memoirenroman m
powtórzenie - Wiederholung f
prąd literacki - literarische Strömung
prąd literacki - literarische Bewegung
preromantyzm - Vorromantik f
proces historyczno-literacki - literarische Evolution
proces historyczno-literacki - literarische Entwicklung
proces twórczy - schöpferischer Prozeß
program literacki - literarisches Programm
prometeizm - Prometheismus m
proroctwo / profetyzm - Prophezeiung f
protagonista - Protagonist m
prowansalska poezja - provenzalische Dichtung
prowincjalizm - Provinzialismus m
proza - Prosa f
proza poetycka - poetische Prosa
proza rymowana - Reimprosa f
proza rytmiczna - rhythmische Prosa
prozaizm - Prosaismus m
przedakcja - Vorgeschichte f
przedmowa - Vorrede f
przekład wolny - Nachdichtung f
przekładalność - Übersetzbarkeit f
przestrzeń w dziele literackim - Raumgestaltung in der Dichtung f
psałterz - Psalter m
publicystyka - Publizistik f
publiczność literacka - literarisches Publikum
realizm - Realismus m
realizm socjalistyczny - Sozialistischer Realismus
rekonstrukcja tekstu - Rekonstruktion des Textes f
reminiscencja literacka - literarische Reminiszenz
rok wydania - Erscheinungsjahr n
romans lotrzykowski - Schelmenroman m
rozdział - Abschnitt m
rozdział - Kapitel n
rusycyzm - Russizismus m
salon literacki - literarische Salon m
saturnijski wiersz - Saturnier m
satyra menippejska - menippeische Satire f
sekwencje - Sequenzen f
sentymentalizm - Sentimentalismus m
seria wydawnicza - Serie f
slogan - Schlagwort n
słowa-klucze - Schlüsselwörter f
socjologia literatury - Literatursoziologie f
socjologizm - soziologische Methode
spis treści - Inhaltsverzeichnis n
Stary Testament - Altes Testament
streszczenia - Zusammenfassung f
streszczenie - Zusammenfassung f
strofa - Strophe f
strofoida - Strophoide f
struktura dzieła literackiego - Struktur des literarischen Werkes f
strukturalizm - Strukturalismus m
120
styl artystyczny - künstlerischer Stil
styl autora - Stil des Schriftstellers m
styl naukowy - wissenschaftlicher Stil
styl publicystyczny - publizistischer Stil
stylistyka - Stilkunde f
substytucja - Substitution f
surrealizm - Surrealismus m
symbolizm - Symbolismus m
synonimy - Synonyme f
system wersyfikacyjny - metrische System n
szkic nowelistyczny - Skizze f
szmira - Schundliteratur f
szmuctytuł - Vortitel m
sztuka interpretacji - Kunst der Interpretation f
sztuka z tezą - Tendenzstück n
średniowiecze - Mittelalter n
targi ksiązki - Buchmesse f
tautacyzm - Tautazismus m
targi ksiązki - Buchmesse f
tautacyzm - Tautazismus m
tekst krytyczny - kritischer Text
teoria języka poetyckiego - Theorie der dichterischen Sprache
terminologia - Termionolgie f
toponomastyka - Toponomastik f
tradycja literacka - literarische Tradition
tradycjonalizm - Traditionalismus m
tragedia - Trauerspiel n
tragikomedia - Tragikomödie f
tragizm - Tragik f
transkrypcja - Transkription f
transliteracja - Transliteration f
tren - Threnodie f
triada stroficzna - Triade f
trubador - Troubadour m
trylogia - Trilogie f
typowość - Typische n
tytuł - Titel m
unanimizm - Unanimismus m
wariant tekstu - Textvariante f
wers - Vers m
wersologia - Verswissenschaft f
wieniec sonetów - Sonettenkranz m
wiersz - Gedicht n
wiersz stroficzny - stropische Dichtung
wiersz sylabiczny - Vers mit fester Silbenzahl m
witalizm - Vitalismus m
wizja - Vision f
wulgarny socjologizm - Vulgarsoziologismus m
wydanie - Auflage f
wydanie krytyczne - kritische Ausgabe
wydanie naukowo-dydaktyczne (szkolne) - Schulausgabe f
wydanie popularne - Popularausgabe f
wydanie zbiorowe - sämtliche Werke
wydawca - Herausgeber m
wydawnictwo - Verlag m
wypisy - Lesebuch n
zestawienie - Zusammenstellung f
znak literacki - literarisches Zeichen
życie literackie - literarisches Leben
121
f
Marketing
akwizycja - Aquise f
analiza rynku - Marktanalyse f
ankieta - Umfrage f
asortyment - Sortiment n
badanie marketingowe - Marketingforschung f
badanie rynku - Marktforschung f
banner reklamowy - Werbebanner n
broszura - Broschüre f
dobra konsumpcyjne - Konsumgüter f
dystrybucja - Distribution f
dział sprzedaży - Vertriebsabteilung f
grupa docelowa - Zielgruppe f
kanał sprzedaży - Vertriebskanal m
katalog branżowy - Branchenkatalog m
klient - Kunde m
konkurencja - Konkurrenz f
konkurencja - Mitbewerber m
konsument - Konsument m
kosztorys - Kostenvoranschlag m
marka - Marke f
marketing bezpośredni - Direktmarketing n
marketing usług - Dienstleistungsmarketing n
materiały reklamowe - Werbematerial n
obrót - Umsatz m
oferta - Angebot n
oferta specjalna - Sonderangebot n
opakowanie - Verpackung f
penetracja rynku - Marktdurchdringung f
polityka cenowa - Preispolitik f
popyt - Nachfrage f
potrzeby klienta - Kundenbedürfnisse f
promocja - Absatzförderung f
prospekt reklamowy - Werbeprospekt m
prospekt reklamowy - Werbeprospekt n
przedstawiciel handlowy - Handelsvertreter m
psychologia rynku - Marktpsychologie f
rabat - Preisnachlass m
rabat - Rabatt m
reklama - Werbung f
rynek - Markt m
rynek zbytu - Absatzmarkt m
sprzedaż - Vertrieb m
sprzedaż bezpośrednia - Direktverkauf m
strategia rynkowa - Marktstrategie f
strategia sprzedaży - Verkaufsstrategie f
udział w rynku - Marktanteil m
udzielać rabatu - einen Rabatt gewähren
ulotka - Flugblatt n
wprowadzanie produktu - Produkteinführung f
wprowadzić produkt na rynek - ein Produkt auf den Markt bringen
zachowanie związane z zakupem - Kaufverhalten n
zadowolenie klienta - Kundenzufriedenheit f
zamówienie - Bestellung f
Matematyka
algebra - Algebra f
analogia - Analogie f
ar - / das Ar m
arytmetyka - Arithmetik
bryła - Körper m
f
122
całka - Integral n
całka liniowa - Linienintegral n
centymetr - Zentimeter m
ciąg - Folge f
ciąg - Reihe f
cięciwa - Sekante f
cosinus - Kosinus m
cosinusoida - Cosinuskurve f
cotangens - Kotangens m
cyfra - Ziffer f
cyfry arabskie - arabischen Ziffern f
cyfry rzymskie - römischen Ziffern f
cykl - Folge f
cykl - Reihe f
cykl - Serie f
cyrkiel - Zirkel m
czterokrotnośc - Vierfache n
cztery do potęgi trzeciej - vier hoch drei
czynnik - Faktor m
delta, wyróżnik trójmianu kwadratowego - Diskriminante f
deltoid - Deltoid n
długość - Länge f
do n-tej potęgi - in die n-te Potenz
do obu stron dodawać tą samą liczbę - zu beiden Seiten dieselbe Zahl
addieren
dodatni - positiv
dodawać - addieren
dodawać do - addieren zu
dodawanie - Addition f
dowolny - beliebig
dowód - Beweis m
dwa do potęgi trzeciej - zwei hoch drei
dwumian - Binom n
działanie - Operation f
dziedzina funkcji - Definitionsbereich m
dziedzina funkcji - Definitionsmenge f
dzielenie - Division f
dzielenie wielomianów - Polynomdivision f
dzielić obie strony przez tę samą liczbę - beiden Seiten durch dieselbe
Zahl dividieren f
dzielić przez - dividieren durch
dzielić przez - geteilt durch
dzielna - Dividend m
dziesięciokąt - Zehneck n
elipsa - Ellipse f
funkcja - Funktion f
funkcja kwadratowa - quadratische Funktion f
funkcja logarytmiczna - Logarithmusfunktion f
funkcja malejąca - eine streng monoton fallende Funktion
funkcja pierwotna - primitive Funktion
funkcja rosnąca - eine streng monoton steigende Funktion
funkcja stała - eine konstante Funktion
funkcja trygonometryczna - Winkelfunktion / trigonometrische Funktion f
funkcja wielomianowa - ganzrationale Funktion f
funt - Pfund n
geometria - Geometrie f
geometria analityczna - analytische Geometrie f
graf - Graph m
graficzne rozwiązanie - graphische Lösung
gram - Gramm n
hektar - Hektar m n
hiperbola - Hyperbel f
123
iloczyn - Produkt n
iloczyn, część wspólna (w zbiorze) - Schnittmenge f
iloraz - Quotient m
ilość - Quantität f
ilość - Menge f
indukcja - Rückschluss m
jednomian - Monom n
jednostajnie malejące (funkcja) - monoton fallend
jednostajnie rosnąca (funkcja) - monoton wachsend
jednostka powierzchni - Flächeneinheit f
kąt - Winkel m
kąt prosty - rechte Winkel m
kąt prosty - spitze Winkel m
kąt rozwarty - stumpfe Winkel m
kąt wierzchołkowy - Scheitelwinkel m
kątomierz - Winkelmesser m
kilogram - Kilogramm n
kilometr - Kilometer m
koło wpisane - Inkreis m
koniugacja - Konjugation f
kreska ułamkowa - Bruchstrich m
krzywa - Kurve f
liczba całkowita - ganze Zahl f
liczba naturalna - natürliche Zahl f
liczba nieparzysta - ungerade Zahl f
liczba niewymierna - irrationale Zahl f
liczba parzysta - gerade Zahl f
liczba pierwsza - Primzahl f
liczba rzeczywista - reelle Zahl f
liczba wymierna - rationale Zahl f
liczba ze znakiem dodatnim - Zahl mit positivem Kennzeichen f
liczba ze znakiem ujemnym - Zahl mit negativem Kennzeichen f
liczba zespolona - komplexe Zahl f
licznik - Zähler m
liczyć - rechnen
liniowy - linear
litr - Liter m
logarytm - Logarithmus m
logarytmowanie - Logarithmieren n
logika - Logik f
łączny - assoziativ
łuk - Bogen m
macierz - Matrix f
macierz odwrotna - Kehrmatrix f
matematyka - Mathematik f
metoda podstawiania (przy układach równań) - Einsetzungsverfahren n
metoda przeciwnych współczynników(przy układach równań) Additionsverfahren n
metoda wyznacznikowa (przy układach równań) - mit Hilfe von Determinanten
metr - Meter m
metr kwadratowy - Quadratmeter m
metr sześcienny - Kubikmeter m
mianownik - Nenner m
miejsce dziesiątek - Zehnerstelle f
miejsce jedności - Einerstelle f
miejsce setek - Hunderterstelle f
miejsce zerowe - Nullstelle f
mierzyć - messen
milimetr - Millimeter m
minus - - minus milimetr - Millimeter m
minus - - minus -
124
mniejszy od - kleiner als
mnożenie - Multiplikation f
mnożyć - multiplizieren mit
mnożyć obie strony przez tę samą liczbę - beiden Seiten mit derselben Zahl
multiplizieren f
najmniejsza część - kleinste Teil m
największa część - größte Teil m
następna liczba - Nachfolger m
neutralny element - ein neutrales Element
nierówność - Ungleichung f
nieskończenie wiele rozwiązań - unendlich viele Lösungen
nieskończony - unendlich
obliczać - berechnen
obliczenie procentowe - Prozentrechnung f
od obu stron tę samą liczbę odejmować - von beiden Seiten dieselbe Zahl
substrahieren
odbicie lustrzane - Spiegelung f
odcinek - Strecke f
odejmować od - substrahieren von
odejmowanie - Substraktion f
odjemna - Minuend m
odjemnik - Substrahend m
odległość - Abstand m
odwrotność - Kehrwert m
odwrotność (ułamka) - Kehrbruch m
odwrotny - umgekehrt
odwrotny - invers
odwrotny element - ein inverses Element
okrąg - Kreis m
okres - Periode f
okresowy - periodisch
opuszczanie nawiasów - Auflösen von Klammern
ostrosłup - Pyramide f
oś liczbowa - Zahlengerade f
oś odciętych - Abszissenachse f
oś rzędnych - Ordinatenachse f
oś X - X-Achse f
oś Y - Y-Achse f
ośmiokąt - Achteck n
owal - Oval n
parabola - Parabel f
pierwiastek kwadratowy - Quadratwurzel f
pierwiastek sześcienny - Kubikwurzel f
pierwiastek wielomianu - Nullstelle des Polynoms f
pierwiastek z ... - Wurzel aus f
pierwiastkowanie - Wurzelziehen n
pięciokąt - Fünfeck n
plus + - plus +
pochodna - Ableitung f
podnieść liczbę do potęgi drugiej - eine Zahl in die zweite Potenz erheben
podnosić do potęgi - potenzieren
podstawiać - einsetzen
podstawowa wartość - Grundwert m
podwojona liczba - Doppelte einer Zahl n
podzbiór - Teilmenge f
podzielność - Teilbarkeit f
podzielny - teilbar
połowa - Hälfte f
pomniejszona o 5 - um fünf verminden
poprzednia liczba - Vorgänger m
porównywać - vergleichen
postać iloczynowa funkcji kwadratowej - Produktform der Parabelgleichung f
125
postać kanoniczna funkcji kwadratowej - Scheitelpunktsform der
Parabelgleichung f
postać ogólna funkcji kwadratowej - allgemeine Form der Parabelgleichung f
potęga - Potenz f
potęgować - potenzieren
potęgowanie - Potenzieren n
powiększona o 5 - um fünf vermehren
półokrąg - Halbkreisbogen m
półotwarty - halboffen
półpłaszczyzna - Halbebene f
promień - Radius m
promień - Halbmesser m
prostokąt - Rechteck n
prostokątny - rechtwinklig
prostopadła - Senkrechte f
prostopadły - rechtwinklig
przecinać się wzajemnie - einander schneiden
przecinek - Komma n
przeciwny element - entgegengesetzte Element n
przedział - Intervall n
przedział otwarty - offenes Intervall
przedział zamknięty - abgeschlossenes Intervall
przekształcać - umgestalten
przekształcać - umbilden
przekształcać - umwandeln
przekształcenia równoważne - äquivalente Umformungen
przemienny - kommutativ
przyjmować - annehmen
przyporządkowanie - Zuordnung f
punkt końcowy - Endpunkt m
punkt styczności - Berührungsspunkt m
pusty zbiór - leere Menge f
rachunek różniczkowy - Differentialrechnung f
ramiona(paraboli) skierowane do góry/dołu - nach oben/ unten geöffnet
razem - insgesamt
razy - mal
redukować wyrazy podobne - zusammenfassen
reszta - Rest m
romb - Rhombus m
rozdzielny - distributiv
rozkładać na - zerlegen in
rozszerzać - erweitern
rozszerzać do wspólnego mianownika - erweitern auf den Hauptnenner
rozszerzenie - Erweitern n
równanie - Gleichung f
równanie prostej w postaci ogólnej - allgemeine Form der Geradengleichung
f
równanie różniczkowe - Differentialgleichung f
równoboczny - gleichseitig
równoległa - Parallele f
różnica - Differenz f
różniczka - Differential n
różnowartościowy - injektiv
sieczna - Sekante f
sinus - Sinus m
sinusoida - Sinusoide / die Sinuskurve f
składnik - Summand m
skracać - kürzen
skracanie - Kürzen n
sprawdzenie - Probe f
sprzeczność - Widerspruch m
stopień - Grad m
126
stopień pierwiastka - Wurzelexponent m
stożek - Kegel m
styczna - Tangente f
suma - Summe f
suma wszystkich cyfr - Quersumme f
symetralna - Mittelsenkrechte f
szereg - Reihe f
szereg arytmetyczny - arithmetische Reihe f
szereg geometryczny - geometrische Reihe f
szerokość - Breite f
średnica - Durchmesser m
środek - Mittelpunkt m
środek układu współrzędnych - Koordinatenursprung m
środkowa - Seitenhalbierende f
tabliczka mnożenia - Einmaleins n
tangens - Tangens m
tangensoida - Tangensoide / die Tangenskurve f
tangens - Tangens m
tangensoida - Tangensoide / die Tangenskurve f
teoria o doborze naturalnym - Selektionstheorie f
teza - Behauptung f
tona - Tonne f
trapez - Trapez n
trójkąt - Dreieck n
trójkątny - dreieckig
trzykrotność - Dreifache n
tuzin - Dutzend n
twierdzenie Bezouto'a - Satz von Bezouto
Twierdzenie Pitagorasa - Pythagoras Lehrsatz
ujemny - negativ
układ równań - Gleichungssystem n
układ współrzędnych - Koordinatensystem n
ułamek - Bruch m
ułamek dziesiętny - Dezimalbruch m
ułamek niewłaściwy - unechter Bruch
ułamek właściwy - echter Bruch
ułamek zwykły - Stammbruch m
ułamki równoważne - gleichwertige Brüche
w przybliżeniu - rund/ angenähert
w zaokrągleniu - rund/ angenähert
walec - Walze f
walec stożkowy - Kegelwalze f
wartość bezwzględna - absolute Wert m
wartość potęgi - Potenzwert m
wielomian - Polynom n
wierzchołek kąta - Scheitelpunkt m
wierzchołek paraboli - Scheitelpunkt m
większy od - größer als
wspólny mianownik - gemeinsamer Nenner
współczynnik kierunkowy - Steigung f
współliniowy - kolinear
współrzędna - Koordinate f
wykładnik - Exponent m
wykładnik - Hochzahl f
wyłączyć przed nawias - ausklammern
wymnożyć - ausmultiplizieren
wynik - Wert m
wynik - Ergebnis n
wynosić - betragen
wyrażenie algebraiczne - algebraische Summe f
wyrażenie procentowe - Protenzsatz m
wysokość - Höhe f
127
wzór skróconego mnożenia - binomische Formel
z tego wynika, że - daraus folgt, dass
zadanie tekstowe - Textaufgabe f
zakładać - annehmen
założenie - Voraussetzung f
zbiór - Menge f
zmienna - Variable f
znak dodawania - Pluszeichen n
znak dzielenia - Divisionzeichen n
Mechanika i budowa maszyn
króciec - Stutzen m
łożysko - Lager n
łożysko ślizgowe - Gleitlager n
łożysko toczne - Wälzlager n
mieszadło - Rührwerk n
mieszalnik - Mischer m
pompa - Pumpe f
silnik - Motor m
zbiornik - Behälter m
zbiornik ciśnieniowy - Druckbehälter
m
Mechanizacja rolnictwa
beczkowóz na gnojówkę - Jauchewagen m
beczkowóz z urządzeniem do rozlewania gnojówki - Jauchedrill
brona chwastownik - Ackerbürste f
brona łopatkowa - Spatenegge f
brona nożowa - Messeregge f
brona o kilku polach(członach) - Gliederegge f
brona polowa - Ackeregge f
brona posiewna - Saategge f
brona zawiasowa - Gelenkegge f
chłodnica, oziębiach (mleka) - Kühler m
ciągnik do pługa jednoskibowego - Einscharschlepper m
koło ciągnika z ostrogami - Eisenstollenrad n
kombajn zbożowy - Mähdrescher m
kopaczka - Roder m
kopaczka do ziemniaków - Kartoffelroder m
kosiarka - Grasmäher m
kosiarka pokosowa - Schwadenmäher m
kosiarka zawieszana - Grasmähbalken m
maszyna rolicza naczepiana - Sattelgerät n
maszynoznawstwo rolnicze - Landmaschinenkunde f
młocarnia - Dreschmaschine f
młocarnia - Dreschmaschine f
przetrząsach bębnowy siana - Trommelwender m
przetsząsacz pokosów trawy - Graszetter m
ragulator pary - Dampfregler m
rozlewacz gnojówki - Jaucheverteiler m
rozrywacz snopów - Garbenaufreisser m
rozrzucacz pokosów - Schwadenzerstreuer m
sadzarka do ziemniaków - Kartoffelpflanzmaschine f
samoczynna waga do worków - Absackwaage f
sieczkarnia - Strohschneider m
sieczkarnia z wydmuchem - Wurfhäcksler m
silokombajn do kukurydzy - Maismähhäcksler m
urządzenie do mechanicznego dojenia - Melkanlage f
urządzenie do zaprawiania nasion - Beizanlage f
urządzenie do zbioru kukurydzy - Maiserntevorrichtung f
ząb brony - Eggezinke f
128
m
znacznik-dołownik do sadzenia ziemniaków - Kartoffelpflanzlochmaschine
żniwiarka - Getreidemäher m
żniwiarka - Getreidemähmaschine f
Miasta
Akwizgran - Aachen
Aleksandria - Alexandrien
Antwerpia - Antwerpen
Asyż - Assisi
Ateny - Athen
Berno - Bern
Bolonia - Bologna
Bruksela - Brüssel
Budapeszt - Budapest
Bukareszt - Bukarest
Bydgoszcz - Bromberg
Bytom - Beuthen
Damaszek - Damaskus
Drezno - Dresden
Elbląg - Elbing
Ełk - Lyck
Gdańsk - Danzig
Gdynia - Gdingen
Genewa - Genf
Giżycko - Lötzen
Gliwice - Gleiwitz
Gniezno - Gnesen
Grodzisk Wielkopolski - Grätz
Hawana - Havanna
Jerozolima - Jerusalem
Kair - Kairo
Karpacz - Krummhübel
Katowice - Kattowitz
Kijów - Kiew
Kilonia - Kiel
Kolonia - Köln
Kołobrzeg - Kolberg
Kopenhaga - Kopenhagen
Koszalin - Köslin
Kraków - Krakau
Krosno Odrzańskie - Crossen
Lądek Zdrój - Bad Landeck
Lidzbark - Lautenburg
Lidzbark Warmiński - Heilsberg
Lipsk - Leipzig
Lizbona - Lissabon
Londyn - London
Lozanna - Lausanne
Lubeka - Lübeck
Lucerna - Luzern
Lwów - Lemberg
Madryt - Madrid
Marsylia - Marseille
Mediolan - Mailand
Miśnia - Meißen
Miśnia - Meißen
Moguncja - Mainz
Monachium - München
Moskwa - Moskau
Neapol - Neapel
Nidzica - Neidenburg
129
f
Norymberga - Nürnberg
Nowy Jork - Neu York
Olsztyn - Allenstein
Ostróda - Osterode
Padwa - Padua
Paryż - Paris
Piła - Schneidemühl
Pisz - Johannisburg
Poznań - Posen
Praga - Prag
Ryga - Riga
Rzym - Rom
Sopot - Zoppot
Stambuł - Stambul
Szczecin - Stettin
Szczytno - Ortelsburg
Szklarska Poręba - Schreiberhau
Sztokholm - Stockholm
Toruń - Thorn
Trydent - Trient
Warszawa - Warschau
Waszyngton - Waschington
Wenecja - Venedig
Węgorzewo - Angerburg
Wiedeń - Wien
Wilno - Wilna
Wrocław - Breslau
Zurych - Zürich
Miesa i wedliny
baranina - Hammelfleisch n
befsztyk - Beefsteak n
befsztyk tatarski - Tatarbeefsteak
boczek - Speck m
boczek wędzony - Räucherspeck m
cielęcina - Kalbfleisch n
drób - Geflügel n
dziczyzna - Wild n
dziczyzna - Wildfleisch n
gęsi smalec - Gänseschmalz n
golonka - Eisbein n
jagnięcina - Lammfleisch n
kiełbasa - Wurst f
kurczak - Hähnchen n
łopatka - Schulter f
mięso - Fleisch n
mięso rosołowe - Suppenfleisch n
mięso z królika - Kaninchenfleisch
ozór - Zunge f
parówka - Würstchen n
pasztet - Pastete f
pasztetówka - Leberwurst f
polędwica - Filet n
polędwica (mięso) - Lende f
polędwica (mięso) - Filet n
polędwica (pieczeń) - Lendenbraten
przepiórka - Wachtel f
rumsztyk - Rumpsteak n
salami - Salami f
salceson - Presskopf m
sarnina - Rehfleisch n
n
n
m
130
słonina - Speck m
smalec - Schmalz n
sznycel - Schnitzel n
szynka - Schinken m
szynka gotowana - Kochschinken m
wątroba - Leber f
wątrobianka - Leberwurst f
wieprzowina - Schweinefleisch n
wołowina - Rindfleisch n
żeberka - Rippchen f
Miesiace
czerwiec - Juni m
grudzień - Dezember m
kwiecień - April m
lipiec - Juli m
listopad - November m
luty - Februar m
maj - Mai m
marzec - März m
miesiąc - Monat m
na początku ... - Anfang ...
na początku lutego - Anfang Februar
na początku stycznia - Anfang Januar
październik - Oktober m
sierpień - August m
styczeń - Januar m
w lutym - im Februar
w połowie ... - Mitte ...
w połowie lutego - Mitte Februar
w połowie stycznia - Mitte Januar
w styczniu - im Januar
wrzesień - September m
Mitologia
bogini - Göttin f
boskość - Göttlichkeit f
Bóg - Gott m
bóstwo - Gottheit f
centaur - Zentaurus m
chaos - Chaos n
Demeter - Demeter
faun - Faun m
Gaja - Gaia f
legenda - Legende f
maczuga - Keule f
mit - Mythos m
mitologia - Mythologie f
mitologiczny - mythologisch
mit - Mythos m
mitologia - Mythologie f
mitologiczny - mythologisch
nimfa - Nymphe f
Pan - Pan m
satyr - Satyr m
wyrocznia - Orakelspruch m
wyrocznia - Orakel n
131
Moda
być na topie - in sein
być nie w modzie - out sein
być ostatnim krzykiem mody - letzte Schrei sein m
być rozchwytywanym - reißend abgehen
być ubranym zgodnie z najnowszą modą - nach der neuesten Mode gekleidet
sein
być w modzie - im Trend sein
ciuchy - Trödel m
fotomodel - Fotomodell n
fotomodelka - Fotomodell n
główny trend - Top-Trend m
interesować się modą - sich für Mode interessieren
kierunek w modzie - Modetrend m
kierunek w modzie - Moderichtung f
klasyczna uroda - klassische Schönheit f
kolekcja - Kollektion f
moda - Mode f
modelka - Model (engl.) n
modelka - Mannequin n
modne - modisch
modne ubranie - modische Kleidung
modny - modisch
modny - modern
modny fason - ein moderner Schritt
nadążać za modą - mit der Mode gehen
najnowsza moda - neueste Mode f
niemodny - unmodern
nowoczesny - modern
odzież - Kleidung f
orientować się w modzie - modebewust sein
podążać za nowym trendem w modzie - jedem neuen Modetrend folgen
pokaz mody - Modeschau f
pokazywać najnowsza kolekcję - neueste Kollektion zeigen f
pracować jako model - als Model arbeiten
pracować jako modelka - als Model arbeiten
prezentować najnowsza kolekcję - neueste Kollektion präsentieren f
projektant - Designer m
projektant mody - Modedesigner m
projektant mody - Modeschöpfer m
projektować - projektieren
przestarzały - veraltet
przywiązywać wagę do modnego ubioru - großen Wert auf modische Kleidung
legen
rewia mody - Modeschau f
staromodny - altmodisch
staroświecki - altmodisch
styl - Stil m
styl - Stil m
stylista - Stilist m
śledzić światowe trendy mody - internationale Modeszene beobachten f
świat mody - Modewelt f
świat mody - Modeszene f
trend w modzie - Modetrend m
ubierać się zgodnie z najnowszą modą - sich nach der neuesten Mode kleiden
ubranie - Anzug m
ubranie - Kleidung f
według mody - nach der Mode
wejść znowu w modę - wieder Mode werden
wybieg - Laufsteg m
wyjść z mody - aus der Mode sein
wyjść z mody - aus der Mode kommen
132
wyraz indywidualnego stylu - Ausdruck der persönlichen Stills
zwracać uwagę na modę - viel auf Mode halten
m
Morze
bryza - Brise f
brzeg - Ufer n
budować zamki z piasku - Sandburgen bauen
grać w piłkę plażową - Strandball spielen
iść na plażę - an den Strand gehen
jechać na wakacje - in die Sommerferien fahren
kąpać sie w morzu - in der See baden
kąpać się - baden
kąpać się w morzu - in der See baden
Kąpiel wzbroniona! - Baden verboten!
klifowe wybrzeże - Steilküste f
koło ratunkowe - Rettungsring m
kostium kąpielowy - Badeanzug m
kosz plażowy - Strandkorb m
krajobraz nadmorski - Küstenlandschaft f
latarnia morska - Leuchtturm m
letnie wakacje - Sommerferien f
leżeć na plaży - am Strand liegen
łódka - Boot n
miejscowość kąpieliskowa - Badeort m
molo - Mole f
morze - Meer / die See n
Morze Bałtyckie - Ostsee f
na brzegu - am Ufer
na wybrzeżu - an der Küste
nad Bałtykiem - an der Ostsee
nad Morzem Północnym - an der Nordsee
nad samym morzem - direkt an der See
nurkować - tauchen
odpływ - Ebbe f
odpoczywać - sich erholen
okulary przeciwsłoneczne - Sonnenbrille f
opalać się - sich sonnen
oparzenie słoneczne - Sonnenbrand m
parasol słoneczny - Sonnenschirm m
piasek - Sand m
piaszczysta plaża - Sandstrand m
plaża - Strand m
plaża dla nudystów - Nacktbadestrand m
płaszcz kąpielowy - Bademantel m
płynąć promem - mit der Fähre fahren
pływać - schwimmen
pływy (przypływ i odpływ) - Gezeiten f
port - Hafen m
półwysep - Halbinsel f
prom - Fähre f
promenada - Strandpromenade f
przypływ - Flut f
ręcznik kąpielowy - Badetuch n
siatkówka plażowa - Strandvolleyball m
skakać do wody - ins Wasser springen
spacerować po promenadzie - auf der Strandpromenade spazieren gehen
spokojne morze - ruhige See f
sport wodny - Wassersport m
stocznia - Werft f
sztorm - Sturm m
szukać bursztynów - Bernsteine suchen
133
w cieniu - im Schatten
w płytkiej wodzie - im flachen Wasser
wschód słońca - Sonnenaufgang m
wybrzeże - Küste f
wydma - Düne f
wzburzone morze - stürmische See f
wzdłuż wybrzeża - entlang der Küste
zachód słońca - Sonnenuntergang m
zatoka - Bucht f
zbierać muszelki - Muscheln sammeln
żeglować - segeln
żeglowanie - Segeln n
Muzeum
dozorca muzeum - Museumswärter m
eksponat - Exponat n
eksponat - Ausstellungsstück n
fotografowanie zabronione - Fotografieren verboten
godny obejrzenia - sehenswert
iść do muzeum - ins Museum gehen
muzeum - Museum n
muzeum jest otwarte - Museum ist geöffnet n
muzeum jest zamknięte - Museum ist geschlossen n
Muzeum Narodowe - Nationalmuseum n
muzeum sztuki - Das Kunstmuseum
muzeum sztuki nowożytnej - Museum der modernen Kunst
okaz muzealny - Museumsstück n
podziwiać - bewundern
podziwiać dzieła sztuki - Kunstwerke bewundern f
przyciągać zwiedzających - Besucher anziehen f
sala muzealna - Museumssaal m
strażnik muzeum - Museumswärter m
wstęp wolny - Eintritt frei
wystawić do oglądania - zur Schau stellen
zwiedzać - besichtigen
zwiedzać muzeum - Museum besichtigen n -
n
Muzyka
alt - Alt m
aranżacja - Arrangement n
chór - Chor m
chórem - im Chor
dyrygent - Dirigent m
dyrygować - dirigieren
filharmonia - Philharmonie f
grać - spielen
kantata - Kantate f
komponować - komponieren
komponować (dorabiać) muzykę do tekstu - etwas in Musik setzen
madrygał - Madrigal n
melodia - Melodie f
motet - Motette f
orkiestra - Orchester n
orkiestra jazzowa - Jazzband f
pieśni hymniczne kościelne - Kirchenlieder f
pieśni maryjne - Marienlieder f
pieśni pogrzebowe - Totenlieder f
pieśni pogrzebowe - Trauerlieder f
pieśni rewolucyjne - rveolutionäre Lieder
pieśni żołnierskie - Soldatenlieder f
pieśń - Lied n
134
piosenka - Lied n
piosenkarz - Sänger m
refren - Refrain m
słuchać - hören
sonata - Sonate f
sopran - Sopran m
sopran - Sopranstimme f
suita - Suite f
symfonia - Sinfonie f
symfonia - Symphonie f
śpiewać - singen
tenor - Tenor m
tenor - Tenorstimme f
wariacja - Variation f
Nakrycia glowy
beret - Baskenmütze f
chusta - Tuch n
chustka - Kopftuch n
cylinder - Zylinder m
czapka - Mütze f
czapka futrzana - Pelzmütze f
czapka marynarska - Matrosenmütze f
czapka myśliwska - Jagdmütze f
czapka niewidka - Tarnkappe f
czapka z daszkiem - Kappe f
czapka z daszkiem - Schirmmütze f
czapka z pomponem - Mütze mit Troddel f
czepek - Kappe f
fez - Fez m
kapelusik przylegający do głowy - anliegende Hut m
kapelusz - Hut m
kapelusz filcowy - Filzhut m
kapelusz męski - Herrenhut m
kapelusz przeciwsłoneczny - Sonnenhut m
kapelusz słomkowy - Strohhut m
kapelusz z szerokim rondem - breitkrempige Hut m
kaptur - Kapuze f
kask - Helm m
kominiarka - Kapuzenmütze f
melonik - Melone f
nakrycie głowy - Kopfbedeckung f
panama - Panamahut m
słomkowy kapelusz - Strohhut m
toczek - Toque f
turban - Turban m
założyć kapelusz - den Hut aufsetzen
zdjąć czapkę (na znak szacunku) - den Hut (die Mütze) abnehmen
zdjąć kapelusz - den Hut abnehmen
Napoje
biała kawa - Milchkaffee m
cappuccino - Cappuccino m
cola - Cola f
czarna kawa - schwarzer Kaffee
czekolada (gorąca) - [heiße] Schokolade
herbata - Tee m
herbata cytrynowa - Zitronentee m
herbata czarna - schwarzer Tee
herbata miętowa - Pfefferminztee m
herbata mrożona - Eistee m
135
herbata owocowa - Früchtetee m
herbata rumiankowa - Kamillentee m
herbata zielona - grüner Tee
herbata ziołowa - Kräutertee m
kakao - Kakao m
kawa - Kaffee m
kawa po turecku - Brühkaffee m
kawa zbożowa - Malzkaffee m
kawa zbożowa - Getreidekaffee m
koktajl - Cocktail m
lemoniada - Limo f
lemoniada - Limonade f
napar herbaty - Teeaufguss m
napar z liści mięty - Pfefferminzteeaufguss m
napoje chłodzące - kalte Getränke
napoje chłodzące - Erfrischungsgetränke f
napoje gazowane - mit Kohlensäure versetzte Getränke
napój - Getränk n
niegazowany - ohne Kohlensäure
niegazowany - still
oranżada - Limonade f
piwo - Bier n
sok - Saft m
sok ananasowy - Ananassaft m
sok jabłkowy - Apfelsaft m
sok marchwiowy - Möhrensaft m
sok owocowy - Fruchtsaft m
sok pomarańczowy - Orangensaft m
sok pomidorowy - Tomatensaft m
tonik - Tonic m
woda - Wasser n
woda mineralna - Mineralwasser n
woda sodowa - Selters f
woda sodowa - Sodawasser n
woda [zdatna] do picia - Trinkwasser n
Narodowosci
Amerikanin - Amerikaner m
Amerykanka - Amerikanerin f
Angielka - Engländerin f
Anglik - Engländer m
Australijczyk - Australier m
Australijka - Australierin f
Austriaczka - Österreicherin f
Austriak - Österreicher m
Azjata - Asiat m
Azjatka - Asiatin f
Belg - Belgier m
Belgijka - Belgierin f
Europejczyk - Europäer m
Europejka - Europäerin f
Francuz - Franzose m
Francuzka - Französin f
Holender - Holländer m
Holenderka - Holländerin f
Irlandczyk - Ire m
Irlandka - Irin f
Kanadyjczyk - Kanadier m
Kanadyjka - Kanadierin f
Niderlandczyk - Niederländer m
Niderlandka - Niederländerin f
136
Niemiec - Deutsche m
Norweg - Norweger m
Norweżka - Norwegerin f
Polak - Pole m
Polka - Polin f
Portugalczyk - Portugiese m
Portugalka - Portugiesin f
Szwaicarka - Schweizerin f
Szwajcar - Schweizer m
Szwed - Schwede m
Szwedka - Schwedin f
Turczynka - Türkin f
Turek - Türke m
Walijczyk - Waliser m
Walijka - Waliserin f
Węgier - Ungar m
Węgierka - Ungarin f
Włoch - Italiener m
Włoszka - Italienerin f
Narzady zmyslow
błona bębenkowa - Trommelfell n
ciał(k)o szkliste - Glaskörper m
gałka oczna - Augapfel m
język - Zunge f
kanały półkoliste - Bogengänge
kosteczki słuchowe - Gehörknöchelchen
kowadełko - Amboß m
młoteczek - Hammer m
młoteczek - Hammer m
narząd słuchu - Hörorgan n
narząd smaku - Geschmacksorgan n
narząd węchu - Riechorgan n
organ słuchu - Hörorgan n
przewód słuchowy - Gehörgang m
rogówka - Hornhaut f
siatkówka - Netzhaut f
strzemiączko - Steigbügel m
ślimak - Schnecke f
tęczówka - Iris f
tęczówka - Regenbogenhaut f
trąbka słuchowa - Ohrtrompete f
ucho środkowe - Mittelohr n -
Narzedzia
dłuto - Meißel m
frezarka - Fräsmaschine f
imadło - Schraubstock m
kilof - Spitzhacke f
kilof - Keilhaue f
kombinerki - Kombinationszange f
kombinerki - Kombizange f
kowadło - Amboss m
młot pneumatyczny - Presslufthammer m
młotek - Hammer m
młotek gumowy - Gummihammer m
młotek murarski - Maurerhammer m
młotek stolarski - Schreinerhammer m
młotek szewski - Schuhmacherhammer m
młot pneumatyczny - Presslufthammer m
młotek - Hammer m
137
młotek gumowy - Gummihammer m
młotek murarski - Maurerhammer m
młotek stolarski - Schreinerhammer m
młotek szewski - Schuhmacherhammer m
narzędzie - Werkzeug n
obcęgi - Kneifzange f
obrabiarka - Werkzeugmaschine f
pilnik - Feile f
piła - Säge f
piła do metalu - Metallsäge f
piła ręczna - Handsäge f
piła tarczowa - Kreissägemaschine f
piła włośnicowa / cienka piłka do metalu - Laubsäge
poziomica - Wasserwaage f
prasa - Presse f
strug - Hobel m
szczypce - Zange f
szczypce do cięcia drutu - Drahtzange f
szlifierka - Schleifmaschine f
śrubokręt - Schraubenzieher m
świder - Handbohrer m
świder - Bohrmeißel m
tokarka - Drehbank f
tokarka - Drehmaschine f
tokarka - Drechslerbank f
topór - Beil n
wiertarka - Bohrmaschine f
wiertło - Bohrer m
wkrętak - Schraubendreher m
zacisk - Klemme f
zacisk - Zwinge f
zdzierak do drewna - Holzraspel f
Nogi
długie nogi - lange Beine
kolano - Knie n
kostka - Knöchel m
krótkie nogi - kurze Beine
krzywe nogi - krumme Beine
łydka - Wade f
noga - Bein n
nogi w kształcie litery o - O-Beine
nogi w kształcie litery x - X-Beine
podudzie - Unterschenkel m
udo - Schenkel m
udo - Oberschenkel m
Nos
cienki nos - eine dünne Nase
czubek nosa - Nasenspitze f
długi nos - eine lange Nase
duży nos - eine große Nase
dziurka w nosie - Nasenloch n
gruby nos - eine dicke Nase
kość nosowa - Nasenbein n
krzywy nos - eine krumme Nase
mały nos - eine kleine Nase
nos - Nase f
orli nos - Adlernase f
płaski nos - eine stumpfe Nase
płaski nos - eine flache Nase
138
f
prosty nos - eine gerade Nase
szpiczasty nos - eine spitze Nase
z zadartym nosem - stupsnäsig
zadarty nos - Stupsnase
zadarty nos - Stupsnase f
zgrabny nos - eine zierliche Nase
Obiekty sportowe
bieżnia - Rennbahn f
boisko - Turnplatz m
kort tenisowy - Tennisplatz m
lodowisko - Eisbahn f
pole golfowe - Golfplatz m
sala gimnastyczna - Turnhalle f
skocznia narciarska - Sprungschanze
stadion - Stadion n
f
Objawy i dolegliwosci
biegunka - Diarrhö(e) f
biegunka - Durchfall m
boleć - schmerzen
ból - Schmerz m
ból gardła - Halsschmerz m
ból głowy - Kopfschmerz m
ból głowy - Kopfweh n
ból głowy - Kopfschmerz m
bóle głowy - Kopfschmerzen f
bóle kończyn - Gliederschmerzen f
bóle mięśni - Muskelschmerzen f
bóle pleców - Rückenbeschwerden f
bóle serca - Herzschmerzen f
bóle stawów - Gelenkschmerzen f
choroba morska - Seekrankheit f
dreszcze - Fieberschauer m
dreszcze - Schüttelfrost m
gorączka - Fieber n
gorączkować - Fieber haben
gorączkować - fiebern
infekcja - Infektion f
kac - Kater m
kac - Katzenjammer m
kaszel - Husten m
katar - Schnupfen m
kolka - Kolik f
krwotok - Blutung f
majaczenie w gorączce - Fiebertraum m
mdleć - in Ohnmacht fallen
nie odczuwać bólu - schmerzfrei sein
nieprzytomny - bewusstlos
niskie ciśnienie - niedriger Blutdruck
nudności - Brechreiz m
nudności - Übelkeit f
objaw choroby - Krankheitssymptom n
obolały - schmerzend
przeziębiać się - sich erkälten
przeziębienie - Erkältung f
przeziębiony - erkältet
senność - Schläfrigkeit f
świąd - Juckreiz m
wymiotowac - erbrechen
wymioty - Erbrechen n
139
wysokie ciśnienie - hoher Blutdruck
zaczerwienienie - Rötung f
zakwasy - Muskelkater m
zatwardzenie - Verstopfung f
zemdlony - ohnmächtig
zgaga - Sodbrennen n
Obuwie
botki ze skóry - Lederstiefel f
but - Schuh m
buty gumowe - Gummistiefel f
buty na koturnie - Plateauschuhe f
buty na wysokim obcasie - Schuhe mit hohen Absätzen f
buty na wysokim obcasie - High Heels f
buty ze spiczastymi noskami - spitze Schuhe
buty zimowe - Winterstiefel f
chodzić w butach na wysokim obcasie - auf Stöckelschuhen gehen
chodzić w tenisówkach - in Turnschuhen gehen
czółenka - Pumps f
kapeć - Pantoffel m
lakierki - Lackschuhe f
na płaskim obcasie - mit flachem Absatz
na wysokim obcasie - mit hohem Absatz
niewygodny - unbequem
niewygodny - nicht bequem
numer mniejsze - eine Nummer kleiner
numer większe - eine Nummer größer
obcas - Absatz m
obuwie damskie - Damenschuhe f
obuwie dziecięce - Kinderschuhe f
obuwie męskie - Herrenschuhe f
obuwie sportowe - Sportschuhe f
pantofel - Pantoffel m
pantofle domowe - Hausschuhe f
para butów - ein Paar Schuhe
para wysokich butów - ein Paar Stiefel
pół numeru mniejsze - eine halbe Nummer kleiner
pół numeru większe - eine halbe Nummer größer
półbut - Halbschuh m
półbuty - Halbschuhe f
rozwiązać sznurowadło - den Schnürsenkel aufmachen
sandał - Sandale f
sportowy - sportlich
sznurowadło - Schnürsenkel m
szykowny - schick
tenisówki - Tennisschuhe f
trzewik - Schnürschuh m
trzewik - Schuh m
uciskać - drücken
uciskać w palce - an den Zehen drücken
uciskać w piętę - an der Ferse drücken
uciskać w podbicie - am Spann drücken
urwać sznurowadło - den Schnürsenkel abreißen
wygodny - bequem
wysoki but (z cholewkami) - Stiefel m
z zamszu - aus Wildleder
za ciasny - zu eng
za mały - zu knapp
zasznurować buty - sich die Schuhe schnüren
zawiązać sznurowadło - Schnürsenkel zubinden f
zdjąć buty - Stiefel ausziehen f
140
ze skóry - aus Leder
ze sztucznej skóry - aus Kunstleder
Obwodowy uklad nerwowy
obwodowy układ nerwowy - peripheres Nervensystem
Oceany
ocean
Ocean
Ocean
Ocean
- Ozean m
Atlantycki - Atlantische Ozean
Indyjski - Indische Ozean m
Spokojny - Stille Ozean m
m
Ochrona srodowiska
alternatywa - Alternative f
butelka jednorazowego użytku - Einwegflasche f
butelka wielokrotnego użytku - Mehrwegflasche f
cyrkulacja pożywienia - Nährstoffkreislauf m
duża ilość śmieci z gospodarstwa domowego - eine große Menge von Hausmüll
efekt cieplarniany - Treibhauseffekt m
ekologia - Ökologie f
ekologiczny - ökologisch
elektrownia jądrowa - Kernkraftwerk n
erozja gleby - Bodenerosion f
inwestować w ochronę środowiska - in den Umweltschutz investieren
kwaśny deszcz - saure Regen m
makulatura - Altpapier n
nieszkodliwość produktów dla środowiska - Umweltverträglichkeit von
Produkten f
obciążenenie środowiska - Umweltbelastung f
obumieranie lasów - Waldsterben n
ochrona środowiska - Umweltschutz m
odpady organiczne - organische Abfälle
organizacja ekologiczna - Umweltschutzorganisation f
park narodowy - Nationalpark m
pojemnik na szkło - Altglascontainer m
pomnik przyrody - Naturdenkmal n
prawa przyrody - Naturgesetze f
przeciwdziałać - entgegenwirken
przerobić na kompost - zu Kompost verarbeiten
przetwórstwo odpadów - Recycling n
przyczynić się do ochrony środowiska - zum Umweltschutz beitragen
przyjazny dla środowiska - umweltfreundlich
puszka - Dose f
pył - Staub m
ratować lasy tropikalne - Regenwälder retten f
reaktor atomowy - Atommeiler m
rezerwat przyrody - Naturschutzgebiet n
segregacja śmieci - Mülltrennung f
składowisko śmieci - Deponie f
służyć ochronie środowiska - dem Umweltschutz dienen
smog - Smog m
spalarnia śmieci - Verbrennungsanlage f
Spaliny - Abgase f
surowiec - Rohstoff m
szkodliwa substancja - Schadstoff m
śmieci - Müll m
śmieci domowe - Hausmüll m
środek chwastobójczy - Unkrautvernichtungsmittel n
środowisko - Umwelt f
141
świadomość ekologiczna - ökologische Bewusstsein n
torebka plastikowa - Plastiktüte f
truciciel - Giftmörder m
trujący - giftig
tworzenie parków narodowych - Schaffung von Nationalparks f
ustawić pojemniki - Container aufstellen
utrzymanie w czystości - Reinhaltung f
utylizować - entsorgen
wycinać las - abholzen
wymierać - aussterben
wyrąb - Abholzung f
wywóz śmieci - Müllabfuhr f
zagrażać - gefährden
zakaz składowania śmieci - Müllabladen verboten
zakładać wysypiska śmieci - Mülldeponien anlegen
zanieczyszczać - verunreinigen
zanieczyszczenie powietrza - Luftverschmutzung f
zapobigać szkodom w środowisku - den Umweltschäden vorbeugen
zbierać makulaturę - Altpapier sammeln n
ziemia - Erde f
złom - Altmetall n
złom - Schrott m
zmniejszenie ruchu samochodowego - Verringerung des Autoverkehrs
zredukowanie ilości śmieci - Müllreduzierung f
zużytkowanie, wykorzystanie - Verwertung f
Oczy
brew - Augenbraue f
brwi - Brauen f
oczy - Augen f
oczy błękitne - blauen Augen f
oczy brązowe - braunen Augen f
oczy czarne - schwarzen Augen f
oczy głęboko osadzone - tiefliegende Augen
oczy migdałowe - Mandelaugen f
oczy niebieskie - blauen Augen f
oczy pełne wyrazu - ausdrucksvolle Augen
oczy przekrwione - blutunterlaufende Augen
oczy wyłupiaste - vorquellende Augen
oczy zezowate - schielenden Augen f
oko - Auge n
podkrążone oczy - Augenringe f
powieka - Lid n
powieki zapuchnięte - geschwollene Augen
rzęsa - Wimper f
rzęsy - Wimpern f
rzęsy długie - langen Wimpern f
rzęsy jasne - hellen Wimpern f
rzęsy jedwabiste - seidigen Wimpern f
rzęsy krótkie - kurzen Wimpern f
soczewka - Linse f
spuszczać oczy - Augen zu Boden schlagen f
spuszczać oczy - den Blick senken
strzelać oczami - liebäugeln
worki pod oczami - Tränensäcke f
zamknąć oczy - Augen schließen f
zmrużyć oczy - Augen zukneifen f
źrenica - Pupille f
Odglosy zwierzat
gołębie - Tauben gurren
f
142
f
koguty - Hähne krähen f
konie - Pferde wiehern f
koty - Katzen miauen f
krowy - Kühe muhen f
kury - Hühner gackern f
psy - Hunde bellen f
pszczoły - Bienen summen f
ptaki - Vögel zwitschern f
żaby - Frösche quaken f
Ogrod
altana - Gartenlaube f
chwast - Unkraut n
dojrzewać - reif werden
drabina ogrodowa - Gartenleiter f
furtka - Pforte f
grabić - harken
grabie - Harke f
grabie - Rechen m
grządka - Beet n
kiełek - Keim m
konewka - Gießkanne f
kosa - Sense f
kosiarka do trawnika - Rasenmäher m
kosić trawnik - den Rasen mähen
krótko strzyżony trawnik - eine kurz gemähte Rasenfläche
kwietnik - Blumenbeet n
kwitnąć - blühen
ławka ogrodowa - Gartenbank f
łąka - Wiese f
łodyga - Stengel m
łopata - Schaufel f
miotła - Besen m
miotła - Besen m
motyka - Hacke f
nasienie - Samen m
ogrodnik - Gärtner m
ogród - Garten m
ogród kwiatowy - Blumengarten m
ogród warzywny - Gemüsegarten m
pielić - Unkraut jäten
piła - Säge f
płot - Zaun m
podlewać - begießen
sad - Obstgarten m
sadzawka - Weiher m
sadzić (rosliny) - Pflanzen setzen
siać - säen
sierp - Sichel f
skalniak - Steingarten m
spulchniacz - Dreizinkgrubber m
strach na wróble - Vogelscheuche f
szklarnia - Gewächshaus n
szpadel - Spaten m
ścieżka ogrodowa - Gartenweg m
ścinać - schneiden
taczka - Schubkarre f
trawa - Gras n
trawnik - Rasen m
wąż ogrodowy - Gartenschlauch m
widły - Heugabel f
143
wykiełkować - auskeimen
zrywać jabłka - Äpfel pflücken
Orzechy
dziadek do orzechów - Nussknacker m
fistaszek - Erdnuss f
orzech kokosowy - Kokosnuss f
orzech laskowy - Haselnuss f
orzech włoski - Walnuss f
orzech ziemny - Erdnuss f
orzeszek piniowy - Piniennuss f
orzeszek piniowy - Pinienkern m
orzeszek pistacjowy - Pistaziennuss f
Osrodkowy uklad nerwowy
centralny układ nerwowy
zentrales Nervensystem
istota biała
weiße Gehirnsubstanz f
istota szara
graue Gehirnsubstanz f
komórka nerwowa
Nervenzelle f
kora mózgowa
Hirnrinde f
mózg Hirn n
mózg Gehirn /das Großhirn n
neuron
Neuron n
opona mózgowa
Hirnhaut f
ośrodkowy układ nerwowy
Zentralnervensystem n
płaty mózgowe
Gehirnlappen f
półkule mózgowe
Gehirnhälften f
rdzeń kręgowy
Rückenmark n
Owoce morza
homar - Hummer m
kalmar - Kalmar m
kałamarnica - Kalmar m
krab - Krabbe f
krewetka - Garnele f
krewetka - Krevette f
langusta - Languste f
małż - Muschel f
małże - Muschel f
małże jadalne - Essmuschel f
mątwa - Tintenfisch m
mątwa - [gemeiner] Tintenfisch
omułek - Miesmuschel f
ostryga - Auster f
ostrygi - Austern f
ośmiornica - Tintenfisch m
owoce morza - Meeresfrüchte f
owoce morze - Meeresfrüchte f
rak - Krebs m
skorupiaki - Schalentiere f
ślimaki - Schnecken f
Palce
kciuk
palec
palec
palec
palec
palec
- Daumen m
(u ręki) - Finger m
mały - kleiner Finger
serdeczny - Ringfinger m
środkowy - Mittelfinger m
wskazujący - Zeigefinger m
144
paznokcie - Nägel f
poduszka palców - Fingerballen
wielki palec - Daumen m
m
Panstwa
Afganistan - Afghanistan n
Albania - Albanien n
Algieria - Algerien n
Anglia - England n
Austria - Österreich n
Belgia - Belgien n
Białoruś - Weißrussland n
Brazylia - Brasilien n
Chiny - China n
Dania - Dänemark n
Estonia - Estland n
Finlandia - Finnland n
Francja - Frankreich n
Grecja - Griechenland n
Gwatemala - Guatemala n
Haiti - Haiti n
Hiszpania - Spanien n
Holandia - Niederlande (Plural) f
Holandia - Holland n
Irak - Irak m
Iran - Iran m
Irlandia - Irland n
Japonia - Japan n
Jugosławia - Jugoslawien n
Kanada - Kanada n
Kolumbia - Kolumbien n
Kuba - Kuba n
Luksemburg - Luxemburg n
Meksyk - Mexiko n
Niemcy - Deutschland n
Norwegia - Norwegen n
Peru - Peru n
Polska - Polen n
Portugalia - Portugal n
Rosja - Russland n
Rumunia - Rumänien n
Słowacja - Slowakei f
Stany Zjednoczone - Vereinigte Staaten
Szkocja - Schottland n
Szwajcaria - Schweiz f
Szwecja - Schweden n
Turcja - Türkei f
Ukraina - Ukraine f
Watykan - Vatikan m
Wenezuela - Venezuela n
Węgry - Ungarn n
Wielka Brytania - Großbritanien n
Włochy - Italien n
Perkusja
bęben duży - große Trommel f
bęben mały - kleine Trommel f
kocioł - Tomtom n
miotełka - Jazzbesen m
miotełka - Jazzbesen m
podstawa talerza - Beckenhalter
m
145
f
talerz gongowy - Becken n
talerz gongowy - Cymbal n
talerze jazzowe(podwójne) - High-Hat-Becken
talerz gongowy - Becken n
talerz gongowy - Cymbal n
talerze jazzowe(podwójne) - High-Hat-Becken
n
n
Piece przemyslowe
piec - Ofen m
piec elektryczny - Elektroofen
piec gazowy - Gasofen m
m
Pieczywo
bagietka - Baguette n
bochenek chleba - Brotlaib m
bułka - Brötchen n
bułka - Semmel f
bułka - Schrippe f
bułka paryska - Kaviarstange f
bułka paryska - Baguette f n
chałka - Hefezopf m
chleb - Brot n
chleb chrupki - Knäckebrot n
chleb grzankowy - Toastbrot n
chleb pełnoziarnisty - Vollkornbrot n
chleb pszenny - Weißbrot n
chleb razowy - Schwarzbrot n
chleb razowy pełnoziarnisty - Vollkornbrot
chleb tostowy - Toastbrot n
chleb żytni - Roggenbrot n
czerstwy - trocken
czerstwy - altbacken
grzanka - Toast m
precel - Brezel f
rogalik - Hörnchen n
sucharek - Zwieback m
n
Pielegnacja ciala
brać prysznic
duschen
czesać
kämmen
czesać się sich kämmen
czesać włosy
Haare kämmen f
farbować włosy
sich die Haare färben
golić się
sich rasieren
kąpać się
baden
makijaż
Make-up n
malować się
sich zurecht machen
myc włosy
Haare waschen f
myć ręce
Hände waschen f
myć się
sich waschen
myć się od stóp do głów
sich von Kopf bis zu Fuß waschen
myć włosy
sich die Haare waschen
myć zęby
Zähne putzen
nakładać makijaż Make-up auflegen n
namydlić się
sich einseifen
obcinacz do paznokci
Nagelknipser m
obcinać włosy
sich die Haare schneiden lassen
pęseta
Pinzette f
robić makijaż
sich zurecht machen
rozszerzone naczynka
erweiterte Äderchen
146
spłukiwać włosy
Haare spülen
suszyć włosy
Haare trocknen f
suszyć włosy
sich die Haare trocknen
szczotkować włosy
Haare bürsten f
tapirować włosy
Haare toupieren f
tapirować włosy
Haare toupieren f
umyć się
sich waschen
umyć zęby
Zähne putzen
wziąć kąpiel
baden / ein Bad nehmen
wziąć prysznic
duschen
wziąć zimny prysznic
eine kalte Dusche nehmen
Pieniadze
banknot - Geldschein m
banknot - Banknote f
banknot - Bankzettel m
banknot - Note f
banknot 50 Euro - 50-Euro-Schein m
banknot dolarowy - Dollarschein m
banknoty i monety zagraniczne - Geldsorten
dochód - Einkommen n
gotówka - Bargeld n
kantor - Wechselstube f
karta bankomatowa - Geldkarte f
karta płatnicza - EC-Karte f
kasować - kassieren
limit kredytowy - Kreditlimit n
moneta - Münze f
odkładać - zurücklegen
pieniądze - Geld n
pobierać z konta - vom Konto abheben
waluta - Währung f
wiąść kredyt - Kredit aufnehmen
wpłacać na konto - auf ein Konto einzahlen
wyciąg z konta - Kontoauszug m
wydawać - ausgeben
zapłacić - bezahlen
zapłata gotówką - Barzahlung f
zubożeć - verarmen -
f
Piersi
biust - Brust f
biust obfity - große Busen m
brodawka sutka - Brustwarze f
cycek - Titte f
małe piersi - kleinen Brüste f
piersi - Brüste f
piersi dobrze rozwinięte - gut entwickelten Brüste f
piersi mało rozwinięte - schwach entwickelten Brüste f
piersi obfite - großen Brüste f
pierś - Busen m
pierś masywna (silna klatka piersiowa) - große Brustkasten
pierś muskularna - muskulöse Brust f
pomniejszenie piersi - Brustverkleinerung f
powiększenie piersi - Brustvergrößerung f
sutek - Brustwarze f
z dużym biustem - mit großer Brust
Pilka nozna
blokowanie - Sperren n
boisko do piłki nożnej - Fußballplatz
bramka - Tor n
m
147
m
bramka samobójcza - Selbsttor n
bramkarz - Torwart m
bronić bramki - Tor verteidigen n
chorągiewka sędziego liniowego - Handflagge f
czerwona kartka - rote Karte
drużyna piłkarska - Fußballmannschaft f
drybling - Dribbling n
faul - Foul n
getry piłkarskie - Sportstrumpf m
grać w piłkę nożną - Fußball spielen
gwizdek - Pfeife f
iść na aut - ins Aus gehen
koszulka - Trikot n
lewy pomocnik - linker Läufer
linia boczna - Seitenlinie f
linia środkowa - Mittellinie f
linia środkowa - Mittelfeldlinie f
mecz piłki nożnej - Fußballspiel n
mur - Mauer f
nagolennik - Schienbeinschutz m
napastnik - Stürmer m
obrońca - Verteidiger m
ochraniacz z zabezpieczeniem kostki - Beinschiene mit Knöchelschutz
ochraniacze na piszczele - Schienbeinschützer f
piłka do piłki nożnej - Fußball m
piłka nożna - Fußball m
piłkarz - Fußballspieler m
podanie piłki - Ballabgabe f
pole bramkowe - Torraum m
pole gry - Spielfeld n
pole środkowe - Mittelkreis m
poprzeczka - Querlatte f
przegrać - verlieren
przegrany mecz - verlorenes Spiel
przyjęcie piłki - Ballannahme f
rękawice bramkarskie - Torwarthandschuhe f
rzut karny - Strafstoß m
rzut rożny - Eckstoß m
rzut wolny - Freistoß m
sędzia liniowy - Linienrichter m
słupek - Pfosten m
spalony - Abseits n
spodenki - Sporthose f
strzał na bramkę - Abstoß m
strzelić gola - ein Tor schießen
trener - Trainer m
trykot - Trikot n
wrzut z autu - Einwurf m
wygrany mecz - gewonnenes Spiel
wykluczenie z gry - Platzverweis m
zagranie z pierwszej piłki - Kurzpaß m
zawodnik rezerwowy - Ersatzspieler m
żółta kartka - gelbe Karte
Planety
Jowisz - Jupiter m
Mars - Mars m
Merkury - Merkur m
Neptun - Neptun m
Pluton - Pluto m
Saturn - Saturn m
148
f
Uran - Uranus
Wenus - Venus
Ziemia - Erde
m
f
f
Plywanie
basen - Schwimmbecken n
basen (obiekt, budynek) - Schwimmhalle f
czepek pływacki - Bademütze f
czepek pływacki - Badekappe f
kamizelka do pływania - Schwimmweste f
kąpielówki - Badehose f
kostium pływacki - Badeanzug m
mistrzostwa w pływaniu - Meisterschaft im Schwimmen
mistrzostwa w pływaniu - Meisterschaft im Schwimmen
nurkowac - tauchen
płynąć żabką - im Bruststil schwimmen
pływać - schwimmen
pływak - Schwimmer m
pływanie - Schwimmen n
pływanie kraulem - Kraulen n
pływanie motylkiem - Schmetterlingsschwimmen n
pływanie żabką - Brustschwimmen n
skok - Sprung m
skoki z wieży - Turmspringen n
styl grzbietowy - Rückenschwimmen n
tonąć - versinken
trampolina - Trampolin n
trampolina - Sprungbrett n
zawody pływackie - Wettkampf im Schwimmen m
f
f
Poczta
być źle połączonym - falsch verbunden sein
faksować - faxen
kod pocztowy - Postleitzahl f
koperta - Briefumschlag m
list - Brief m
list ekspresowy - Eilbrief m
list polecony - Einschreibebrief m
listonosz - Briefträger m
nadać paczkę - Paket aufgeben n
nadać telegram - ein Telegramm aufgeben
nadawca - Absender m
nakleić znaczek - Briefmarke aufkleben f
numer jest zajęty - Nummer ist belegt f
odbiorca - Empfänger m
paczka - Paket n
pisany ręcznie - handgeschrieben
poczta - Post f
podać numer faksu - Faxnummer angeben f
połączenie - Verbindung f
przefaksować - durchfaxen
przekaz pocztowy - Postzahlschein m
przekaz pocztowy - Postanweisung f
przekazywać pieniądze - Geld überweisen
przerwać rozmowę telefoniczną - ein Telefongespräch unterbrechen
przesyłka - Sendung f
przesyłka towarowa - Warensendung f
rozmowa telefoniczna - Telefongespräch n
skrytka pocztowa - Postfach n
widokówka - Ansichtskarte f
149
włożyć list do koperty - den Brief in den Briefumschlag stecken
wrzucić list do skrzynki pocztowej - den Brief in den Briefkasten werfen
wysłać faksem - per Fax schicken
za pobraniem - per Nachnahme
za zaliczeniem pocztowym - gegen Nachnahme
zaadresować list - den Brief mit der Anschrift versehen
zanieść list na pocztę - den Brief auf die Post bringen
znaczek - Marke f
zostać przy telefonie - am Apparat bleiben
Podroz morska
bandera - Flagge f
barka - Lastkahn m
brzeg - Küste f
brzeg - Ufer n
być na pokładzie - an Deck sein
chwycić za ster - Steuer ergreifen n
fala - Welle f
fale biją o brzeg - Wellen schlagen ans Ufer f
jacht - Jacht f
kajak - Paddelboot n
kamizelka ratunkowa - Schwimmweste f
kapitan - Kapitän m
kotwica - Anker m
ląd - Land n
majtek - Matrose m
morze jest wzburzone - Meer wirft hohe Wellen n
port - Hafen m
przechadzać się po pokładzie - an Deck spazieren gehen
rejs - Seereise f
rufa - Heck n
stać u steru - am Steuer stehen
statek - Schiff n
zachorować na chorobę morską - seekrank werden
zarzucić kotwicę - vor Anker gehen
żaglowiec - Segelschiff n
Podroz pociagiem
bagaż - Gepäck n
bagaż podróżny - Reisegepäck n
bagażowy - Gepäckträger m
bilet - Fahrkarte f
bilet miesięczny - Monatskarte f
bilet pierwszej/drugiej klasy - Fahrkarte erster/zweiter Klasse f
bilet powrotny - Rückfahrkarte f
bilet sypialny - Schlafwagenkarte f
bilet tam i z powrotem - hin und zurück
bilet tygodniowy - Wochenkarte f
bilet ze zniżką - eine Fahrkarte mit Ermäßigung
bilet zwykły/normalny - eine einfache Fahrkarte
cena biletu - Fahrpreis m
czekać na pociąg - auf den Zug warten/den Zug erwarten
dać bagaż do przechowania - Gepäck zur Aufbewahrung geben n
dopłata - Zuschlag m
dowiadywać sie w informacji o... - sich bei der Auskunft erkundigen nach...
dworzec kolejowy - Bahnhof m
Gdzie jest wagon restauracyjny? - Wo ist der Speisewagen?
hala dworcowa - Bahnhofshalle f
informacja - Auskunft f
iść na peron - zum Bahnsteig gehen
150
Jak dlugo ważny jest bilet? - Wie lange ist diese Fahrkarte gültig?
jechać na dworzec - zum Bahnhof fahren
jechać pociągiem - mit dem Zug fahren
jechać/iść na dworzec - zum Bahnhof fahren/gehen
Kiedy mam połączenie do ....? - Wann habe ich Anschluß nach...?
Kiedy odchodzi nastepny pociag do ...? - Wann fährt der nächste Zug
nach ...?
kolej - Bahn f
konduktor - Schaffner m
kupić bilet - eine Fahrkarte lösen/kaufen
Ma pociąg z ...spóźnienie? - Hat der Zug aus.... Verspätung?
Mają dzieci zniżkę? - Gibt es Ermäßigung für Kinder?
megafon - Lautsprecher m
miejscówka - Platzkarte f
Mogę otworzyć okno? - Darf ich das Fenster öffnen?
Mogę zamknąć okno? - Darf ich das Fenster schließen?
nie zdążyć na pociąg - den Zug versäumen/verpassen
nie zdążyć na pociąg - den Zug nicht schaffen
odebrać z pociągu - vom Zug abholen
odjazd - Abfahrt f
odjazd o godzinie... - Abfahrt ... Uhr
odjeżdżać z peronu - vom Bahnsteig abfahren
odjeżdżać z toru - vom Gleis Nr... abfahren
otrzymać informację - Auskunft erhalten/bekommen f
pasażer - Passagier m
peron - Bahnsteig m
pociąg - Zug m
pociąg dalekobieżny - Fernzug m
pociąg ekspresowy - D-Zug m
pociąg kursuje - Zug verkehrt m
pociąg międzynarodowy - Eurocity m
pociąg odjeżdża - Zug fährt ...ab m
pociąg osobowy - Personenzug m
pociąg podmiejski - Vorortzug m
pociąg pospieszny - Schnellzug m
pociąg przyspieszony - Eilzug m
pociąg rusza - Zug setzt sich in Bewegung m
poczekalnia - Wartesaal m
podróż pociągiem - Bahnreise f
podróż pociągiem - Zugreise f
podróżny - Reisende m
półka na bagaż - Gepäcknetz n
przechowalnia bagażu - Gepäckaufbewahrung f
przedsprzedaż - Vorverkauf m
przedział - Abteil n
przedział dla niepalących - Nichtraucherabteil n
przedział dla palących - Raucherabteil n
przejazd kolejowy (strzeżony/niestrzeżony) - Bahnübergang
(beschrankter/unbeschrankter) m
przesiadać się - in den Zug umsteigen
przesiadać się - umsteigen
przyjazd - Ankunft f
przyjazd o godzinie... - Ankunft ... Uhr
przyjmowanie bagażu - Gepäckannahme f
punkt informacji - Information/die Auskunft/die Auskunftsstelle f
rezerwacja - Reservierung f
siedzieć w pociągu - im Zug sitzen
skrytka na bagaż - Schließfach n
stacja - Station f
stacja końcowa - Endstation f
To jest moje miejsce. - Das ist mein Platz.
tor - Gleis n
151
torba podróżna - Reisetasche f
torna podróżna - Reisetasche f
udzielić informacji o... - Auskunft über...erteilen f
umieścić bagaż na półce bagażowej - Gepäck im Gepäcknetz unterbringen n
w przedsprzedaży - im Vorverkauf
walizka - Koffer m
wjeżdżać na peron - auf Bahnsteig Nr...einlaufen/einfahren
wjeżdżać na tor - auf Gleis Nr. ... einlaufen/einfahren
wsiadać do pociągu - in den Zug einsteigen
wsiąść do pociągu - in den Zug einsteigen
wstawić bagaż do... - Gepäck in...stellen n
wydawanie bagażu - Gepäckausgabe f
wyjście - Ausgang m
wysiadać z pociągu - aus dem Zug aussteigen
wysiąść z pociągu - aus dem Zug aussteigen
wysiąść/przesiąść się na następnej stacji - auf der nächsten Station
aussteigen/umsteigen
Z którego peronu odchodzi pociag do...? - Von welchem Bahnsteig fährt der
Zug nach...?
zapowiadać przez megafon - im Lautsprecher ansagen
zatrzymywać się na każdej stacji - auf jeder Station halten
zdązyć na pociąg - den Zug erwischen/erreichen
zrobić dopłatę dla pierwszej klasy - den Zuschlag für die erste Klasse
bezahlen
Podroz samochodem
auto Auto n
autostrada Autobahn f
awaria silnika
Motorschaden m
bagażnik
Kofferraum m
benzyna
Benzin n
droga
Weg m
droga poza miastem
Landstraße f
hamować
bremsen
holować samochód den Wagen abschleppen
kierownica Lenkstange f
nacisnąć klakson hupen
objazd
Umleitung f
parking
Parkplatz m
parkować
parken
pierwszeństwo przejazdu
Vorfahrtsrecht
przejazd
Durchfahrt f
skrzyżowanie
Kreuzung f
stać w korku
im Stau stehen
uszkodzić samochód
Auto beschädigen n
wpaść w poślizg
ins Schleudern geraten
wyprzedzać überholen
zachamować samochód
den Wagen bremsen
złapać gumę
eine Reifepanne haben
znak drogowy
Verkehrszeichen n
Podroz samolotem
bagaż - Gepäck n
bilet lotniczy - Flugticket n
bilet lotniczy - Flugkarte f
bilet na samolot - Flugticket n
bramka na lotnisku - Flugsteig m
czas odlotu - Abflugzeit f
długość lądowania - Landestrecke f
informacja - Auskunft f
152
n
kabina pilota - Cockpit n
katastrofa lotnicza - Fliegerunglück n
Kiedy odlatuje następny samolot do...? - Wann fliegt die nächste Maschine
nach...?
kierownictwo lotami - Flugleitung f
kontrola celna - Zollkontrolle f
latać - fliegen
lądować - landen
lądowanie - Landung f
lądowanie bez podwozia - Bauchlandung f
lądowanie przymusowe - Notlandung f
lądowisko - Landeplatz m
lot - Flug m
lot bez międzylądowania - Nonstopflug m
lot tam i z powrotem - Hin- und Rückflug m
lotnisko - Flughafen m
maska tlenowa - Sauerstoffmaske f
numer lotu - Flugnummer f
obserwować ziemię z lotu ptaka - Erde aus der Vogelperspektive beobachten
f
odlot - Abflug m
odprawa celna - Zollkontrolle f
odprawa paszportowa - Paßkontrolle f
pas bezpieczeństwa - Anschnallgurt m
pas do lądowania - Landebahn f
pas startowy - Startbahn f
pasażer - Fluggast m
pilot - Flugzeugführer m
podwozie - Fahrwerk n
prędkość - Geschwindigkeit f
prędkość lotu - Fluggeschwindigkeit f
przygotować sie do odprawy celnej - sich für die Zollabfertigung
vorbereiten
przylot - Ankunft f
przymusowe lądowanie - Notlandung f
rezerwować - reservieren
rozkład lotów - Flugplan m
samolot - Flugzeug n
samolot dalekiego rozpoznania - Fernaufklärer m
samolot komunikacyjny - Verkehrsflugzeug n
samolot myśliwsko-bombowy - Jagdbomber m
samolot startujący pionowo - Senkrechtstarter m
schody ruchome - Rolltreppe f
spadek samolotu - Flugzeugabsturz m
startować - abheben
stewardessa - Stewardeß f
stuardesa - Stewardess f
śmigło - Propeller m
śmigło - Luftschraube f
terminal - Abflughalle f
walizka - Koffer m
wieża kontrolna - Kontrollturm m
wiza - Visum n
wszystkie miejsca są zarezerwowane - alle Plätze sind ausgebucht
wysokość - Höhe f
załoga - Flugbesatzung f
zapiąć pasy ochronne - sich anschnallen
Podroze
planować podróż - eine Reise planen
podróż - Reise f
153
podróż służbowa - Dienstreise/die Geschäftsreise f
podróż w celach wypoczynkowych - Erholungsreise f
podróż zagraniczna - Auslandsreise f
przedsięwziąć podróż - eine Reise unternehmen
przerwać podróż - eine Reise unterbrechen
przesunąć/przełożyć podróż - eine Reise verschieben
przygotowywać podróż - eine Reise vorbereiten
wrócić z podróży - von einer Reise zurückkommen
wycieczka - Ausflug m
zacząć podróż - eine Reise antreten/beginnen/anfangen
zamierzać podróż - eine Reise vorhaben
Pogoda
bezchmurne niebo - wolkenloser Himmel
błyska się - es blitzt
błyskawica - Blitz m
burza - Gewitter n
deszcz - Regen m
duszność - Schwüle f
gołoledź - Eisglätte f
gorący - heiß
grad - Hagel m
grzmi - es donnert
jest bezwietrznie - es ist windstill
jest mgliście - es ist neblig
jest słonecznie - es ist sonnig
jest ślisko - es ist glatt
kropi - es tröpfelt
lato - Sommer m
leje jak z cebra - es gießt in Strömen
mgła - Nebel m
mokry - naß
mróz - Frost m
mżawka - Sprühregen / das Nieseln m
nadciąga burza - Gewitter zieht auf n
niż - Tief n
pada deszcz - es regnet
pada grad - es hagelt
pada śnieg - es schneit
piorun - Donnerschlag m
pogoda - Wetter n
prószy śnieg - Schnee rieselt m
przestało padać - es hat aufgehört zu regnen
rosa - Tau m
rozjaśnia się - Wetter klärt sich n
słońce - Sonne f
słońce praży - Sonne brennt f
stopnieć - tauen
śnieg - Schnee m
śnieg pada dużymi płatkami - es schneit in großen Flocken
świecić - scheinen
tęcza - Regenbogen m
upał - Hitze f
wiać - wehen
wiatr - Wind m
wiatr południowy - Südwind m
wichura - Sturm m
wichura uciszyła się - Sturm hat sich gelegt m
wilgotny - feucht
wilgotny klimat - ein feuchtes Klima
wyschnięty - ausgetrocknet
154
wyż - Hoch n
zachmurzenie - Bewölkung f
zamarznąć - gefrieren
zanosi się na deszcz - es sieht nach Regen aus
zawieja śnieżna - Schneesturm m
zimny - kalt
Pokoj dzieciecy
grzechotka - Rassel f
kołyska - Wiege f
łóżeczko - Kinderbett n
łóżeczko - Bettchen n
nocnik - Nachttopf m
pokój dziecięcy - Kinderzimmer
smoczek - Schnuller m -
n
Policja
być zatrzymanym przez policję - von der Polizei angehalten werden
cela więzienna - Gefängniszelle f
detektyw - Detektiv m
kajdanki - Handschellen f
mandat - Strafzettel m
nagłe wezwanie - Notruf m
ofiara - Opfer n
pałka policyjna - Knüppel m
policja - Polizei f
policjant - Polizist m
policjant (wulgarnie) - Bulle m
policjantka - Polizistin f
przyprowadzić podejrzanego na policję - den Verdächtigten auf die Polizei
bringen
skarga - Anklage f
strażnik - Wächter m
śledzić - verfolgen
świadek - Zeuge m
trafić do aresztu - festgenommen werden
trafić za kratki - hinter Gitter kommen
ująć przestępcę - einen Verbrecher gefangen nehmen
wziąć kogoś na przesłuchanie - jemanden ins Verhör nehmen
zakładnik - Geisel f
Policzki
czerwone policzki - rote Backen
grube policzki - dicke Backen
mieć wystające kości policzkowe - vorstehende Backenknochen haben
obwisłe policzki - Hängebacken
okrągłe policzki - runde Backen
pełne policzki - volle Backen
policzek - Wange / die Backe f
pyzate policzki - Pausbacken
różowe policzki - rosige Backen
zapadnięte policzki - eingefallene Wangen
Polityka
cel polityczny - politische Ziel n
czołowy polityk - ein führender Politik
gabinet - Kabinett n
głosować - abstimmen
głosowanie - Stimmabgabe f
155
głosowanie - Wahlen f
głowa państwa - Staatsoberhaupt n
gmach sejmu - Sejm-Gebäude n
kanclerz - Kanzler m
kanclerz federalny - Bundeskanzler m
koalicja - Koalition f
konstytucja - Verfassung f
mianować ministrów federalnych - Bundesminister ernennen
minister - Minister m
ministerstwo - Ministerium n
minister - Minister m
ministerstwo - Ministerium n
objąć jakiś urząd - ein Amt übernehmen
ogłosić wybory - Wahlen verkünden
określić kierunki polityki - Richtlinien der Politik setzen
parlament - Parlament n
parlament - Parlament n
partia - Partei f
piastować urząd - ein Amt bekleiden
polityk - Politiker m
polityk - Politikerin f
polityka - Politik f
polityka gospodarcza - Wirtschaftspolitik f
polityka lokalna - Lokalpolitik f
polityka oświatowa - Bildungspolitik f
polityka regionalna - Lokalpolitik f
polityka zagraniczna - Außenpolitik f
poltiyka wewnętrzna - Innenpolitik f
poparcie - Unterstützung f
poseł - Abgeordnete m
pozbawić kogoś urzędu - jmdn. seines Amtes entheben
premier - Ministerpräsident m
prezydent - Präsident m
prezydent federalny - Bundespräsident m
program polityczny - politische Programm n
prowadzić ostrożną politykę - eine vorsichtige Politik führen
przegłosować - überstimmen
reprezentować przekonania politycznr - eine politische Meinung vertreten
rozmowy koalicyjne - Koalitionsverhandlungen f
rozpocząć karierę polityczną - in die Politik gehen
rząd - Regierung f
tworzyć rząd - Regierung bilden f
tworzyć rząd - Regierung bilden f
uprawiać politykę - Politik betreiben f
urząd - Amt n
ustąpić - zurücktreten
wybierać - wählen
wybierać kanclerza federalnego - den Bundeskanzler wählen
wybierać ministrów - Minister wählen f
wybory - Wahlen f
wycofać się z życia politycznego - sich aus der Politik zurückziehen
wyznaczyć ministrów - Minister berufen
znany polityk - ein bekannter Politik
zostać wybranym w tajnych wyborach - in geheimer Wahl gewählt werden
Pory dnia
już świta - Morgen dämmert schon
noc - Nacht f
noc - Nachtzeit f
o północy - um Mitternacht
po południu - nachmittags
po południu - am Nachmittag
m
156
południe - Mittag m
poranek - Morgen m
północ - Mitternacht f
przed południem - vormittags
przed południem - am Vormittag
ranek - Morgen m
świt - Tagesanbruch m
świt - Morgengrauen n
świt - Morgenrot n
wcześnie rano - frühmorgens
wcześnie rano - am frühen Morgen
wieczór - Abend m
Pory roku
gorące lato - ein heißer Sommer
jesień - Herbst m
jest wiosna - es ist Frühling
krótkie lato - ein kurzer Sommer
lato - Sommer m
letni - sommerlich
nadchodzi wiosna - Frühling kommt / es wird Frühling
nagłe nastanie zimy - Wintereinbruch m
początek wiosny - Frühlingsanfang m
surowa zima - ein strenger Winter
w lecie - im Sommer
wiosna - Frühling m
zima - Winter m
Posilki i dania
danie - Speise f
danie (część posiłku) - Gang m
danie glowne - Hauptspeise f
deser - Dessert n
deser - Nachspeise f
drugie danie - zweiter Gang
kolacja - Abendbrot n
kolacja - Abendessen n
lunch - Lunch m
mięso - Fleisch n
na deser - zum Nachtisch
obiad - Mittagessen n
pierwsze danie - erster Gang
posiłek - Mahlzeit f
posiłek - Essen n
pot. wszystko albo nic - alles oder Wurst
przekąska - Imbiss m
przekąska - Zwischenmahlzeit f
śniadanie - Frühstück n
Posladki
dupa - Arsch / der Hintern m
pupa - Popo m
tłusty tyłek - fetter Hintern
Pralnia
brudny - schmutzig
brudny - dreckig
brudzić - schmutzig machen
157
m
brudzić - beschmutzen
czysty - sauber
czysty - rein
czyścić - reinigen
dokładnie wyczyścić - genau reinigen
iść do pralni chemicznej - zur chemischen Reinigung gehen
plama - Fleck m
plama z atramentu - Tintenfleck m
plama z krwi - Blutfleck m
plama z owoców - Obstfleck m
plama z trawy - Grasfleck m
poplamiony - befleckt
prać - waschen
prać chemicznie - reinigen
pralka - Waschmaschine f
pralnia - Reinigung f
pranie - Wäsche f
pranie (czynność) - Waschen n
prasować - bügeln
środki piorące - Waschmittel f
tłusta plama - Fettfleck m
usunąć plamę - den Fleck entfernen
wywabic plamy - Fleck entfernen f
Prasa
artykuł - Artikel m
cenzura - Zensur f
czasopismo - Zeitschrift f
czasopismo literackie - literarische Zeitschrift
czytelnik - Leser m
drukować gazetę - eine Zeitung drucken
dzienikarz - Journalist m
gazeta codzienna - Tageszeitung f
gazeta poranna - Morgenzeitung f
gazeta wieczorna - Abendzeitung f
gazety donoszą - Zeitungen melden f
gozeta codzienna - Zeitung f
koluma - Zeitungsspalte f
komunikat / sprawozdanie - Bericht m
konferencja prasowa - Pressekonferenz f
korespondent - Korrespondent m
krzyżówka - Kreuzworträtsel n
kwartalnik - Vierteljahresschrift f
listy czytelników - Leserbriefe f
nagłówek artykułu - Schlagzeile f
nakład - Auflage f
ogłoszenie - Zeitungsanzeige f
prasa brukowa - Schmutzpresse f
prasa poranna - Morgenpresse f
przegląd prasy - Presseübersicht f
redakcja - Redaktion f
redakcja gazety - Zeitungsredaktion f
redaktor - Redakteur m
rynek prasowy - Pressemarkt m
stopka - Fußnote f
strona tytułowa - Titelseite f
tygodnik - Wochenzeitschrift f
tytuł - Titel m
w formie drukowanej - in gedruckter Form
wolność prasy - Pressefreiheit f
wydawać gazetę - eine Zeitung herausgeben
158
wydawca - Herausgeber m
wydawnictwo - Verlag m
wywiad - Interview n
Prawo
(decyzja) zezwolenie dewizowe - Devisenbescheid
(na potrzeby tłumaczeń) ubezp. emerytalne - Altersrentenversicherung
(po)dział spadku - Erbauseinandersetzung
(w raporcie) zysk bilansowy (zaksięgowany) - Buchgewinn
- 1. stosunek służbowy-2. stosunek pracy z umowy cywilnoprawnej Dienstverhältnis
- faktura częściowa - Abschlagsrechnung
- odliczenie odpowiadające stopniowi zużycia (amortyzacja roczna) - AfA
(Absetzung für Abnutzung)
adwokat - Anwalt m
akcje załogi przedsięb - Belegschaftsaktien
akt oskar�enia - Anklageschrift f
akt urodzenia - Geburtsurkunde
akt zawarcia małżeństwa - Eheschein
akt zgonu - Sterbeurkunde
apelacja - Appellation f
apelacja - Berufung f
areszt - Haft f
aresztować - verhaften
autoryzowany sprzedawca samochodów określonej marki - Autohändler
branżowy (zusowski) kod cyfrowy (EKD) - Branchenschlüssel
budynek biurowo-gospodarczy - Büro- und Geschäftshaus
cena ewidencyjna - Erfassungspreis m
cena promocyjna - Aktionspreis
czas trwania najmu - Mietzeit
czek - Scheck
czynsz z tytu�u najmu - Mietzins
dalekopisowo - fernschriftlich (telek.)
dane /wyjściowe/ - Eckdaten (plur.)
data pierwszej rejestracji pojazdu - Erstzulassung
decyzja (urz.) o znoszeniu (tolerowania czegoś) - Duldungsbescheid
decyzja (urzędu skarbowego) - Bescheid m
delikt, czyn karalny - Delikt, die Straftat n
dług z tytułu pożyczki - Darlehensschuld
dłużnik dłużnika - Drittschuldner
dochody - Einkünfte (rach.)
dochodzenie, przeforsowanie własnych praw - Durchsetzung eigener Rechte
dochód (osób fiz.) - Einkommen n
dokładnie pokrywający się - deckungsgleich
dokumentacja towarzysząca podaniom - Eingabeunterlagen
dotyczący prawa górniczego - bergrechtlich
dożywocie - lebenslänglich
dziedzictwo - Erbgut n
dziennik budowy - Bautagebuch
Dziennik Ustaw - Gesetzblatt
dzień bilansowy - Bilanzstichtag
dzień rozliczeniowy - Abrechnungstag, Verrechnungstag
ekonomika przedsiębiorstw (mikroekonomia) - Betriebswirtschaft(slehre)
ewidencja przebiegu pojazdu - Fahrtenbuch
formularz obmiarów robót budowlanych - Bauaufmaßblatt
gotowy do zasiedlenia - bezugsfertig (budow.)
gremium decyzyjne - Entscheidungsgremium
Handelsgesetzbuch - kodeks handlowy
informacje bankowe - Bankauskünfte (plur.)
inspektor kontrolny (nasłany z zewnątrz) - Betriebsprüfer
izba rzemieślnicza - Handwerkskammer
159
k. zakładowy w s-kach AG!!! - Aktienkapital
karta kredytowa - Kreditkarte
karta pojazdu - Fahrzeugbrief
kodeks - Gesetzbuch n
kodeks karny - Strafgesetzbuch n
kodeks postępowania administracyjnego - Verwaltungsprozeßordnung f
kodeks postępowania cywilnego - Zivilprozeßordnung f
kolejność dziedziczenia - Erbfolge
konfederacki - eidgenössisch
konstytucja - Konstitution f
konstytucja - Grundgesetz n
konstytucyjny - konstitutionell
konto kontrolne - Checkkonto
konto odbiorców - Debitorenkonto
koszty reprezentacyjne - Bewirtungskosten
koszty ściągnięcia (np. należności, składek, etc.) - Einziehungskosten
kradzież - Diebstahl m
kraj trzeci (np. spoza UE) - Drittland
kredyt obrotowy (np. od Muttergesellschaft na rzecz Tochtergesellschaft) Betriebskredit
księga wieczysta - Grundbuch
księgowanie, memoriał - Buchung
kuratela - Vormundschaft f
kurator - Vormund m
kurs sprzedaży - Briefsatz m
ława oskarżonych - Anklagebank f
łącznik zdalny - Fernschalter m
magister ekonomii - Betriebswirt
market specjalistyczny (w jakiejś branży) - Fachmarkt
metoda wyceny - Bewertungsmethode
mgr ekonomii (po uniwersytecie) - Diplomkaufmann
miasto, gdzie jest prowadzona działalność (np. spółki) - Betätigungsstadt
(jur.)
miejsce wykonania (zobowiązania) - Erfüllungsort
mienie zakładowe - Betriebsvermögen
należności celne wwozowe - Einfuhrabgaben
niemiecka ustawa o spółkach akcyjnych - Aktiengesetz
niemiecka ustawa prawa budowlanego - Baugesetz
niemiecki sąd rejonowy; sąd pierwszej instancji - Amtsgericht
niemieckie zaświadczenie o tymczasowym wyrejestrowaniu pojazdu wystawiane
przez wydziały komunikacji - Abmeldebescheinigung
notariusz - Notar m
notariusz - Notar
numer konta - Bankverbindung
obrońca - Rechtsanwalt m
obrót depozytowy - Depositenverkehr
obsługa klientów - Betreuung der Kunden
obsługa należności od klientów - Debitorenabwicklung
obsługa techniczna - Betreuung, technische
obszar objęty (czymś - zależnie od kontekstu: ubezpieczeniem, ustawą, etc.)
- Deckungsgebiet
obwarowany zastrzeżeniami - bedungen (bedingt)
odchylenia od cen ewidencyjnych - Abweichungen von Erfassungspreisen
odpis (np. dokumentu) - Abschrift
odprawa, rekompensata - Abfindung e, ~sguthaben n
odsiecz - Entsatz m
oferent - Anbieter m
ordynacja podatkowa - Abgabeordnung f
organ budowlany - Baubehörde
organ odwoławczy - Berufungsorgan n
oskarżenie - Anklage f
osoba prawna - juristische Person
160
osoba wykonująca powierzone zobowiązanie - Erfüllungsgehilfe m
oszustwo - Betrug m
otwarte fundusze emerytalne - Altersrentenfonds, offene (OFE)
państwa Osi - Achsenmächte (plur., polit.)
państwo wysyłające - Entsendungsstaat
papier wartościowy - Wertpapier
paragon błędny, nieprawidłowy - Fehlbon
pełnomocnik - Bevollmächtigte m
PKB - Bruttosozialprodukt
plan inwentaryzacyjny - Bestandsplan (bud.)
płaca z tytułu umowy o dzieło - Dienstlohn m
pobudki - Beweggründe, Motive (plur.)
podatek od osób fizycznych - Einkommen(s)steuer
podstawa naliczenia amortyzacji - AfA-Bemessungsgrundlage
polecenie przelewu bankowego - Banküberweisungsorder f
polecenie wyjazdu służbowego - Dienstreiseanweisung
polecenie zaksięgowania, nota memoriałowa - Buchungsvermerk (-anweisung)
polska ustawa o notariacie - Notariatsgesetz
porozumienie, zgoda, uzgodnienie - Einvernehmen n
postanowienie (sądowe) m.in. w sprawach karnych lub uchwała podejmowana
przez spółki prawa handlowego - Beschluß
postępowanie karne - Strafverfahren n
poświadczenie stałego pobytu - Aufenthaltsbescheinigung
powództwo cywilne - Privatklage f
pozew - Klage f
pozyskiwać (klientów) - akquirieren
pozywać - vorladen
pożyczka wypłacana dopiero na żądanie - Abrufdarlehen
pracodawca - Arbeitgeber
prawo - Recht n
prawo budowlane - Baurecht n
prawo celne - Zollrecht n
prawo cywilne - Zivilrecht n
prawo do poboru nowych akcji/udziałów - Bezugsrecht
prawo do samodzielnej reprezentacji (spółki) - Alleinvertretungsrecht
prawo dzierżawy wieczystej - Erbpachtrecht
prawo górnicze - Bergrecht n
prawo jazdy - Führerschein
prawo karne - Strafrecht n
prawo pracy - Arbeitsrecht n
prawo rzeczowe - Sachenrecht n
prawo użytkowania wieczystego - Erbnießbrauchsrecht
prokurator - Anklagevertreter m
prokurator - Staatsanwalt
prokuratura - Staatsanwaltschaft f
prokuratura - Staatsanwaltschaft
prokurent samoistny, samodzielny - Alleinprokurist
prokurent samoistny, smodzielny - Einzelprokurist
protokół z kontroli skarbowej (przeprowadzonej w firmie) Betriebsprüfungsprotokoll (BP-Protokoll)
prowadzenie księgowości poza siedzibą zarządu spółki / poza spółką Buchführung, externe
prowizja przygotowawcza (za przygotowanie umów, za obsługę, itd.) Bearbeitungsgebühr
przedsiębiorstwo - Betrieb
przedstawienie oferty z próbkami - Bemusterung
przewalać się z boku na bok na osi podłużnej - dümpeln
przeznaczenie celne - Bestimmung, zollrechtliche
przyłączenie do gminy - Eingemeindung
przyporządkowanie wartości do konkretnej pozycji bilansowej Bilanzierungsansatz
r-k punktu równowagi - pokrycia kosztów (rachunkowość menedżerska) -
161
Deckungsbeitragsrechnung
rozgraniczenie w czasie - Abgrenzung, zeitliche
rozkładówka (w gazecie) - Doppelseite f
rozporządzenie uprzednie (ex ante) - Abverfügung
rozprawa - Verhandlung f
rozważanie - Betrachtung
samochodowe tablice rejestracyjne - Nummernschilder
sąd - Gericht n
sąd dyscyplinarny - Dienstgericht
sąd gospodarczy - Gericht für Wirtschaftssachen
skutek wykonawczy, spełniający - Erfüllungswirkung
sporządzić dokument (notarialny) - beurkunden
spółka akcyjna - Aktiengesellschaft
stacja benzynowa - Tankstelle
stosunek udziałów - Beteiligungsverhältnis
strata bilansowa (zaksięgowana) - Buchverlust
struktura funkcjonowania - Ablaufstruktur
śmierć spadkowdawcy - Erbfall m
średniow. sąd kapturowy - Femgericht
środki wytwarzania (maszyny, urządzenia itp. służące do produkcji) Betriebsmittel
świadczenie zastępcze - Ersatzleistung
także: ogół zleceń, obsługa pojedynczego klienta (mandanta) - Einzelmandat
n
także: przedmiotowy - betreffend
także: wartość statystyczna - Einheitswert
także: zorganizowana część przedsiębiorstwa - Betriebsteil
tama, wał, grobla - Deich m
także: wartość statystyczna - Einheitswert
także: zorganizowana część przedsiębiorstwa - Betriebsteil
tama, wał, grobla - Deich m
telefonicznie - fernmündlich
terminy ramowe - Ecktermine
tłumacz wypowiedzi ustnych - Dolmetscher
to takie comiesięczne zestawienie /zysków i strat/ w danej firmie Betriebswirtschaftliche Auswertung (BWA)
toga - Toga f
typ przekazu wystawianego przez inst. kredyt.; otwierający uprawnionemu
podmiotowi kredyt w innej inst. kred.; stanowiący f-mę rozliczenia;
stwierdza warunki rozliczenia - Akkreditiv
udostępniony front robót - Baufreiheit
umarzanie udziałów - Einziehung von Anteilen
umowa - Vertrag m
umowa cywilnoprawna o określoną pracę - Dienstvertrag
umowa o odstąpienie przedsiębiorstwa - Betriebsüberlassungsvertrag
umowa, ze dostawa nastąpi dopiero na żądanie - Abrufvertrag m
upoważnienie do ściągania należności z konta - Einzugsermächtigung
upoważniony do samodzielnej reprezentacji spółki alleinvertetungsberechtigt
urząd stanu cywilnego - Standesamt
ustawa - Gesetz n
ustawa o wytycznych co do bilansowania - Bilanzrichtliniengesetz
ustawa porządkująca stan prawny w określonej dziedzinie Bereinigungsgesetz
usunąć, wyjaśnić - bereinigen
utworzenie spółki - Errichtung der Gesellschaft
uwierzytelnienie - Beglaubigung
uwierzytelnienie (zazwyczaj oryginalności podpisu na dokumencie, dokonywane
przez notariusza - Beglaubigung
użytkowanie wieczyste - vererbbares Nutzungsrecht
wartość (aktywów pozostająca w bilansie po różnych odpisach i potrąceniach)
© Bilanzwert - Buchwert
162
wartość bilansowa - Bilanzwert
wartość pozycji bilansowej - Bilanzansatz
według oceny, uznania - Ermessen, nach
wiedza o przetwarzaniu danych - DV-Wissen
wierzytelność z tytułu pożyczki - Darlehensforderung
więzienie - Gefängnis n
więzień - Häftling m
wiza - Sichtvermerk
własność - Eigentum
włączyć, wcielić - einverleiben + A
wpływy ze składek - Beitragseinnahmen
wskaźnik bilansowy - Bilanzkennziffer
wspóczynnik obliczeniowy - Berechnungsbeiwert
wspólność spadkowa - Erbengemeinschaft
wspólnota eksploatacyjna - Betriebsgemeinschaft
Wszystkich Świętych - Allerheiligen
wydany, ogłoszony - ergangen
wydzierżawiający - Bestandgeber
wykończenie - Fertigstellung
wykroczenie - Vergehen n
wymagający wyjaśnienia, do wyjaśnienia - erklärungsbedürftig
wymiar składki - Beitragsbemessung
wynik bilansowy (rachunkowy, handlowy), steuerliches E. - podatkowy Ergebnis, handelsbilanzielles
wyrok - Urteil n
wyznaczenie - Anberaumung
za milczącym porozumieniem - stillschweigendes Einverständnis
za porozumieniem stron - Einvernehmen, im gegenseitigen
zabójstwo - Tötung f
zadatek - Draufgeld n
Zaduszki - Allerseelen
zakład (jeżeli jakaś firma pracuje w Polsce dłużej niż 12 m-cy) Betriebsstätte
zaliczkować - bevorschussen
zaokrąglenie (w dół) - Abrundung
zapis po stronie aktywów (albo pasywów) - Aktivierung
zapłata częściowa - Abschlagszahlung
zapora ziemna, wał, nasyp - Damm m
zarzut - Einrede f
zarzut poręczyciela uprzedniego obligatoryjnego pozwania wierzyciela Einrede der Vorausklage
zastaw na rzeczach ruchomych - Faustpfand n
zawładnąć czymś - bemächtigen sich + Gen
zdolność do czynności prawnych - Handlungsfähigkeit f
zdolność prawna - Rechtsfähigkeit f
zdolny (nadający się) do ujęcia w bilansie (np. weksel, rachunek, itp. bilanzierungsfähig
zdolny do czynności prawnych - handlungsfähig
zeznanie podatkowe - Steuererklärung
zezwolenie / zatwiedzenie - Bewilligung
zużycie wewnętrzne (własne) - Eigenverbrauch
związek eksploatacyjny - Betriebszusammenschluß
zwolnienie za dobre sprawowanie - Entlassung wegen guter Führung
zysk/strata brutto - Ergebnis vor Steuern (rach.)
Przedmioty szkolne
biochemia - Biochemie f
biologia - Biologie f
chemia - Chemie f
etyka - Ethik f
filozofia - Philosophie f
163
fizyka - Physik f
geografia - Erdkunde f
gimnastyka - Turnen n
historia - Geschichte f
informatyka - Informatik f
język angielski - Englisch n
język francuski - Französisch n
język hiszpański - Spanisch n
język niemiecki - Deutsch n
język obcy - Fremdsprache f
język polski - Polnisch n
język rosyjski - Russisch n
język włoski - Italienisch n
lekcja angielskiego - Englischstunde f
lekcja czytania - Leseunterricht m
lekcja francuskiego - Französischstunde f
lekcja hiszpańskiego - Spanischstunde f
lekcja niemieckiego - Deutschstunde f
lekcja pisania - Schreibunterricht m
lekcja rachunków - Rechenunterricht m
lekcja rosyjskiego - Russischstunde f
lekcja włoskiego - Italienischstunde f
matematyka - Mathematik (Mathe) f
muzyka - Musik f
pisanie - Schreiben n
plastyka - Kunst f
plastyka - Kunsterziehung f
prace ręczne - Handarbeit f
przedmiot - Fach n
przedmiot szkolny - Schulfach n
rachunki - Rechnen n
religia - Religion f
socjologia - Soziologie f
WF - Sport m
wychowanie muzyczne - Musikerziehung f
wychowanie obywatelskie - Sozialkunde f
zajęcia dodatkowe - Zusatzunterricht m
zajęcia fakultatywne - fakultative Veranstaltungen
Przedpokoj
chodnik - Brücke f
chodnik - Läufer m
drzwi wejsciowe - Abschlußtür f
dywanik - kleiner Teppich
dzwonek - Klingel f
dzwonek do drzwi - Türklingeln n
klamka - Türklinke f
korytarz - Flur m
lustro - Garderobenspiegel m
przedpokój - Diele f
szafka na buty - Schuh-Mehrzweck-Schrank
telefon - Telefon n
wieszak - Garderobe f
wizjer - Guckloch n
wycieraczka przed drzwiami - Fußmatte f
zamek - Türschloß n -
Przemysl
fabryka - Fabrik f
huta - Hütte f
komin - Schornstein
m
164
m
kopalnia rudy - Erzbergwerk n
linia montażowa - Fließband n
maszyna parowa - Dampfmaschine f
nadprodukcja - Überproduktion f
norma - Norm f
obrabiać - bearbeiten
oczyszczać rudę - Erz läutern
półprodukt - Halbprodukt n
produkcja - Herstellung f
produkcja masowa - Massenproduktion f
przedsiębiorstwo - Unternehmen n
przemysł artystyczny - Kunstgewerbe n
przemysł bawełniany - Baumwollindustrie f
przemysł ceramiczny - keramische Industrie
przemysł chemiczny - chemische Industrie
przemysł ciężki - Schwerindustrie f
przemysł cukrowniczy - Zuckerindustrie f
przemysł drzewny - Holzindustrie f
przemysł energetyczny - energieerzeugende Industrie
przemysł górniczy - Bergbauindustrie f
przemysł hutniczy - Hüttenindustrie f
przemysł kapitałochłonny - kapitalintensive Industrie
przemysł krajowy - einheimische Industrie
przemysł lekki - Leichtindustrie f
przemysł materiałochłonny - materialintensive Industrie
przemysł naftowy - Petroleumindustrie f
przemysł przetwórczy - verarbeitende Industrie
przemysł spożywczy - Lebensmittelindustrie f
przemysł stoczniowy - Schiffsindustrie f
przemysł włókienniczy - Textilindustrie f
przemysł wojenny - Kriegsindustrie f
przemysł wydobywczy - extraktive Industrie
przemysł żelazny - Eisenindustrie f
przetwarzać - verarbeiten
spawać - schweißen
stocznia - Werft f
uprzemysłowienie - Industrialisierung f
wydajny - ergiebig
wyrób - Erzeugnis n
zakład przemysłowy - Industriebetrieb m
Przestepstwa
defraudacja - Veruntreuung f
grzywna - Geldstrafe f
handel narkotykami - Drogenhandel m
kradzież - Diebstahl m
morderstwo - Mord m
morderstwo na tle seksualnym - Lustmord m
morderstwo z zimną krwią - kaltblütige Mord
napadać - überfallen
oszustwo - Betrug m
paserstwo - Hehlerei f
podróbka - Fälschung f
porwanie - Entführung f
przemoc - Gewalt f
przemyt - Schmuggel m
przemytnik - Schmuggler m
przestępstwo - Verbrechen n
rabunek - Raub m
siedzieć w pudle - im Knast sitzen
sprawca - Täter m
165
m
szajka - Bande f
szantaż - Erpressung f
trzymać złodzieja! - haltet den Dieb!
ukradziony - gestohlen
wandal - Vandale m
włamać się - einbrechen
włamanie - Einbruch m
włamywacz - Einbrecher m
wykroczenie - Vergehen n
wykryć kradzież - einen Diebstahl aufdecken
zaatakować - angreifen
zastrzelić - erschießen
zgwałcić - vergewaltigen
złodziej - Dieb m
złodziej kieszonkowy - Taschendieb m
złodziej sklepowy - Ladendieb m
Przybory szkolne
atrament - Tinte f
bibuła - Löschblatt n
blok rysunkowy - Zeichenblock m
cyrkiel - Zirkel m
długopis - Kuli m
długopis - Kugelschreiber m
ekierka - Winkellineal n
flamaster - Filzschreiber m
gumka do mazania - Radiergummi m
kalendarz - Kalender m
kalkulator - Taschenrechner m
kątomierz - Winkelmesser m
klej - Kleber m
korektor - Tintenkiller m
koszulka gimnastyczna - Turnhemd n
kredka - Buntstift m
kredka świecowa - Wachsmalstift m
książka - Buch n
linijka - Lineal n
naostrzony - gespitzt
notes - Notizbuch n
nożyczki - Schere f
ołówek - Bleistift m
pędzel - Pinsel m
pinezka - Reißzwecke f
piórnik - Mäppchen n
pióro do piasnia - Füller m
plan lekcji - Stundenplan m
segregator - Ordner m
słownik - Wörterbuch n
spodenki gimnastyczne - Turnhose f
temperówka - Spitzer m
tępy - stumpf
wymazać gumką - ausradieren
zeszyt - Heft n
Przyprawy
anyżek - Anis m
biały pieprz - weißer Pfeffer
curry - der Curry n
cynamon - Zimt m
fenkuł - Fenchel m
gałka muszkatołowa - Muskatnuss
f
166
gałka muszkatołowa, - Muskat m
goździki - Gewürznelken f
goździki - Nelken f
imbir - Ingwer m
kapary - Kapern f
laska cynamonu - Zimtstange f
laska wanilii - Vanilleschote f
laska wanilii - Vanillestange f
laur - Lorbeer m
listek laurowy - Lorbeerblatt n
ocet - Essig m
olej - Öl n
owoce jałowca - Wacholderbeeren f
papryka - Paprika m
pieprz - Pfeffer m
pieprz naturalny - schwarzer Pfeffer
pieprz ziołowy - Pfeffergewürzmischung f
pietruszka - Petersilie f
przyprawa do piernika - Lebkuchengewürz n
przyprawa do pizzy - Pizzagewürz n
skórka cytrynowa - Zitronenschale f
skórka pomarańczowa - Orangenschale f
sól - Salz n
szafran - Safran m
szczypiorek - Schnittlauch m
wanilia - Vanille f
ziele angielskie - Piment m
ziele angielskie - Piment m n
ziele angielskie - Nelkenpfeffer m
Przyrzadzanie portraw
blanszować - blanchieren
ciąć - [zer]stückeln
dodawać / (dokładać) cukru, soli - hinzutun
dodawać /(dokładać) cukru, soli - zugeben
doprawić - würzen
doprawić pieprzem - pfeffern
doprowadzać do wrzenia - zum Kochen bringen
doprowadzać do wrzenia - aufkochen
dusić - schmoren
dusić - dünsten
dusić - dämpfen
dusić (pieczeń) - schmoren
duszony - gedünstet
faszerować pieróg mięsem - eine Pirogge mit Fleisch füllen
faszerowany - gefüllt
gotować - kochen
gotować na parze - mit Dampf kochen
gotować na wolnym ogniu - auf kleiner Flamme kochen
gotowany - gekocht
kroić - schneiden
kroić cebulę - Zwiebel schneiden f
kroić coś na kawałki - etwas in Stücke schneiden
kroić coś na plasterki - etwas in Scheiben schneiden
kroić coś w kostkę - etwas in Würfel schneiden
marynowany - mariniert
miażdżyć - zerquetschen
miażdżyć - zerdrücken
mieszać - rühren
mieszać - mischen
mieszać - verrühren
167
mieszać coś z czymś - etwas mit etwas mischen
mieszać coś z czymś - etwas mit etwas vermischen
miksować - mixen
miksować - mischen
miksować - mixen
miksować - mischen
na mocnym ogniu - bei starker Hitze
na słabym ogniu - bei schwacher Hitze
na słabym ogniu - bei geringer Hitze
na średnim ogniu - bei mittlerer Hitze
nadziewać / faszerować - füllen
nadziewać coś czymś - etwas mit etwas füllen
nakryć do stołu - den Tisch decken
obierać (jajko) - [ab]pellen
obierać (ze skórki, z łupin) - [ab]schälen
obierać ziemniaki - Kartoffeln schälen f
odgrzać zupę - Suppe warm machen f
odparować - verdunsten
odparować - verdampfen
opłukać - spülen
opłukać - abwaschen
osłodzić - versüßen
panierowany - paniert
piec - backen
piec ciasto - Kuchen backen
posypać cukrem - mit Zucker bestreuen
przygotowywać jedzenie - Essen zubereiten n
przynieść na tacy - auf dem Tablett bringen
przyprawić - etwas mit etwas würzen
przyprawić - etwas mit etwas anmachen
rozdrabniać - zerkleinern
rozgotowany - zerkocht
rozgotowany - verkocht
rozgotowywać - zerkochen
rozgotowywać - verkochen
rozmrażać - auftauen
rozpuszczać - verdünnen
rozwałkować ciasto - den Teig rollen
siekać - hacken
smakować - schmecken
smarować chleb - Brot schmieren n
smażyć - braten
solić - salzen
solić (w celu przyprawienia) - salzen
solić (w celu zakonserwowania) - einsalzen
surowy - roh
topić - schmelzen
ubijać - schlagen
ugotować się - garen
ugotować się - gedämpft werden
ugotować się - gedünstet werden
wędzić (ryby, wędliny) - räuchern
wędzić (wędlina) - geräuchert werden
zagęszczać - eindicken
zapiekać - überbacken
Przyslowia
Apetyt rośnie w miarę jedzenia - Der Appetit kommt beim Essen
Bez pracy nie ma kołaczy - Ohne Fleiß kein Preis
Bez pracy nie ma kołaczy - Faul bekommt wenig ins Maul
Błądzenie jest rzeczą ludzką - Irren ist menschlich
168
Brak wiadomości jest dobrą wiadomością - Keine Nachricht gute Nachricht
Cel uświęca środki - Der Zweck heiligt die Mittel
chłodny maj, dobry urodzaj - Ein kühler Mai bringt Gras und Heu
Ciągnie swój do swojego - Gleich und gleich gesellt sich gern
Cicha woda brzegi rwie - Stille Wasser sind tief
Co głowa, to rozum - Viele Köpfe, viele Sinne
Co kraj, to obyczaj - Andere Länder, andere Sitten
Co możesz zrobić jutro, zrób dziś - Was du heute kannst besorgen, das
verschiebe nicht auf morgen
Co na sercu, to na języku - Wessen das Herz voll ist, dessen ist der Mund
über
Co posiejesz, to zbierzesz - Wie die Saat, so die Ernte
Co się odwlecze, to nie uciecze - Aufgeschoben ist nicht aufgehoben
Co z oczu, to i z serca. - Aus den Augen, aus dem Sinn
Co za wiele, to niezdrowo - Allzuviel ist ungesund
Czas jest najlepszym lekarzem - Die Zeit heilt alle Wunden
Czas pokaże - Kommt Zeit - kommt Rat
Czas to pieniądz - Zeit ist Geld
Czasu nie da się zatrzymać - Das Rad der Zeit hält niemand auf
Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał - Was Hänschen nicht
lernt, lernt Hans nimmermehr
Czego Jaś się nie nauczył, tego Jan nie będzie umiał - Was Hänschen nicht
gelernt hat, lernt Hans nimmermehr
Czego poczy nie widzą, tego sercu nie żal - Was ich nicht weiss, macht mich
nicht heiß
Człowiek nigdy nie nauczy się wszystkiego - Man lernt nie aus
Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi - Der Mensch denkt und Gott lenkt
Ćwiczenie czyni mistrzem - Übung macht den Meister
Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby - Einem geschenkten Gaul schaut
man nicht ins Maul
Dla chcącego nic trudnego - Wo ein Wille sit, da ist auch ein Weg
Do odważnych świat należy - Dem Mutigen gehört die Welt
Do trzech razy sztuka - Aller guten Dinge sind drei
Dobry zwyczaj nie pożyczaj - Borgen macht Sorgen
Dziś się żyje, jutro gnije - Heute rot, morgen tot
Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą - Wo man sägt, da fallen Späne
Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta - Wenn zwei sich zanken, freut
sich der Dritte
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść. - Viele Köche verderben den Brei.
Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść - Viele Köche verderben den Brei
Geld stinkt nicht. / Es stinkt nicht - Geld stinkt nicht. / Es stinkt nicht
Głową muru nie przebijesz - Mit dem Kopf kommt man nicht durch die Wand
Jajko chce być mądrzejsze od kury - Das Ei will klüger sein als die Henne
Jak cię widzą, tak cię piszą - Kleider machen Leute
Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie - Wie du mir, so ich dir
Jak przyszło, tak poszło. / Łatwo przyszło, łatwo poszło - Wie gewonnen, so
zerronnen
Jak się powie A, to trzeba też powiedzieć - Wer A sagt, muss auch B sagen
Jak sobie pościelisz, tak sie wyśpisz - Wie man sich bettet, so ruht man
jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz - wie man sich bettet, so liegt man
Jaka mać, taka nać - Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
Jaka praca, taka płaca - Wie die Arbeit, so der Lohn
Jedna jaskółka wiosny nie czyni - Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
Jest to cnota nad cnotami trzymać język za zębami - Reden ist Silber,
Schwiegen ist ist Glod
Jutro, jutro, tylko nie dzisiaj, mówią wszyscy leniwi ludzie - Morgen,
morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute
Kara musi być - Strafe muss sein
Każda potwora znajdzie swego amatora - Jeder Topf findet seinen Deckel
Każdy jest kowalem swego szczęścia - Jeder ist seines Glückes Schmied
Każdy medal ma dwie strony - Jedes Ding hat zwei Seiten
Każdy początek jest trudny - Aller Anfang ist schwer
169
Każdy Polak po jedzeniu nie zapomni o paleniu - Nach dem Essen sollst du
stehen oder tausend Schritte gehen
Kiedy nie wiadomo, o co chodzi, to chodzi o pieniądze - Wenn keiner weiß,
worum es geht, da geht es hundertprozentig um Geld
Kiedy spaść, to z wysokiego konia - Wer nicht wagt, der nicht gewinnt
Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać tak jak one - Mit den Wölfen
muss man heulen
kłamstwo ma krótkie nogi - Lügen haben kurze Beine
Kogo brzuch nazbyt tuczy, nie bardzo się uczy - Voller Bauch studiert nicht
gern
Koniec wieńczy dzieło - Das Ende krönt das Werk
Kropla drąży kamień - Steter Tropfen höhlt den Stein
Krowa, która ryczy, mało mleka daje - Hunde, die bellen, beißen nicht
Kruk krukowi oka nie wykole - Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus
Kto grosza nie strzeże, złotówek nie zbierze - Wer den Pfenig nicht ehrt,
ist den Taler nicht wert
Kto nie chce być starym, niech się powiesi - Wer nicht alt werden will,
muss sich jung hängen
Kto nie ma w głowie, ten ma w nogach - Was man nicht im Kopf hat, muss man
in den Beinen / Füßen haben
Kto pierwszy, ten lepszy - Wer zuerst kommt, mahlt zuerst
Kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada - Wer anderen eine Grube gräbt,
fällt selbst hinein
Kto powiedział a musi powiedzieć b - Wer A sagt, muss auch B sagen
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje - Morgenstunde hat Gold im Munde
Kto się lubi, ten się czubi - Was sicht liebt, das neckt sich
Kto się lubi, ten się czubi - Was sich liebt, das neckt sich
Kto śpi, nie grzeszy - Wer schläft, (der) sündigt nicht
kto śpi, nie grzeszy - wer schläft, sündigt nicht
Kto zazdrości ten cierpi - Wer neidet der leidet
Kuj żelazo, póki gorące - Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist
Lepiej coś niż nic - Besser etwas als nichts
Lepiej godzinę wcześniej niż minutę za późno - Besser eine Stunde zu früh
als eine Minute zu spät
Lepiej krótko i na temat - In der Kürze liegt die Würze
Lepiej późno niż wcale - Besser spät als nie
Lepszy gołąb w garści niż wróbel na dachu - Besser ein Spatz / Sperling in
der Hand als eine Taube auf dem Dach
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu - Lieber den Spatz in der Hand
als die Taube auf dem Dach
Łatwo być hojnym cudzym kosztem - Aus fremder Haut ist gut Riemen schneiden
Mądry głupiemu ustępuje - Der Klügere gibt nach
Mądry Polak po szkodzie - Aus Schaden wird man klug
Mądrzejszy ustępuje - Der Klügere gibt nach
Męka wyboru - Wer die Wahl hat, hat die Qual
Miłość jest najlepszym lekarstwem - Liebe ist die beste Medizin
miłość jest ślepa - Liebe macht blind
Mistrzem nikt się nie rodzi - Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Miłość jest najlepszym lekarstwem - Liebe ist die beste Medizin
miłość jest ślepa - Liebe macht blind
Mistrzem nikt się nie rodzi - Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Mowa jest srebrem, a milczenie złotem - Reden ist Silber, Schweigen ist
Gold
Można być starym a głupim - Alter schützt vor Torheit nicht
Myszy dokazują, gdy kota nie czują - Wenn die Katze aus dem Hause ist,
tanzen die Mäuse (auf dem Tisch)
Na bezrybiu i rak ryba - Unter den Blinden ist der Einäugige König
Na złodzieju czapka gore - Das böse Gewissen verrät sich selbst
Nadziejajest matką głupich - Hoffen und Harren macht manchen zum Narren
Najtrudniejszy jest pierwszy krok - Der erste Schritt ist der schwerste
Nauka to potęgi klucz - Wissen ist Macht
Nie chwal dnia przed zachodem słońca - Man soll den Tag nicht vor dem Abend
170
loben
Nie ma dymu bez ognia - Kein Rauch ohne Feuer
Nie ma róży bez kolców - Keine Rose ohne Dornen
Nie mów hop, dopóki nie przeskoczysz - Man soll das Fell nicht verkaufen,
ehe man den Bären nicht hat.
Nie odrazu Rzym zbudowano - Rom war nicht an einem Tage gebaut
Nie odrazu Rzym zbudowano - Rom ist auch nicht an einem Tag erbaut worden
Nie szata czyni człowieka, lecz człowiek szatę - Kleider machen Leute
Nie taki diabeł straszny, jak go malują - Der Brei wird nicht so heiß
gegessen, wie er gekocht ist
Nie taki diabeł straszny, jak go malują - Der Teufel ist nicht so schwarz,
wie man ihn malt
Nie wszystko złoto co się świeci - Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Nie wszystko złoto, co się świeci - Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Nie wywołuj wilka z lasa - Man soll den Teufel nicht an die Wald malen
Niedaleko pada jabłko od jabłoni - Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
Nieszczęścia rzadko chodzą parami - Ein Unglück kommt selten allein
Obiecanka cacanka, a głupiemu radość - Auf Versprechungen baut nur ein
Dummer
Okazja czyni złodzieja - Gelegenheit macht Diebe
Oko za oko, ząb za ząb - Auge um Auge, Zahn um Zahn
Osiołkowi w żłoby dano - Wer die Wahl hat, hat die Qual
Pieniądz rządzi światem - Geld regiert die Welt
Pieniądze nie śmierdzą - Geld stinkt nicht
Pięknośc przemija, cnota pozostaje - Schönheit vergeht, Tugend besteht
Po deszczu jest słońce - Auf Regen folgt Sonne
Pomału, pomału, ale zawsze do przodu - Langsam aber sicher
Porządek musi być - Ordnung muss sein
Potłuczone szkło/glina/ceramika przynosi szczęście - Scherben bringen Glück
Potrzeba jest matką wynalazków - Not macht erfinderisch
Poznać głupiego po śmiechu - Am vielen Lachen erkennt man den Narren
Pozory mylą - Der Schein trügt
Pożyczanie sprawia kłopoty - Borgen macht Sorgen
Póty dzban wodę nosi, póki ucho się nie urwie - Der Krugen geht so lange
zum Brunnen, bis er bricht
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie - Freunde erkennt man in der
Not
Próżniactwo jest źródłem wszelkich występków - Müßigang ist aller Laster
Anfang
Przeciwieństwa lubią się przyciągać - Gegensätze ziehen sich an
przez żołądek do serca - Liebe geht durch den Magen f
Przyjaciół poznaje się w biedzie - In der Not erkennt man den Freund
Punktualność jest grzecznością - Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der
Könige
Raz jest nic - Einmal ist keinmal
Ręka rękę myje - Eine Hand wäscht die andere
Sam nic nie znaczysz / W jedności siła - Ein Mann ist kein Mann
Służba nie drużba - Dienst ist Dienst
Spiesz się powoli - Eile mit Weile
Stara miłość nie rdzewieje - Alte Liebe rostet nicht
Strach ma wielkie oczy - Die Furcht hat große Augen
Strzeżonego Pan Bóg strzeże - Hilf dir selbst, so hilft dir Gott
Szczęśliwi czasu nie liczą - Dem Glücklichen schlägt keine Stunde
Ściany mają uszy - Die Wände haben Ohren
Śmiech to zdrowie - Lachen ist gesund
Tanie mięso psy jedzą - Das Billigste ist immer das Teuerste
Tanie mięso psy jedzą - Das Billigste ist immer das Teuerste
Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni - Wer zuletzt lacht, lacht am besten
Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni - Wer sich zuletzt freut, freut sich
am besten
Tonący chwyta się brzytwy - Ein Ertrinkender greift nach einem Strohhalm
trafiła kosa na kamień - jd ist an den Rechten gekommen [o. geraten] jd hat
171
seinen Meister gefunden
Trafiło się ślepej kurze ziarno - Auch ein blindes Huhn findet ein Korn
Trzeba kuć żelazo, póki gorące - Man muss das Eisen schmieden, solange es
heiß ist
W zdrowym ciele zdrowy duch - Ein gesunger Geist in einem gesunden Körper
Wiek nie chroni przed głupotą - Alter schützt vor Torheit nicht
Wiele ten czyni, co musi - In der Not vermag man viel
Wolnoć Tomku w twoim domku - Jeder ist Herr in seinem Hause
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej - Ost und West daheim das Best
Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu - Alle Wege führen nach Rom
Wszystko dobre, co się dobrze kończy - Ende gut, alles gut
Wszystko ma swój koniec - Alles hat sein Ende, nur die Wurst hat zwei
Wszystko w swoim czasie - Alles hat seine Zeit
Wyjątek potwierdza regułę - Die Ausnahme bestätigt die Regel
Wyjątek potwierdza regułę - Keine Regel ohne Ausnahme / Ausnahme bestätigt
die Regel
Z próżnego i salomon nie naleje - Wo nichts ist, da hat der Kaiser sein
Recht verloren
Zakazany owoc najlepiej smakuje - Verbotene Früchte schmecken am besten
Zemsta jest słodka - Rache ist süß
Zgoda buduje, niezgoda rujnuje - Friede ernährt, Unfriede verzehrt
Ziarnko do ziarnka a zbierze się miarka - Der Groschen bringt den Taler
Psychologia
afazja - Aphasie f
lęk - Angst f
percepcja - Wahrnehmung f
percepcja - Perzeption f
psychologia - Psychologie f
psychoza - Psychose f
uraz psychiczny - Trauma n
Ptaki
bażant - Fasan m
bekas - Schnepfe f
bekas dubelt - Doppelschnepfe f
biegus krzywodzioby - Bogenschnabelstrandläufer
bielik - Seeadler m
bocian - Storch m
bocian biały - ""Adebar""
bocian biały - Weiß-Storch m
bocian czarny - Schwarzstorch m
cietrzew - Birkhahn m
cietrzew - Birkhuhn m
czajka - Kiebitz m
czapla - Reiher m
czaplątko - Reiherküken n
czaplątko - junger Reiher
czeczotka - Birkenzeisig m
czyżk - Erlenzeisig m
drozd - Drossel f
dudek - Wiedehopf m
dzięcioł - Specht m
dzięcioł trójpalczasty - Dreizehenspecht f
dziób - Schnabel m
flaming - Flamingo m
fregata - Fregattvogel m
gawron - Saatkrähe f
gęś - Gans f
gil - Gimpel m
172
m
gil - Dompfaff m
głuszec - Auerhahn m
gołąb - Taube f
gołębica - Täubin f
grzywacz - Ringeltaube f
ibis - Ibis m
indyk - Truthahn m
jaskółka - Schwalbe f
jaskółka dymówka - Rauchschwalbe f
jastrząb - Habicht m
kaczor - Enterich m
kanarek - Kanarienvogel m
kania - Gabelweihe f
kania - Milan m
kawka - Dohle f
kogut - Hahn m
koliber - Kolibri m
kondor - Kondor m
kormoran - Kormoran m
kos - Amsel f
kruk - Rabe m
kruk - Kolkrabe m
kukułka - Kuckuck m
kuropatwa - Rebhuhn n
łabędź - Schwan m
mewa - Möwe f
mewa blada - Eismöwe f
mewa trójpalczasta - Dreizehenmöwe f
myszołów - Mäusebussard m
orłosęp brodaty - Lämmergeier m
orzeł - Adler m
papuga - Papagei m
paw - Pfau m
pelikan - Pelikan m
pingwin - Pinguin m
pliszka - Bachstelze f
przepiórka - Wachtel f
ptactwo - Vogelschwarm m
ptactwo - Vögel f
ptactwo domowe - Geflügel n
ptactwo łowne - Federwild n
ptactwo wodne - Wasservögel f
ptak - Vogel m
puchacz - Uhu m
pustułka - Turmfalke m
puszczyk - Kauz m
rybitwa - Seeschwalbe f
samica cietrzewia - Birkhuhn n
sęp - Geier m
sikora modra - Blaumeise f
sikorka - Meise f
sikorka bogatka - Kohlmeise f
sikorka modra - Blaumeise f
skowronek - Lerche f
słowik - Nachtigall f
słowik szary - Sprosser m
sokół - Falke m
sowa - Eule f
sójka - Eichelhäher m
sroka - Elster f
struś - Strauß m
szczygieł - Stieglitz m
173
szpak - Star m
upierzenie - Gefieder n
wieszczek - Alpendohle f
wilga - Pirol m
wrona - Krähe f
wróbel - Spatz m
wróbel - Sperling m
zięba - Fink m
zięba jer - Bergfink m
żuraw - Kranich m
Radio
antena - Antenne f
audycja - Sendung f
audycja radiowa - Rundfunksendung f
długość fal - Wellenlänge f
fala długa - Langwelle f
fala średnia - Mittelwelle f
fale krótkie - Kurzwelle f
fale ultrakrótkie - Ultrakurzwelle (UKW) f
głośniej nastawić radio - Radio lauter stellen n
informować - informieren
informować o aktualnej sytuacji na drogach - über die aktuelle
Verkehrsanlage informieren
informować o aktualnościach - über das Zeitgeschehen informieren
informować o nowościach z całego świata - über die Neuigkeiten aus der
ganzen Welt informieren
mikrofon - Mikrophon n
mikrofon - Mikrophon n
mówić do mikrofonu - in ein Mikrophon sprechen
mówić przez mikrofon - über ein Mikrophon sprechen
nadawać muzykę klasyczną - klassische Musik senden
nadawać reportaż - eine Reportage bringen
nagranie koncertu - eine Aufnahme des Konzerts
nagranie stereofoniczne - Stereoaufnahme f
nastawić siłę głosu - Lautstärke regulieren f
nastawiony na pełen regulator sprzęt stereofoniczny - vollaufgedrehte
Stereoanlage f
płacić abonament radiowy - Rundfunkgebühren bezahlen f
podawać wiadomości - Nachrichten bringen
program radiowy - Radioprogramm n
prowadzący program - Programmleiter m
przesłać życzenia muzyczne - Musikwünsche einsenden f
radio - Radio n
radio - Hörfunk m
radio - Rundfunk (kein Pl.) m
radiosłuchacz - Radiohörer m
reklama radiowa - Rundfunkreklame f
sciszyć radio - Radio leiser stellen n
siła głosu - Lautstärke f
słuchacz - Hörer m
słuchacz - Zuhörer m
słuchać koncertu życzeń - Wunschkonzert hören n
słuchać radia - Radio hören n
słuchać radia dla kierowców - den Verkehrsfunk hören
słuchać w wersji stereofonicznej - in Stereo hören
słuchać wiadomości - Nachrichten hören f
słuchowisko - Hörspiel n
słyszeć w radiu - im Rundfunk hören
spełniać życzenia słuchaczy - auf die Wünsche der Hörer eingehen
spiker - Ansager m
174
spiker radiowy - Radiosprecher m
transmisja - Übertragung f
transmisja radiowa - Rundfunkübertragung f
transmitować - übertragen
transmitować koncert na żywo - ein Konzert live im Radio übertragen
transmitować przemówienie prezydenta - Ansprache des Präsidenten übertragen
f
uwzględniać życzenia słuchaczy - Wünsche der Hörer berücksichtigen f
wiadomości - Nachrichten f
włączyć radio - Radio einschalten / anstellen n
wyłączyć radio - Radio ausschalten / abstellen n
wywiad - Interview n
zamontować antenę - Antenne montieren f
zapowiedzieć reportaż - eine Reportage ansagen
zatelefonować do studia - im Studio anrufen
zażyczyć sobie określonego utworu muzycznego - sich einen Musiktitel
wünschen
Ramiona
bark - Schulter f
łokieć - Ellbogen m
łokieć - Ellenbogen m
pacha - Ärmelloch n
przedramię - Unterarm m
ramię - Arm m
Rece
dłoń, ręka
nadgarstek
pięść
Hand f
Handwurzel
Faust f
f
Regiony
Alzacja - Elsass m
Badenia-Wirtembergia - Baden-Württemberg
Bawaria - Bayern
Hesja - Hessen
Karpaty - Karpaten f
Mazowsze - Masowien
Morawy - Mähren f
Nadrenia Północna Westfalia - Nordrhein Westfalen
Nadrenia-Palatynat - Rheinland-Pfalz
Pojezierze Mazurskie - Masurische Seenplatte f
Pomorze - Pommern
Prowansja - Provence
Saksonia - Sachsen
Saksonia Dolna - Niedersachsen
Szampania - Champagne f
Szkocja - Schottland
Szwabia - Schwaben
Szwajcaria - Schweiz f
Śląsk - Schlesien
Śląsk - Schlesien
Religia
absolut - Absolute n
adoracja - Anbetung f
adwent - Advent m
adwentysta - Adventist m
alba(biała szata) - Albe f
175
ambona - Kanzel f
amulet - Amulett n
anabaptysta - Wiedertäufer m
anglikanizm - Anglikanismus m
anioł - Engel m
antyklerykalny - antiklerikal
Apokalipsa - Apokalypse f
apostol - Apostel m
apostoł - Apostel m
archanioł - Erzengel m
arcybiskup - Erzbischof m
arcybiskupstwo - Erzbistum n
arcykapłan - Erzpriester m
Armia Zbawienia - Heilsarmee f
asceza - Askese f
ataman - Ataman m
ateista - Atheist m
badanie - Erforschung f
bałwochwalstwo - Götzendienst m
baptysta - Baptist m
benedyktyn - Benediktiner m
bezbożnik - Gottesleugner m
bezbożność - Gottlosigkeit f
bezbożny - gottlos
bezżeństwo - Ehelosigkeit f
Biblia - Bibel f
biczowanie - Geißelung f
bierzmować - firmen
bieżmowanie - Firmung f
bigoteryjny - bigott
biskup - Bischof m
bluźnierstwo - Gotteslästerung f
błogosławieństwo - Segen m
błogosławiony - gesegnet
bogobojny - gottesfürchtig
bojaźń boża - Gottesfurcht f
bojażń - Ehrfurcht f
boski, boży - göttlich
Boże Ciało - Fronleichnam m
bożek - Götze m
Bóg - Gott m
bramin - Brahmane m
braminizm - Brahmanismus m
brewiarz - Brevier n
Budda - Buddha m
buddyjski - buddhistisch
buddysta - Buddhist m
całość, ogół - Gesamtheit f
cerkiew - orthodoxe Kirche
Cesarstwo Bizantyjskie - Byzantinische Reich
chór - Chor m
chrzciciel - Täufer m
chrzcielnica - Taufbecken n
chrześcijanin - Christ m
chrześcijański - christlich
Chrześcijaństwo - Christentum n
chwała Ojcu - Ehre sei dem Vater
cmentarz - Friedhof m
cyborium(kielich) - Ziborium n
czcić - anbeten
czyściec - Fegefeuer n
dekadencja - Dekadenz f
176
n
diabeł - Teufel m
diakon - Diakon m
diakonisa - Diakonisse f
diecezja - Diözese f
dobroć - Güte f
dogmat - Dogma n
dogmat - Glaubenssatz m
dogmatyczny - dogmatisch
dogmatyka - Dogmatik f
dominikanin - Dominikaner m
dorobek myślowy (ideologia) - Gedankengut
dożynki - Erntedankfest n
duchowieństwo - Geistlichkeit f
duchowny - geistlich
duchowny - Geistliche m
duchowy - geistig
dysputa - Auseinandersetzung f
dysydent - Dissident m
Dzieciątko Jezus - Jesuskindlein n
dziekan(duchowny) - Dekan m
dzień postu - Fastentag m
dzwon - Glocke f
dzwon(ek) - Glocke f
dzwonnica - Glockenturm m
egzystować - existieren
ekscesy - Ausschreitungen f
ekskomunikować - exkommunizieren
episkopat - Bischofskonferenz f
eremita, pustelnik - Eremit m
etyczny - ethisch
etyka - Ethik f
ewangelicki - evangelisch
fanatyczny - fanatisch
fanatyk - Fanatiker m
fatalistyczny - fatalistisch
fatum - Fatum n
franciszkanin - Franziskaner m
galeria w kościele - Empore f
Góra Kalwaria - Kalvarienberg m
grzech pierworodny - Erbsünde f
Hebrajczyk - Hebräer m
heretycki - häretisch
herezja - Häresie f
hinduista - Hinduist m
hinduizm - Hinduizmus m
hinduizm - Hinduismus m
Hindukusz - Hindukusch m
historia - Geschichte f
hostia - Hostie f
ilam - Islam m
im Namen des Vaters - w imię Ojca
islam - Islam m
islamizacja - Islamisierung f
islamski - islamisch
Israel - Israel
Izraelita - Israelit m
jezuita - Jesuit m
judaistyka - Judaistik f
judaizm - Judaismus m
kalif - Kalif m
kalifat - Kalifat n
kalwinista - Kalvinist m
177
n
kampania - Feldzug m
kanonik - Domherr m
kapelan, wikary - Kaplan m
kaplica - Kapelle f
kapłan - Priester m
katedra - Dom m
kazanie na górze - Bergpredigt f
kaznodzieja - Prediger m
klasztor - Kloster n
klasztor (zakon męski) - Männerorden m
klasztor (zakon męski) - Klosterbruderschaft f
klasztor (zakon żeński) - Frauenorden m
klasztor (zakon żeński) - Nonnenkloster n
klasztor żeński - Frauenkloster n
klęcznik - Betstuhl m
kolumna - Säule f
Komunia Święta - Heiliges Abendmahl
komża - Chorrock m
konfesjonał - Beichtstuhl m
kopuła - Kuppel f
korona cierniowa - Dornenkrone f
kościół - Kirche f
krzyż - Kreuz n
książeczka modlitewna - Gebetsbuch n
łaska - Gnade f
meczet - Moschee f
miłosierny - barmherzig
miłosierny - barmherzig
młynek modlitweny - Gebetsmühle f
mnich - Mönch m
mnich zakonu żebraczego - Bettelmönch m
modlić się - beten
modlić się za - beten für
modlitewnik - Gebetbuch n
modlitwa - Gebet n
modlitwa w Ogrójcu - Gebet im Ölgarten n
msza - Messe f
msza święta - Heilige Messe f
na wieki wieków - in Ewigkeit
na wieki wieków - auf alle Ewigkeiten hin
nabożeństwa - Andacht f
nabożeństwo wieczorne - Abendandacht f
nabożnie, w skupieniu - andächtig
Najświętsza Maria Panna - Heilige Jungfrau f
Najwyższy - Höchste m
nauka o Biblii - Bibelkunde f
nawrócenie - Bekehrung f
nich będzie pochwalony Jezus Chrystus - gelobt sei Jesus Christus
obłudny - heuchlerisch
obraz ołtarzowy - Altarbild n
obrzezanie - Beschneidung f
odpust - Ablass m
odszczepieńczy, wiarołomny - abtrünnig
ofiarowanie - Darstellung im Tempel f
okres karnawału - Faschingszeit f
ołtarz - Altar m
opat, przełożony klasztoru - Abt m
papież - Papst m
pasterz - Hirt m
pierworodny - erstgeboren
Pismo Święte - Heilige Schrift f
pobożność - Frömmigkeit f
178
pobożny - fromm
pochodzenie - Abstammung f
poganin - Heide m
pokorny - demütig
pokropić - besprengen
pokuta - Buße f
popielec, Środa Popielcowa - Aschermittwoch m
posłanie - Botschaft f
pościć - fasten
poślubić - heiraten
powstanie - Aufstand m
powstawanie - Entstehen n
Półwysep Arabski - Arabische Halbinsel f
prezbiterium - Altarraum m
procesja Bożego Ciała - Fronleichnamsprozession f
przekleństwo - Fluch m
przełożona klasztoru, przeorysza - Äbtissin f
prześladowanie Żydów - Judenverfolgung f
przykazanie - Gebot n
przynależeć do kasty - einer Kaste angehören
przypowieść - Gleichnis n
punkt kulminacyjny - Höhepunkt m
pustelnia - Einsiedelei f
pustelnik - Einsiedler m
rabin - Rabbi / Rabbiner m
rozeta okienna - (Weihnachts)Krippe żłobek, szopka bożonarodzeniowa
rozwój - Entfaltung f
Sąd Ostateczny - Jüngstes Gericht
skruszony - bußfertig
spowiednik - Beichtvater m
spowiedź - Beichte f
sprawiedliwość - Gerechtigkeit f
stalle(ławy ozdobne) - Chorgestühl n
stan świadomości - Bewusstseinszustand m
Stary Testament - Alte Testament n
suma (msza) - Hochamt n
Syn Boży - Gottessohn m
szczytowy rozkwit - Hochblüte f
szczytowy rozkwit - Hochreligion f
śmierć na krzyżu - Jesus stirbt am Kreuz
świat doczesny - Diesseits n
świątynia - Tempel m
świętować - feiern
święty - heilig
świętych obcowanie - Gemeinschaft der Heiligen f
tajemnice bolesne - schmerzhaften Geheimnisse f
tajemnice chwalebne - glorreichen Geheimnisse f
tajemnice radosne - freudereichen Geheimnisse f
tok myślowy - Gedankengang m
torturować - foltern
Trzech Króli - Dreikönigfest n
Trzej Królowie - Drei Könige f
ułaskawić - begnadigen
upomnieć - ermahnen
uroczyste otwarcie, poświęcenie - Einweihung f
uświadomienie - Besinnung f
wcielenie - Fleischwerdung f
wiara - Glaube m
wiarygodny - glaubhaft
wiarygodny - glaubwürdig
Wielki Post - Fastenzeit f
wierny kalifowi - kaliftreu
179
f
wierzący - gläubig
wierzący - Gläubige m
wierzyciel - Gläubiger m
wigilia Bożego Narodzenia - Heilige Abend m
właściwość - Beschaffenheit f
wniebowstąpienie - Himmelfahrt Christi
wolność wyznania - Glaubensfreiheit f
wspólnota - Gemeinde f
wszechmocny - allmächtig
wszechmogący i miłosierny - allmächtige und barmherzige
Wszystkich Świętych - Allerheiligen
wybrany, wybrana - Auserwählte m f
wyjście z Egiptu - Auszug aus Ägypten m
wyprzeć się - abschwören (Dativ)
wyrzeczenie się - Entsagung f
wyznanie wiary - Glaubensbekenntnis n
wyznawać - bekennen (sich)
wyzwolenie - Befreiung f
zabobon - Aberglaube m
zabobonny, przesądny - abergläubisch
Zaduszki - Allerseelen
zakonnica - Nonne f
zakony żebracze - Bettelorden f
zaświaty - Jenseits n
zbawienie - Erlösung f
zbezcześcić, profanować - entweihen
zesłanie Ducha Świętego - Heilige Geist steigt herab m
złożyć ręce do modlitwy - Hände zum Gebet falten f
zmartwychwstanie - Wiederauferstehung f
zmartwychwstanie - Auferstehung f
zmartwychwstanie - Auferstehung Christi f
zmierzch bogów - Götterdämmerung f
żałować - bereuen
żłobek, szopka bożonarodzeniowa - (Weihnachts)Krippe f
żydowski - jüdisch
m
Remont domu lub mieszkania
glansować - blank machen
malować ściany - Wände streichen f
naprawiać - reparieren
odnowić mieszkanie - Wohnung renovieren f
skrobać - schrubben
tapetować ściany - Wände tapezieren f
tapetować ściany - Wände tapezieren f -
Restauracja
bufet - Büffet n
bufet - Theke f
bufetowy - Büfettier m
butelka szampana - Sektflasche f
danie główne - Hauptgericht n
deser - Nachspeise f
karta dań - Speisekarte f
kelner - Kellner m
na danie główne biorę - als Hauptgericht nehme ich...
na deser biorę - als Nachspeise nehme ich...
na przystawke biorę - als Vorspeise nehme ich...
naczynie do chlodzenia szampana - Sektkühler m
obsługiwać - bedienen
płacą państwo razem czy osobno? - Bezahlen Sie zusammen oder getrennt?
płacić - bezahlen
180
restauracja - Restaurant n
starszy kelner - Oberkellner m
stół dla dwuch osób - Tisch für zwei Personen
taboret barowy - Barhocker m
zamówić - bestellen
zamówienie - Bestellung f
m
Robotki reczne
druty z żyłką - Rundstricknadeln
grubość igły - Nadelstärke f
igła - Nadel f
igła do szycia - Nähnadel f
kordonek - Kordonettseide f
koronka - Spitze f
lewe/prawe oczko - linke/rechte Masche
maszyna do szycia - Nähmaschine f
maszyna dziewiarska - Strickmaschine f
oczko - Masche f
przędza - Garn n
przybory do robótek ręcznych - Handarbeitszubehör
szpilka - Stecknadel f
szydełko - Häkelnadel f
ściągacz - Strickbündchen n
ścieg krzyżykowy, krzyżyki - Kreuzstich m
włóczka - Strickwolle f
n
Rodzaje szkol
akademia medyczna - medizinische Akademie f
akademia muzyczna - Musikhochschule f
akademia sztuk pięknych - Kunstakademie f
akademia wychowania fizycznego - Hochschule für Körperkultur
gimnazjum - Gymnasium n
konserwatorium - Konservatorium n
kursy korespondencyjne - Fernkurse f
liceum - Lyzeum n
politechnika - technische Universität f
przedszkole - Kindergarten m
przedszkole - Vorschule f
szkoła baletowa - Ballettschule f
szkoła ewangelicka - eine evangelische Schule
szkoła handlowa - Handelsschule f
szkoła katolicka - eine katholische Schule
szkoła koedukacyjna - eine koedukative Schule
szkoła muzyczna - Musikschule f
szkoła ogólnokształcąca - allgemein bildende Oberschule f
szkoła podstawowa - Grundschule f
szkoła podstawowa - Hauptschule f
szkoła pomaturalna - eine weiterbildende Schule
szkoła prywatna - Privatschule f
szkoła prywatna - eine private Schule
szkoła realna - Realschule f
szkoła średnia - Oberschule f
szkoła świecka - eine konfessionslose Schule
szkoła wieczorowa - Abendschule f
szkoła wyższa - Hochschule f
szkoła z internatem - eine Internatschule
szkoła zawodowa - Berufsschule f
technikum - Technikum n
technikum - technische Fachschule f
uniwersytet - Universität f
181
f
wyższa
wyższa
wyższa
wyższa
wyższa
szkoła
szkoła
szkoła
szkoła
szkoła
filmowa - Filmhochschule f
handlowa - Höhere Handelsschule f
medyczna - Hochschule für Medizin f
pedagogiczna - pädagogische Hochschule
teatralna - Theaterhochschule f
Rodzina
babcia - Oma f
babcia - Großmutter f
bliskie pokrewieństwo - nahe Verwandtschaft
brat - Bruder m
brat przyrodni - Stiefbruder m
brat przyrodni - Halbbruder m
bratanek - Neffe m
bratanica - Nichte f
być spokrewnionym - verwandt sein
ciocia - Tante f
córka - Tochter f
drzewo genealogiczne - Stammbaum m
dziadek - Opa m
dziecko - Kind n
dziedziczyć - erben
krewna - Verwandte f
krewny - Verwandte m
kuzyn - Cousin m
kuzynka - Cousine f
macocha - Stiefmutter f
matka - Mutter f
matka chrzestna - Taufpatin f
mąż - Mann m
mąż - Ehemann m
młode pokolenie - junge Generation f
młode pokolenie - junge Generation f
ojciec - Vater m
ojciec chrzestny - Taufpate m
ojczym - Stiefvater m
pasierb - Stiefsohn m
pasierbica - Stieftochter f
potomek - Nachkomme m
potomstwo - Nachwuchs m
prababcia - Urgroßmutter f
pradziadek - Urgroßvater m
prawnuk - Urenkel m
przodek - Ahn m
przodek - Vorfahr m
rodzice - Eltern f
rodzina bezdzietna - kinderlose Familie f
rodzina wielodzietna - kinderreiche Familie
sierota - Waise f
siostra - Schwester f
siostra przyrodnia - Stiefschwester f
siostra przyrodnia - Halbschwester f
siostrzenica - Nichte f
siostrzeniec - Neffe m
syn - Sohn m
syn pierworodny - erst geborener Sohn
synowa - Schwiegertochter f
szwagier - Schwager m
szwagierka - Schwägerin f
teściowa - Schwiegermutter f
teść - Schwiegervater m
wnuczka - Enkelin f
182
f
f
wnuk - Enkel m
wujek - Onkel m
założyć rodzinę - Familie gründen
zięć - Schwiegersohn m
żona - Frau f
żona - Ehefrau f
żona - Gattin f
f
Rolnictwo
agrarny - agrarisch
agritechnika - Agrotechnik f
agronomia - Agronomie f
agronomia / nauka rolnictwa - Landwirtschaftslehre f
bank rolny - Agrarbank f
beczka na gnojówkę - Jauchefass m
biototyp - Biototyp m
biuro rachunkowości rolnej - landwirtschaftliche Buchungsstelle
bronować - eggen
cena zakupi - Einkaufspreis m
chłop pańszczyźniany - Horig m
chwiejność - Instabilität f
człony płodozmianu - Fruchtfolgeglieder f
dalmierz - Entfernungsmesser m
dawka - Gabe f
dochód z produkcji - Produktionsertrag m
dojrzałość - Ausreifung f
dojrzałość (np. gleby do zasiewu) - Garezustand m
dołownik - Lochgerät n
domieszać - beimischen
doradca rolny / instruktor rolny - landwirtschaftlicher Berater
dostawa - Lieferung f
dostawca - Lieferant m
dół kiszonkowy - Grubensilo m
dół na gnojówkę - Jauchegrubbe f
dwukośne użytkowanie łąki - Zweimahd
dwukośny (o łące) - zweischürig
działka ziemi / parcela - Landparzelle f
dzierżawa ziemi - Landpacht m
ekonomika rolna - Agrarökonomik f
ekstensywny - extensiv
gleba glejowa przytorfowa - Anmoorgley m
gleba glejowata - Gleyboden m
gleba nadająca się pod uprawę warzyw - Gemüseboden m
gleba orna - Ackerbogen m
gleba użytków zielonych - Grünlandboden m
gleby podmokłe - Grundwasserböden f
gleby próchnicze - Humusböden f
gleby skaliste - Gesteinsböden f
gleby zmienione przez człowieka - anthropogene Böden
glina ciężka - Feinlehm m
głębokość uprawy/obróbki (gleby) - Bearbeitungstiefe f
gnojownia - Dunglege f
gnojówka - Jauche f
gospodarczy - betriebswirtschaftlich
gospodarka jednopolowa/bezpłodozmianowa - Einfelderwirtschaft f
gospodarka nawozowa - Düngerwirtschaft f
gospodarka prywatna - Eigenwirtschaft f
gospodarka zbożowa - Getreidewirtschaft f
gospodarka ze znaczną przewagą łąk i pastwisk - Graswirtschaft f
gospodarstwa prowadzące chów zwierząt bez odchowu młodzieży Durchhaltebetriebe f
gospodarstwo łąkowo-pastwiskowe - Grünlandbetrieb m
183
gospodarstwo trawopolne - Feldgrasbetrieb m
gospodarz - Landwirt m
gotowość ( rośliny do rozwoju) - Entwicklungsbereitschaft f
gotowy do zwózki ( o zbożu) - einfahrreif
grabie konne - Schwadenrechen m
hodowla kombinacyjna - Kombinationszüchtung f
ieszaniec trwały - Dauerbastard m
ilość / masa produkcji - Produktionsmenge f
importer - Einführer m
impregnować / nasycać - imprägnieren
insolacja - Einstrahlung f
inspekcja polowa - Feldbesichtigung f
inwentura - Inventur f
Izba Rolnicza - Landwirtschaftskammer f
jednokośny - einschnittig
kapitał zaangażowany w rolnictwie - Agrarkapital n
karczowanie - Rodung f
karłowaty - zwerghaft / zwergig
kiszonka z zielonek w stanie przewiędniętym - Abwelk-Silage n
klepisko - Dreschtenne f
kocić się - Junge werfen
kompleks - Komplex m
kompost - Kompost m
kondycja hodowlana - Zuchtkondition f
konstrukcja maszyn rolniczych - Landmaschinenbau m
kosa członowa - Gliedersense f
kosiarz - Mäher m
kosz wsypowy - Einschüttkorb m
koszenie niskie - Tiefschnitt m
kozioł (do suszenia siana) - Reuter m
kraj rolniczy - Agrarland n
krańcowy - extrem
kredyt rolny - Agrarkredit m
kryzys rolny - Agrarkrise f
książka inwentarzowa - Befundbuch n
księga pól - Feldbuch n
kwas humusowy - Humussäure f
kwestia rolna - Agrarfrage f
kwit dostawy - Lieferschein m
linia (np. hodowlana) - Linie f
łąka dostarczająca dobrego siana, tzw. krowiego - Kuhheuwiese f
łąka intensywnie nawożona gnojówką - Jaucheweise f
łąka kośna - Mähwiese f
łąka o znacznej przewadze traw - Graswiese f
łąka trzykośna - Dreischnittwiese f
łęty ziemniaczane - Kartoffelkraut n
łysina w darni łąkowej lub pastwiskowej - Kahlstelle f
małorolny - landarm
mączka z padliny (nawóz) - Kadavermehl n
mączka ziemniaczana - Kartoffelmehl n
metoda hodowli - Züchtungsmethode f
metoda izolacji - Isoliermethode f
metoda pólek odosobnionych - Isolierfaldmethode f
mętny - trüb
miejsce składowania nawozu / gnojownia - Dungablage f
międzykomórkowy - interzellular
mleć - mahlen
młocka w polu - Felddrusch m
mleć - mahlen
młocka w polu - Felddrusch m
moment koszenia (najwłaściwszy) - Mähzeitpunkt m
monopol zbożowy - Getreidemonopol m
184
motyczka do pielenia - Jäthacke f
naczepa - Sattelwagen m
naczepienie (np. naczepy na ciągnik) - Sattelung f
najem / akord - Verding m
nakrycie ze słomy - Strohdecke f
nakrywać - bedecken
napełnianie inspektu (obornikiem) - Kastenpackung f
narzędzie do uprawy roli - Ackergerät n
nasycać - imbibieren
naświetlać - beleuchten
nauka o pracy w rolnictwie - Landarbeitslehre f
nauka o uprawie roli - Ackerbaulehre f
nawozić / użyźniać - düngen
nawozić kompostem - kompostieren
nawozowy/obornikowy - dungartig
nawożenie - Düngen n
nawożenie - Bedüngung f
nawożenie dodatkowe / uzupełniające - Zusatzdüngung f
nawożenie jednostronne - einseitige Düngung
nawożenie podstawowe - Grunddüngung f
nawóz - Dünger / Dung m
nawóz koloaczny - Abortdünger m
nawóz próchniczy - Humusdünger m
nawóz sztuczny (mineralny) - Düngemittel / Düngungsmittel n
niedobór światła - Lichtmangel m
niedosyt / deficyt - Sättigungsdefizit n
nielegalny - illegal
nieurodzaj - Fehlernte f
nośnik snopów (snopowiązałki) - Garbenträger m
nóż do pielenia - Jätemesser n
obciosywać (drewno) - abbeilen
obszar użytków rolnych - landwirtschaftliche Nutzfläche
obszarnik/agrariusz - Agrarier m
octan - Acetat n
oczyszczanie - Bereinigung f
odbiegający od normy - abnorm
odchwaszczać - auskrauten
odchylać się od typu/gatunku - abarten
odkażać - entseuchen
odkwaszanie - Entsäurung f
odległość między rzędami - Reihenabstand m
odmiana hodowlana - Zuchtsorte f
odorać - abackern
odpadki kuchenne / obierzyny - Küchenabfall m
odporny na koszenie - mähfest
odwodnienie - Entwässerung f
ognisko zarazków - Keimherd m
ogrodzić - einhegen
ogryzać - benagen
okes spoczynku - Ruheperiode f
okres suszy - Trockenperiode f
opryskiwacz konny - Gespannspritze f
opryskiwacz plecakowy - Rückenstäuber m
opryskiwacz przeponowy - Membranspritze f
opylacz konny - Gespannstäuber m
orka siewna - Saatfurche f
ostatni plon po oborniku ( w płodozmianie) - abtragende Frucht
oś - Achse f
parnik - Dämpfer m
parowanie paszy - Dämpfen des Futters n
pastwisko gminne - Gemeindeweide f
pastwisko słone / halofilne - Salzweide f
185
płaca w naturze - Anteillohn m
płat łajna krowiego - Kuhfladen m
płatny - entgeltlich
płoza - Gleitklufe f
pług dwuskibowy - Zweischarpflug f
pług konny - Gespannpflug m
pobieranie wody - Wasseraufnahme f
poddzierżawa - Afterpacht f
podkaszanie/przykaszanie - Abmähen n
podlewanie - Giessen n
podrażnienie wywołane dojeniem - Melkreiz m
pokos / wał siana - Schwaden m
pokrój ( np. zwierzęcia) - Exterieur n
pole - Feld n
pole / łan / niwa - Flur f
pole / niwa - Gefilde n
pole hodowlane - Zuchtfeld n
polewać/ zlewać - begiessen
polowa uprawa warzyw - Feldgemüsebau m
polowe doświadczenia nawozowe - Felddüngungsversuch m
pompa do gnojowicy - Güllepumpe f
pompa do gnojówki - Jauchepumpe f
posiadłość ziemska / majątek ziemski - Landgut n
postępowanie hodowlane - Züchtungsverfahren n
powierzchnia kośn - Mähfläche f
prasa do słomy - Strohpresse f
prasa do słomy lub siana wiążąca drutem - Draht-Ballenpresse f
prasowany blok / bal słomy - Strohball m
probierz - Probestecher m
produkcja nawozu - Düngererzeugung f
produkcja rolna - Agrarerzeugung f
produkt rolny - Ackerbauerzeugniss n
próchnica kwaśna - Sauerhumus m
przemiał wielogatunkowy - Verbundmüllerei f
przenośnik do słomy - Strohband n
przepasanie/spasanie - Abweiden n
przepisy dotyczące pobierania prób - Probenahmevorschriften f
przerastać (np. o kiełkujących bulwach ziemniaczanych) - durchwachsen
przerastać (np. o polu przerośniętym przez chwasty) - durchwuchern
przetwórstwo warzywne - Gemüseverwertung f
przychód netto - bereinigter Rohertrag
przykrywać/ przyorywać (obornik) - einbringen
przymrozek majowy - Maifrost m
przyprawa - Zutat f
pseudopasożyt - Pseudopasarit m
pulchny / sprawny (o glebie) - gar
redlica siewnika - Drillschar f
redlina ziemniaków - Kartoffeldamm m
reforma agrarna - Agrarreform f
rejon hodowlany - Zuchtgebiet n
rok nieurodzajny - Fehljahr n
rolnictwo - Landwirtschaft f
rolnik - Ackerbauer m
rozgałęziony - verästelt
rozłupany - gespalten
rozsada - Jungpflanze f
rozsadnik - Saatbett n
rozwój - Entwicklung f
ser - Käse m
serowarnia - Käserei f
serwatka - Käsewasser n
sieć rowów - Grabennetz n
186
silos / zbiornik do zakiszania pasz - Gärfutterbehälter m
siła nawozowa - Dungkraft f
skrzynia nasienna ( w sienniku) - Drillkasten m
skrzyżować - einkreuzen
słoma na powrósła - Bindstroh n
słupica pługa - Griessäule f
snop / snopek - Garbe f
spasać (łąkę) - abweiden
spółdzielczość rolnicza - Agrarkollektivismus m
spółdzielnia rolnicza - landwirtschaftliche Genossenschaft (NRD)
sprzątać potraw - grummeten
spulchniacz/pogłębiacz - Wühler m
spulchniać (np. glebę) - lockern
stos kompostowy - Komposthaufen m
substancja ochronna - Schutzstoff m
subwencja / zapomoga - Zuschuss m
suchy - trocken
suszyć - trocknen
szczepienie ochronne / szczepienie zapobiegawcze - Schutzimpfung
szczepienie przymusowe - Zwangsimpfung f
szczepionka - Impfstoff m
szopa (przechowalnia na warzywa) - Gemüsehütte f
ściek na gnojówkę - Jaucherinne f
ślad siewnika - Drillspur f
taczka do nawozu - Dungkarre f
technik rolnik - Landbautechniker m
technik rolnik - Landbautechniker m
technika rolna - Landtechnik f
torf nasycony gnojówką - Jauchetorf m
torf nawozowy - Düngetorf m
trawa wieloletina - Dauergras n
truteń - Drohn m
ubogi w wodę - wasserarm
ugałęzienie - Beastung f
ugoda / akord - Gedinge n
ugór zielony - Grünbrache f
umowa kontrakcyjna - Lieferungsvertrag m
unerwiać - innervieren
uporządkować - bereinigen
urwisko - Bergsturz m
urząd rolny - Agrarbehörde f
ustawa nasienna - Saazgutgestetz n
ustawa o pracy w rolnictwie - Landarbeitsordnung f
ustawa rolna/agrarna - Agrargesetz n
usuwać roślinność - entkrauten
usuwanie roślinności - Entkrautung f
uszkodzenie - Beschädigung f
uszkodzony przez mróz - frostbeschädigt
utrzymanie (gleby) w stanie pulchności - Lockerhalten n
użytkowanie kośne - Mahdnutzung f
w obrębie odmiany - innerhalb der Sorte
wapniowy - gekalkt
wartość hodowlana - Zuchtwert m
wartość użytkowa - Gebrauchswert m
warunki produkcyjne - Produktionsbedingungen f
wiązanie sznurkiem (snopów) - Garnbindung f
widły - Gabel f
wieśniak / chłop - Landmann m
właściciel ziemi - Grundbesitzer m
wnikać - eindringen
wnikanie - Eindringung f
woda - Wasser n
187
f
wolec - Jungochs m
workować - einsacken
wóz drabiniasty - Getreidewagen m
wóz ze skrzynią - Kastenwagen m
wschody - Samenausschlag m
wsiąkać - einsickern
wybiórczość - Elektivität f
wycinać motyką (np. chwasty) - aushacken
wyczesać/ wybronować (np. perz) - auskämmen
wydajność gospodarstwa - Betriebsleistung f
wydzielanie - Exkretion f
wykaz / spis - Index m
wykorzystanie nawozów - Düngerausnutzung f
wynawozić - bedüngen
wynik pracy hodowlanej - Zuchterfolg m
wyrosły/ wyrośnięty - gewachsen
wyrównanie stanu - Zustandgleichung f
wzbogacenie w próchnicę - Humusanreicherung f
zabieg hodowlany - Zuchtmassnahme f
zabronować - eineggen
zabronowanie - Eineggen n
zagajnik / gaj - Feldgehölz n
zagęszczać - verdichten
zagon/grzęda - Grundbeet n
zakiszanie/kiszenie - Einsielieren n
zakwas - Grundsauer n
zakwasić/ zakisić - einsäuren
zalążek - Samenanlage f
załadunek - Beladung f
zaopatrzenie w próchnicę - Humusversorgung f
zaorać / przyorać - zuackern
zapłodniony - befruchtet
zapotrzebowanie na nawozy - Düngerbedarf / Düngerbedürfnis m
zasada nawożenia - Düngungsmassregel f
zatrute ziarno zbóż ( do zwalczania gryzoni) - Giftgetreide n
zbieracz snopów - Garbensammler m
zbierać zboże kombajnem - mähdreschen
zbiornik - Jauchebehälter m
zdolny do obrony - abwehrbereit
zdrewniały - verholzt
zespół podający (snopy do młocarni) - Zubringeraggregat n
ziemia próchnicza - Humuserde f
zimować - wintern
zmarznięty - gefrorener
zmienny - veränderlich
zmotyczony - gehackt
znamię/odznaka - Abzeichen n
zubożenie w próchnicę - Humusverarmung f
związek zawodowy robotników rolnych - Landarbeitergewerkschaft
Rozmiar
ciasny - eng
cienki - dünn
długi - lang
duży - groß
krótki - kurz
lekki - leicht
mały - klein
niski - niedrig
obszerny - weit / groß
olbrzymi - riesig
188
f
rozmiar - Größe f
rozmiar L - Größe L f
rozmiar M - Größe M f
rozmiar XL - Größe XL f
wąski - schmal
wysoki - hoch
wysoki - groß
wysoki - lang
Ryby
dorsz - Dorsch m
dorsz - Dorsch m
flądra - Flunder f
halibut - Heilbutt m
halibut - Heilbutt m
jesiotr - Stör m
karaś - Karausche f
karp - Karpfen m
kawior - Kaviar m
kergulena - Eisfisch m
leszcz - Blei m
leszcz - Brasse f
łosoś - Lachs m
łosoś wędzony - Räucherlachs m
łupacz - Schellfisch m
makrela - Makrele f
makrela - Makrele f
mintaj - Seelachs m
mintaj - Seelachs m
mintaj - Seelachs m
mintaj - Seelachs m
mnich dopływowy - Einlassmönch m
morszczuk - Seehecht m
okoń - Barsch m
okoń - Barsch m
pirania - Piranha m
płastuga - Plattfisch m
płastuga - Plattfisch m
płaszczka - Rochen m
płoć - Plötze f
pstrąg - Forelle f
rekin - Haifisch m
rekin - Hai m
różanka /siekierka - Bitterling m
różanka /siekierka - Bitterfisch m
ryba - Fisch m
sandacz - Zander m
sardela - Sardelle f
sardynka - Sardine f
sardynka - Sardine f
sum - Wels m
sum - Wels m
szczupak - Hecht m
szprotka - Sprotte f
śledź - Hering m
troć - Seeforelle f
tuńczyk - Thunfisch m
tuńczyk - Thunfisch m
węgorz - Aal m
węgorz - Aal m
węgorz srebrzysty - Blankaal m
189
Rzeki
Bug - Bug m
Dunaj - Donau f
Łaba - Elbe f
Nil - Nil m
Nysa - Neiße f
Ren - Rhein m
Sekwana - Seine f
Tamiza - Themse f
Tamiza - Themse f
Wisła - Weichsel f
Salatki
roszponka warzywna - Feldsalat m
sałatka - Salat m
sałatka owocowa - Obstsalat m
sałatka warzywna - Gemüsesalat m
sałatka z białej kapusty - Weißkohlsalat m
sałatka z czerwonej kapusty - Rotkohlsalat m
sałatka z ryb - Fischsalat m
sałatka z rybą - Fischsalat m
sałtka warzywna - Gemüsesalat m
Samochod
antena - Antenne f
bagażnik - Kofferraum m
bezpiecznik - Sicherung f
błotnik - Kotflügel m
błotnik - Schutzblech n
chlodnica - Kühler m
deska rozdzielcza - Cockpit n
dodać gazu - Gas geben
dolać wody do chłodnicy - Kühlwasser nachfüllen
dopompować opony - Reifen aufpumpen f
dźwignia skrzyni biegów - Schalthebel m
felga - Felge f
furgonetka - Lieferwagen m
hamulec - Bremse f
hamulec ręczny - Handbremse f
jechać samochodem - mit dem Wagen fahren
kierownica - Lenkrad n
kierunkowskaz - Blinker m
klakson - Hupe f
klamka - Türgriff m
koło zapasowe - Reserverad n
lusterko boczne - Außenspiegel m
lusterko wsteczne - Innenrückspiegel m
maska - Motorhaube f
nacisnąć na hamulec - auf die Bremse treten
nacisnąć na klakson - auf die Hupe drücken
naładować akumulator - Batterie aufladen f
napełnić zbiornik paliwa - den Tank auffüllen
naprawiać - reparieren
oddać do naprawy - reparieren lassen
opona - Reifen m
osłona silnika - Motorhaube f
pedał gazu - Gaspedal n
przeczyścić świece - Kerzen reinigen f
190
przedni kierunkowskaz - vordere Blinker m
rura wydechowa - Auspuff m
samochód - Auto, der Wagen n
samochód ciężarowy - Lastkraftwagen m
samochód cysterna - Tanklastwagen m
samochód osobowy - Personenwagen m
samochód sportowy - Sportwagen m
samochód terenowy - ein geländegängiges Auto
samochów używany - gebrauchte Auto n
siedzenie kierowcy - Fahrersitz m
siedzieć za kierownicą - am Steuer sitzen
silnik - Motor m
skrzynia biegów - Schaltgetriebe n
sprawdzic poziom oleju - den Ölstand prüfen
sprawdzić cisnienie w oponach - den Luftdruck in Reifen prüfen
sprzęgło - Kupplung f
stacyjka - Zündschloss n
szyba przednia - Windschutzscheibe f
szyba tylna - Heckscheibe f
szybkościomierz - Tachometer n
światła drogowe - Fernlicht n
światła mijania - Abblendlicht n
światła postojowe - Standlicht n
światło przednie - Scheinwerfer m
światło tylnie - Rücklicht n
świeca zapłonowa - Zündkerze f
tablica rejestracyjna - Kennzeichen n
tarcza sprzęgła - Kupplungsscheibe f
tarcza sprzęgła - Kupplungsscheibe f
trójkąt ostrzegawczy - Warndreieck n
umyć samochód - Auto waschen n
umyć szyby i reflektory - Scheiben und Scheinwerfer reinigen f
uruchamiać silnik - den Motor anlassen
uszczelka - Dichtungsscheibe f
warsztat samochodowy - Autoreparaturwerkstatt f
włączyc bieg - Gang einlegen
włączyć pierwszy bieg - den ersten Gang einschalten
wsiąść do samochodu - ins Auto einsteigen
wycieraczka - Scheibenwischer m
wyłączyć silnik - den Motor abstellen
wymienić olej - Öl wechseln
wymienić oponę - den Reifen auswechseln
wysiąść z samochodu - aus dem Auto aussteigen
zamek drzwiowy - Türschloss n
zaparkować samochód - mit dem Wagen parken
zapiąć pas bezpieczeństwa - den Sicherheitsgurt anschnallen
zapłon - Zündung f
zawór wlotowy - Einlassventil n
zderzak - Stoßstange f
zdławić silnik - den Motor abwürgen
zmniejszyć gaz - Gas wegnehmen
Sekretariat
kalkulator - Taschenrechner
narada - Beratung f
segregator - Ordner m
sekretarka - Sekretärin f
m
Seks
aborcja - Schwangerschaftsabbruch
m
191
aborcja - Abtreibung f
AIDS - Aids (HIV)
antykoncepcja - Antikonzeption f
aseksualny - asexuell
atrakcyjny seksualnie - sexy
biseksualny - bisexuell
błona dziewicza - Jungfernhäutchen n
być wiernym - treu sein
całować - küssen
celibat - Zölibat n
choroby weneryczne - Geschlechtskrankheiten f
ciąża - Schwangerschaft f
cipa - Fotze f
cipka - Muschi f
cyberseks - Cybersex m
cycki - Titten f
członek męski - Rute f
defloracja - Defloration f
defloracja, rozdziewiczenie - Entjungferung f
dom publiczny - Freudenhaus n
dom publiczny, burdel - Puff m
dominacja - Domination f
doprowadzić do orgazmu - zum Orgasmus bringen
dziewica - Jungfrau f
erekcja - Erektion f
fellatio - Fellatio f
gra wstępna - Vorspiel n
gwałcić - vergewaltigen
gwałt - Vergewaltigung f
heteroseksualista - Heterosexuelle m
homoseksualizm - Homosexualität f
homoseksualny - schwul
hormony - Hormone f
impotencja - Impotenz f
impotent - impotent
intymność - Intimität f
kastrat - Eunuch, der Entmannte m
kastrat - Kastrat, der Verschnittene m
kazirodztwo - Blutschande f
kazirodztwo - Inzest m
kłopoty z erekcją - Erektionsprobleme f
kochać się - Liebe machen
kopulacja, akt płciowy - Koitus m
libido - Libido f
lizać się - lecken
lodziara - Schwanzlutscherin f
lodziarz - Schwanzlutscher m
łechtaczka - Kitzler m
masturbacja - Masturbation f
masturbować się - keulen (potocznie)
masturbować się - wichsen, wixen (potocznie)
obiekt seksualny - Sexualobjekt n
onanizować się - onanieren
orgazm - Orgasmus m
orgia - Orgie f
orientacja seksualna - sexuelle Ausrichtung f
palcówka - Fummelei f
pchać kogoś - jemanden poppen
pedofilia - Pädophilie f
penis - Penis m
penis, kutas - Schwanz m
pieprzyć (kopulować) - ficken
192
pierdolić się (wulgarnie) - bumsen
piersi kobiece - Busen, weibliche Brust m
pieszczoty - Zärtlichkeiten f
pigułki antykoncepcyjne - Antibabypillen f
plemnik - Spermium n
plemniki - Spermien f
pocałunek - Kuss m
pocałunek z języczkiem - Zungenkuss m
pochwa - Scheide f
podniecać - erregen
podniecać - aufreizen
podniecenie - Erregung f
podniecony - erregt
pokusa - Versuchung, der Verlockung f
pozycja - Stellung f
pożądanie - Begehren n
prawiczek - männliche Jungfrau f
prezerwatywa - Präservativ n
prezerwatywa - Kondom n
prezerwatywa (potocznie) - Gummi m
prostytucja - Prostitution f
prostytutka - Prostituierte f
prostytutka - Hure (wulgarnie) f
prostytutka - Nutte (wulgarnie) f
prostytutka męska - Callboy m
prostytutka na telefon - Callgirl n
przytulać się - kuscheln
przytulać się - schmusen
punkt G - G-Punkt m
puszczać się - auf den Strich gehen
robic dziecko - ein Kind machen
robić loda - blasen
seks analny - Analverkehr m
seks oralny - Oralverkehr m
seksualność - Sexualität f
seksualny - sexuell
seksuolog - Sexualkundler m
sny erotyczne - erotischen Träume f
sperma - Sperma n
spirala - Spirale f
sterylizacja - Sterilisation f
stoi mi - er steht mir
strefa erogenna - erogene Zone f
syfilis - Syphilis f
uwiedzenie - Verführung f
wibrator - Vibrator m
wychowanie seksualne - Sexualkunde f
wytrysk - Erguß m
wzwód poranny - Morgenlatte f
zajść w ciążę - schwanger werden
zapładnianie - Schwängerung, die Befruchtung f
zapładnianie - Befruchten, das Schwängern n
zapłodnić kobietę - eine Frau schwängern
zdradzać - fremdgehen
zmysłowy - sinnlich
zoofilia - Sodomie f
zwalić sobie (masturbacja) - sich einen runterholen
życie seksualne - Sexualleben n
Sery
ementaler - Emmentaler
m
193
ementaler - Emmentalerkäse m
mozarella - Mozzarella m
parmezan - Parmesan m
parmezan - Parmesankäse m
ser - Käse m
ser - Käse f
ser owczy - Schafskäse m
ser pełnotłusty - vollfetter Käse
ser pleśniowy - Blauschimmelkäse m
ser świeży - frischer Käse
ser topiony - Schmelzkäse m
ser wędzony - Räucherkäse m
ser wiejski - Hüttenkäse m
ser z koziego mleka - Ziegenkäse m
serek grani - Hüttenkäse m
serek kremowy - Frischkäse m
serek śmietankowy - Rahmkäse m
serek topiony - Schmelzkäse m
twaróg / biały ser - Quark m
twaróg/ ser biały - Quark m
Siatkowka
antenki - pręty wystające 80 cm ponad taśmę górną - Antennen f
blok - Block m
błąd ustawienia - Positionsfehler m
dogrywka - Zusatzspiel n
dotknąć siatki - Netz berühren n
drużyna - Mannschaft f
lewy ataku - Außenangreifer/-blocker m
libero - Libero m
linia środkowa - Mittellinie f
linie ataku - Angriffslinien f
piłka do gry w siatkę - Volleyball m
pole ataku - Angriffszone f
pole do gry w siatkówkę - Volleyballfeld n
pole gry - Spielfeld n
połowa boiska - Feldhälfte f
poruszenie siatki - Netzberührung f
prawy ataku - Zuspieler m
próba wykonania bloku - Blockversuch m
przebieg gry - Spielverlauf m
przekroczenie linii środkowej - Mittellinie übertreten
rotacja zawodników w czasie gry - Rotationsfolge der Spieler auf dem Feld
f
serw - Aufschlag m
set - Satz m
siatka - Netz n
siatkarka - Volleyballspielerin f
siatkarz - Volleyballspieler m
siatkówka - Volleyball m
stać przy siatce - am Netz stehen
środkowy ataku - Mittelangreifer/-blocker m
trener - Trainer m
ustawienia - Spielpositionen f
Zawodnicy dokonują zmiany pozycji o jedną zgodnie z ruchem wskazówek zegara
- Spieler rotieren um eine Position im Uhrzeigersinn f
zawodnik - Spieler m
zawodnik rezerwowy - Ersatzspieler m
zawodnik zagrywający - Aufschläger m
zmiana - Auswechslung f
zmiana piłki - Ballwechsel m
194
Skora
blizna - Narbe f
cera - Gesichtsfarbe f
cera mieszana - Mischhaut f
cera normalna - normale Haut f
cera sucha - trockene Haut f
cera tłusta - fettige Haut f
cera wrażliwa - sensible Haut f
cera wrażliwa - empfindliche Haut f
dbanie o skórę - Hautpflege f
gęsia skórka - Gänsehaut f
nierówność skóry - Hautunebenheit f
piegi - Sommersprossen f
piegi - Sommersprossen
piegowaty - sommersprossig
pieprzyk - Muttermal n
pokryta pryszczami - pickelig
powierzchnia skóry - Hautoberfläche f
problemy ze skórą - Hautprobleme
pryszcz - Pickel m
rodzaj cery - Hauttyp m
skóra - Haut f
skóra cieńka - dünne Haut
skóra delikatne - zarte Haut
skóra młoda - junge Haut
skóra opalona - gesonnte Haut
skóra sucha - trockene Haut
skóra tłusta - fettige Haut
starzenie się skóry - Alterung der Haut
zblednąć - blass werden
znamię - Muttermal n
f
Slodycze
baton - Riegel m
biała czekolada - weiße Schokolade f
cukierek - / der Bonbon n
cukierek/słodycz - Süßigkeit f
czekolada - Schokolade f
czekolada mleczna - Milchschokolade f
czekolada z orzemi - Nussschokolade f
czekoladka - Praline f
drażetka - Dragee n
guma do żucia - Kaugummi m
lizak - Lutscher m
marcepan - Marzipan n
miśki (żeliki) - Gummibärchen f
słodycze - Süßwaren f
tabliczka czekolady - Tafel Schokolade
Smaki
bez smaku - ohne Geschmack
bez smaku - fade
dziwny - merkwürdig
gorzki - bitter
kwaśny - sauer
mdły - eklig
ostry - scharf
pikantny - pikant
195
f
posmak - Nachgeschmack m
przesłodzony - übersüßt
przesolony - versalzen
pyszny - köstlich
słodki - süß
słodko-kwaśny - süßsauer
słony - salzig
słony - gesalzen
smaczny - schmackhaft
smak - Geschmack m
smakować - schmecken
to jest ohydne - ist zum kotzen n
to jest ohydne - ist ecklig n
to jest smaczne - ist lecker n
wysmienite - köstlich
wytrawny (wino ) - trocken
zły smak - schlechte Geschmack m
Socjologia
cywilizowany - zivilisiert
dziedziczny - erblich
etniczny - ethnisch
migracja - Wanderung f
niesprawiedliwy - ungerecht
prowincjonalny - provinziell
socjologia - Soziologie f
sprawiedliwy - gerecht
zaludniać - besiedeln
zamieszkiwać - bewohnen
Sprzet medyczny
aparat słuchowy - Hörgerät n
apteczka - Verbandskasten m
cewnik - Katheter m
ciśnieniomierz - Druckmesser m
ciśnieniomierz lekarski - Blutdruckmesser
elektrokardiograf - EKG-Schreiber m
igła - Nadel f
karetka pogotowia - Krankenwagen m
nosze - Trage f
stetoskop - Stethoskop n
strzykawka - Spritze f
szpatułka - Spatel m
termometr - Thermometer n
wózek inwalidzki - Rollstuhl m
Sprzet sportowy
bieżnia - Laufbahn f
boisko do squasha - Squashplatz m
buty do gry w tenisa - Tennisschuhe f
buty do konnej jazdy - Reitstiefel f
ciężarek, hantla - Hantel f
deska surfingowa - Surfbrett n
deskorolka - Skateboard n
dołek - Loch n
drabinka szwedzka - Sprossenwand f
drążek - Reck n
dysk - Diskus m
196
m
floret - Florett n
kij (hokej) - Eishockeyschläger m
kij do golfa - Golfschläger m
kij do golfa drewniany - Holzschläger m
kij do golfa stalowy - Stahlschläger m
kij golfowy - Holzschläger m
kijek narciarski - Skistock m
kijek narciarski do slalomu - Rennstock m
kimono do walki dżudo - Judoanzug m
kort tenisowy - Tennisplatz m
kort tenisowy betonowy - Tennisplatz mit Betonboden m
kort tenisowy o sztucznej nawierzchni - Tennisplatz mit Kunststoffboden
kort tenisowy trawiasty - Tennisplatz mit Grasboden m
kort tenisowy ziemny - Tennisplatz mit Sandboden m
kosz - Korb m
koszulka tenisowa - Tennishemd n
kozioł - Bock m
krążek hokejowy - Puck m
kręgle - Spielkegel f
kula - Kugel f
lotka - Federball m
łuk - Bogen m
łyżwy - Schlittschuhe f
łyżwy do jazdy figurowej - Eislaufstiefel f
łyżwy do jazdy szybkiej - Schnelllaufschlittschuhe f
mata do ćwiczeń - Matte f
młot - Hammer m
młot - Hammer m
narta - Schi / Ski m
odskocznia - Sprungbrett n
opaska na czoło - Stirnband n
oszczep - Speer m
pas - Stoffgürtel m
piłeczka tenisowa - Tennisball m
piłka golfowa - Golfball m
piłka koszykowa - Basketball m
piłka nożna - Fußball m
piłka ręczna - Handball m
piłka siatkowa - Volleyball m
płyta do tenisa stołowego - Tischtennisplatte f
poprzeczka - Latte f
rakieta do badmintona - Badmintonschläger m
rakieta do squasha - Squashschläger m
rakieta tenisowa - Tennisschläger m
ring - Ring m
rower wyścigowy - Rennrad n
równoważnia - Schwebebalken m
siatka - Netz n
siatka tenisowa - Tennisnetz n
siodełko - Rennsattel m
siodło - Sattel m
skrzynia do skoków - Sprungkasten m
spódniczka do gry w tenisa - Tennisrock m
stoper - Stoppuhr f
stół do tenisa - Tischtennistisch m
strzała - Pfeil m
szabla - Säbel f
szpada - Degen m
tablica z koszem - Korbanlage f
tarcza strzelnicza - Schießscheibe f
tarcza strzelnicza - Schießscheibe f
toczek - Sturzkappe f
197
m
trampolina - Trampolin n
trampolina na basenie - Sprungbrett n
tyczka - Stab m
ubranie narciarskie - Schianzug m
wiosło kajakowe - Paddel n
wodze - Zügel m
worek pięściarski - Sandsack m
wózek golfowy - Golfwagen m
wstążka gimnastyczna - Gymnastikband n
Srodki transportu
ciężarówka - Lastwagen m
koło przednie - Vorderrad
koło tylne - Hinterrad n
koło zębate - Zahnrad n
łańcuch - Kette f
rower - Fahrrad n
n
Ssaki
bóbr - Biber m
chomik - Hamster m
daniel - Damhirsch m
delfin - Delphin m
dziki królik - europäisches Wildkanninchen
fretka - Frettchen n
goryl - Gorilla m
hiena - Hyäne f
hipopotam - Nilpferd n
jeż - Igel m
kangur - Känguruh n
koń - Pferd n
kot - Katze f
koza rasowa - Edelziege f
kozica - Gemse f
kret - Maulwurf m
kret - europäischer Maulwurf
kuna - Marder m
kuna leśna - Edelmarder m
lama - Lama n
lampart - Leopard m
leniwiec - Faultier n
lew - Löwe m
lis - Fuchs m
lis polarny - Blaufuchs m
łasica - Wiesel n
łoś - Elch m
małpa - Affe m
mrówkojad - Ameisenbär m
mysz - Maus f
niedźwiedź - Bär m
niedźwiedź biały - Eisbär m
niedźwiedź brunatny - Braunbär m
nosorożec - Nashorn n
pies - Hund m
renifer - Rentier n
ryś - Luchs m
słoń - Elefant m
szop pracz - Waschbär m
świnka morska - Meerschweinchen n
świstak - Murmeltier n
198
tygrys - Tiger m
wiewiórka - Eichhörnchen n
wilk - Wolf m
wydra morska - Seeotter m
zając szarak - europäischer Hase
zebra - Zebra n
żubr - europäischer Büffel
żyrafa - Giraffe f
Stany USA
Alabama - Alabama
Alaska - Alaska
Arizona - Arizona
Nowy Jork (New York) - New York
Ohio - Ohio
Teksas - Texas
Statek
bosman - Bootsmann m
cuma - Bootsleine f
kajuta - Kajüte f
kapitan - Kapitän m
kapok - Schwimmweste f
koło ratunkowe - Rettungsring m
kotwica - Anker m
latarnia morska - Leuchtturm m
parostatek - Dampfer m
podnieść kotwicę - den Anker lichten
pokład - Deck n
port morski - Seehafen m
port rybacki - Fischereihafen m
prom - Fähre f
przystań - Anlegeplatz m
rufa - Heck n
statek handlowy - Kauffahrteischiff n
statek handlowy - Handelsschiff n
statek odbija od brzegu - Schiff legt ab n
statek pasażerski - Passagierschiff n
statek pasażerski - Fahrgastschiff n
statek przybija do brzegu - Schiff legt an n
statek wpływa do portu - Schiff läuft ein n
statek wypływa z portu - Schiff läuft aus n
sternik - Steuermann m
Stomatologia
abrazja - Abrasion f
aparat ortodontyczny - Zahnspange f
badania kontrolne - Kontrolluntersuchung f
badania profilaktyczne - Vorsorgeuntersuchung
demineralizacja - Demineralisation f
ekstrakcja - Extraktion f
endodoncja - Endodotion f
gabinet dentystyczny - Zahnarztpraxis f
godziny przyjęć - Sprechstunden
implant - Implantat n
implantologia - Implantologie f
kamera wewnątrzustna - Intraoralkamera f
kamień nazębny - Zahnstein m
klinika dentystyczna - Zahnklinik f
199
f
korona galwaniczna - Galvanokrone f
koronka - Krone f
kosmetyka zębowa - Zahnkosmetik f
lakowanie - Versiegelung f
leczenie kanałowe - Wurzelbehandlung f
leczenie zębów - Zahnbehandlung f
miazga zębowa - Zahnmark n
mostek - Brücke f
nić dentystyczna - Zahnseide f
nieprzyjemny zapach z ust - Mundgeruch m
odcisk - Abdruck m
ortopedia szczękowa - Kieferorthopädie f
osad nazębny - Zahnbelag m
paradontoza - Paradontose f
pielęgnacja protez - Zahnersatzpflege f
pielęgnacja zębów - Zahnpflege f
plomba - Zahnfüllung f
profilaktyka - Prophylaxe f
protetyka - Prothetik f
proteza - Zahnersatz m
proteza - Prothese f
proteza zębowa, sztuczny ząb - Zahnersatz m
próchnica - Karies f
przebarwienia zębów - Zahnverfärbungen
przodozgryz - Unterbiss m
resztki pożywienia - Essensreste f
szyna wybielająca - Bleichschiene f
technika czyszczenia zębów - Zahnputztechnik f
technika czyszczenia zębów - Zahnputztechnik f
tyłozgryz - Überbiss m
uratować ząb - einen Zahn retten
wrażliwe zęby - empfindliche Zähne
wybielanie - Bleichen n
wykałaczka - Zahnstocher m
wypełnienie - Füllung f
wypełnienie amalgamatowe - Amalgamfüllung f
wypełnienie kanałowe - Wurzelfüllung f
wypełnienie kompozytowe - Kompositfüllung f
wypełnienie kompozytowe - Kunststofffüllung f
wyrwać ząb - einen Zahn ziehen
wyrzynanie się zębów - Zahndurchbruch m
zapalenie dziąseł - Zahnfleischentzündung f
zastrzyk znieczulający - Betäubungsspritze f
zgryz krzyżowy - Kreuzbiss m
zgryz otwarty - offener Biss
zgrzytanie zębami - Zähneknirschen n
znieczulenie - Betäubung f
żuć - kauen
Stosunki miedzynarodowe
ambasada - Botschaft f
attaché - Attaché m
attaché handlowy - Handelsattaché m
attaché kulturalny - Kulturattaché m
attaché wojskowy - Militärattaché m
dojść do pojednania - zu einer Einigung gelangen
domagać się prawa do samostanowienia - Selbstbestimmungsrecht fordern n
dotrzymać umowy - den Vertrag einhalten
dyplomacja - Diplomatie f
dyplomata - Diplomat m
dyplomata biorący udział w tajnej misji - Diplomat in geheimer Mission m
200
dyplomatyczny - diplomatisch
Europejska Unia Walutowa - Europäische Währungsunion (EWU)
interweniować w konflikty międzynarodowe - in internationale Konflikte
eingreifen
konsul - Konsul m
konsulat - Konsulat n
konsulat generalny - Generalkonsulat n
kontynuować rokowania z ... - Verhandlungen mit .. fortsetzen f
kryzys - Krise f
łagodzić konflikty międzynarodowe - internationale Konflikte schlichten
mianować ambasadora - einen Botschafter ernennen
minister spraw zagranicznych - Außenminister m
minister spraw zagranicznych - Außenminister m
napięte stosunki - gespannte Beziehungen
Narody Zjednoczone - Vereinten Nationen f
naruszyć umowę - den Vertrag verletzen
nawiązać stosunki dyplomatyczne z krajem - diplomatische Beziehungen zu
einem Land aufnehmen
niepodległość - Unabhängigkeit f
normalizacja stosunków - Normalisierung der Beziehungen f
odnowić stosunki - Beziehungen wiederherstellen f
odwołać ambasadora - einen Botschafter zurückziehen
ogłosic sankcję na kraj - Sanktionen über ein Land verhängen
określić układ, umowę jako wzorcowy - den Vertrag als beispielhaft
bezeichnen
opublikować komunikat - ein Kommuniqué veröffentlichen
Organizacja Narodów Zjednoczonych (ONZ) - Organisation der Vereinten
Nationen (UNO) f
osiągnąć kompromis - einen Kompromiss erzielen
osiągnąć przełom - einen Durchbruch erzielen
otworzyć ambasadę - eine Botschaft eröffnen
pakt - Pakt m
państwa wschodnioeuropejskie - osteuropäischen Länder f
państwa zachodnioeuropejskie - westeuropäischen Länder f
Parlament Europejski - Europäische Palament n
paszport dyplomatyczny - Diplomatenpass m
pertraktować - verhandeln
plan pokojowy - Friedensplan m
podać do publicznej wiadomości - öffentlich bekannt machen
podpisać układ, umowę - den Vertrag unterzeichnen
podpisać układ - ein Abkommen unterzeichen
podpisać umowę o pomocy prawnej - ein Abkommen über Rechtshilfe
unterzeichnen
polityczne rozwiązanie kryzysu - politische Lösung der Krise f
polityka międzynarodowa - internationale Politik f
protokół dyplomatyczny - diplomatische Protokoll n
prowadzić pokojową politykę - Friedenspolitik betreiben
prowadzić rozmowy z ... - Gespräche mit ... führen
przedłużyć układ na X lat - den Vertrag um X Jahre verlängern
Rada Bezpieczeństwa - Sicherheitsrat m
Rada Europy - Rat der Europäischen Union m
ratyfikacja - Ratifikation f
ratyfikować z kimś układ - den Vertrag mit jdm. ratifizieren
redukować napięcia - Spannungen abbauen f
rozpocząć służbę dyplomatyczną - in den diplomatischen Dienst eintreten
rozwijać stosunki z ... - Beziehungen zu ... ausbauen f
sekretarz generalny - Generalsekretär m
spotkanie na szczycie - Gipfeltreffen n
stosunki - Beziehungen f
stosunki dyplomatyczne - diplomatischen Beziehungen f
stosunki z innymi państwami - Beziehungen zu anderen Staaten f
układ, umowa - Vertrag m
201
umowa, układ - Abkommen n
Unia Europejska - Europäische Union (EU) f
unia gospodarcza - Wirtschaftsunion f
unia walutowa - Währungsunion f
uważać stosunki za doskonałe - Beziehungen ausgezeichnet nennen f
uznać kontakty za korzystne - Kontakte als nützlich bezeichnen f
uznać kraj na drodze dyplomatycznej - ein Land diplomatisch anerkennen
wizyta państwowa - Staatsbesuch m
wprowadzenie obywatelstwa unijnego - Einführung der Unionsbürgerschaft f
wspieranie postępu unijnego - Förderung des sozialen Fortschritts f
wypowiedzieć komuś umowę - den Vertrag mit jdm. kündigen
zakończyć, załagodzić konflikt - einen Konflikt beilegen
zamknąć konsulat - ein Konsulat schließen
zerwać stosunki - Beziehungen abbrechen f
zerwać stosunki dyplomatyczne z krajem - diplomatische Beziehungen zu einem
Land abbrechen
zerwać umowę - den Vertrag brechen
zerwanie, przerwanie stosunków dyplomatycznych - Abbruch der diplomatischen
Beziehungen m
zniesienie granic wewnętrznych - Wegfall der Binnengrenzen m
Sypialnia
brzeg - Rand m
budzik - Wecker m
budzik dzwoni - Wecker klingelt m
dywanik przy łóżku - Bettvorleger m
garderoba - Garderobe f
jasiek - kleines [Kopf]Kissen
kapa - Tagesdecke f
kinkiet - Schlafzimmerlampe f
kołdra - Schlafdecke f
kołdra pikowana - Steppdecke f
kołdra puchowa - Daunendecke f
kołdra wełniana - Wolldecke f
kołyska - Wiege f
komoda - Kommode f
komplet (bielizny pościelowej) - Garnitur
krawędź - Kante f
lampa - Lampe f
lampka - Lämpchen n
lampka nocna - Nachttischlampe f
łóżko piętrowe - Stockwerkbett n
łóżko piętrowe - Etagenbett n
łóżko podwójne - Doppelbett n
łóżko polowe - Feldbett n
materac - Matratze f
narzuta - [Tages]Decke f
nocnik - Nachttopf m
pierzyna - Federbett n
pierzyna puchowa - Daunenbett n
pled - [Reise]Decke f
pled - Plaid n
poduszka - Kissen n
poszewka - Kissenbezug m
poszewka - Kissenüberzug m
poszwa - Bettbezug m
poszwa - Bettüberzug m
pościel - Bettzeug n
półka (na ścianie) - Regalbrett n
półka (na ścianie) - Bord n
półka (w regale) - Brett n
202
f
półka (w szafie) - Fach n
półka na bieliznę - Wäschefach n
prześcieradło - Bettuch (Bettlaken) n
stolik nocny - Nachttisch m
sypialnia - Schlafzimmer n
szafa sypialniana - Schlafzimmerschrank
szafka na bieliznę - Wäscheschrank m
szafka nocna - Nachtschränkchen n
śpiwór - Schlafsack m
tapczan - Couch f
tapczan - Liege f
tapczan - Couch f
tapczan - Liege f
toaletka - Frisierkommode f
wałek (poduszka) - Nackenrolle f
wygodne łóżko - ein bequemes Bett
zagłówek - Keilkissen n
zasłona - Vorhang m -
m
Szermierka
cios - Stich m
giętkie ostrze - biegsame Klinge
maska szermiercza - Fechtmaske f
rączka - Griff m
spodnie do szermierki - Fechthose f
szabla - (leichte) Säbel m
szermierka na florety - Florettfechten
szermierka sportowa - Sportfechten n
szermierz - Fechter m
szpada - Degen m
szpadzista - Degenfechter m
n
Szkola wyzsza
absolwent wyższej uczelni - Akademiker m
akademia medyczna - Medizinische Hochschule
akademia muzyczna - Musikhochschule f
akademia rolnicza - Hochschule für Landwirtschaft
akademia sztuk pięknych - Kunsthochschule f
akademia sztuk pięknych - Akademie der Künste f
akademia wojskowa - Militärakademie f
akademik - Studentenwohnheim n
dom akademicki - Studentenwohnheim n
dyplom - Diplom n
dziekan - Dekan m
dziekanat - Dekanat n
egzamin - Prüfung f
egzamin końcowy - Diplomprüfung f
egzamin pisemny - schriftliche Prüfung
egzamin ustny - mündliche Prüfung
egzamin wstępny - Aufnahmeprüfung f
egzaminator - Prüfer m
egzaminowany - Prüfling m
indeks - Studentenbuch n
kierunek studiów - Studienrichtung f
kierunek studiów - Studiengang m
kierunek studiów - Studienfach n
komisja egzaminacyjna - Prüfungskommission f
konsultacje - Sprechstunde f
koszty utrzymania - Lebenshaltungskosten f
kulturoznawstwo - Kulturwissenschaft f
kwadrans akademicki - akademisches Viertel
203
f
legitymacja studencka - Studentenausweis m
magister nauk humanistycznych - Magister Artium
mieć tytuł magistra - den Magister haben
nadawać stopień naukowy - Doktorwürde verleihen f
nauki humanistyczne - Humanwissenschaften f
nauki przyrodnicze - Naturwissenschaften f
podejmować studia - ein Studium aufnehmen
Polska Akademia Nauk - Polnische Akademie der Wissenschaften
praca magisterska - Magisterarbeit f
prawo (kierunek studiów) - Rechtswissenschaft f
profesor - Professor m
promotor - Doktorvater m
promotor - Mentor m
przedmiot na studiach - Studienfach n
rok akademicki - Studienjahr n
sala wykładowa - Hörsaal m
semestr - Semester n
sesja - Prüfungszeit f
student - Student m
student pierwszego roku wyższej uczelni - Studienanfänger m
szkolnistwo wyższe - Hochschulwesen n
uczelnia wyższa - Hochschule f
urlop dziekański - Urlaubssemester n
wykład - Vorlesung f
wykładowca - Hochschullehrer m
zdać egzamin - eine Prüfung bestehen
zdawać egzamin - eine Prüfung ablegen
Szpital
izba przyjęć - Aufnahmestation f
karta pacjenta - Patientenkarte f
klinika - Klinik f
obchód - Visite f
obchód poranny - Morgenvisite f
oddział - Station f
oddział chirurgiczny - chirurgische Abteilung f
oddział intensywnej opieki medycznej - Intensivstation f
operacja - Operation f
ordynator - Oberarzt m
pielęgniarka - Krankenschwester f
pielęgniarz - Krankenpfleger m
położna - Hebamme f
rana - Wunde f
respirator - Respirator m
rozrusznik serca - Herzschrittmacher m
sala operacyjna - Operationssaal m
stan - Zustand m
stół operacyjny - Operationstisch m
szpital - Krankenhaus n
zdecydować się na operację - sich zur Operation entschließen
znajdować się w stanie krytycznym - sich in kritischem Zustand befinden
zostać zwolnionym ze szpitala - aus dem Krankenhaus entlassen werden
Sztuka
arcydzieło - Meisterwerk n
artysta - Künstler m
ceramika - Keramik f
dzieło jest wystawione w galerii - Werk ist in der Galerie ausgestellt
dzieło sztuki - Kunstwerk n
dzieło wisi w galerii - Werk hängt in der Galerie n
204
n
dzieło znajduje się w prywatnej galerii - Werk befindet sich in einer
Privatgalerie n
fałszerstwo - Fälschung f
galeria - Galerie f
historia sztuki - Kunstgeschichte f
interesować się sztuką - sich für Kunst interessieren
kicz - Kitsch m
malarstwo - Malerei f
mozaika - Mosaik n
obraz - Bild n
popiersie - Brustbild n
portret - Porträt n
posąg - Statue f
posąg - Standbild n
realistyczny - realistisch
rękodzieło - Handwerk n
rysunek - Zeichnen n
skarb kultury - Kunstschatz m
słynny artysta - ein berÜhmter KÜnstler
słynny artysta - ein berühmter Künstler
starożytna - altertümlich
stosowana - angewandt
student Akademii Sztuk Pięknych - Kunststudent m
studiować na Akademii Sztuk Pięknych - an der Kunstakademie studieren
styl - Stil m
sztuka - Kunst f
sztuki piękne - schönen Künste f
światowej sławy - weitbekannt
światowej sławy - weitberühmt
unikat - Unikum n
waza - Vase f
wielki artysta - Künstler
wielki artysta - ein großer Künstler
witraż - Glasfenster m
współczesna - zeitgenössisch
współczesna - modern
zdolny artysta - Künstler
zdolny artysta - ein begabter Künstler
Szyja
dekolt - Halsausschnitt m
grdyka - Adamsapfel m
kark - Nacken m
szyja - Hals m
szyja długa - ein langer Hals
szyja krótka - ein kurzer Hals
szyja smukła - ein schlanker Hals
Taniec
bal maskowy - Maskenball m
balet - Ballett n
breakdance - Breakdance m
cza-cza - Cha-Cha
dyskoteka - Disco f
figura taneczna - Tanzfigur f
klub nocny - Nachtclub m
krok taneczny - Tanzschritt m
królowa balu - Ballkönigin f
kurs tańca - Tanzkurs m
mazurek - Mazurka f
mogę prosić do tańca? - darf ich um diesen Tanz bitten?
205
partner do tańca - Tanzpartner m
polonez - Polonaise f
poprosić do tańca - zum Tanz auffordern
prosić o następny taniec - um den nächstten Tanz bitten
rytm - Rhythmus m
samba - Samba f
szkoła tańca - Tanzschule f
tancerka - Tänzerin f
tancerka wykonująca taniec brzucha - Bauchtänzerin f
tancerz - Tänzer m
tango - Tango m
taniec - Tanz m
taniec brzucha - Bauchtanz m
taniec latynoamerykański - lateinamerikanischer Tanz
taniec ludowy - Volkstanz m
taniec na linie - Seiltanz m
taniec nowoczesny - moderner Tanz
taniec obrzędowy - Ritualtanz m
taniec standardowy - Standardtanz m
taniec śmierci - Totentanz m
taniec towarzyski - ein geselliger Tanz
taniec towarzyski - Gesellschaftstanz m
taniec wojenny - Kriegstanz m
tańczyć - tanzen
tancerka - Tänzerin f
tancerka wykonująca taniec brzucha - Bauchtänzerin f
tancerz - Tänzer m
tango - Tango m
taniec - Tanz m
taniec brzucha - Bauchtanz m
taniec latynoamerykański - lateinamerikanischer Tanz
taniec ludowy - Volkstanz m
taniec na linie - Seiltanz m
taniec nowoczesny - moderner Tanz
taniec obrzędowy - Ritualtanz m
taniec standardowy - Standardtanz m
taniec śmierci - Totentanz m
taniec towarzyski - ein geselliger Tanz
taniec towarzyski - Gesellschaftstanz m
taniec wojenny - Kriegstanz m
tańczyć - tanzen
walc - Walzer m
wieczór taneczny - Tanzabend m
zespół taneczny - Tanzgruppe f -
Teatr
adaptacja - Bearbeitung f
adaptować - adaptieren
adresat - Empfänger m
afisz - Anschlagzettel m
akcja - Handlung f
akompaniament - Begleitung f
akompaniować - begleiten
akt - Akt m
aktor - Schauspieler m
aktorka - Schauspielerin f
aktorstwo (granie na scenie) - Auftritt
antrakt - Zwischenakt m
aplauz - Beifall m
arcydzieło - Meisterstück n
artysta - Künstler m
artysta estradowy - Entertainer m
206
m
artystka estradowa - Entertainerin f
artystyczny - künstlerisch
artyzm - Kunstfertigkeit f
asystent - Assistent m
autor - Autor m
autorka - Autorin f
autorstwo - Autorschaft f
awangarda - avangardistisch
balet - Ballett n
bawić - amüsieren
bilet - Eintrittskarte f
bileter - Platzanweiser m
bileterka - Platzanweiserin f
bis - Zugabe f
bisować - wiederholen
bohater - Held m
bohaterka - Heldin f
choreografia - Choreografie f
chór - Chor m
dekoracja - Dekoration f
dialog - Dialog m
didaskalia - Didaskalien (Pl.)
dramat - Drama n
dramatopisarz - Dramatiker n
dramaturg - Dramaturg m
dramaturgia - Dramaturgie f
dramaturgiczny - dramaturgisch
dramatyczny - dramatisch
drugoplanowy - nachgeordnet
dubler - Stellvertreter m
dynamiczny - dynamisch
dzieło (dobrobek artysty) - Schaffen n
dzieło (wytwór artysty) - Werk n
dzwonek - Gong m
efekt - Wirkung f
epilog - Schlusswort m
farsa - Posse f
festiwal - Festival n
fotel (miejsce na widowni) - Zuschauerplatz
garderoba - Ankleidezimmer n
gra - Spiel n
grać - spielen
groteska - seltsame Erzählung
inscenizacja - Inszenierung f
inscenizować - inszenieren
intryga - Kabale f
jednoaktówka - Einakter m
jedność - Einigkeit f
kabaret - Kabarett n
kabaretowy - kabarettistisch
klapa( niepowodzenie) - Misserfolg m
klaskać - klatschen
kurtyna - Vorhang m
loża - Loge f
obsada - Besetzung f
owacje - Beifall m
reżyser - Regisseur m
sufler - Souffleur m
sztuka - Stück n
teatr - Theater n
teatr lalkowy - Marionettentheater n
teatr ludowy - Volksschauspiel n
207
m
teatr w teatrze - Spiel im Spiel n
teatr - Theater n
teatr lalkowy - Marionettentheater n
teatr ludowy - Volksschauspiel n
teatr w teatrze - Spiel im Spiel n
widowisko teatralne - Schauspiel n
Telewizja
aktor - Schauspieler m
aktorka - Schauspielerin f
antena satelitarna - Satellitenschüssel f
audycja - Sendung f
audycja dla dzieci - Kindersendung f
bawić się pilotem - mit der Fernbedienung spielen
być na antenie - auf Sendung sein
casting - Casting n
dziennikarka - Journalistin f
dziennikarz - Journalist m
film dokumentalny - Dokumentarfilm m
film fabularny - Spielfilm m
filmy animowane - Zeichentrickserie f
kablówka - Kabelfernsehen n
kaseta Video - Videokassette f
kreskówka - Zeichentrickfilm m
kryminał - Krimi m
kryminały - Krimis f
lampić się w telewizor - vor dem Fernseher glotzen
nadawca - Sender m
nałóg oglądania telewizji - Mediensucht f
odcinek (np. serialu) - Folge f
oglądać telewizję - fernsehen
ostatnia wiadomość - letzte Nachricht f
pilot do telewizora - Fernbedienung f
plan filmowy - Filmset n
podłączenie - Anschluss m
powtórka - Wiederholung f
premiera - Premiere f
prezenter - Moderator m
prezenterka - Moderatorin f
prognoza pogody - Wettervorhersage f
program rozrywkowy - Unterhaltungssendung f
program sportowy - Sportprogramm n
program telewizyjny - Fernsehsendung f
przed telewizorem (pot.) - vor der Röhre
przegląd wydarzeń - Nachrichtenüberblick m
Przerwa (nagła) - Unterbrechung f
przerwany - unterbrochen
przy oglądaniu telewizji - beim Fernsehen
quiz telewizyjny - Fernsehquiz n
reklama - Werbung f
relacja - Bericht m
reportaż - Reportage f
rola główna - Hauptrolle f
rozrywka - Unterhaltung f
serial - Serie f
serial - Soap f
serial telewizyjny - Fernsehserie f
skakać po kanałach - zappen
stacja telewizyjna - TV-Sender m
talk show - Talkshow f
talk show - Talkshow f
technika transmisji - Übertragungstechnik f
208
telenowela - Telenovela f
teleturniej - Quizshow f
teleturnieje - Quizshows f
telewidz - Fernsehzuschauer m
telewizja - Fernsehen n
telewizor - Fernseher m
transmitować - übertragen / senden
trzymający w napięciu - spannend
wiadomości - Nachrichten f
za pomocą teletekstu - mit Hilfe von Videotext
zmieniać programy - Programme wechseln
Tenis
gra w tenisa - Tennisspiel n
kort - Tennisplatz / Court m
łokieć tenisisty - Tennisarm m
ramię tenisisty - Tennisarm m
serw - Satz m
tenis ziemny - Tennis n
tenisista - Tennisspieler m
Tenis.stolowy
debel - Doppelspiel n
net - Netz n
punkt - Punkt m
rakietka do tenisa - Tischtennisschläger
set - Satz m
siatka - Netz n
singiel - Einzelspiel n
singiel - Single n
stół tenisowy - Tischtennisplatte f
ścinać - schmettern
tenis stołowy - Tischtennis n
tenisista - Tennisspieler m
turniej - Wettbewerb m
turniej - Turnier n
Tkaniny
akryl - Acryl n
aksamit - Samt m
atłas - Atlas m
bawełna - Baumwolle f
drelich - Drillich m
filc - Filz m
flanela - Flanell m
jedwab - Seide f
jedwabny - seiden
kaszmir - Kaschmir m
kreton - Cretonne m f
kreton - Kretonne m f
len - Leinen n
moher - Mohär m
moher - Mohair m
nylon - Nylon n
plusz - Plüsch m
poliester - Polyester m
satyna - Satin m
satyna jedwabna - Satin m
skóra - Leder n
sztruks - Cord[samt] m
209
m
szyfon - Chiffon m
tafta - Taft m
tiul - Tüll m
tkanina - Gewebe n
tkanina - Stoff m
tweed - Tweed m
welur - Velours m
wełna - Wolle f
wełna angorska - Angorawolle
wełna czesankowa - Kammwolle
wełniany - aus Wolle
wiskoza - Viskose f
zamsz - Wildleder n
zamsz - Nubuk n
f
f
Tors
brzuch - Bauch
plecy - Rücken
m
Twarz
blada twarz
Bleichgesicht n
blada twarz
ein blasses Gesicht
delikatna twarz
ein zartes Gesicht
foremna twarz
ein regelmäßiges Gesicht
gładka twarz
ein glattes Gesicht
koścista twarz
ein knochiges Gesicht
mieć zmarszczki
Falten haben
nalana twarz
ein volles Gesicht
odpychająca twarz
ein hässliches Gesicht
okrągła twarz
rundes Gesicht
owalna twarz
ovales Gesicht
owalna twarz
ein ovales Gesicht
pełna wyrazu twarz
ein ausdrucksvolles Gesicht
pociągła twarz
ein längliches Gesicht
pokryta zmarszczkami twarz
ein runzeliges Gesicht
pomarszczona twarz
ein faltiges Gesicht
regularna twarz
ein regelmäßiges Gesicht
szczera twarz
ein ehrliches Gesicht
twarz
Gesicht n
wyraz twarzy
Gesichtsausdruck m
zagadkowy uśmiech
rätselhaftes Lächeln
Ubezpieczenia
agent ubezpieczeniowy - Versicherungsvertreter m
firma ubezpieczeniowa - Versicherungsfirma f
karta ubezpieczeniowa - Krankenversicherungskarte f
karta ubezpieczeniowa - Gesundheitskarte f
nie podlegający ubezpieczeniu - nicht versicherbar
oszustwo ubezpieczeniowe - Versicherungsbetrug m
podlegający ubezpieczeniu - versicherungsfähig
podlegający ubezpieczeniu - versicherbar
polisa ubezpieczeniowa - Versicherungspolice f
polisa ubezpieczeniowa - Versicherungsschein m
suma ubezpieczenia - Versicherungssumme f
towarzystwo ubezpieczeniowe - Versicherungsgesellschaft f
towarzystwo ubezpieczeń na życie - Lebensversicherungsanstalt
ubezpieczenie - Versicherung f
ubezpieczenie emerytalne - Rentenversicherung f
ubezpieczenie grupowe - Gruppenversicherung f
ubezpieczenie indywidualne - Personenversicherung f
210
f
ubezpieczenie kredytu - Kreditversicherung f
ubezpieczenie mieszkaniowe - Hausratsversicherung f
ubezpieczenie na życie - Lebensversicherung f
ubezpieczenie OC - Haftpflichtversicherung f
ubezpieczenie od kradzieży - Diebstahlversicherung f
ubezpieczenie od następstw nieszcześliwych wypadków - Unfallversicherung
ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej - Haftpflichtversicherung f
ubezpieczenie społeczne - Sozialversicherung f
ubezpieczenie zdrowotne - Krankenversicherung f
ubezpieczony - Versicherte m
ubezpieczony od czegoś - gegen etwas versichert
ubezpieczyciel - Versicherungskaufmann m
ubezpieczyciel - Versicherer m
ubezpieczycielka - Versicherungskauffrau f
ubezpieczyć się od ryzyka - sich gegen ein Risiko versichern
zawrzeć ubezpieczenie - eine Versicherung abschließen
Uczucia i emocje
być zachwyconym (z) - begeistert sein (von)
Uklad chlonny (limfatyczny)
migdałki
Mandeln f
śledziona
Milz f
układ odpornościowy
Immunsystem
węzeł chłonny
Lymphknoten m
n
Uklad dokrewny
tarczyca - Schilddrüse
tarczyca - Schilddrüse
f
f -
Uklad nerwowy
nerw - Nerv m
nerw statyczno-słuchowy - Ohrnerv m
neuroprzekaźniki - Neurotransmitter f
synapsa - Synapse f
układ / system nerwowy - Nervensystem n
ukrwienie mózgu - Hirndurchblutung f
wegetatywny układ nerwowy - vegetatives Nervensystem
Uklad rozrodczy
cewka moczowa - Harnröhre f
narządy płciowe - Geschlechtsteile
f -
Uklad rozrodczy meski
członek - Glied n
gruczoł opuszkowo-cewkowy - Cowper-Drüse f
jądro - Hoden m
jądro - Hoden / der Testikel m
moszna - Hodensack / das Skrotum m
napletek - Vorhaut f
nasieniowód - Samenleiter m
penis / prącie - Penis / das männliche Glied
prostata - Prostata f
prostata, strecz - Vorsteherdrüse f
żołądź prącia - Eichel f
Urazy, zlamania, zwichniecia, obrazenia zewnetrzne
oparzenie słoneczne - Sonnenbrand
paraliż - Lähmung f
m
211
m
f
porażenie słoneczne - Sonnenstich m
uraz kręgosłupa - Wirbelsäulenverletzung f
złamanie - Fraktur f
złamanie - Bruch m
znajdować się w szoku - unter Schock stehen
Urodziny i imieniny
bukiet kwiatów - Blumenstrauß m
chciałam ci złozyć życzenia z okazji urodzin - Ich möchte dir zu deinem
Geburtstag gratulieren
jubilat - Geburtstagskind n
miła niespodzianka - eine freudige Überraschung
miła niespodzianka - eine freudige Überraschung
Na zdrowie! - Pros(i)t!
Na zdrowie! - zum Wohl!
obchodzić urodziny - den Geburtstag feiern
otrzymać życzenia urodzinowe - Geburtstagsglückwünsche bekommen f
pocałować - einen Kuss geben
podarować kwiaty - Blumen schenken
podarować na urodziny - zum Geburtstag schenken
podziękować za prezent - für das Geschenk danken
Pomyślności! - Pros(i)t!
prezent - Geschenk n
prezent urodzinowy - Geburtstagsgeschenk n
przyjęcie urodzinowe - Geburtstagsparty f
przynieść butelkę szampana - eine Flasche Sekt mitbringen
przynieść ze sobą prezent - Geschenke mitbringen
serdeczne życzenia z okazji urodzin - herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag
składać życzenia z okazji urodzin - zum Geburtstag gratulieren
tort urodzinowy - Geburtstagstorte f
tort z płonącymi świeczkami - Torte mit brennenden Kerzen f
ucieszyć się z prezentu - sich über das Geschenk freuen
urodziny - Geburtstag m
uścisnąć komuś rękę - jdm. die Hand drücken
winszować z okazji urodzin - zum Geburtstag gratulieren
wręczyć drobiazg - eine Kleinigkeit überreichen
wydać przyjęcie urodzinowe - eine Geburtstagsparty geben
wygłosic toast - einen Trinkspruch ausbringen
wypić za zdrowie jubilata - auf das Geburtstagskind trinken
wznieśc toast na cześć jubilata - auf das Geburtstagskind anstoßen
Za Twoje zdrowie! - auf dein Wohl!
zapalić świeczki - Kerzen anzünden
zdmuchnąć świeczki - Kerzen auspusten f
zwyczajowe toasty - gebräuchliche Trinksprüche
życzenia urodzinowe - Geburtstagswünsche f
życzyć dużo szczęścia - viel Glück wünschen
życzyć wielu sukcesów - viel Erfolg wünschen
życzyć zdrowia - Gesundheit wünschen
Usta
blade usta - ein blasser Mund
duże usta - ein großer Mund
krzywe usta - ein schiefer Mund
małe usta - ein kleiner Mund
nabrzmiałe usta - ein schwellender Mund
okrągłe usta - ein runder Mund
pełne usta - ein voller Mund
szerokie usta - ein breiter Mund
śmiejące usta - ein lachender Mund
usta - Mund m
212
zmysłowe usta - ein sinnlicher Mund
Uszy
duże uszy - große Ohren
małe uszy - kleine Ohren
małżowina uszna - Ohrmuschel f
odstające uszy - abstehende Ohren
przyległe uszy - anliegende Ohren
ucho - Ohr n
uszy - Ohren f
woskowina - Ohrenschmalz n
Uzaleznienia
abstynencja - Abstinenz f
alkohol - Alkohol
alkoholik - Alkoholiker m
alkoholik - Trinker m
alkoholizm - Alkoholismus m
alkoholizm - Trunksucht f
alkoholowy - alkoholisch
amfetamina - Amphetamin n
amfetamina (potocznie) - A / Amph(e) / Pep / Speed / Schnelles / Peter
anaboliki - Anabolika f
barbituriany - Barbiturate f
bezalkoholowy - alkoholfrei
brać narkotyki - Drogen nehmen
być kompletnie pijanym - volltrunken sein
być na odwyku - einen Entzug machen
być na rauszu - einen Schwips haben
być nałogowym palaczem - nikotinabgängig sein
być pijanym - betrunken sein
być pijanym - blau sein
być pijanym - besoffen sein
być pijanym (potocznie) - besoffen sein
być pod wpływem alkoholu - blau sein
być pod wpływem alkoholu - betrunken sein
być pod wpływem alkoholu - unter Alkohol stehen
być pod wpływem alkoholu(dosadnie) - besoffen sein
być pod wpływem narkotyków (potocznie) - genug haben
być podchmielonym - einen Rausch haben
być podpitym - angetrunken sein
być uzależnionym - abhängig sein
być uzależnionym od - abhängig sein von
być uzależniowy od czegoś - abhängig sein von etwas
człowiek uzależniony od alkoholu - Alkoholabhängige m
ćpać - (~) Drogen nehmen
ćpać - fixen
ćpun - Junkie / Drogensüchtige m
dawka - Dosis f
dawka śmiertelna - tödliche Dosis f
dopamina - Dopamin n
dym, smog - Tabakrauch m
dym, smog - Tabakqualm m
ecstasy - Ecstasy
ekstaza - Ekstase f
fajka - Pfeife f
gasić papierosa - Zigarette ausmachen f
gra hazardowa - Glückspiel n
gry hazardowe - Hasardspiel n
grzybki halucynogenne - halozinogenen Pilze f
213
grzybki halucynogenne (potocznie) - Pilze / (Magic) Mushrooms / Psilos /
Shrooms / kleine Freunde
halucynacje - Halluzination f
haszysz - Haschisch n
haszysz (potocznie) - Becks / Braunes / Brock / Brösel / Dole / Dope /
Hasch / Haschisch / Kanten / Kawumm / Mok / Nugat / Nugger / Nuggy /
Peace / Piece / Platte / Pot / Schür / Shit / Standard / Stein / Häsche /
Polle / Honig
hazard - Hasard n
hazard - Hasard m
heroina - Heroin n
heroina (potocznie) - Shore / Caca / Caballo / Gift / H (meist
ausgesprochen als ""äitsch"") / Harry / Hero / Horse / Junk / Smack / Stoff
/ Teer / Braunes / Thai-H / China-White
instytucja odwykowa - Entziehungsanstalt f
izolacja - Isolierung f
jarać (mowa pot.) - kiffen
jedzienie kompulsywne - Essanfall m
jeść za dużo - zuviel essen
joint - Joint m
kokaina - Kokain n
kokaina (potocznie) - Coca / Coke / Cokie / Florida Snow / Heaven Dust /
Koks / Kolumbianischer Kaffee / Schnee / White Lady / Weißes Gold / Yuga /
Real disco stuff (blow)
lekomania - Medikamentensucht f
LSD - LSD, das
LSD (potocznie) - Acid / Blotter / Liquid / Micro / Paper / Pappe / Säure /
Trip / Ticket
marihuana - Marihuana n
marihuana(potocznie) - Becks / Buds / Buffe / Ganja / Goba / Goma / Gras /
Grünes / Güf / Hanf / Haz / Kaya / Maria / Marihuana / Marijuana / MaryJane / Miaz / Plack / Pöken / Sinsemilla / Tical / Weed / Weedy
mieć kaca - einen Kater haben
mieć mocną głowę - trinkfest sein
mieć skłonność do rozrzutności - ein Hang zur Verschwendung haben
miękkie narkotyki - weichen Drogen f
morfina - Morphium n
nadmierne spożycie tabaki - übermäßiger Tabakgenuss
nadużycie alkoholu - Alkoholmissbrauch m
nadużywać alkoholu - Alkoholmißbrauch m
nałogowe robienie zakupów - Kaufsucht f
nałogowiec - Süchtige m
nałogowy palacz - Nikotinabhängige m
nałogowy pijak - gewohnheitsmäßiger Trinker
nałóg - Sucht f
nałóg - Laster n
nałóg hazardu - Spielleidenschaft f
nałóg hazardu - Spielsucht f
nałóg kupowania - Kaufsucht f
namiętnie odwiedzać kluby - leidenschaftlich Clubs besuchen
namiętnie odwiedzać kluby z grami - leidenschaftlich die Spielzentren
besuchen
narkoman - (Drogen-)Abhängige m
narkomania - Drogenabhängigkeit f
narkotyk - Droge f narkotyk - Rauschgift n
narkotyki - Droge f
narkotyki - Rauschgift n
narkotyki mocne - harte Drogen
narkotyki słabe - leichte Drogen
narkotyzować się - sich berauschen
narkotyzować się - Rauschgift nehmen
214
nie móc się oprzeć - nicht widerstehen können
nie znosić alkoholu - keinen Alkohol vertragen
niedopałek, pet - Zigarettenstummel m
niedopałek, pet - Kippe f
niepalący - Nichtraucher m
niezadymione powietrze - rauchfreie Luft
niezależny - (hier:) nicht abhängig
nikotyna - Nikotin n
odurzający - berauschend
odwyk - Entzug m
odzwyczaić się - sich abgewöhnen
opiat - Opiat n
opiaty - Opiate f
palacz - Raucher m
palacz marihuany - Grasraucher m
palacz nałogowy - Kettenraucher m
palic haszysz - haschen
palić - rauchen
palić haszysz - Haschisch rauchen n
palić haszysz - haschen
palić haszysz - Haschisch rauchen
palić opium - Opium rauchen n
palić papierosy - rauchen
palić skręta - eine Selbstgedrehte rauchen
papieros - Zigarette f
papierosy - Zigaretten f
pastylki - Tabletten f
pet - Kippe f
pić alkohol - (Alkohol) trinken
pić jak świnia (pot.wulg.) - wie ein Loch saufen
pijak - Säufer m
pijak - Saufbold m
pociąg do - Hang zu m
pod dzialaniem narkotyku - unter dem Einfluß von Betäubungsmitteln
pod wpływem narkotyków - pastylek - unter Drogeneinfluß / Tabletteneinfluß
poddać się skłonności - sich seinem Hang überlassen
poddać się skłonności - sich einem Laster hingeben
popadać w alkoholizm - dem Alkohol verfallen
popaść w nałóg alkoholowy - dem Alkohol verfallen
popaść w uzależnienie - in Abhängigkeit geraten
poradnia dla - Beratungsstelle für f
pracoholik - Workaholic m
przepalać - verrauchen
przestać pić (na pewien czas) - mit dem Trinken (für eine Weile) aufhören
przeżyć trip - den Trip überleben
przyjemność - Vergnügen n
przyzwyczajenie - Gewöhnung f
rakotwórcze części składowe - krebserzeugende Bestandteile
rzucić nałóg - Sucht ablegen / überwinden f
rzucić palenie - sich das Rauchen abgewöhnen
serotonina - Serotonin n
sięgać po - greifen nach/zu
skłonność, pociąg - Neigung f
skręt - Selbstgedrehte f
skręt - Tüte f
stać się przyzwyczajeniem - zur Gewohnheit werden
stanowić zagrożenie - eine Gefahr darstellen
substancje psychoaktywne - psychoaktiven Substanzen f
szkodliwy dla zdrowia - gesundheitsschädlich
śmiertelny - tödlich
środek halucynogenny - Halozinogen n
tabak - Tabak m
215
trawka - Gras n
trujące środki - giftige Stoffe
twarde narkotyki - harten Drogen f
tytoń - Tabak m
upić się - sich voll saufen
upojenie - Rausch m
urżnąć się - sich voll saufen
uwolnienie dopaminy - Freisetzung von Dopamin f
uzależnienie - Abhängigkeit f
uzależnienie od Internetu - Internetabhängigkeit f
uzależnienie od pornografii - Pornographiesucht f
uzależnienie od seksu - sexsüchtig
uzależnienie psychiczne - psychische Abhängigkeit f
uzależniony - abhängig
uzależniony od - süchtig nach
uzależniony od - abhängig von
uzależniony od czekolady - schokoladensüchtig
uzależniony od tytoniu - rauschsüchtig
uzależniony od zakupów - kaufsüchtig
używka - Genussmittel n
używka - Genußmittel n
wciągać nosem - (hier:) sniffen
wciągać tabakę - Tabak schnupfen
wdychać dym - den Rauch einatmen
wdychać dym papierosowy - den Zigarettenrauch einatmen
wejść w nałóg - zur Gewohnheit werden
wstrzykiwać - einspritzen
wstrzyknąć - einspritzen
wyrządzać szkody - Schaden zufügen
zabronić palenia - Rauchen untersagen n
zakupoholik - Kaufsüchtige / Konsumsüchtige m
zapalać papierosa - Zigarette anzünden f
zapalić papierosa - Zigarette anzünden f
zatrucie alkoholem - Alkoholvergiftung f
zatrucie alkoholowe - Alkoholvergiftigung f
zatrucie tytoniem - Tabakvergiftung f
zgasić papierosa - Zigarette ausmachen f
Wagi i miary
cal - Zoll m
centygram - Zentigramm n
centymetr - Zentimeter n
co 10 metrów - alle zehn Meter
gram - Gramm n
kilka funtów - einige Pfund
kilogram - Kilogramm n
kilometr - Kilometer m
kopa - Schock m
kwintal - Doppelzentner m
litr - Liter m
łokieć - Elle f
metr - Meter m
metr bieżący - laufender Meter
metr kwadratowy - Quadratmeter m
metr sześcienny - Kubikmeter m
mila - Meile f
miligram - Milligramm n
milimetr - Millimeter m
mila - Meile f
miligram - Milligramm n
milimetr - Millimeter m
216
na centymetry - zentimeterweise
objętość - Volumen n
odległość kilku kilometrów - Entfernung von einigen Metern
półtora cala - anderthalb Zoll
ten dom ma 20 m wysokości - Haus ist 20 Meter hoch n
tona - Tonne f
tuzin - Dutzend n
ważyć 10 kilo - 10 Kilo Gewicht haben
węzeł - Knoten m
Wakacje
autostopem - per Anhalter
autostopowicz - Anhalter m
bagaż - Gepäck n
basen - Schwimmbad n
byc opalonym - gebräunt sein
dom wczasowy - Ferienheim n
ferie zimowe - Winterferien f
jechać na wakacje - in die Ferien fahren
jechać za granicę - ins Ausland fahren
kamienista plaża - steiniger Strand
kąpać się w jeziorze - im See baden
leżeć na słońcu - in der Sonne liegen
łowić ryby - angeln
mapa - Karte f
materac dmuchany - Luftmatratze f
namiot - Zelt n
nocleg - Übernachtung f
obóz - Ferienlager n
odwiedzać - besuchen
okulary przeciwsłoneczne - Sonnenbrille f
opalać się - sich sonnen
opalenizna - Sonnenbräune f
parasol przeciwsłoneczny - Sonnenschirm m
paszport - Pass m
piaszczysta plaża - sandiger Strand
plany wakacyjne - Ferienpläne f
plaża - Strand m
plecak - Rucksack m
pływać - schwimmen
podróż - Reise f
podróż zagraniczna - Auslandsreise f
podróżować - reisen
podziwiać - bewundern
pojechać w góry - ins Gebirge fahren
przewodnik - Reiseführer m
rejs - Seereise f
rower - Fahrrad n
rozbic obóz - Lager aufschlagen n
schronisko - Herberge f
słońce - Sonne f
strój kapielowy - Badeanzug m
śpiwór - Schlafsack m
torba - Tasche f
turysta - Tourist m
upał - Hitze f
urlop - Urlaub m
wakacje - Sommerferien f
wakacje za granicą - Sommerferien im Ausland
walizka - Koffer m
wycieczka - Ausflug m
217
f
f
wyjechać za granicę - ins Ausland fahren
wziąć urlop - sich beurlauben lassen
zostać w domu - zu Hause bleiben
zrobić ognisko - ein Lagerfeuer machen
zwiedzać - besichtigen
zwiedzanie - Besichtigung f
zwijać namiot - Zelt abbrechen n
zwijać obóz - Lager abbrechen n
żeglować - segeln
Walentynki
być po uszy zakochany w kimś - bis über beide Ohren verliebt sein
całować - küssen
całowanie (się) - Küssen n
całus - Kuss m
całusek - Küsschen n
delikatny całus - zarter Kuss
duży całus - ein dicker Kuss
gorące całusy - heiße Küsse
gorący całus - heißer Kuss
gruby całus - ein dicker Kuss
kartka walentynkowa - Valentinskarte f
kochankowie - Verliebten f
miłość - Liebe f
miłość - Liebe f
od pierwszego wejrzenia - (Liebe) auf den ersten Blick
para zakochanych - Liebespaar n
prezent - Geschenk n
serduszko - Herzchen n
szaleć za kimś - nach jemandem verrückt sein
tulić się - knuddeln
umierać z miłości - vor Liebe sterben
walentynki - Valentinstag m
zakochać się - sich verlieben
zakochani - Verliebten f
zakochany - verliebt
Wargi
dolna warga - Unterlippe f
górna warga - Oberlippe f
opuchnięte wargi - geschwollene Lippen
spierzchnięte wargi - rauhe Lippen
warga - Lippe f
wargi - Lippen f
Wedkarstwo
haczyk - Angelhaken m
łowić ryby - angeln
łowić ryby na przynętę - Fische ködern, Fische mit Köder angeln
odgławiać - entköpfen
przynęta - Köder m
samołówka / urządzenie do odłowu ryb - Fangkasten m
wędka - Angel f
wędkarstwo - Angelfischerei f
wędkarz - Angler m
wędkować - angeln
żyłka / sznur u wędki - Angelschnur f
218
Wielkosc i rozmiar
długość - Länge f
mały - klein
niski - niedrig
szeroki - breit
szerokość - Breite f
wąski - schmal
wielkość - Größe f
Wlosy
blondyn - Blonde m
brunet - Brünette m
ciemnowłosy - dunkelhaarig
długie włosy - lange Haare
długowłosy - langhaarig
farbowany - gefärbt
fryzura - Frisur / der Schnitt f
grzywka - Pony n
irokez - Irokesenschnitt m
jasnowłosy - helle Haare
łysy - kahlköpfig
łysy - glatzköpfig
nowa fryzura - neue Frisur f
szatyn - Braunhaarige m
szatynka - Braunhaarige f
szpakowaty - graumeliert
włos - Haar n
włosy - Haare f
włosy cienkie - dünne Haare
włosy czarne - schwarze Haare
włosy długie - lange Haare
włosy faliste - gewelltes Haar
włosy farbowane - gefärbte Haare
włosy gęste - dichtes Haar
włosy gładkie - glattes Haar
włosy jasne - helle Haare
włosy jedwabiste - seidiges Haar
włosy kasztanowe - kastanienfarbene Haare
włosy kręcone - gelockte Haare
włosy krótkie - kurzen Haare f
włosy łonowe - Schamhaare f
włosy miedziane - bronzefarbene Haare
włosy miękkie - dünnes Haar
włosy proste - einfache Haare
włosy przystrzyżone - kurzgeschnittenes Haar
włosy rude - rote Haare
Wojsko
apel - Appell m
armia - Armee f
artyleria - Artillerie f
bagnet - Bajonett n
batalion - Bataillon n
brać do wojska - mustern
być w mundurze - in Uniform sein
być w wojsku - bei der Armee sein
hełm - Helm m
kompania - Kompanie f
koszary - Kaserne f
maszerować - marschieren
219
nie stanąć do apelu - beim Appell fehlen
obowiązek służby wojskowej - Wehrpflicht f
pluton - Abteilung f
pluton - Zug m
pobór - Aushebung f
poligon - Truppenübungsplatz m
pułk - Regiment n
pułk piechoty - Infanterieregiment n
służba wojskowa - Militärdienst m
stać na baczność - in Achtungstellung stehen
stać na baczność - Habachtstellung f
stać w szeregu - in Reih und Glied stehen
stanąć do apelu - zum Appell antreten
wojsko - Militär n
wydać rozkaz - den Befehl erlassen
wypełnić rozkaz - den Befehl ausführen
żołnierz - Soldat m
Wyglad zewnetrzny
brzydki - häßlich
elegancki - elegant
ładny - hübsch
przystojny - gut aussehend
wyglądać kwitnąco - blühend aussehen
wyglądać uroczo - reizend aussehen
zadbany - gepflegt
Wymiar sprawiedliwosci
aresztować - verhaften
dożywocie - lebenslänglich
kara - Strafe f
kodeks - Gesetzbuch n
krzywoprzysięstwo - Meineid m
list gończy - Steckbrief m
ława oskarżonych - Anklagebank f
niesprawiedliwy - ungerecht
niewinność - Unschuld f
obrońca - Verteidiger m
odciski palców - Fingerabdrücke f
odpowiedzialność karna - Strafmündigkeit f
opuścic salę sądową - den Gerichtssaal verlassen
oskarżać - anklagen
oskarżenie - Anklage f
oskarżony - Angeklagte m
oskarżony - angeklagt
podtrzymać oskarżenie - Anklage aufrechterhalten f
postawić w stan oskarżenia - unter Anklage stellen
prawnik - Jurist m
prawo - Recht n
prawo karne - Strafrecht n
proces cywilny - Zivilprozess m
prokurator - Staatsanwalt m
przesłuchanie - Vernehmung f
przyjąć wyrok - Urteil annehmen n
rozprawa sądowa - Gerichtsverhandlung f
sala sądowa - Gerichtssaal m
sąd - Gericht n
sędzia - Richter m
sędzia sledczy - Untersuchungsrichter m
skazać na - verurteilen zu
skazany - verurteilt
220
surowy - streng
świadek - Zeuge m
świadek naoczny - Augenzeuge m
ułaskawienie - Begnadigung f
uniewinnić - freisprechen
uniewinniony - freigesprochen
uzasadnić wyrok - Urteil begründen n
uznać za winnego - für schuldig erklären
wezwać świadków - Zeugen vorladen
więzienie - Gefängnis n
winny - schuldig
wycofać oskarżenie - Anklage zurückziehen
wykroczenie - Vergehen n
wypierać się czynu - Tat leugnen f
wyrok - Urteil n
zaprzeczyć - verneinen
zaskarżać - anklagen
zasłużyć na karę - Strafe verdienen f
zatajać - verschweigen
złożyć zeznanie - Aussage machen f
żałować czynu - Tat bereuen f
f
Wyposazenie biura
biurko - Schreibtisch m
długopis - Kuli m
długopis - Kugelschreiber m
drukarka - Drucker m
dyktafon - Diktiergerät n
dziurkacz - Locher m
elektryczna maszyna do pisania - elektrische Schreibmaschine
fotokopiarka - Fotokopierer m
gumka do mazania - Radiergummi m
kalendarz ścienny - Wandkalender m
kalendarz z terminami - Terminkalender m
kalka - Kohlepapier n
kalkulator - Bürorechner m
kartoteka - Kartei f
notes - Notizbuch n
pieczątka - Stempel m
poduszka do pieczątek - Stempelkissen n
segregator - Ordner m
skoroszyt - Schnellhefter m
spinacz - Briefklammer f
teczka do akt - Aktenmappe f
terminarz - Terminkalender m
zszywacz - Hefter m
zszywka - Heftklammer f
Wyposazenie domu
boazeria
Paneel n
centralne ogrzewanie
Zentralheizung f
deska do prasowania
Bügelbrett n
dywan
Teppich m
firana
Gardine f
fortepian
Klavier n
gniazdko elektryczne
Steckdose f
gniazdo wtyczkowe naścienne
Wandsteckdose
kaloryfer
Heizkörper m
karnisz
Gardinenleiste f
kilim
Kelim m
221
f
kinkiet
Wandleuchte f
klamka
Klinke f
kosz na śmieci
Mülleimer m
kufer
Truhe f
kwiat
Blume f
kwiat doniczkowy Topfblume f
lampa
Lampe f
lampa stojąca
Stehlampe f
lustro
Spiegel m
miotła
Besen m
miotła
Besen m
obraz
Wandbild n
odkurzacz podłogowy
Staubsauger m
odkurzacz ręczny Handstaubsauger m
pianino
Klavier n
podgrzewacz wody Wasserhitzer m
pojemnik na brudną bieliznę
Wäschetruhe f
popielniczka
Aschenbecher m
pralka
Waschmaschine f
system alarmowy
Alarmanlage f
szczotka do butów
Schuhbürste f
szczotka do dywanów
Teppichbürste f
szczotka do szorowania Scheuerbürste f
szczotka do ubrania
Kleiderbürste f
sznur do bielizny
Wäscheleine f
szufelka
Kehrschaufel f
ścierka
Lappen m
ścierka do podłogi
Scheuertuch n
telefon
Telefon n
telewizor
Fernseher m
trzepaczka Teppichklopfer m
uchwyt
Griff m
wazon
Vase f
włącznik (światła)
Lichtschalter m
włączyć do kontaktu
den Stecker einstecken
wyłącznik
Ausschalter m
zasłona
Vorhang m
zegar z kukułką
Kuckucksuhr f
zmiotka
Handfeger m
żaluzja
Jalousie f
żyrandol
Kronleuchter m
Wyrazenia potoczne
bajoro / kałuża - Tümpel m
burde uliczna - Krawall m
być trzeźwym - nüchtern sein
dać komuć po łapach - jemandem auf die Finger klopfen
dłoń - Kralle f
gadać głupstwa - dummsülzen
goły - nackt
impreza - Fete f
kasa - Kohle f
kiepski - mies
kląć - motzen
nabrać kogoś - jdn. auf den Arm nehmen
nawet pies z kulawą nogą tu nie zajrzał - kein Aas ist gekommen
norddeutsch golnąć sobie jednego - einen abbeißen
o rany! o mój Boże! - meine Güte!
od wczoraj nie miałem nic w ustach (pot.) - seit gestern hatte ich nichts
mehr zwischen den Zähnen
odwyk - Entzug m
222
oszukiwać - linken
pomóc komuś, wesprzeć kogoś - jdm. unter die Arme greifen
robić odwyk - entziehen
smród - Gestank m
smród - Mief m
szlug - Kippe f
śmierć - Tod m
śmierdzący - miefig
śmierdzieć - stinken
tam - dort
tam - dort
tu - hier
tu się przecież nic nie dzieje! - da geht doch nichts ab!
włóczęga - Penner m
wytrzeszczać oczy - anstarren
zamknij dziób! - halt[e] den Schnabel!
zuchwały / bez skrupułów - abgebrüht
Wystawy
arcydzieło - Meisterwerk n
dzieło sztuki - Kunstwerk n
eksponat - Exponat n
eksponat - Ausstellungsstück n
galeria - Galerie f
galeria malarstwa - Gemäldegalerie f
galeria narodowa - Nationalgalerie f
galeria rzeźb - Skulpturgalerie f
galeria sztuki - Kunstgalerie f
gość zwiedzający galerię - Galeriebesucher m
iść na wystawę - in die Austellung gehen
oprowadzenie - Führung f
otworzyć wystawę - eine Ausstellung eröffnen
pomieszczenie wystawowe - Ausstellungsraum m
wernisaż - Vernissage f
wystawa - Ausstellung f
wystawa obrazów - Bilderausstellung f
wystawa sztuki - Kunstausstellung f -
Wzory i desenie
bez ozdób - schmucklos
brać wzór - sich zum Vorbild nehmen
gładki - glatt
gładki - einfarbig
gładki - eben
gładki - flach
gładki - uni
gładki - ungemustert
jednolity - gleichförmig
jednolity - uniform
jednolity - einheitlich
jednolity - homogen
na wzór - nach dem Beispiel
niejednolity - ungleich
robić na wzór - nacheifern
w kratkę - kariert
w kropki - gepunktet
w paski - gestreift
wzorzysty - bunt
wzorzysty - gemustert
223
Zabawki
deskorolka - Skateboard n
domek dla lalek - Puppenhaus n
klocki - Klötze f
kolejka drewniana - Holzeisenbahn f
konik na biegunach - Schaukelpferd n
kreda - Kreide f
kręgle - Kegelspiel n
kukiełka - Marionette f
lalka - Puppe f
latawiec - Drache m
maskotka - Maskottchen n
pędzelek do malowania - Malpinsel m
piłka - Ball m
pisak - Filzstift m
plastelina - Knetmasse f
prowadzić wózek dla lalek - den Puppenwagen schieben
przytulanka - Kuscheltier n
samochód zdalnie sterowany - ferngesteuerte Auto n
skakanka - Springseil n
tablica - Tafel f
trąbka - Trompete f
wózek dla lalek - Puppenwagen m
wózek dle lalek - Puppenwagen m
wrotki - Rollschuhe f
zabawka - Spielzeug n
Zamki
wrota
zamek
zamek
zamek
do zamku - Burgtor
- Schloss n
- Hochburg f
- Burg f
n
Zarost
baczki - Koteletten f
baki - Backenbart m
bez zarostu - bartlos
broda - Bart m
brodacz - Bärtige m
brodacz - Bärtige m
brodacz - Bartträger m
brodaty - bärtig
kilkudniowy zarost - Dreitagebart m
wąs - Schnurrbart m
wąs - Schnauzbart m
wąsata twarz - schnurrbärtiges Gesicht
wąsaty - schnurrbärtig
wąsy - Schnurrbart m
zapuszczać - wachsen lassen
zarost - Bartwuchs m
Zastawa stolowa
buteleczki na ocet i oliwę - Essig- und Ölflasche
butelka - Flasche f
cukierniczka - Zuckerdose f
dzbanek - Kanne f
dzbanek do herbaty - Teekanne f
dzbanek do kawy - Kaffeekanne f
dzbanek do mleka - Milchkännchen n
filiżanka - Tasse f
224
f
filiżanka do kawy - Kaffeetasse f
głęboki talerz - tiefe Teller m
karafka - Karaffe f
kieliszek do białego wina - Weißweinglas n
kieliszek do czerwonego wina - Rotweinglas n
kieliszek do jaj - Eierbecher m
kieliszek do koniaku - Kognakschale f
kieliszek do likieru - Likörschale f
kieliszek do wina - Weinglas n
kieliszek do wódki - Schnapsglas n
kieliszki do szampana - Sektgläser f
kieliszki do wina - Weingläser f
kompotierka - Kompottschale f
kubek - Becher m
kufel - Bierkrug m
łyżeczka - Teelöffel m
łyżeczka deserowa - Dessertlöffel m
łyżeczka do kawy - Kaffeetasse f
łyżka - Löffel m
łyżka do jarzyn - Gemüselöffel m
łyżka do sałatek - Salatlöffel m
łyżka do sosu - Soßenlöffel m
łyżka i widelec do sałatek - Salatbesteck n
łyżka wazowa - Suppenschöpflöffel m
maselniczka - Butterdose f
miska - Schüssel f
miska - Schüssel f
nożyk do owoców - Obstmesser n
nóż - Messer n
nóż do kawioru - Kaviarmesser n
nóż do masła - Buttermesser n
nóż do ryb - Fischmesser n
nóż do serów - Käsemesser n
nóż półmiskowy - Vorlegemesser n
płaski talerz - flache Teller m
półmisek - Platte f
półmisek na pieczeń - Bratenplatte f
półmisek serów - Käseplatte f
salaterka - Salatschüssel f
salaterka na jarzyny - Gemüseschüssel f
salaterka na owoce - Obstschale f
salaterka na sałatki - Salatschüssel f
serwetnik - Serviettenring m
serwis do kawy - Kaffeegeschirr n
serwis obiadowy - Eßgeschirr n
sosjerka - Sauciere f
spodek - Untertasse f
szklanka - Glas n
szklanka do piwa - Bierglas n
sztućce - Besteck n
taca - Tablett n
talerz - Teller m
talerz głęboki - Suppenteller m
talerz głęboki - ein tiefer Teller
talerz płytki - flache Teller m
talerz płytki - Eßteller m
talerz porcelanowy - Teller aus Porzellan m
talerzyk - kleine Teller m
talerz - Teller m
talerz głęboki - Suppenteller m
talerz głęboki - ein tiefer Teller
talerz płytki - flache Teller m
225
talerz płytki - Eßteller m
talerz porcelanowy - Teller aus Porzellan
talerzyk - kleine Teller m
waza do zupy - Terrine f
waza na zupę - Suppenterrine f
waza na zupę - Suppenschüssel f
widelczyk do ostryg - Austerngabel f
widelczyk do sardynek - Sardinenheber m
widelec - Gabel f
widelec do homarów - Hummergabel f
m
Zboza
gryka - Buchweizen m
jęczmień - Gerste f
kukurydza - Mais m
orkisz ( odm. pszenicy) - Dinkel m
otręby - Kleie f
otręby kukurydziane - Maisschälkleie
otręby pszenne - Weizenkleie f
owies - Hafer m
płatki owsiane - Haferflocken f
proso - Hirse f
pszenica - Weizen m
pszenica ozima - Winterweizen m
ryż - Reis m
zboże - Getreide n
żyto - Roggen m
f
Zegarmistrz
budzik - Wecker m
budzik późni się - Wecker geht nach m
dać zegarek do regulacji - Uhr regulieren lassen f
dać zegarek do reparacji - Uhr reparieren lassen f
mój zegarek się spóźnia - meine Uhr geht nach
na moim zegarku jest już pierwsza - auf meiner Uhr ist schon eins
sprężyna pękła - Feder ist gesprungen f
szkiełko zegarka - Uhrglas n
tarcza zegarowa - Zifferblatt n
tarcza zegarowa - Zifferblatt n
u zegarmistrza - beim Uhrmacher
wskazówka - Uhrzeiger m
zegar - Uhr f
zegar kominkowy - Kaminuhr f
zegar się śpieszy - Uhr geht vor f
zegar stojący - Standuhr f
zegar ścienny - Wanduhr f
zegarek na rękę - Armbanduhr f
zegarmistrz - Uhrmacher m
Ziola
bazylia - Basilikum n
czarnuszka - Schwarzkümmel
cząber - Bohnenkraut n
estragon - Estragon m
kminek - Kümmel m
kolendra - Koriander m
koper - Dill m
koper ogrodowy - Dill m
koper włoski - Fenchel m
koperek - Dill m
m
226
lawenda - Lavendel m
lipa - Linde f
lubczyk - Liebstöckel m
lubczyk - / das Liebstöckel m
Lukrecja - Lakritze f
lukrecja - Lakritz f
majeranek - Majoran m
mięta - Minze f
mięta - Pfefferminze f
mięta pieprzowa - Pfefferminze f
ogórecznik lekarski - Borretsch m
oregano - Oregano m
oregano - wilder Majoran
oregano - Origano m
piołun - Wermut m
podbiał - Huflattich m
rozmaryn - Rosmarin m
rumianek - Kamille f
szałwia - Salbei m
szałwia - Salbei f
tymianek - Thymian m
tymianek pospolity - Thymian m
zioła prowansalskie - Kräuter der Provence
Zmysly
dotyk - Tastsinn m
dotyk - Gefühl n
mieć szósty zmysł - den sechsten Sinn haben
słuch - Gehör n
smak - Geschmack m
szósty zmysł - sechste Sinn m
węch - Geruch m
wzrok - Sehkraft f
zapach - Geruchssinn m
zmysł - Sinn m
zmysł słuchu - Gehörsinn m
zmysł smaku - Geschmackssinn m
Znaki drogowe
boczny wiatr - Seitenwind m
Dwa niebezpieczne zakręty (pierwszy w prawo) - Doppelkurve (rechts
beginnend)
niebezpieczny zakręt w ewo - Linkskurve
niebezpieczny zakręt w prawo - Kurve (rechts) f
niebezpieczny zakręt w prawo - Rechtskurve
nierówna droga - unebene Fahrbahn
oszronienie jezdni - Schnee- oder Eisglätte
Poprzeczny ściek lub garb - Querrinne
roboty na drodze - Baustelle f
Skrzyżowaie z drogą nie posiadającą pierszeństwa - Kreuzung mit
untergeordneter Strasse
skrzyżowanie - Kreuzung f
skrzyżowanie dróg równorzędnych - Kreuzung mit Vorfahrt von rechts
spadające odłamki skalne - Steinschlag m
sypki żwir - Splitt, Schotter m
Uwaga, niebezpieczeństwo - Allgemeine Gefahrenstelle
Zwężeie jezdni - Einengung der Fahrbahn
zwężenie jezdni dwustronne - verengte Fahrbahn
zwężenie jezdni prawostronne - einseitig (rechts) verengte Fahbahn
227
Znaki Zodiaku
baran - Widder m
bliźnięta - Zwillinge f
byk - Stier m
horoskop - Horoskop n
Jestem spod znaku Koziorożca - Ich bin Steinbock
koziorożec - Steinbock m
lew - Löwe m
panna - Jungfrau f
rak - Krebs m
ryby - Fische f
skorpion - Skorpion m
strzelec - Schütze m
waga - Waage f
wodnik - Wassermann m
znak zodiaku - Tierkreiszeichen n
zodiak - Sternzeichen n
Zupy
barszcz czerwony - Rote-Rüben-Suppe f
barszcz ukraiński - Borschtsch m
barszcz z uszkami - Roterübensuppe mit Teigtaschen f
biały barszcz - saure Mehlsuppe
botwina - Gemüsesuppe aus jungen, frischen Blättern der roten Bete f
bulion - Fleischbrühe f
bulion - Brühe f
bulion - Bouillon f
bulion w kostkach - Bouillonwürfel m
bulion w kostkach - Brühwürfel m
chłodnik litewski - Gazpacho mit roten Beten (kalt servierter Borschtsch
aus Joghurt mit Rote-Rüben-Saft und Gurken) m
gęsta zupa z mięsem lub z kiełbasą - Eintopf m
grochówka - Erbsensuppe f
kapuśniak - Sauerkrautsuppe f
krupnik - Graupensuppe f
owsianka - Haferbrei m
rosół - Brühe f
rosół z kury - Hühnerbrühe f
zupa - Suppe f
zupa czosnkowa - Knoblauchsuppe f
zupa pomidorowa - Tomatensuppe f
zupa rybna - Fischsuppe f
zupa szczawiowa - Ampfersuppe f
zupa cebulowa - Zwiebelsuppe f
zupa fasolowa - Bohnensuppe f
zupa grochowa - Erbsensuppe f
zupa grzybowa - Pilzsuppe f
zupa jarzynowa - Gemüsesuppe f
zupa kalafiorowa - Blumenkohlsuppe f
zupa koperkowa - Dillsuppe f
zupa ogórkowa - Gurkensuppe f
zupa owocowa - kalte Obstsuppe
zupa ziemniaczana - Kartoffelsuppe f
żurek - Sauerteigsuppe f
Zycie towarzyskie i rodzinne
adoptować - adoptieren
być w ciąży - schwanger sein
228
ciąża - Schwangerschaft f
kłótnia - Streit m
kłótnia małżeńska - Ehekrach m
krew z mojej krwi, kość z mojej kości - mein eigen Fleisch und Blut
mieć szczęśliwe dzieciństwo - eine glückliche Kindheit haben
odwzajemniać uczucia - Gefühle erwidern
opuścićdom rodzinny - Elternhaus verlassen n
pantoflarz - Pantoffelheld m
płacić alimenty - Alimente zahlen f
posłuszeństwo - Gehorsam m
przyjaciel - Freund m
przyjaźń - Freundschaft {f}
randka - Rendezvous n
rozpieszczać dziecko - Kind verwöhnen n
rozwiedziony - geschieden
rozwodzić się - sich scheiden lassen
rozwód - Scheidung f
troszczyć się o dzieci - sich um die Kinder kümmern
urodzić dziecko - Baby bekommen n
wierność - Treue f
wychowywać dzieci - Kinder erziehen f
wystąpić o rozwód - Scheidung einreichen f
zapoznawać się - kennenlernen
zaręczony - verlobt
zdrada - Betrug m
zdrada małżeńska (pot.) - Fremdgehen n
żyć w separacji - getrennt leben
info
Info
*** Wolny Słownik Tematyczny Języka Niemieckiego ASGARD, wersja 1.0 ***
08-01-2007
257 kategorii tematycznych, około 17 000 haseł
Niniejszy słownik tematyczny powstawał na przestrzeni lat 2003-2007 jako
inicjatywa społeczności internetowej miłośników języka niemieckiego
skupionych wokół pewnego znanego (komercyjnego niestety) forum językowego.
Tworzony był przez grupę idealistów-zapaleńców, wśród których największym
wkładem wykazał się zacny jegomość o pseudonimie Mokotów (główny konsultant
i korektor całości contentu).
W roku 2007 słownik ten został usunięty z zasobów wyżej wspomnianego forum
i przekazany (być może nawet za odpłatnością) innemu jeszcze bardziej
komercyjnemu serwisowi internetowemu, który nie udostępnia WASZYCH zasobów
na zasadzie otwartej (wymagana rejestracja, możliwość nadużyć w związku
z koniecznością podawania adresów e-mail). Wszystko odbyło się bez
jakiejkolwiek konsultacji oraz bez powiadomienia społeczności, która latami
ciężko pracowała nad jego powstaniem. W zaistniałej sytuacji zdecydowaliśmy
się zarchiwizować całość projektu w celu zachowania go dla potomności i
udostępnienia list słownictwa na otwartych zasadach GNU (dowolne bezpłatne
użytkowanie
i rozpowszechnianie z możliwością zmiany zawartości pod warunkiem
dołączenia źródeł). Zdecydowaliśmy się zatem wykonać praktyczną wersję
skompilowaną jako "stand alone" - użyliśmy głównego zalecanego formatu
dystrybucyjnego CHM (przeglądanie hierarchiczne, wyszukiwanie
pełnotekstowe, wykopiowywanie oraz możliwość wydruku), a także równoległą
statyczną wersję HTML, którą można wygodnie i w sposób nieskomplikowany
umieszczać na dowolnych serwerach w postaci gotowych stron internetowych.
229
Dodatkowo załączmy także pełne źródła projektu, co powinno ułatwić dalsze
prace nad rozwojem słownika.
Dostępność interoperacyjna:
CHM - MS Windows 98/98se/Me/2k/XP/2003/Vista itd. ; *NIX (Unix, Linux, BSD,
Solaris - użytkownicy tych platform winni doinstalować np. CHM Viewer
lub zdekompilować plik CHM do postaci HTML przy użyciu programu PeaZip);
Mac OS 7/8/9/10 itd.
HTML/HTML - wszystkie platformy wspierające język HTML (mówiąc po ludzku
wystarczy zwykła przeglądarka internetowa)
SRC - źródła w pełni interoperacyjnych formatach (RTF, TXT Unicode UTF-8)
Dziękujemy wszystkim imiennym i bezimiennym współautorom za ich
zaangażowanie i wieloletnią pracę.
Słownik zawiera hasła w starej i nowej ortografii (system ortograficzny w
tej pierwotnej wersji wyjściowej nie został jeszcze ujednolicony; nastąpi
to w wersji 1.1). Nie wykluczamy (bardzo) drobnych błędów merytorycznych /
literowych, które zostaną usunięte w ramach kolejnych edycji słownika.
230
***********************************************
Impressum:
Dr. Asgard-Team 2008 (Freie Universität Berlin)
[email protected]
Mokotów - główny współtwórca i korektor contentu; nie zrzeszony formalnie z
Dr. Asgard-Team i aktualnie jeszcze nie poinformowany o naszym
przedsięwzięciu (nie gniewaj się stary - to wszystko także po to, aby
uhonorować Ciebie i Twoją ciężką wieloletnią pracę)
Dominika - inicjatorka projektu archiwizacyjnego, zebranie danych,
przetworzenie potokowe formatu tekstowego
Tibor - przygotowanie źródeł, obsługa adresu [email protected]
Dr. Asgard - kompilacja CHM/HTML, pomoc techniczna i metodyczna
************************************************
Prosimy wszystkich użytkowników o rozpowszechnienie niniejszego słownika
poprzez zasoby P2P, torrent, www.rapidshare.com, www.4shared.com itp. lub
nawet w postaci wolnych niekomercyjnych stron internetowych. Zachęcamy
także do rozwijania projektu - z nami lub zupełnie niezależnie od nas.
Prosimy jednak o każdorazowe dołączanie zmodyfikowanych źródeł. Jeżeli to
możliwe zawrzyjcie w nazwie każdego release słowo ASGARD - dzięki temu
będzie można łatwo odnaleźć kolejne powstające/rozpowszechniane
wersje/kopie w przepastnych zasobach Internetu.
231

Documentos relacionados