Lieber Geld verdienen als von Gaben leben
Transcrição
Lieber Geld verdienen als von Gaben leben
AZ 6601 Locarno 1 Nr. 51 Fr. 2.90 9 771660 969006 50051 Freitag 23. Dezember 2011 erscheint wöchentlich Seit 1908, früher LEBENDIGE TRADITION Tz Magazin ● Winterveranstaltungen Bosco Gurin hat nicht nur auf den Pisten etwas zu bieten Seite 17 ● Musikgenuss Ti-Press ● Michele Parrinello Er hat erkannt, wie komplex alles Seiende ist Seite 5 Das TZ-Team wünscht allen Leserinnen und Lesern frohe Festtage! Weihnachten ist die beste Zeit für Gospelfans Seite 21 ● Seite 3 Ti-Press Anzeige Anzeige Ecuadorianer KLINIKSCHWERPUNKTE • Stoffwechselerkrankungen, Diabetes mellitus, Gicht, Bluthochdruck • Chronische Infektanfälligkeit, Bronchitis, Cystitis, Sinusitis • Chronisches Erschöpfungssyndrom, Burn Out • Chronisches Schmerzsyndrom, Fibromyalgie • Chronisch entzündliche Darmerkrankungen, Colitis ulcerosa, Morbus Crohn • Onkologische Erkrankungen • Chronisch virale Erkrankungen, Borelliose, Herpes Zoster, Epstein Barr • Toxische Schwermetallbelastungen • Neurologische Erkrankungen, Multiple Sklerose, Parkinson AUCH FÜR AMBULANTE PATIENTEN Lieber Geld verdienen als von Gaben leben Der neue Loewe Art glänzt nich nur mit elegant-klassichem Design sondem auch in einer neuen Farbe: Mokka. Via Lido - 6612 Ascona Tel. 091 791 31 67 Seite 2 DR. MED. PETRA WIECHEL, Paracelsus Clinica al Ronc CH-6540 Castaneda, Tel. 091 8204040, [email protected], www.alronc.ch Ti-Press wohnen & geniessen Seite 4 und 10 mieten, kaufen, verkaufen… mit der Tessiner Zeitung Seite 4 und 10 wohnen & geniessen Seite 25-27 gastronomie 2 23. Dezember 2011 Reportage Zur Winterzeit kommen jedes Jahr Ecuadorianer ins Tessin, um mit Musik und Kunsthandwerk Geld zu verdienen. Der Kanton fühlt sich nicht zuständig für die menschenunwürdigen Bedingungen, unter denen sie leben IE WOLLEN RBEIT S A D UND KEINE ALMOSEN Impressum Einzige deutschsprachige Tessiner Zeitung: Wöchentliche Ausgabe REDAKTION Chefredaktion: Marianne Baltisberger (mb) Rolf Amgarten (ra) Martina Kobiela (mk) TZ/Magazin Ute Joest (uj), Leitung Myriam Matter (mm) Ständige Mitarbeit Gerhard Lob (gl) Carlo Weder (wr) Bettina Secchi (bs) Niklaus Starck (ns) Peter Jankovsky (pj) Johann Wolfang Geisen (Karikatur) Agenturen Dienste: Schweizerische Depeschenagentur (sda) Fotoagentur Ti-Press Ticino-Agenda Esther Dagani, Leitung Fernanda Vanetti, Marco Della Bruna VERLAG Herausgeber: Giò Rezzonico Verkaufte Auflage: 7’515 (WEMF-beglaubigt, Basis 2009/10) KONTAKTE Verlag und Redaktion Rezzonico Editore SA Via Luini 19, 6601 Locarno Tel. 091 756 24 60 Fax 091 756 24 79 [email protected] (Redaktion); [email protected] (Magazin) [email protected] (Verlag) Abonnements Email: [email protected] Schweiz: 1 Jahr Fr. 139.- (inkl. die Zeitschrift TicinoVino Wein Fr. 32.50) Administration Postcheck 65-200-3 Tel. 091 756 24 00 Fax 091 756 24 09 Marketingleiter Maurizio Jolli Tel. 091 756 24 00 Fax 091 756 24 97 [email protected] Werbung Tessiner Zeitung Via Luini 19 – 6600 Locarno Tel. 091 756 24 37 - Fax 091 756 24 35 [email protected] Werbeberater Antonio Fidanza 079 235 16 40 Giuseppe Scarale 079 353 91 19 Susanna Murara 079 536 80 70 Für kleine Inserate: Publicitas Tel. 091 910 35 65 Fax 091 910 35 49 INSERTIONSPREISE FÜR DIE EINSPALTIGE MILLIMETERZEILE Inseratenseite (Spaltenbreite 25 mm): 81 Rp. - Rubrikanzeigen: Stellenangebote 88 Rp., Immobilien, (nur Inserate): 98 Rp., Occasions-Fahrzeuge 88 Rp., Finanz (nur Inserate): 88 Rp. Todesanzeigen und Vermisstanzeigen (im redaktionellen Textteil): Fr. 2.15 Reklameseite (Spaltenbreite 44 mm): Fr. 2.98; Für Jahresabschlüsse Preisermässigungen onald Duck macht Feierabend. Der Wochenmarkt in Bellinzona ist vorbei und das grosse Geschäft nicht mehr zu machen. Die weisse Ente watschelt langsam in eine Seitengasse. Erst dann nimmt sie den Kopf ab. Darunter erscheint Luis Alberto Morales. Er schwitzt, trotz der niedrigen Temperaturen. „Man bekommt nicht viel Luft. Aber im Winter ist es schön warm“, sagt er. Es war ein guter Vormittag für den 56-jährigen Ecuadorianer. Als Donald Duck verkleidet verwandelt er Luftballons in bunte Blumen oder Schwerter. Er verkauft die Figuren nicht. Wer mag, gibt eine kleine Spende. Oftmals verschenkt er sie einfach. Luis hat das Disney-Gewand extra aus Lateinamerika einfliegen lassen. Der kleine Mann mit dem Schnurrbart ist stolz auf seine Idee. „Man muss sich immer etwas Neues einfallen lassen. Die Leute sind es irgendwann müde, uns mit der Gitarre oder einer Rassel in der Hand zu sehen.“ Seit vielen Jahren gehören er und all die anderen Ecuadorianer zum Stadtbild im Tessin. Sie kommen und gehen. Wie viele es wirklich sind, ist schwer zu schätzen. Man sieht sie vor Supermärkten oder vor den Kassenautomaten der Parkhäuser spielen. Einige machen auf Märkten professionelle Strassenshows in den traditionellen indigenen Trachten. Doch die meisten verdienen ihr Geld nicht, weil sie besonders gut spielen würden. Oftmals zupfen sie einfach nur monoton auf ihrem Instrument herum. „Für mich ist das trotzdem nicht betteln. Wir arbeiten hart für unser Geld“, sagt Luis. Fast alle von ihnen leben die meiste Zeit des Jahres in Spanien, wo sie auf dem Feld oder auf dem Bau arbeiten. Doch jetzt in der kalten Jahreszeit gibt es für sie dort nichts zu tun. „Wir haben keine Arbeitslosenversicherung. Irgendetwas müssen wir arbeiten, damit wir essen können!“, erklärt Luis. Im Winter kommen deshalb viele ins Tessin, um ihre Waren zu verkaufen. Mit dem spanischen Visum im Pass können sie sich drei Monate legal in der Schweiz aufhalten. Als Touristen. Arbeiten dürften sie eigentlich nicht. Vor zwölf Jahren ist Luis Alberto Morales nach Europa gekommen. In Spanien erhoffte sich der Indigene für sich und seine Familie eine bessere Zukunft. Eines Tages möchte er in sein Heimatdorf Carabuela zurückkehren. Eine Hoffnung, die sich bislang nicht erfüllt hat. Die jüngste Tochter Michele musste gerade von der Schule abgehen. Nicht weil die Schule in Spanien Geld kostet, sondern weil Schulbücher, Stifte, Hefte und der Bus zu teuer waren. Jetzt hilft die 15Jährige ihrem Vater beim Geldverdienen. „Bildung ist eigentlich der einzige Ausweg aus diesem Leben“, sagt Luis Alberto nachdenklich. Er selbst ist nur ein paar Monate zur Schule gegangen. Lesen und Schreiben hat er von Stephanie Rauer Als Donald Duck verteilt Luis Alberto Morales Luftballons an Kinder Benefiz-Basar Musik und Tanz aus Ecuador WER SIND die Ecuadorianer und warum kommen sie in die Schweiz? Es wird viel über sie diskutiert, aber kaum jemand weiss, was sie selbst zu ihrer Situation sagen. Das Centro Culturale in Losone organisiert deshalb am 26. Dezember ab 18 Uhr einen Benefiz-Basar mit Kunsthandwerk, Tänzen und Musik aus Ecuador. Bei Glühwein und Snacks können die Besucher Wissenswertes rund um das Andenland erfahren. Ab 19.30 Uhr stellt eine Gruppe Ecuadorianer ihr Projekt „Runa Llacta“ vor und beantwortet Fragen. Die Diskussion wird ins Italienische oder Deutsche übersetzt. „Ti presento il mio paese Ecuador“, Centro Culturale, Via Municipio 7, Losone. 26. Dezember, ab 18 Uhr. sr sich selbst beigebracht. Er weiss, dass es auch seine sechs Kinder schwer haben, aus diesem Teufelskreis auszubrechen. „Ich hoffe, dass zumindest meine Enkel ein anderes Leben haben werden“, so der fünffache Grossvater. Jetzt zu Weihnachten haben sie die Kleinen aus der Schule beurlaubt und holen sie zu sich in die Schweiz. Luis’ Schwiegertochter Elsa wartet auf die Ankunft ihres Sohnes Wayra. „Wir wollen zusammen feiern, müssen aber auch arbeiten. Was ist die Alternative?“, fragt sie. Auf den ersten Blick scheint es taktisches Kalkül zu sein. Denn mit einem Kind auf dem Arm wirken sie noch hilfsbedürftiger und so mancher Geldbeutel sitzt vielleicht etwas lockerer. „Welche Mutter lässt ihr Kind freiwillig auf diese Weise leben?“, widerspricht Elsa. Way- ra ist gerade fünf geworden. „Vor einiger Zeit sagte er zu mir: Ich will nie wieder frieren! Manchmal verzweifle ich daran, dass er nun wieder hier sein wird.“ Bislang hatte eine Freundin auf den Jungen aufgepasst. Doch auch sie macht sich nun auf zu den Weihnachtsmärkten Europas. Deshalb wird Wayra nun mit dem nächsten Lieferwagen aus Spanien ankommen. Für Mutter Elsa eine schöne und beängstigende Vorstellung. Zu frisch ist die Erinnerung an das, was vor drei Jahren passiert ist. Am 27. Dezember 2008 sind auf dem Rastplatz Bellinzona-Süd bei Monte Carasso zwei Ecuadorianer in ihrem Lieferwagen ums Leben gekommen. Marta und Enrique sind nicht erfroren. Die Abgase aus dem Generator, der die Batterien aufladen und gleichzeitig das Auto wärmen sollte, hatten sie im Schlaf ums Leben gebracht. „Seitdem benutzen wir keine Heizung mehr“, sagt Elsa. „Wir schlafen eng aneinander und mit vielen Decken.“ Zusammen mit ihrem Schwiegervater geht es am Nachmittag auf den Weihnachtsmarkt in Iragna. Gleich sechs der zwanzig Stände werden von Ecuadorianern betrieben. Strickjacken, Wollpullover und jede Menge Plastikkram aus China haben sie im Angebot. Für einen Stand bezahlen sie bis zu 100 Franken. Dazu kommt das Benzingeld. Wenn es gut läuft, bleibt ein Gewinn von 100 Franken. Wenn es schlecht läuft, zahlen sie drauf. In diesem Jahr zahlen sie oft drauf. „Die Krise macht sich auch hier bemerkbar. Die Leute kaufen weniger“, schätzt Luis. Manchmal werden sie von der Polizei kontrolliert, bekommen einen Strafzettel oder werden in Ausnahmefällen festgenommen und abgeschoben. Doch meistens werden sie freimütig geduldet, auch weil sie keinen Ärger machen und nie unangenehm auffallen. Die Behörden drücken beide Augen zu. Leider ignorieren sie dabei aber auch, unter welchen Bedingungen die Ecuadorianer im Tessin leben. Erst die Tragödie vor drei Jahren hat einen ganzen Kanton aus der Apathie geweckt. Eine Welle der Solidarität ging durch die Tessiner Bevölkerung. Innerhalb kürzester Zeit wurden Spenden von rund 40’000 Franken gesammelt, die dazu dienten, die beiden Särge nach Ecuador zu transportieren und die Hinterbliebenen zu unter- stützen. Doch was ist mit den Lebenden hier? Sie wollen keine Almosen, sie wollen Arbeit. „Wir sind sehr dankbar dafür, wie gut die Menschen zu uns hier sind. Wir bekommen oft Essen und Kleidung geschenkt“, erzählt Luis. „Aber wir würden uns unser tägliches Brot gerne selbst verdienen. Mein grösster Wunsch wäre es, legale Arbeitsvisa zu bekommen.“ Schon lange träumt er davon, einen Verein zu gründen, mit dessen Hilfe sich die Ecuadorianer besser organisieren können. Jetzt scheint sein Traum wahr zu werden. Ein Anwalt half ihm, die Statuten auszuarbeiten und die Zulassung bei den spanischen Behörden zu beantragen. Luis ist jetzt Präsident von „Runa Llacta“. Der Name bedeutet in ihrer Muttersprache Quechua „indigenes Volk“. Aufklärung über ihre Rechte, bessere Zusammenarbeit mit den Behörden, mehr Gemeinschaftsgefühl, das sind die Ziele. Noch ist unklar, wie der Weg dorthin aussehen soll. In diesem Jahr scheint es wieder einen Schritt zurück zu gehen. Denn nachdem es in den vergangenen zwei Jahren in Lumino eine Notunterkunft für Obdachlose gegeben hat, stehen die Ecuadorianer in diesem Jahr wieder auf der Strasse. Der Franziskanermönch Fra Martino Dotta hatte zusammen mit Freiwilligen jeden Winter über 150 Personen im Zivilschutzbunker aufgenommen, darunter auch Schweizer und Italiener. Doch in diesem Jahr habe er dafür keine Zeit mehr. „Es ist Aufgabe des Kantons, eine dauerhafte Lösung zu finden“, sagt Fra Martino der TZ. Doch Paolo Beltraminelli (PPD), seit diesem Jahr an der Spitze des Tessiner Sozialdepartements, liess bereits Anfang des Monats verkünden, dass keine Notunterkunft mehr vorgesehen sei. Er sehe keinen Bedarf an Schlafplätzen für Obdachlose im Tessin, da es dieses Problem unter den hier Ansässigen schlicht nicht gebe, sagte er in einem Interview mit dem „Corriere del Ticino“. Für Luis Alberto Morales und seine Familie ändert sich dadurch nicht viel. Auch im vergangenen Jahr haben sie in ihren Autos geschlafen, da die Unterkunft in Lumino bereits überfüllt gewesen war. Auch heute Nacht werden sie wieder einen Parkplatz suchen. Sie werden den Motor noch einige Zeit laufen lassen, damit es im Innern etwas warm bleibt. Dann werden sie sich in Decken wickeln und warten, bis der Schlaf kommt. Und darauf vertrauen, dass sie am Morgen wieder erwachen. 23. Dezember 2011 3 Thema Weihnachten ist in der italienischen Schweiz stark von Deutschschweizer und italienischen Traditionen geprägt Don Matias (links) besucht die aktuelle Schule Schritt für Schritt lernen, neues Wissen aufbauen von Marianne Baltisberger Nicht immer findet die Bescherung an Heiligabend statt: In einigen Familien müssen sich die Kinder bis zu den Heiligen Drei Königen am 6. Januar gedulden WIE DER CHRISTBAUM IN DEN SÜDKANTON KAM von Martina Kobiela S Im Tessin haben auch lokale Bräuche überlebt: Die Weihnachtskrippe nimmt in unseren Stuben einen wichtigen Platz ein Der Weihnachtsbaum Besonders im Tessin war der Einfluss der nordischen Weihnachtstraditionen gross, wie das kantonale didaktische Zentrum in Massagno in seiner Publikation „Natale in Ticino“ – Weihnachten im Tessin – von 1997 erklärt. Der Weihnachtsbaum beispielsweise sei ein Brauch, den die Deutschschweizer, welche sich an den Ufern der Tessiner Seen ansiedelten, in die italienische Schweiz gebracht hätten. Der Weihnachts- baum habe erst im Laufe des 20. Jahrhunderts Einzug in die Tessiner Haushalte gefunden, während er in der Deutschschweiz bereits im 18. Jahrhundert zugegen gewesen sei. Laut dem italienischen Autor Franco Biffi soll die Tradition des Weihnachtsbaums im Mittelalter im Elsass entstanden sein. An Heiligabend sei damals in Frankreich ein Schauspiel zur Vertreibung Adams und Evas aus dem Paradies aufgeführt worden. Wegen der kalten Jahreszeit wurde der paradiesische Baum mit einer Fichte oder einer Tanne dargestellt. Bald wurden die Bäume aus den weiten Nadelholzwäldern westlich des Rheins zu einer Tradition. Die zur Weihnachtszeit allgegenwärtigen Nadelbäume hätten nach und nach in den Häusern Einzug gehalten, erklärt Biffi die Migration des Weihnachtsbaums von den Schauspielen in die Wohnzimmer. Im heutigen Tessin steht neben oder unter den geschmückten Fichten und Tannen meist eine Weihnachtskrippe, pätestens seit Martin Luther herrscht sowohl Verwirrung über den Überbringer der Weihnachtsgeschenke als auch den genauen Zeitpunkt, an dem diese Geschenke überbracht werden. Im Tessin werden die drei im deutschen Sprachraum bekannten Figuren St. Nikolaus, Weihnachtsmann und Christkind noch durch die befana, eine Hexe, ergänzt. Diese bringt am 6. Januar Geschenke. Im Tessin finden sich neben diversen italienischen Weihnachtstraditionen, die von Region zu Region stark variieren, auch Bräuche, die aus dem Norden stammen und oft von der Deutschschweiz über den Gotthard in den Südkanton gelangt sind. Dazu gehört der Weihnachtsbaum. die im schweizerisch-italienischen Brauchtum eine viel längere Tradition hat, als der Baum. Weihnachtskrippen Eine Tessiner Tradition, die bis ins 13. Jahrhundert zurückverfolgt werden kann, ist das Krippenbauen. Lange bevor der Weihnachtsbaum Einzug in die Wohnzimmer der italienischen Schweiz fand, waren Weihnachtskrippen aus den Tessiner Stuben nicht mehr wegzudenken. Eine Tradition, die noch heute gepflegt wird, ist das eigenhändige Bauen der Krippe. Oft sind die Tessiner Weihnachtskrippen sehr gross und nehmen manchmal mehr Platz ein als der Weihnachtsbaum. Selbst heute opfern manche Tessiner dem Bau ihrer Krippe noch Monate. Das Bleniotal ist für die Hingabe ihrer Bewohner zu den traditionellen Krippen bekannt. Krippen werden zur Festtagszeit in der ganzen italienischen Schweiz ausgestellt (siehe Magazin, Seite 22). Die Bescherung Eine Tessiner Tradition nennt sich im dialetto „Mett föra el piatt“ – stell den Teller nach draussen. An Heiligabend stellen die Kinder einen Teller für das Christkind auf den äusseren Fenstersims. In vielen Tälern legen sie Salz und Brotkrusten für den Esel, auf dem das Christkind reitet, darauf. Am nächsten Morgen finden sie den Teller mit Geschenken beladen wieder. Die Gewohnheit, sich an Weihnachten ausgiebig zu beschenken, ist im Tessin nicht alt. Das Christkind hat bis vor wenigen Jahrzehnten lediglich Orangen, Äpfel, Kastanien oder vielleicht eine Scheibe Panettone auf den bereitgelegten Teller gelegt. Spielzeug erhielten die Kinder an Weihnachten nicht. Stattdessen wurden die jüngsten Familienmitglieder, so Ottavio Lurati, Experte für Tessiner Dialekt, in einem Aufsatz aus dem Jahre 1980, zu Silvester von ihren Pateneltern und am 6. Januar, zum Dreikönigstag, von den Heiligen Drei Königen beschenkt. Aus dem italienischen Kulturkreis stammt die befana, eine Konkurrenzfigur zu den Königen. Die befana ist eine alte Hexe, die in der Nacht vom 5. auf den 6. Januar mit ihrem Besen umherfliegt, nach dem Jesuskind sucht und den braven Kindern Geschenke bringt, während sie die Bösen bestraft. ZWEI Herzen schlagen in seiner Brust: Don Matias Nicolau Hungulu ist Pfarrer der Gemeinde der deutschsprechenden Katholiken San Franceso in Locarno. „Wenn ich hier bin, fühle ich mich als Europäer.“ Reist er in seine angolanische Heimat, findet er seine afrikanische Seele wieder: „Aber nur auf dem Land, die Stadt ist nicht mein Ding.“ Im Süden Angolas, im Dorf Kavinga, hat Don Matias seine Wurzeln. Dort will er sich mit der Hilfsorganisation „Elilongiso“ für eine bessere Zukunft der Bevölkerung einsetzen. In einem Land, das nach 27 Jahren Bürgerkrieg versucht, Frieden zu finden. Elilongiso bedeutet, sich Neuem öffnen, motiviert lernen, Erfahrung aufbauen, Wissen ausbauen – ein einziges Wort für eine Reihe zukunftsweisender Gedanken. „Erst einmal brauchen wir Wasser“, sagt Don Matias, dem ein fünfköpfiges Komitee, das von der Pfarrei unabhängig arbeitet, zur Seite steht. „Unsere Organisation ist klein“, erklärt er, „die Hilfe direkt und zielgerichtet.“ Anfang Dezember fand in Muralto ein Benefiz-Gospelkonzert statt. Fast 3’000 Franken brachte dieses in die Kasse. „Ein schöner Betrag“, freut sich Don Matias. Die Augen des 45-Jährigen leuchten, wenn er über das Projekt spricht. Nachhaltig soll es sein, den Menschen in Kavinga helfen, sich selbst zu helfen. Nicht nur Kinder sollen die Schulbank drücken, auch junge Erwachsene sollen die Chance auf eine bessere Zukunft erhalten und die Älteren der Gemeinschaft Gelegenheit, ihre Erfahrungen und Geschichten aufzuschreiben. Europäisches Knowhow mit dem Wissen und den Traditionen Afrikas verbinden – davon ist Don Matias überzeugt. „Der Bau der Grundschule ist ein erster Schritt“, sagt der Priester, der mit sieben weiteren Geschwistern aufgewachsen ist. Sein Vater war Katechet und Dorfschullehrer, die Mutter kümmerte sich um den Maisanbau und die Milchwirtschaft. Mit 28 Jahren kam er nach Europa. Er studierte in Rom Philosophie und Pädagogik auf der Basis der Theologie, spielte Fussball. Seine Landsleute glaubten, Europa sei das Paradies, erklärt Don Matias. „Wir müssen ihnen zeigen, dass auch sie einen Teil dieses Paradieses verwirklichen können, ohne in die Stadt oder gar auf einen anderen Kontinent abzuwandern.“ Neben der Grundschule sollen bald auch eine Mittel- und eine Berufsschule entstehen. Don Matias kümmert sich um Kontakte zu Ausbildungsstätten im Tessin. Junge Angolaner können hier einen Beruf lernen, um später in Kavinga zu unterrichten. Auch das lokale Handwerk soll aufgewertet werden: Skulpturen, Keramik, der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt. Der Priester träumt von einem Kulturzentrum als Treffpunkt für die Menschen der Region. Don Matias fährt regelmässig in seine Heimat, verhandelt mit den Behörden, sein Projekt soll in Angola Schule machen. Die nach dem Umbau des Hotels Monte Verità nicht mehr benötigten Betten hat er in seine Heimat gebracht, ebenso alte Stühle des Schulhauses von Cavigliano. Er wird solange weiterkämpfen, bis alle einen Platz im Ausbildungsund Kulturzentrum in Kavinga finden können. www.elilongiso.org, Tel. 091 730 91 46 mb wohnen & geniessen Damit Sie sich in der Südschweiz zu Hause fühlen Erica Hohler Immobilien Sagl Kauf – Verkauf – Vermittlung Die schönsten Immobilien am Lago Maggiore ! Paul Groeneveld Paul Groeneveld Immobilienmakler Die Agentur mit der persönlichen Note ! Ref: 8000 www.immohohler.ch Orselina - 2000m2 Baugrund in bester Lage • Preis a. Anfrage TEL. +41 (0)91 - 791 81 81 - FAX +41 (0)91 - 791 81 83 6612 ASCONA - VIALE PAPIO 8 - PALAZZO OTELLO [email protected] EXCLUSIVE AFFILIATE OF WETΛGCONSULTING www.wetag.ch 091 / 751 3106 [email protected] CHRISTIE’S Nexxt Group Englisch, SA Deutsch, Holländisch Agente immobiliare Kauf-Verkauf-Vermittlung Tel. +41 (0)79 419 18 92 e-mail: [email protected] INTERNATIONAL REAL ESTATE Schöne Fes×age Umbauen Renovieren & Einrichten wünscht Ihnen von Herzen das Team der Bosshard Immobilien AG arredamenti d’interni facility management via varenna 46 ch - 6600 locarno tel +41.91.751 43 47 www.lindohome.ch NUR EIN ANSPRECHPARTNER ø!!Qmbofo!,!Hftubmufo!wpo Xpiovohfo!,!I‹vtfso Ebditupdl!0!L¯difo!0!C‹efs Via delle Scuole 1 6612 Ascona tel +41 91 786 90 00 www.bosshard-immo.ch ø!Ufsnjo!voe!gbdihfsfdiuf!Bvtg¯isvoh ø!Jolm/!Hftbnujoofofjosjdiuvoh MINUSIO RIC KOPP Neue 4 ½ - 5 ½ Zi.-Wohnungen mit Seesicht INNEN + UMBAU-ARCHITEKTUR Feldstrasse 3 Tel. 044 915 18 88 CH-8703 Erlenbach ZH Fax 044 915 20 11 ASCONA RESIDENZA ALICANTE Via Franscini VERKAUFEN WIR FÜR Fr. 610'000.— 3.5 Zimmer Wohnung im ersten Stock. Grosse, sonnige Terrasse, Box oder Aussenparkplätze, die Liegenschaft wurde vor kurzem vom Bauherrn renoviert Für Auskünfte und Besichtigungen EPNVTEFB!TB!MVHBOP! !1:2!::5!44!45! xxx/epnvtefb/di! mvhbopAepnvtefb/di ! ø!Vngbttfoef!)Cbv.*Cfsbuvoh OBY!.!WBMMFTF! Jo!Hfhfoe!jo!xfjuf! Fyqbotjpo-!nju! Tljqjtufo!cjt!3(611!n-! Wfslbvg!npefsof! Dibmfut!321!n3!! nju!{xfj!Qbslqm‹u{f! !jo!Hbsbhf! Bvtg¯isvoh!fstufs! Rvbmju‹u-!Tjdiu!¯cfs! ejf!hbo{f!Vnhfcvoh! Qsfjt!bvg!Bogsbhf! ab CHF 1'440'000.091 756 02 70 www.fideconto.com Mehr als 1995-2011 --------------------------------------------------- Wir suchen zum Verkauf an unsere Kunden Wohnungen, Villen Häuser, Rusticos im Locarnese und Täler sowie in der Region Lugano. Gute Erfolgsquoten, Kompetenz und Seriösität sind unsere Stärken. Wir stehen Ihnen auch um die Feiertage gerne zur Verfügung! HolAp, Hr. P. Ackle, v.S.Gottardo 72 6648 Minusio, Tel. 091/7301171 www.holap.ch AS CO N A VE L L A NO Neue elegante 4½ VA L MO ROB B I A Zimmer Wohnung, Gepflegtes 5,5 grosse gedeckte Zimmer Terrasse. 2 PP Einfamilienhaus mit Sicht bis zum Lago Schwimmbadanlage. An ruhiger Lage: Maggiore! CHF 1‘700‘000.CHF 520‘000.MUR A LTO – LO C A R NO CA S L A NO Top - Angebot: exklusive RE S. P A RCO L AGO 3½ Zimmer-Wohnung mit pr iv. mit direkt an Se ea n sto s s. d.Seepromenade. Pool, Attraktive renovierte Ferienresidenz Lido, Tennisplatz, Studio CHF 290‘000.Wellness, Fitness. Preis auf Anfrage 2 Zimmer CHF 470‘000 LU GA NO PA R AD I SO Technisch und baulich hochstehender Neubau, Minergie Standard! 2½ - 4½ Zimmer, exkl. Erstklassiger Ausbau. ab CHF 316‘000.ORS E LI N A 4 Zimmer Wohnung an einzigartiger Seesicht ruhige Südhanglage, optimale ganzjährige Besonnung. CHF 520‘000.- Innovation Kreativ. Wir wandeln uns konstant. Neugierig. Betreten Sie mit uns Neuland. Unser Dienstleistungsangebot Bewirtschaftung Vermittlung/Verkauf Vermietung Bewertung und Gutachten Center Management Facility Management Viale Verbano 7, 6602 Locarno-Muralto Tel +41 (0)91 743 23 23 e-mail: [email protected] www.multiresidenza.ch Seit 1908 jeden Freitag die Nachrichten aus dem Tessin in deutscher Sprache Via Luini 19 • 6600 Locarno Tel. 091 756 24 00 • Fax 091 756 24 09 ARIZZANO (VB) - Italien zu verkaufen in Residenz 3-Zimmer-Wohnung grosse Terrasse, grosszügige Garage. Erdgeschoss. € 155.000.-. Für Info: tel. +39 347 723 14 24 PRIVERA AG Lugano/Locarno T 091 910 97 60 F 091 922 79 71 [email protected] www.privera.ch Zu verkaufen in BRUSIMPIANO, direkt am Lago di Lugano gelegen, möblierte 3-Zi.-Wohnung mit grossem Balkon. Traumhafter Park mit altem Baumbestand, grossem Swimmingpool, Tiefgarage, Lift. Tel +41 (0)79 642 29 24 23. Dezember 2011 5 Portrait MICHELE PARRINELLO Er ist ein besonderer Computer-User: Der Physiker errechnet an der Luganer Universität MolekülModelle. So bereitet er zum Beispiel den Weg für bessere Medikamente gegen Grippeviren DER MOLEKÜL-MODELLIERER von Peter Jankovsky S ein Markenzeichen ist die Heiterkeit. Gleichgültig, ob er gerade eine Auszeichnung erhält, sich über die Computerschirme seiner Mitarbeiter beugt oder in seinem Büro vor den vielen Urkunden an der Wand sitzt, immer strahlt er dieselbe heitere Gelassenheit aus. „Der Bursche aus der sizilianischen Provinz, der ich einmal war, hätte sich das kaum träumen lassen: Ich habe eine Arbeit, die meine absolute Leidenschaft ist, und ich lerne unglaublich viele Orte und Menschen kennen“ – so versucht der 66-jährige Physiker aus Messina seinen Gemütszustand zu erklären. Es ist auch ein Zustand der Befriedigung angesichts der Tatsache, auf dem helvetischen Olymp der Wissenschaften angekommen zu sein: Erst vor wenigen Wochen hat Professor Parrinello wieder eine Auszeichnung verliehen bekommen – diesmal den renommierten Marcel-BenoistPreis, direkt aus den Händen von Bundesrat Didier Burkhalter, während einer Zeremonie auf dem Campus von Parrinellos Arbeitsstätte, der Universität der italienischen Schweiz in Lugano. Aber eigentlich ist Parrinello gar kein Physiker mehr. Viel eher ein Crossover-Wissenschafter, der Physik, Chemie, Biologie und Computerwissenschaft zu ungeahnten Überschneidungen bringt. Denn er stellt seinen Computern immer wieder dieselbe Frage: Wie verhalten sich Moleküle zueinander? Michele Parrinello will die Natur der Dinge erkennen, ihren Aufbau, ihre physisch-chemischen Eigenschaften. Immer neue MolekülModelle errechnen die Computer, und über jede Entdeckung freut sich der heitere Wissenschafter wie ein Kind. So hat er kürzlich erst neue Erkenntnisse über die Beschaffenheit bestimmter Proteine gewonnen – Erkenntnisse, die der Produktion von Heilmitteln dienen können. docken. Besonders spannend wird es, wenn im Labor die Nagelprobe für Parrinellos Modelle erfolgt. Der Anwendungsbereich der errechneten Molekül-Konstellationen ist breit. Mit seinen Erkenntnissen möchte der sizilianische Forscher nicht nur mithelfen, bessere Medikamente gegen Grippe, Aids und Krebs zu entwickeln. Es geht ihm zum Beispiel auch um die Erkennung der Eigenschaften von Wasserstoff, damit dieser irgendwann in der Zukunft als völlig umweltfreundlicher Benzinersatz genutzt werden kann, oder um die Herstellung potenterer und zugleich federleichter Batterien. Bei der Erstellung der Modelle sind Hochleistungsrechner vonnöten, aber da sitzt der an Luganos Universität wie auch an der ETH Zürich forschende Parrinello gewissermassen an der Quelle: In Manno unweit Luganos befindet sich das Supercomputer-Zentrum der ETH, dessen Direktor Parrinello zwei Jahre Ich habe eine Arbeit, die meine absolute Leidenschaft ist, und ich lerne unglaublich viele Orte und Menschen kennen. Ich befriedige meinen Drang, die Welt zu entdecken lang war und wo unter anderem auch Modelle für die Wetterprognosen errechnet werden. Laut Michele Parrinello besteht die grosse Freude seiner Arbeit darin, dass die theoretischen Erkenntnisse praktische Anwendung finden können. Und am Ende sogar die Qualität menschlichen Lebens verbessern. Gerade das ist beileibe nicht in jeder wissenschaftlichen Disziplin der Fall. Doch die grösste Freude erweist sich als viel simpler: „Ich befriedige meinen Drang, die Welt zu entdecken.“ Natürlich steckt dahinter auch das faustische Moment, die Wahrheit in den Dingen zu finden. Und das erhebende Gefühl der Positivisten, die Welt fassbarer und verbesserbarer zu machen. Bei seinen Forschungen hat der Molekül-Modellierer erkannt, wie unendlich komplex alles Seiende ist. Trotzdem existiert eine Grenze: Parrinello glaubt an die Endlichkeit, auch wenn diese manchmal unendlich weit weg scheint. Unser Leben wie auch dasjenige des Universums ist beschränkt; dieser Gedanke gefällt dem heiteren Forscher aus Messina. Denn dank eines Endes entstehen neue Ebenen der Komplexität – die man zugunsten eines besseren Lebens erforschen kann. Guter Forschungsstandort Michele Parrinellos eigenes Leben ist berufsbedingt kompliziert. Nicht so die Rahmenbedingungen für sein Leben in der Schweiz. Seit 2001 ist der Forscher Mitglied der ETH Zürich sowie der Universität Lugano; seit da siedelt er dauerhaft in der Schweiz. In Parrinellos Augen zeigen gerade die Eidgenossen grosses Interesse an Wissenschaft und Forschung und haben überdies viel Sinn fürs Gemeinwesen. Aber auch von den Behörden ist der sizilianische Wissenschafter begeistert: „Die Schweizer Bürokratie hilft, statt wie anderswo den Leuten Steine in den Weg zu legen.“ Auch dies kann die Lebensqualität steigern. Einziger Negativpunkt: der winterliche Hochnebel im Mittelland. Daher schätzt sich Parrinello glücklich, die meiste Zeit in Lugano forschen zu dürfen. Helvetische Italianità liegt ihm ohnehin nahe. Führt ein besseres Leben eigentlich zu mehr Lebenssinn? Michele Parrinello gibt eine Antwort, die durch seine Arbeit mit den Molekül-Modellen inspiriert scheint: Man soll möglichst viele Varianten durchspielen, in aller Würde und ohne den anderen weh zu tun. Man soll versuchen, sich selbst zu realisieren. „Und genau so mache ich weiter, solange ich kann.“ Etwas anderes hätte man vom heiteren Modellierer der Moleküle auch nicht erwartet. Ti-Press Proteine stehen im Zentrum Mithilfe der computergenerierten Molekül-Modelle will Parrinello dazu beitragen, dass spezifischere Medikamente entwikkelt werden. Neue Kombinationen von Proteinen sollen möglichst gezielt die schädlichen Fremdproteine im Körper, zum Beispiel jene von Grippeviren, entdecken und neutralisieren, ohne dabei körpereigene Zellen zu beeinträchtigen; auf diese Weise können Nebenwirkungen vermindert werden. Es gilt also mittels Computersimulationen zu verstehen, wie Medikamenten-Bestandteile mit Proteinen von Krankheitserregern interagieren, wie und in welchen Kombinationen sie bei diesen an- 6 23. Dezember 2011 Hintergrund Ti-Press ImTessin ist man heute stolz auf den Wald. Insgesamt deckt er die Fläche von rund 142’000 grossen Fussballfeldern DIDAKTISCHES ZUM JAHR DES WALDES Der Wald ist ein Lebewesen, das schützt, heilt, nährt, wärmt, uns Arbeit verschafft und für genügend Luft sorgt von Rolf Amgarten m das Jahr des Waldes nicht klanglos vergehen zu lassen, hat der Kanton Tessin eine Multimedia-CD und Informationswände vorgestellt, welche in den Schulen als Lehrmittel über alle Aspekte des Waldes mit Wissenswertem informieren sollen. Während der Vorstellung meinte der Vorsteher des Erziehungsdepartements, Manuele Bertoli, dass dieses Lehrmittel aber auch Lockmittel sei. Es solle dazu anregen, die Schulklassen in den echten Wald zu führen. Man ist stolz auf seinen Wald. Das war schon anders: Im 19. Jahrhundert stellte der Tessiner Wald die Einkommensquelle einiger wohlhabender Familien dar. Er wurde geradezu abgeholzt: aus Holzkohle wurde andere „Kohle“ gemacht. Der Raubbau führte in der Folge zu den verheerenden Überschwemmungen von 1839 und 1868. Daraufhin erliess der Bund strengste Waldschutznormen. Heute hat sich die Lage wieder gedreht, rund die Hälfte der Fläche des Kantons ist Wald und damit stellt sich das Tessin neben den Kanton Jura mit den höchsten Bewaldungsprozenten. Seit 1981 nimmt er allerdings unterhalb von 600 m. ü. M. ab, zwischen 600 und 800 m. ü. M. leicht zu und darüber markant zu. Wegen der schwierigen Topografie, Enge und den speziellen Besitzverhältnissen werden allerdings bloss 10 Prozent des Holzzuwachses der insgesamt 141'786 Hektaren Wald genutzt. Die Besitzer des Tessiner Waldes teilen sich zu 79 Prozent in öffentlich-rechtliche, d.h. in die überwiegend rund 300 Patriziate, und 21 Prozent Privatbesitzer. Rund 30'000 Hektaren teilen sich 30'000 Privatbesitzer, was im Durchschnitt eine Hektar bedeutet. Was aber bedeutet so ein Privatbesitz? Der Amtschef des kantonalen Forstamtes, Roland David, erläutert, dass ein Wald grundsätzlich für die Allgemeinheit zugänglich sein muss und nicht abgeriegelt werden darf. „Natürlich hat ein Besitzer das Recht, einen Wald nicht zu bewirtschaften, sofern es sich nicht um einen Schutzwald handelt.“ Er kann ihn also einfach wachsen, gedeihen und sterben lassen, wie es die Natur vorsieht. Ist er hinge- U gen Eigentümer eines Schutzwaldes, hat er klare Aufgaben der Verjüngung und Pflege zu tragen, bei denen der Aufwand abzüglich Verkaufserlös durch das Holz mit Hilfe der öffentlichen Hand geleistet wird, da dieser Wald der Allgemeinheit dient. Der Schutzwald soll vor Bodenerosion genauso schützen wie vor Schnee- und Ge- rölllawinen, Erdrutschen und Stürmen, und er soll den Wasserhaushalt regulieren. Im Tessin sind rund 40 Prozent Schutzwald. Die meisten Waldwirtschaftsbetriebe im Tessin sind übrigens privat. Nur wenige Patriziate leisten sich einen eigenen Forstdienst. Aber der Wald ist viel mehr: Er ist Luftproduzent, Hausapotheke, Naherholungsgebiet, Energielieferant, Brennmaterial und Exportartikel, wurde an der Präsentation für das neue Schulmaterial ergänzt. Neu an diesem didaktischen Stoff ist, dass er ausschliesslich im Tessin zusammen mit dem Didaktischen Zentrum des Kantons erarbeitet wurde. Als Wirtschaftsressource führt der Tessiner Wald ein eher unauffälliges Leben. Viele kleinere Sägereien verschwanden. Von einst 27 sind sie heute auf acht zurückgegangen. Das Holz selbst für Spaziergängerbrücken über den Ticino wird importiert und die Häcksel mehrheitlich in die Deutschschweiz exportiert. Der Kanton versucht mit Anreizen moderne Holzheizungssysteme schmackhaft zu machen. Vor allem grosse, zentrale Blöcke für öffentliche Gebäude. Erwünscht ist seitens Federlegno, dem Tessiner Verband für Wald und Holz, der Aufbau von effizienteren regionalen Strukturen zur besseren Wertschöpfung für die Waldeigentümer. Seit 2008 betreut die Vereinigung Al Boschetto auch eine Waldspielgruppe in Solduno Sie lernen, mit Tieren und Pflanzen respektvoll umzugehen von Bettina Secchi „ANDIAM, andiam, andiam a lavorar…“ Ein kleiner Wicht trällert das Zwergenlied aus dem Schneewittchen-Zeichentrickfilm. Mit weit ausholenden Schritten und im Takt wippendem Stock folgt er der Aufforderung, an den unvollendeten Papierlaternen weiterzuarbeiten. Andere Kinder knien schon im Sand am Ufer der Maggia und bekleben ihre Laternen mit silbernen und goldenen Sternchen. Und das an einem Novembervormittag. Bei Temperaturen knapp über dem Gefrierpunkt. „Wir sind immer draussen“, erklärt Deborah Arrigo, eine der insgesamt drei Waldspielgruppebegleiterinnen der Vereinigung Al Boschetto, Locarno. Jahrein, jahraus. Wenn die Sonne scheint, wenns regnet oder schneit. Den Kindern mache schlechtes Wetter nichts aus. „Im Gegenteil, viele lieben die sich verändernde Landschaft, die neuen Spielmöglichkeiten.“ Nach der Verabschiedung ihrer Eltern in der Nähe der Maggia in Solduno, tauchen die zwischen zweieinhalb- und dreijährigen Kinder an zwei Vormittagen wöchentlich in die magische Welt Sind immer draussen: die Kinder der Waldspielgruppe am Ufer der Maggia der Natur ein. Der für Erwachsene etwa dreiminütige Weg zum einfach eingerichteten Spielund Rastplatz dauert für die Kinder um einiges länger. Schon nach wenigen Schritten versammelt sich die lustige Bande um einen mit einem Schmetterling angemalten Stein. „Farfallina bella bianca, vola, vola e mai si stanca“, singt Deborah, während die Kinder sie mit grossen Augen ansehen und lauschen. Da plötzlich stimmt ein Rotkehlchen in ihr Gesang ein. „Es begleitet uns oft“, flüstert die ge- lernte Kindergärtnerin. Keines der Kinder stört oder verscheucht es. Ehrfürchtig hören sie ihm zu. „Wir lehren sie, mit Tieren und Pflanzen respektvoll umzugehen.“ Es werden keine Käfer zerquetscht, keine Pflanzen gedankenlos ausgerissen. Spielerisch lernen sie, Teil des Ganzen zu sein. Hautnah erleben sie den Wechsel der Jahreszeiten, spüren sie die wärmende Frühlingssonne, die pieksende Kälte eines Wintertages. Die ersten Kinder ziehen von dannen. Auf zum nächsten ange- malten Stein. Deborah gesellt sich zu ihnen. Die zweite Begleiterin, Ursel Kautt Joss, bleibt indes bei den etwas gemächlicheren Gemütern. Acht Kinder besuchen zurzeit die Waldspielgruppe. Acht Kinder, acht Charaktere. Eines eher in sich gekehrt, ein anderes eigensinnig und rebellisch. Einige laut, andere leise. Ein jedes noch sehr stark in seiner eigenen Welt verankert. Nach mehreren Halts, Liedern, Rutschpartien, Versen und Reparaturarbeiten an einem Baumstamm-Zug ist die Kinderschar am Ziel, an ihrem Rastplatz. Heute wird eben zuerst an den Laternen gebastelt. Das sei aber eine Ausnahme. Sein dürfen statt tun müssen, sei ihre Devise. Frei spielen, klettern, singen, Geschichten erzählen, im Sand wühlen. Oder daraus einen Kuchen formen. „Genau, backen wir doch einen Kuchen für Vivi, die gerade erst ihren dritten Geburtstag feierte!“ Nach getaner Arbeit beteiligen sich alle am „Kuchenbau“. Eine Schokoladetorte soll es werden. Mit einem Guss aus welken Blättern. Deborah zaubert drei echte Kerzen hervor und dann wird geklatscht und gesungen. „Tanti auguri a te…“ Das heisst, richtig singen tut neben den Begleiterinnen nur einer. Der kleine Wicht mit dem Stock. Die Kälte kann den Kindern nichts anhaben. Sie sind Teil dieses Fleckchens Erde geworden, fühlen sich hier zu Hause. Von klein auf lernen sie, die Natur zu achten und zu lieben. „Und wer die Natur liebt, wird sie auch schützen“, ist sich Deborah Arrigo sicher. Mehr Infos zur Waldspielgruppe Al Boschetto: www.alboschetto.ch oder Francesca Joss 078 755 70 15. 7 23. Dezember 2011 Nachrichten Betroffen von einer Gotthardschliessung seien vorab das Locarnese und die Nordtäler des Tessins Expertise räumt Nachteile fürs Tessin klar ein ALLE drei Sanierungsvarianten – Ganzjahresschliessung, Sommeröffnung oder zweite Röhre – bringen für die Kantone Tessin und Uri negative Auswirkungen mit sich, fasst ein Bericht des Bundesamts für Strassen (Astra) die regionalwirtschaftlichen Folgen zusammen. Den Bericht verlangt hatte die Verkehrskommission des Ständerats. Bei einer Vollsperrung seien besonders betroffen: Der Tourismus in Locarno und in der Leventina, im Bedretto- und im Bleniotal. In der Transithotellerie müsste mit Härtefällen gerechnet werden. Stark leiden würden Tankstellen und Raststätten mit Einbussen von 4 bis 7 Millionen pro Jahr. Der Bau einer zweiten Röhre würde die regionalwirtschaftlichen Risiken verringern. Allerdings würden sich die Einbussen während der Sanierung bei Tourismus, Automobil-Service und Transportbranche mit den Mehreinnahmen des Baugewerbes an der Sanierung mehr als kompensieren, heisst es im Bericht weiter. Entscheidend dabei sei, ob bei der Vergabe der Sanierungs- und Bauarbeiten lokale Unternehmen zum Zuge kämen. Sie müssten sich rechtzeitig auf den internationalen Wettbewerb vorbereiten, so die Astra-Studie. Auch würden Detailhandel, Gastronomie, Tankstellen und Autowerkstätten entlang der A13 profitieren. ra In einem Saal der Casa del Popolo in Bellinzona wird Gold angekauft, im anderen werden kleine Ziegelsteine verkauft Kurz gefasst Feuerwehr im Einsatz Gleich vier Mal musste die Feuerwehr Locarno am letzten Mittwoch ausrücken. Gebrannt hat es in einem Hotel in der Innenstadt sowie in Privathäusern in Ponte Brolla und in Tegna, auf der Via ai Monti musste eine Ölspur beseitigt werden. Die Tessiner Feuerwehr ruft für die Festtage zur Vorsicht auf: Brennende Wachskerzen dürfen niemals unbeaufsichtigt gelassen werden. SP sucht Präsidenten Nach der Wahl von Manuele Bertoli im Frühjahr in die Kantonsregierung sucht die SP Tessin einen neuen Präsidenten: Gemeldet haben sich der Gewerkschafter Saverio Lurati (61) und der Journalist Nenad Stojanovic (35). Endgültig entschieden wird am Parteikongress vom 3. März 2012. EIN NEUES HEIM FÜR OBDACHLOSE Letzte Sprengung Beim Bau des Ceneri-Basistunnels ist am Mittwoch eine weitere wichtige Phase zu Ende gegangen: Um 14.50 Uhr fand beim Nordvortrieb in Vigana die letzte Sprengung statt. Anfang nächsten Jahres werden die Innenausbauarbeiten in Angriff genommen. Nach Bern fliegen Erste Mauern für die neue Casa Astra stehen symbolisch: kleine Ziegel à 20 CHF von Rolf Amgarten B undes- wie Kantonsverfassung verlangen, dass niemand, egal welcher Herkunft und Berufslage, kein Dach über dem Kopf haben soll. Das Recht auf Unterkunft wird national im Artikel 12 und kantonal im Artikel 13 erwähnt. Mit einer Verkaufsaktion von kleinen Ziegelsteinen, welche an der Medienkonferenz in der Casa del Popolo in Bellinzona gezeigt wurden, will die Casa Astra mit dem Geldsammeln beginnen. Mit dem Geld aus Spenden, Beiträgen und Ziegelverkauf soll eine ehemalige Osteria in Mendrisio erworben werden. Dort soll eine neue, auf 20 Betten ausgelegte Casa Astra entstehen. Bisher ist man in Ligornetto mit 12 Betten aktiv gewesen, aber der Platz reiche einfach nicht mehr aus, sagen die Vertreter des Vereins. Das Seilziehen um eine definitive Lösung des Problems, wie es in den meisten anderen Kantonen der Schweiz in Form von Obdachlosenräumen oder Notschlafstellen pragmatisch angegangen worden ist, hat jüngst nach der Mitteilung des Kapuzinerbruders Fra Martino Dotta, dass er diesen Winter die Notschlafstelle in Lumino nicht mehr betreiben werde, neue Resonanz in der Öffentlichkeit gebracht. „Lumino bleibt 2012 zu, das Dor- Ti-Press mitorio von Lugano wurde bereits 2010 geschlossen“, erklärt Donato Di Blasi, Leiter der Casa Astra. Man habe dem Kanton angeboten, die Casa Astra diesen Winter für ein niederschwelliges Angebot offen zu halten, wenn der Kanton bereit sei, zwei ausgebildete Kräfte zu finanzieren. Bisher sei dazu keine Antwort gekommen. Der Trägerverein “Movimento dei Senza Voce” hält denn auch an der Forderung fest, dass es sowohl im Sottoceneri als auch im Sopraceneri eine funktionierende Struktur brauche. Bisher schweigt der Kanton. Auch zu Zahlen. Eine Grossrätin hatte bereits im März dieses Jahres in ihrer Anfrage wissen wol- len, wie viele Obdachlose denn vom Kanton Tessin in Hotels, Herbergen, Zimmern untergebracht werden. Die Zahlen stehen Ende Jahr noch aus. Die Zahlen der Casa Astra hingegen liegen auf dem Tisch: Rund hundert Anfragen konnte nicht entsprochen werden. Im Jahr 2005 habe eine kantonale Studie ergeben, dass man von rund 800 Obdachlosen ausgehe. Die Tendenz ist landesweit steigend. „Und es werden immer mehr Junge, welche im Freien übernachten oder notfallmässig in Hotels untergebracht werden“, erklärt Anna Biscossa, Berufslehrerin und Präsidentin des Schweizer Arbeiterhilfswerks. Mittlerweile sei Casa Astra eine Einrichtung, in die von vielen Kantonsstellen Bedürftige eingewiesen würden. „Es gibt ein ausgewiesenes Bedürfnis sowohl von Ausländern als auch von Schweizern“, erklärt Marina Carobbio, SP-Nationalrätin und ebenfalls im Vorstand von Senza Voce. Und eigentlich besteht seit März 2005 eine politische und planerische Vorgabe für „ein Projekt für ein Netz für Odachlosenzentren“, das im Grunde nicht bestritten wird. In der regierungsrätlichen Botschaft heisst es dazu, dass es einen Ausbau brauche, wie den der Casa Astra, ein neues Zentrum im Sopraceneri und die Zusammenarbeit von Staat und Privat. Grosser Rat hat vor Jahresende wichtige Sachgeschäfte behandelt Ein Sessionstag zum Aufräumen Es geht aufwärts mit der Campra-Sanierung DER GROSSE Rat musste vor Jahresende über wichtige Sachgeschäfte entscheiden. Deshalb wurde die Session verlängert. Gutgeheissen hat der Rat mit klarer Mehrheit die 22-Millionen-Hilfe für finanzschwache Gemeinden für die kommenden vier Jahre. Ebenso klar hat der Rat das Nordisch-Skizentrum Campra im Bleniotal mit rund 7 Millionen Franken für Sanierung und Modernisierung bedacht. Das ist eine grosse Tranche aus dem 19- Millionen-Kredit aus der kantonalen Regionalförderung innerhalb der Neuen Regionalpolitik. In einer zweiten Lesung des Gesetzes zur Sonderpädagogik konnten sich Regierung und Grosser Rat doch mit einem Kompromiss einigen, nachdem die Regierung mit dem Erstentscheid des Rates nicht einverstanden war und das Geschäft nochmals vorgenommen hatte. Erste Instanz beim Entscheid, ob ein Kind in die Sonderschule kommt oder nicht, bleiben die Eltern. Bestätigt wurde auch, dass die Eltern eine zweite Expertise auf Kosten der öffentlichen Hand verlangen können. Weiter folgt die Auflage an die Behörde, als letztes Mittel zur Zwangsumschulung zu greifen. Letztlich wird bei den Laienrichtern auf ein Höchstalter 70 verzichtet. Ihr Beisein (vier Laienrichter) kann bei Strafmass unter 5 Jahren von einer Partei beantragt werden. Bei einem Strafmass über 5 Jahren ist ihr Beisein obligatorisch. ra Der Bundesrat muss prüfen, ob die Flugverbindung zwischen Lugano und Bern subventioniert werden soll. Der Ständerat hat mit 17 zu 9 Stimmen ein entsprechendes Postulat des Tessiner Ständerats Filippo Lombardi (CVP) an den Bundesrat überwiesen. Fusion: Lugano-Carona Die Bevölkerung von Lugano und Carona wird am 11. März 2012 über das Zusammengehen der beiden Gemeinden abstimmen. Die Tessiner Kantonsregierung hat das Datum der Konsultativabstimmung diese Woche festgelegt. „TI 35“ geklaut Das Ende November ersteigerte Nummernschild „TI 35“ ist verschwunden. Die rechtmässigen Besitzer lancieren über die Medien einen Appell an die Diebe, die Beute zurückzugeben. Das Schild könne nicht benutzt werden. Und sie müssten fünf Jahre warten, bis sie ein neues Kennzeichen mit dieser Zahl beantragen könnten. Verfahren eröffnet Eine Tessiner Genossenschaft, die sich um die Vermietung von Rustici im Bleniotal kümmert, ist ins Visier der Staatsanwaltschaft geraten. Tessiner Medien hatten in den vergangenen Tagen von einem Finanzloch der Genossenschaft in der Höhe von rund 700'000 Franken gesprochen. Demnach seien es vor allem die Ferienhaus-Besitzer, die den finanziellen Schaden tragen würden. Diesen Meldungen gehe die Staatsanwaltschaft nun nach, hiess es in einem Communiqué. tz/sda 8 23. Dezember 2011 Nachrichten Ti-Press Ab kommenden Januar soll sie die Interessen der Ausländergruppen erkennen und moderieren Eine Integrations-Kommission ist auferstanden Ti-Press AB ERSTEN Januar gibt es bis ins Jahr 2015 eine personell neu gestaltete Kommission für die Integration der Ausländerinnen und Ausländer (Cis). Der Regierungsrat hat noch vor Ende Jahr deren Präsidenten und die vierzehn Mitglieder nominiert. Des Weiteren tritt auf Januar ein neues Reglement in Kraft. Leiten wird das Gremium der ehemalige Staatsanwalt Mario Branda, der sich voraussichtlich für die kommenden Stadtratswahlen von Bellinzona als SP-Gegenkandidat für Brenno Martignoni auftstellen lassen will. Als externer Berater fungiert der Jurist Marco Mona. Im Gremium sind acht Mitglieder (das neue Reglement verlangt mindestens sieben) von Mario Branda, der Neue Ausländergemeinschaften vertreten. Die sechs weiteren Kommissionsmitglieder kommen mit je einem aus dem Jugendrat, aus dem Schulbereich, aus der Berufsbildung, von den Eingliederungskursen Italienisch, aus der Stadt Lugano mit ihren vielen Ethnien sowie aus der Bevölkerung. Die Cis hat die Aufgabe, die von Bund und Kanton geforderten Integrations- und Präventionsprogramme gegen Diskriminierung zu unterstützen und voranzubringen und das gegenseitige Verständnis zu verbessern. Die neue Kommission ersetzt die vom Innendepartementsvorsteher und Lega-Staatsrat Norman Gobbi aufgelöste. ra Kampf gegen die Flammen Der starke Franken sorgt für rote Köpfe bei Gewerbe und Industrie Grossbrand in Gordola: Ursache unklar S keptische Vorsicht ist der Grundtenor für 2012. Dies geht aus den Konjunkturumfragen der Tessiner Industrievereinigung (AITI) und der Tessiner Handelskammer hervor. Letztere hat 277 Gewerbeunternehmungen befragt, welche insgesamt 16479 Arbeitsplätze repräsentieren. Der starke Franken hat schon dieses Jahr seinen Tribut verlangt. Obwohl die Zahlen 2011 rückgängig waren, könne jedoch trotzdem von einem recht befriedigenden Geschäftsjahr gesprochen werden, schreibt die Tessiner Handelskammer. Die Aussichten für das Jahr 2012 seien hingegen weniger rosig. Der Franken wird auch nächstes Jahr für rote Köpfe sorgen. Dem Eindringen ausländischer Märkte in die Schweiz sehen Gewerbe und Industrie mit Sorge entgegen. Die auf den starken Franken zurückzuführenden Schwierigkeiten werden wohl auch in Zukunft nicht alle Branchen gleich stark treffen. Mit Gewinneinbussen und harter Konkurrenz müssen aber alle rechnen. Die höchste Priori- Industrie und Gewerbe werden auch 2012 unter dem starken Franken leiden SORGE UM DIE ZUKUNFT von Bettina Secchi tät müsse deshalb auch 2012 die Erhaltung von Arbeitsplätzen sein, erklärt die AITI. Ob Lohnerhöhungen für das nächste Jahr in Frage kämen oder nicht, solle jede Unternehmung selbst entscheiden können. Die Industrievereinigung pocht auch weiterhin auf eine Verstärkung der internationalen Handelsbeziehugen seitens der Tessiner Wirtschaft. Die Öffnung gegenüber sich im Wachstum befindenden Märkten wie Südostasien, Südamerika, Indien, China und Osteuropa sei unab- dingbar. Sie erhofft sich zunehmende Unterstützung der kantonalen Behörden. Das Tessiner Gewerbe will drohenden Absatzverlusten, wenn nicht anders möglich, unter anderem mit Stellenabbau, Preissenkungen bei Verkaufsarti- keln, Standortwechsel und einer Reorganisation der Einkaufsstrategien entgegenwirken. “Doch wird von einigen Unternehmungen auch eine Erhöhung der Verkaufspreise in Betracht gezogen”, meldet die Handelskammer. Der Investitionswille unter Tessiner Firmen bleibe für 2012 etwa gleich hoch wie in diesem Jahr. Stabilere Zahlen kann die Università della Svizzera italiana (USI) präsentieren. Der starke Franken vermochte die Studierlust nicht zu bremsen. Der Studentenanteil aus dem Ausland verspricht, auch nächstes Jahr hoch zu bleiben. Beinahe 64% der Studierenden kamen dieses Jahr aus Italien und anderen Nationen. Schwimmclub Bellinzona mit mutmasslichem pädophilem Präsidenten Im Sport nicht an jede Grenze gehen Intimsphäre Training ANSTATT im Trainingslager in Florida ist er im Untersuchungsgefängnis in Bellinzona gelandet: Der 69-jährige Flavio Bomio ist pensionierter Italienischlehrer und noch immer aktiv als Schwimmtrainer der Jugendauswahl von Bellinzona. Im November dieses Jahres wurde er von zwei heute volljährigen Männern der sexuellen Ausbeutung während ihrer Juniorenzeit bezichtigt. Es sind laut Medienberichten weitere Hinweise auch nicht verjährter Taten eingegangen. Am Mittwoch kamen die Eltern potentieller Opfer mit der Untersuchungsbehörde zusammen. Der Kanton hat inzwischen unter www.ti.ch/lav eine Opferhilfe-Website in allen Nationalund weiteren 15 Sprachen aufgeschaltet. Bomio war aber nicht nur jahrelanger Clubpräsident, er war auch Nationaltrainer. In ersten Stellungnahmen zeigen sich Schwimm-Promis wie Voléry oder Rigamonti geschockt. Der Ex-Nationale Voléry räumte gegenüber Medien ein, dass sich Bomio manchmal schon sehr merkwürdig verhalten und die Junioren wie eine verschworene Gemeinschaft gehalten habe. Nach dem Pädophilenfall eines Sporttrainers von Sant’Antonino ist das innert Kürze der zweite Fall, der das Tessin beschäftigt. Und er dürfte der diesen März erfolgreich eingereichten “Pädophilie-Volksinitiative” noch mehr Verständnis entgegenbringen. Die Initianten von Marche Blanche wolle damit bewirken, dass Pädophile nicht mehr mit Kindern arbeiten dürfen. Zwar gibt es faktisch ein Arbeitsverbot, wenn der Fall während der Arbeit geschah, nicht aber für unentgeltliche Einsätze. Und ge- rade dies gilt für die meisten Sportvereine. Marche Blanche konnte bereits gegen den Willen von Bundesrat und Parlament die Initiative der Unverjährbarkeit sexueller und pornografischer Straftaten an Kindern durch die Volksabstimmung bringen. Ohne die wäre die aktuelle Anzeige wohl folgenlos geblieben. Bereits bewegt sich etwas im Fussball und auch der Schiesssportverband unterschreibt die Selbstverpflichtung der Fachstelle mira zur sexuellen Prävention im Freizeitbereich. ra NOCH kann auf dem vom Grossbrand von Freitag morgen früh verwüsteten Industrieareal in Gordola nicht aufgeräumt werden. In der fast vollständig zerstörten Industriehalle arbeitet die Spurensicherung auf Hochtouren. Das Gelände wurde unterdessen abgesperrt, um Plünderungen und Unfälle zu verhindern und wird zurzeit von einem privaten Sicherheitsdienst überwacht. Das insgesamt 5000 Quadratmeter grosse Gewerbegebiet, das den Flammen zum Opfer fiel, befindet sich im “Comparto Santa Maria”, dessen Zonenplanung sich schon seit Jahren dahinzieht. Teilweise sind die Pläne gutgeheissen worden, teilweise liegen sie noch unbearbeitet bei den zuständigen kantonalen Behörden. Theoretisch fehlt die rechtliche Grundlage für den Wiederaufbau der Industriehalle also. Aus dem betroffenen Areal soll in Zukunft nämlich ein Gewerbe- und Wohngebiet werden. “Die Sachlage ist zurzeit noch unklar”, erklärt Fabio Regazzi, Mitinhaber der zu Schaden gekommenen Repi SA, gegenüber den Tessiner Medien. Solange die Industrieanlage stand, interessierte sie die rechtliche Lage herzlich wenig, gesteht er. Jetzt hingegen hofften sie, so schnell wie möglich über das weitere Vorgehen aufgeklärt zu werden. Bis in Gordola die Normalität wieder einkehre, vergehe aber sicher noch viel Zeit. Knapp zwanzig kleinere Unternehmungen haben durch das Feuer ihre Räumlichkeiten verloren. Der materielle Schaden beläuft sich auf mehrere Millionen Franken. Die Versicherungen sind nun gefordert. Regazzi hofft, dass für alle Beteiligten gute Lösungen gefunden werden. bs 9 23. Dezember 2011 Nachrichten Architektur Agnos Municipio gewinnt DAS TÜRMCHEN mit Zwiebeldach hat die Abstimmenden überzeugt: Das Gemeindehaus von Agno ist das schönste Gebäude im Ort. Den letzten Platz der jüngst auf www.casebrutte.ch veröffentlichen Rangliste belegt ein anonymer Wohnblock. Hotelier Diego Glaus aus Lo- sone unterstreicht den „demokratischen Charakter“ des von ihm ins Leben gerufenen Internetforums zur Bewertung besonders ansehnlicher beziehungsweise unansehnlicher Häuser. Dieses soll einen Beitrag leisten, in der Bevölkerung das Bewusstsein für urbane Ästhetik zu fördern und der Verschandelung der Tessiner Landschaft Einhalt zu gebieten. Die nächsten Gemeinden, die architektonisch unter die Lupe genommen werden, sind Agnos nördliche Nachbarn Bioggio und Manno. Die entsprechenden Umfragen dauern noch bis zum kommenden 13. Januar. mb Das schönste und... ...das hässlichste Haus Folgt Transportwegen Das Vorprojekt für eine neue Tramlinie in der Agglomeration Lugano steht. Kanton und Gemeinden hoffen auf Baubeginn im 2016 Gentechnisch veränderte Rapspflanzen entdeckt DAS TRAM SOLL WIEDER AUFERSTEHEN Manno und Bioggio sollen zuerst an das Stadtzentrum angeschlossen werden von Bettina Secchi A b 2013 soll eine Tramlinie das Zentrum der Stadt Lugano mit deren Ballungsraum verbinden. Vertreter des Kantons und der Gemeinden Lugano, Manno und Bioggio haben diese Woche neue Details des umfassenden Verkehrsprojekts vorgestellt. „Die Wiedergeburt des Trams“, nennt Nicoletta Mariolini, Stadträtin von Lugano, die geplante Wiedereinführung des 1959 in der Ceresio-Stadt endgültig eingestellten Verkehrsmittels und sieht diese als eine Art frohe Weihnachtsbotschaft. Das Tram mit seiner hohen Transportkapazität sei leistungsfähig und umweltschonend – das ideale Fortbewegungsmittel schlechthin. Es wird als Rückgrat für eine florierende Wirtschaft und als Entlastung bei ständig wachsender Bevölkerung gesehen. Eine Ansicht, die Francesco Chiesa, Gemeinderat von Manno, voll und ganz teilt. Auf 1200 ständige Einwohner der Vedeggio-Gemeinde kommen 3700 Arbeitsplätze, die grösstenteils von Auswärtigen besetzt werden. Es sei demzufolge nötig, die Industriegebiete vermehrt mit öffentlichen Verkehrsmitteln zu erschliessen. Dasselbe gilt für die Gemeinde Bioggio. Auf deren Gebiet ist neben dem Trambahnhof in der Zone Cavezzolo-Molinazzo ein etwa 800 Parkplätze umfassendes Park&Ride vorgesehen. Das Tram-Viadukt, welches zum etwa zwei Kilometer langen Tunnel zwischen Breganzona und dem Stadtzentrum führt, und die Verbindungsstrecke zur Ferrovia Lugano Ponte Tresa lassen Bioggio zum Knotenpunkt des ganzen Verkehrssystems werden. Nach den Verbindungen nach Manno und Bioggio sollen in einem zweiten Schritt auch das Quartier Cornaredo und das Gewerbegebiet der ScairoloEbene dem Tramnetz angeschlossen werden. Geplant sei, das Schienennetz in mehreren Etappen in sogenannter HForm zu legen, erklärt der verantwortliche Projektleiter, Stéphane Grounauer. Bis 2014 sollen die definitiven Pläne dem Bund zur Vernehmlassung unterbreitet werden. Zwei Jahre später wird voraussichtlich mit dem Bau der ersten Etappe, die etwa sieben Jahre dauern wird, angefangen. Budgetiert wurden Kosten von rund 271 Millionen Franken. Ein Drittel davon soll der Bund übernehmen, den Rest teilen sich Kanton und Gemeinden. Für die Anfangsphase wird mit ca. 11’000 Fahrgästen täglich gerechnet. Nach dem Ausbau der Strecke Cornaredo sollen es sogar mindestens 12500 Personen pro Tag sein. Das Ende der 50-er Jahre als altmodisch verspottete Tram soll es also wieder richten. Es soll ein verkehrsüberlastetes Agglomerat in eine bessere Zukunft führen. Oder wie Regierungsrat Marco Borradori sagt: „Das Tram ist Teil einer sozioökonomischen und territorialen Zukunftsvision.“ Volksinitiative fordert innerhalb von drei Jahren umfassendes Fahrradnetz in Lugano 3949 Unterschriften für eine sichere Velostadt Ti-Press DIE VOLKSINITIATIVE „Lugano a misura di bicicletta“ („Lugano in bici“) fordert, dass innerhalb von höchstens drei Jahren in der Ceresio-Stadt ein sicheres Velonetz entstehen soll. Die 3949 gesammelten Unterschriften wurden von den Promotoren an die Luganeser Stadtverwaltung überreicht. Obwohl die Behörden dem Fahrrad eine wichtige Rolle einräumten, werde ihm nicht die nötige Aufmerksamkeit zuteil. Schon 1994 versprach man nämlich, das langsame und umweltverträgliche Verkehrsmittel Grosse Unterstützung für die Volksinitiative “Lugano in bici” zu fördern, doch geschehen sei bis heute nichts, beklagen sich die Initianten. Sie verlangen jetzt also sofortiges Handeln, damit Luganos Rückstand im Vergleich zu anderen Schweizer Städten aufgeholt werden könne. Neben dem Velonetz soll auch das Bike-Sharing-Angebot aus- gebaut werden. Die Unterschriftensammlung sei relativ einfach gewesen, versichern die Initianten. „Das Problem ist in der Bevölkerung bekannt und auch sie erwartet ein grösseres Engagement der Behörden.“ Viele der Unterzeichnenden wünschen sich neben den Velowegen auch besser ausgebaute Fussgängerzonen. Die Stadtverwaltung wird nun die knapp 4000 Unterschriften untersuchen und entscheiden, ob die Initiative formell gültig ist oder nicht. Dass die notwendige Mindestzahl von 3000 Unterschriften bei weitem überschritten wurde, stimmt die Initianten positiv. Die Volksinitiative „Lugano in bici“ wurde von der „Associazione traffico e ambiente“ lanciert und von unzähligen Vereinigungen und Gruppen unterstützt. Für eine sichere Velostadt stark gemacht haben sich unter anderem Velo Ticino, WWF, Gruppo Consiglieri comunali “in bici per Lugano”, I Verdi Lugano, Greenpeace Ticino und Medici per l’Ambiente. bs AUF einem Bahndamm in Lugano ist im Sommer wilder Gentech-Raps gewachsen. Das Bundesamt für Umwelt (BAFU) bestätigte einen Bericht der Sendung "10 vor 10" des Schweizer Fernsehens. Die Freisetzung von genmanipuliertem Raps ist in der Schweiz verboten. Entdeckt wurden die Pflanzen im Rahmen eines neuen Monitoringsystems des BAFU. Dieses soll ermöglichen, die Existenz von gentechnisch veränderten Pflanzen in der Umwelt frühzeitig zu erkennen. Ausser in Lugano seien Spuren von gentechnisch veränderten Pflanzen auch ausserhalb der Laboratorien der Universitäten Basel, Lausanne und Zürich nachgewiesen worden, informierte das BAFU. Labors und Transportwege gelten als mögliche Quellen für die Verbreitung von gentechnisch veränderten Pflanzen und würden gemäss BAFU im Monitoring intensiv beobachtet. Nach heutigem Wissensstand sei durch die festgestellten Pflanzen, die sofort entfernt wurden, kein Schaden an Gesundheit, Umwelt oder Infrastruktur entstanden. Die Umweltorganisationen Greenpeace und StopOGM.CH forderten, dass das BAFU rigorose Massnahmen umsetzen müsse, um eine weitere Verunreinigung zu stoppen. Unter anderem müssten die aktuellen Grenzwerte angepasst werden. Gerade Raps verbreite sich schnell, und seine Samen könnten noch nach Jahren keimen. Noch bis Ende November 2013 gilt in der Schweiz ein Moratorium für den Anbau von gentechnisch veränderten Pflanzen. Das heisst, dass diese Pflanzen nur versuchsweise und mit Bewilligung freigesetzt oder angebaut werden dürfen. Der Kanton Tessin hat die beim Bahnhof Lugano gefundenen Pflanzen gemäss der Freisetzungsverordnung entfernt und wird analysieren, woher sie stammen. sda IMMOBILIEN zu verkaufen Zu verkaufen in Ascona Muralto SOFORT ZU VERKAUFEN GESCHÄFTSHAUS In der Landeshauptstadt Saarbrücken/BRD in Stadtmitte/Zentrum, gegenüber Landtag und Regierungsviertel, zwei grosse Geschäftsliegenschaften mit langjährigen Mietverträgen von 10 Jahren und Optionen an halb öffentlichen Institutionen. Komplette Einbauten und Einrichtungen gehören zu den Liegenschaften und entsprechen dem heutigen Standart. Beide Geschäftsliegenschaften sind komplett neu renoviert. Mehrere Parkplätze für ca. 20 PKW im Hof vorhanden. Keine Investitionen für die Objekte nötig. Die Liegenschaften sind auf eine alte Schweizer Aktiengesellschaft geschrieben, die nur dieses Objekt besitzt und kann übernommen werden: Perfekte Hausverwaltung, sehr gute und sichere Rendite durch Langzeitmieter. OPTIMALE INVESTITION IN ASCONA 3½-Zi.-Wohnung Neue 3½ Zimmerwohnungen sehr zentrale Lage mit Aussicht auf See + Berge. Wohnfl. ca. 116m2 + grosser Balkon. 2 Nasszellen. Garage. Top-Zustand. Hallenbad. Inkl. Möbel! mit 20m2 Terrasse oder grossem Gartensitzplatz, Bad/WC & Dusche/WC, mit eigener Waschküche und Keller Fr. 540'000.-Weitere Angebote auf Anfrage! HolAp, v.S.Gottardo 72, Hr. P. Ackle 6648 Minusio, Tel. 091/7301171 www.holap.ch CHF ab 650‘000 Zu verkaufen, neue 3 ½ Zi.-Wohnung in der Nähe vom Zentrum, ruhig und sonnig gelegen. Wohnfläche 95 m2 + Terrasse 21 m2. Immobiliare Fideconto seit 1963 Locarno, Via Ciseri 23 / Piazza Muraccio Tel. +41(0)91 756 02 70 / www.fideconto.com Sturzenegger Immobilien AG Telefon 044 344 20 20 Büro Ascona 079 374 96 25 www.residenza-allegro.ch Villetta Zu verkaufen von Privat in BRISSAGO Neue erstellte VERKAUFSPREIS INKL.: Schweiz Aktiengesellschaft EURO 1’550’000.-- 3½-Zimmerwohnung Anfragen und weitere Auskünfte unter Telefonummer 0041-44-731 29 46 oder Fax 0041-44-731 29 44 rund 115 m2, mit grossem sonnigem Balkon (ca. 20 m2) und 2 Aussen-PP. Mit Schwimmbad- und Gartenbenützung sowie einzigartiger Panoramasicht auf den Lago Maggiore, an ruhiger Lage. Kaufpreis: CHF 1.4 Mio Für Auskuünfte und Besichtigungen: Tel. 031 311 70 40 / Tel. 031 879 09 91 5½ Zimmer, WF ca. 120 m2. 2004 renoviert, Top-Zustand. 2 Nasszellen. Leicht erhöht im unteren Teil von Agarone gelegen. Ruhige und sehr sonnige Lage, Aussicht auf See + Berge. Schöner Aussenbereich mit Schwimmbad + Grünfläche, 2 ged. PP. Verkauf nur als Erstwohnsitz möglich. Fr. 960'000.-Weitere Angebote auf Anfrage! HolAp, v.S.Gottardo 72, Hr. P. Ackle 6648 Minusio, Tel. 091/7301171 www.holap.ch IMMOBILIEN zu vermieten Im Zentrum von Ascona, ganzjährig zur Benützung als Ferienwohnung 1½-Zimmer-Appartement neu renoviert, gepflegt, möbliert, alles neu. Fr. 950.-/Mt. inkl. NK. Informationen unter: [email protected] Locarno, zu vermieten neue 2½-ZimmerEigentumswohnung möbliert, ruhig und trotzdem zentral gelegen. Wohnfläche 54 m² + Balkon 37 m². CHF 1’430.- alles inkl. und Einstellplatz in Tiefgarage CHF 120.Infos Tel. +41 76 536 20 27 • • • • • • • Maurer - Arbeiten Neu-u. Umbauten v. A-Z Aushub Bagger - Arbeiten Vorplätze - Verbundsteine Beton - Arbeiten Granit- u. Plattenarbeiten Terrassen - Sanierung E. Landolt Tel. 079 423 88 64 BRISSAGO, zu vermieten 3½-Zimmer-Wohnung komplett renoviert, wunderschöne Seesicht, Balkon, 3 Min. vom Zentrum, Cheminée. Ab sofort. Fr. 1’500.- + NK Tel. 079 293 89 01 MINUSIO-BRIONE, per 1.7.2012, evt. früher, sehr schöne, grosszügige 4½-Zi.-Wohnung (140 m²) zu vermieten. Herrliche Seesicht, Wohnküche, Bad/WC, DU/WC, gr. Balkon, Garage, ged. Stellpl. Tel. 091 759 11 30 - 079 395 03 65 In Ronco s/Ascona zu vermieten sehr schöne, möblierte 2-Zimmer-Wohnung mit 60 m². Grosse Terrasse mit Traumblick über den See. CHF 1’300.mtl. inkl. Nebenkosten. Tel. 044 910 54 74 IMMOBILIEN mietgesuche www.schweiz-tessin.com in Minusio sucht Ferienwohnungen, -häuser, -rustici on-road Ferienwohnungen sucht Häuser und Wohnungen, möbliert oder unmöbliert, zur Vermietung an unsere internationalen Gäste im ganzen Tessin zur Weitervermietung an eigene Gäste. Wir bieten 16-jährige Erfahrung, optimale Auslastung durch gepflegte Mieter, seriöse Abwicklung, garantierte Vorauszahlungen der Mieterlöse ………! Auf Wunsch inkl. Betreuung wie Reinigung, Wäscheservice, Schlüsselübergabe usw. Wir stehen auch um die Feiertage gerne zur Verfügung! --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Infos: HolAp, v.S.Gottardo 72, Hr. Peter Ackle, 6648 Minusio Tel. 091/730 11 71, e-mail: [email protected] Via San Gottardo 115 - 6648 Minusio Tel. 091 743 02 51 [email protected] www.holap.ch Ein Anruf Via San Gottardo 203 6648 Minusio Tel. ++41(0)91 743 75 45 Fax. ++41(0)91 795 31 65 Mobil. ++41(0)79 681 12 79 Mail. [email protected] & genügt sämtliche Maler und Tapeziererarbeiten Fassadenrenovationen Neu- und Umbauten kleinere Maurer- und Gipserarbeiten Via S. Gottardo 137, 6596 GORDOLA Tel. 091 840 92 05 – Fax 086 079 467 38 05 079 467 38 05 auf Wunsch ökologische KEIM Farbsysteme Stelleninserate Kurse Privates Family Office sucht Kleiner Rebbaubetrieb im Tessin sucht von April bis Oktober 2012 Mitarbeiterin jüngere, kräftige Frau zur Mithilfe mit mehrjähriger Berufserfahrung im Bankwesen und besten Referenzen für Vollzeittätigkeit ( ca. 40 Std./ Woche) in Lugano. Arbeitsbeginn: 01.01.12 oder nach Vereinbarung. Ihr Aufgabenbereich umfasst u.a. Korrespondenz, Buchhaltung sowie allgemeine Sekretariatsarbeiten. Ihr Alter ist zwischen 35-50 Jahren. Neben guten PCKenntnissen beherrschen Sie die deutsche Sprache sowie Englisch und Italienisch. Gepflegtes Auftreten sowie beste Umgangsformen gehören genauso zu Ihren Stärken wie Pünklichkeit und sorgfältiges, präzises Arbeiten. Gute Buchhaltungskenntnisse sind Voraussetzung. Bitte vollständige Bewerbungsunterlagen mit Foto an Chiffre: E 024-771961, an Publicitas S.A., Postfach 48, 1752 Villars-s/Glâne 1 LATTONIERE – IMPERMEABILIZZAZIONI SPENGLEREI – FLACHDACH – DACHREPARATUREN in Rebberg, Haus und Keller. Keine Vorkenntnisse nötig, aber Freude am Arbeiten im Freien, Ausdauer und Wetterfestigkeit erwünscht. Wir bieten: Kost und Logis, Taschengeld Fr. 500.- pro Monat, Italienischunterricht. Interessentinnen melden sich unter [email protected] oder 079 540 22 87. Siehe auch www.cantina-manidifata.ch Sprachen- und Informatikschule und Ubersetzungsbüro Ascona-Riazzino PRIVATLEKTIONEN UND KURSE IN KLEINEN GRUPPEN D, E, F, I und andere Sprachen, Informatik und Mathematik INTENSIVKURSE UND NACHHOLSTUNDEN SPRACHENABONNEMENT Coaching in I-D-E-F-RU Tel. 091 792 17 55 www.glossa.ch Erotik Lugano Viola, Italienerin, sexy, vollbusig, niveauvoll, verwöhnt Dich mit gefühl. Privat und diskret. Auch Escort. 078 893 90 28 Hier könnte Ihr Inserat stehen. Diese Grösse für Fr. 195.– 11 23. Dezember 2011 Nachrichten Bei der Jahresversammlung von Ticino Turismo sorgte der neue Bericht des Bundesamtes für Strassen für heisse Köpfe. Idee einer Autobahn-Tagesvignette findet Anklang In Erinnerung TOURISTIKER FÜRCHTEN GOTTHARD-SPERRUNG von Gerhard Lob E. Maggini (1931-1991) D eutliche Worte aus der Tessiner Touristikbranche zu dem soeben vom Bundesamt für Verkehr (Astra) veröffentlichten Synthesebericht, der die Auswirkungen der Sanierung des Gotthard-Strassentunnels auf die Kantone Tessin und Uri untersucht und in Hinblick auf ihre angeblich negativen Folgen gesamtwirtschaftlich relativiert (siehe Seite 7). Es sei ein „ruchloser“ Bericht, erzürnte sich ETTDirektor Tiziano Gagliardi anlässlich der Jahresversammlung des Tessiner Verkehrsvereins (Ente ticinese per il turismo, ETT) am Dienstagabend in Magadino. Mit der monatelangen Sperrung des Tunnels werde der Tourismus in die Knie gezwungen. „Betriebe, die dann schliessen müssen, werden nie wieder ihre Tore öffnen“, prophezeite Gagliardi. Nicht weniger vehement gab sich ETT-Präsident Marco Solari, der die Regierung des Kantons Tessin aufforderte, ihren Kampf für eine zweite Röhre fortzusetzen. Die negativen Konsequenzen, die durch diese Totalsperrung des Tunnels erwartet werden, betreffen de facto eine Zeit nach 2020, summieren sich aber zu einer bereits schwierigen Situation, welche die Branche in diesen Jahren durchlebt. Die Logiernächte gehen zurück, eine Reihe von Hotels hat den Betrieb eingestellt. Gleichwohl versuchte Vizedirektor und Marketing-Chef Patrick Der bisherige ETT-Direktor Tiziano Gagliardi (auf dem Podium) und sein Nachfolger Elia Frapolli (unten) Lardi bei der Jahresversammlung Optimismus zu verbreiten. Preislich könne man heute mit vielen Regionen nicht mithalten. Wo also liegt der Schlüssel zum Erfolg? „Wir müssen gute und authentische Geschichten erzählen“, so Lardi. Und Emotionen schüren. Nur so liesse sich die Lust aufs Tessin am Leben erhalten. Die Geschichtenerzähler müssen aber in Zukunft mit weniger Geld auskommen. In Folge des Rückgangs der Logiernächte und der geringeren Umsätze der Spielbanken stehen Ticino Turismo nämlich im kommenden Jahr weniger Mittel zur Verfügung, um mit Marketingaktivitäten international präsent zu sein. Das Budget 2012 fällt mit 7,8 Millionen Franken knapp 500‘000 Franken tiefer aus als für das laufende Jahr. Gleichwohl ist vorgesehen, in den wichtigsten Quellenmärkten wie der Deutsch- schweiz und in Deutschland die Werbeanstrengungen auszubauen. Prinzipiell gut geheissen wurde vom ETT-Verwaltungsrat die Einführung einer Tages-Vignette für die Nutzung der Autobahn zum Preis von 5 Franken. Besser noch wäre aber ein Zeitraum von zwei oder 10 Tagen nach österreichischem Vorbild, hiess es in der Antwort auf eine Interpellation von Pietro Vanetti. Allerdings will der ETT in dieser Sache zuwarten, bis der Schweizerische Tourismusverband aktiv wird. Und dieser will wiederum nichts unternehmen, solange der Jahrespreis der Vignette bei 40 Franken bleibt. Die Tagesvignette wäre allerdings jetzt schon hilfreich, um insbesondere Tagesgäste aus Italien ins Tessin zu locken. Erstmals trat bei der Jahresversammlung der neugewählte ETTDirektor Elia Frapolli in Erscheinung, der Tiziano Gagliardi im Laufe des Jahres 2012 sukzessive ersetzen wird. Nach der Ernennung des erst 30-Jährigen war es zu einigen polemischen Diskussionen gekommen. ETT-Präsident Solari verteidigte den Entscheid, in Bezug auf das „transparente Auswahlverfahren“ sowie in inhaltlicher Hinsicht. Das junge Alter sei eher ein Vor- als ein Nachteil. Und Frapolli versprach, sich 100-prozentig für Ticino Turismo einsetzen zu wollen. Er wird schon ab Jahresbeginn Einsitz nehmen in die Arbeitsgruppe für das neue Tourismusgesetz. Sein Eintritt wird am 1. Mai 2012 erfolgen. Zum 6. Mal organisiert die katholische Pfarrei von Locarno das Krippenspiel Einstimmung auf die Heilige Nacht Heilige Familie für eine Stunde DAS DREI Monate alte Baby weint. Behutsam hebt sein Vater es aus den Armen der Mutter und wiegt es in den Schlaf. Diese schlüpft indessen in den langen Rock und zupft den himmelblauen Schleier zurecht. Heute Abend ist alles etwas anders. Sie ist nicht mehr Daniela Marazza, sondern die Jungfrau Maria. Ihr Ehemann Stefano spielt den Joseph und die kleine Anna wird zum Jesuskind. Zum sechsten Mal organisiert die katholische Pfarrei S. Antonio Abate Locarno nun schon den „presepe vivente“, das Krippen- spiel, das einige Tage vor Weihnachten vor dem Eingang der Kirche Collegiata S. Antonio aufgeführt wird. „Da unsere Anna im September auf die Welt kam, fragte der Pfarrer uns, ob wir bereit wären, dieses Jahr die Heilige Familie darzustellen“, erzählt die junge Mutter. Anna erwacht, wimmert wieder. Das mit einem groben Leinentuch bedeckte Haupt des Vaters bückt sich über sie. „Vielleicht erkennt sie uns nicht mehr“, meint er scherzend. Ob die Kleine die Anspannung merke? Das bezweifeln ihre Eltern. Denn ner- vös, nein, nervös seien sie eigentlich gar nicht. „Ich trinke schliesslich seit zwei Tagen Kamillentee zur Beruhigung“, lacht die Maria-Darstellerin. Zudem freue sie sich auf die Vorstellung. Ihre Rolle als Gottesmutter habe sie für die Weihnachtsbotschaft empfänglicher gemacht. Ab Ende November trafen sich die Teilnehmer des Weihnachtsspiels wöchentlich, um sich auf die Vorführung vorzubereiten. „Eine schöne und wertvolle Erfahrung.“ Das sei es, was an Weihnachten zähle, das friedliche Zusammensein mit anderen Menschen, unterstreicht Pfarrer Don Carmelo. Die wirtschaftlichen Schwierigkeiten unserer Zeit sieht er deshalb auch eher als Chance denn als Krise. „Wir sind gezwungen, unseren Konsum zu drosseln. Dadurch entsteht Raum für die wahren Werte des Lebens – für Solidarität, Zusammengehörigkeitsgefühl und Liebe.“ Dann ist es soweit. Auf der Piazza S. Antonio wird die frohe Botschaft verkündet. Engel jubilieren, Hirten musizieren. Nur jemand ist ganz still: das Jesuskind. Anna schläft endlich tief und fest. bs DIE MUSIK begleitete ihn von Kindesbeinen an: Schon in der Osteria seiner Eltern in Intragna wurden Volkslieder gesungen. Am Collegio Papio in Ascona kam er erstmals mit der Gregorianik in Berührung. Obwohl er später nach Zürich umsiedelte, wo er unter anderem als Musikpädagoge wirkte, blieb Komponist Ermano Maggini mit seiner Tessiner Heimat stets eng verbunden und nutzte diese als Inspirationsquelle. Am 19. Dezember 2011 jährte sich sein 20. Todestag. 1931 in Intragna geboren, war Magginis Kindheit im Grenzgebiet zu Italien von den Entbehrungen und Bedrohungen des Krieges überschattet. Er machte ein Praktikum als Automechaniker, jobbte als Lastwagen- oder Taxifahrer und arbeitete im Steinbruch. Nach einer Begegnung mit der in Zürich lebenden Malerin Carlotta Stocker, die sich zeitweilig in Golino aufhielt, und die ihm eine bessere Gitarre vermittelte, entschied sich Ermano Maggini für ein Musikstudium. Er übersiedelte in die Limmatstadt. Sein Instrument war die klassische Gitarre. Um sein Studium zu finanzieren, malte er unter anderem im Schauspielhaus Kulisse. Mit dem Diplom in der Tasche gelang es Maggini, sich als Musik-, Theorie- und Instrumentallehrer zu etablieren. Sein kompositorisches Oeuvre entstand innerhalb von zwei Jahrzehnten. Von den insgesamt 56 Werken sind einige noch gar nicht zur Aufführung gelangt, darunter auch aufwendige Orchesterwerke. Gründe dafür sieht Evi Kliemand in den fehlenden oftmals finanziellen Mitteln und am Zeitaufwand, den die anspruchsvollen Werke den Musikern abfordern. Die Präsidentin der Fondazione Ermano Maggini verbindet mit dem Komponisten ein langer Weg künstlerischer Freundschaft. Maggini hatte die Stiftung kurz vor seinem Tod in Intragna ins Leben gerufen. Diese hat den Auftrag, den kompositorischen Nachlass zu bewahren und ein Werkarchiv aufzubauen. Die originalen handschriftlichen Partituren wurden im Musikarchiv der Zentralbibliothek in Zürich deponiert. mb Verschiedenes MITIKO Alles in und aus einer Hand! BAUARBEITEN & GARTENARBEIT BAU- & ERDARBEITEN MALER FLIESENLEGEN NATURSTEINARBEITEN FACHWERK GARTENBAU & -PFLEGE GEHÖLZ- & BAUMSCHNITT UMZÜGE MITKO STOILKOV - Via Francesca 5 - 6600 Muralto Für Deutschsprachige 079 718 02 50 In italiano 079 713 98 56 [email protected] Umbauarbeiten URS PFYFFER VON ALTISHOFEN Lösungskonzepte & effiziente Beratung Ihr Mann für alle Fälle Keramische Wand und Bodenbeläge, Maler Laminat, Kittfugen, Kleintransporte, Räumungen und Entsorgungen Ob Finanzplanung, Steuern, Immobilien, Versicherungen oder Ihre Vorsorge ich kümmere mich darum, mit Herz und Verstand! Aus einer Hand, Ihr Handwerker-Allrounder seriös, zuverlässig, termingerecht URCA GmbH CH-6648 Minusio Mobile: 079 222 07 00 Tel.: 091 730 18 94 [email protected] www.urca-gmbh.ch www.handwerker-allrounder.npage.ch Roland Schwerzmann - 6670 Avegno 091 780 71 90 [email protected] www.rolandschwerzmann.ch bodenbeläge in holz linoleum teppich Rufen Sie mich an und überzeugen Sie sich 6661 Loco 079 246 23 92 Die Mini-Predigt fax + tel. privat 091 797 17 86 Reinigungen Anrufen und zuhören 0848 777 000* Ein Mut machendes Wort für Sie! Liselotte Müller Via Storta 100 - 6645 Brione s/Minusio 079 651 42 70 www.acquaclean.ch [email protected] * normaler Swisscom-Tarif Diverse antike Möbel Komm in unser Universum, entdecke eine neue Welt... wegen Umzug zu verkaufen. Kontaktieren Sie mich für Bilder und Preise [email protected] eine Welt voller Emotionen, wo der Stein sich in Ausstattung verwandelt. q¥“–¡fi}{'‹¥“£:: ¥“:m‹¤™£¡“: Splügen ist bekannt für sein intaktes Dorfbild, das schneesichere Skigebiet ab 1500 m ü. M. sowie das Langlaufgebiet entlang des jungen Hinterrheins. Freie Stellplätze über Neujahr sowie Saisonplätze – reservieren Sie jetzt! 4* Camping Auf dem Sand Telefon 081 664 14 76 [email protected] www.campingsplugen.ch e h o r FFesttage KLAVIER UNTERRICHT für Erwachsene und Wiedereinsteiger, in jeder Stilrichtung. (Geschenkidee? 5 od. 10 Lektionen) Info: Martha Bakcsy Dipl. Pianistin, Lehrerin Minusio Tel. 091 743 20 56 keramik mosaike naturstein kunststein Gehri Rivestimenti SA CP 4036 CH-6904 Lugano Sonderangebot Alle Abonnenten der Tessiner Zeitung erhalten die Zeitschrift “Tessin geht aus” zum Vorzugspreis von CHF 13.– inkl. Porto (offizieller Verkaufspreis CHF. 24.50 + CHF. 9.– Versandkosten) T essiner zeitung Rechnung an: Name Vorname Adresse PLZ Email Unterschrift Ort Sitz und Showroom Resega di Cornaredo Via Chiosso 12 CH-6948 Porza Tel. +41 (0)91 936 30 00 Fax +41 (0)91 936 30 11 www.gehri.com [email protected] 13 23. Dezember 2011 Passaparola homo oeconomicus RATINGAGENTUREN IM KREUZFEUER von Marco Häfliger, Management Officer, Private Banking Ticino, BSI Lugano R atingagenturen sind private, gewinnorientierte Organisationen, welche gewerbsmässig und auf internationaler Ebene die Kreditwürdigkeit (Finanzstärke) von Unternehmen und staatlichen Körperschaften untersuchen und bewerten, vor allem hinsichtlich deren Fähigkeit, Zinsund Kapitalrückzahlungen auf Wertpapieren und anderen Schulden fristgerecht nachzukommen. Ratingagenturen sind auch darauf spezialisiert, die Vertragsbedingungen einzelner Wertpapieremissionen zu analysieren. Das Resultat der einzelnen Bewertungsprozesse spiegelt sich in einer Gesamtnote wider, welche gemäss, je nach Agentur, unterschiedlichen Skalen kondensiert Informationen über die Bonität eines Schuldners vermittelt. Es kommt vor, dass die Bewertung einzelner Anleihen aufgrund der Vertragsbedingungen von der Gesamtbewertung des Emittenten abweicht. Der Markt für Kreditratings unterliegt grundsätzlich den Gesetzen des staatlich regulierten Zugangs und Wettbewerbs un- ter verschiedenen Anbietern. Zu den weltweit bekanntesten Agenturen gehören Standard & Poor's, Moody's, Fitch Ratings aus den USA, sowie Japan Credit Rating Agency Ltd. (Japan), Creditreform Rating AG (Deutschland) und Dominion Bond Rating Service (Kanada). Aufgrund ihrer Funktion und Tätigkeiten nehmen die Ratingagenturen wichtige finanz- und volkswirtschaftliche Rollen wahr, die besonders im Zusammenhang mit den Finanz- und Schuldenkrisen der letzten Jahre zu verschiedenen Diskussionen und Kontroversen führte. Kernpunkt der Kritiken sind die vermuteten Interessenkonflikte: Ratingagenturen generieren ihre Umsätze durch Honorare von Finanzinstitutionen, welche in der Anlageberatung und in der Vermittlung von Finanzprodukten und -strategien tätig sind. Sind die Agenturen selbst börsenkotierte Unternehmen, wie z.B. Moody's und Standard & Poor's (McGraw-Hill), so dürfte der Druck auf kurzfristige Umsatz- bzw. Gewinnmaximierung noch grösser sein. durchaus weitere Herabstufungen folgen können. Dieser Mechanismus wird vor allem auch dadurch verstärkt, wenn Investoren Mindestratings in ihren Portefeuilles automatisch (über Käufe und Verkäufe) einhalten müssen. Wir vertreten hier die Ansicht, dass neben staatlicher und sektorieller Regulierung auch der Wettbewerb unter den Anbietern als Funktions- und Regulationsmechanismus die relevantesten Anreize liefert. Gerade deshalb sind die Entwicklungen hinsichtlich einer möglichen juristischen Haftung seitens der Agenturen genau zu verfolgen. Vor allem wenn sie isoliert, d.h. nicht im Zuge einer allgemeinen Tendenz vorgenommen wird, bedeutet eine Herabstufung, dass Investoren, Gläubiger und potentielle Geschäftspartner sich tendenziell zurückziehen und damit die Finanzlage des Schuldners weiter verschlechtern bzw. seine Finanzierungskosten erhöhen, worauf in einer Art Teufelskreis Wie andere Marktteilnehmer haben die Agenturen selbst ihre Strukturen, Verhaltensweisen und Prozesse als Folge der Finanzkrisen angepasst, was im Zuge der Implementierung von neuen Regulierungen ein fortlaufender Prozess sein wird und deshalb positiv zu werten ist. Im Vordergrund stehen dabei vor allem methodische Verbesserungen, erhöhte Klarheit, Vergleichbarkeit und logische Konsistenz der verwendeten In- formationen, verstärkter Einbezug makroökonomischer bzw. sektorieller Faktoren, sowie die tendenzielle Erweiterung von berücksichtigten Szenarien und Reaktionen. Dabei wurden interessierte Kreise wie Investoren und andere Finanzmarktakteure, Aufsichtsbehörden sowie die Schuldner selbst miteinbezogen. Fazit: Die erfolgten bzw. vorgesehenen Korrekturmassnahmen und methodischen Verbesserungen seitens der Ratingagenturen haben u.a. auch bewirkt, dass letztere in der Vergabe von Ratings tendenziell vorsichtiger geworden sind. Dasselbe gilt für die Auswahl der Schuldner bzw. Wertpapiere. Trotzdem sollten sich Kreditgeber und Anleger nach wie vor im Klaren sein, dass Ratingagenturen keine Anlageentscheide für sie fällen können. In einem immer komplexeren und sich rasch wandelnden Umfeld ist es zweifellos sehr nützlich, auf eine laufend angepasste logisch konsistente Rangliste von ganz unterschiedlichen potenziellen Verlustrisiken zurück- greifen zu können. Die Finanzmärkte sind jedoch oft in der Lage, gewisse Tendenzen schon vor der Anpassung der Ratings richtig zu antizipieren. Was für die Anleger zählt, ist nicht die Vergangenheit, sondern vielmehr die Gegenwart und die Zukunft. Trotz der sich abzeichnenden deutlich höheren Regelungsdichte und besserem Anlegerschutz, muss jeder Anleger und Geldgeber sich seiner eigenen Möglichkeiten und Grenzen bewusst bleiben. Für die meisten geht es letztlich darum, sich im Markt nach den für sie am besten geeigneten Dienstleistungsanbieter und Berater umzusehen, um mit diesen in der Folge gemeinsam um die Qualität ihrer Anlageportefeuilles laufend besorgt zu sein: caveat emptor ("der Käufer sei wachsam"). Im Rahmen unserer monatlichen Kolumne HOMO OECONOMICUS steht unseren Leserinnen und Lesern ein Experten-Panel der BSI für Fragen zur Verfügung. Schreiben Sie uns. Tessiner Zeitung: [email protected] Lesergedicht I ticinesi visti da un ticinese Leuchtende Spur UNA SPECIE IN PERICOLO DI ESTINZIONE In den vielen Pflichtgrauen Tagen Die es einfach Zu wagen, zu ertragen galt Machte sie, gelegentlich nur Auch bei Dir Halt: Die leuchtende Spur. Und Wie ein Pinselstrich Der bald verblich Nur ein Lächeln lang, Ahntest Du Das ganz grosse Licht Kommender Tage. Priska und Konrad Vogel, Muralto Ti-Press a cura di Angelo Rossi venuto il momento di chiudere. Allarghiamo quindi la prospettiva. Ho iniziato questa serie sui ticinesi parlandovi dei celti. Ma il territorio dell’odierno Cantone Ticino era già abitato prima di loro. Probabilmente già a partire dall’età della pietra. Dal 10'000 avanti Cristo, più o meno. Nella sua monumentale storia del bosco ticinese, l’ing. Ivo Ceschi precisa che i diagrammi pollinici della Bedrina, presso Dalpe, forniscono evidenti orizzonti di incendi, risalenti a circa 9600 anni or sono. Ora come si sa i popoli primitivi ottenevano le superfici da coltivare incendiando, secondo il bisogno, nuove aree boschive. Nel 9600 prima di Cristo esisteva nell’Alta Leventina una popolazione, probabilmente errante, di agricoltori. Da allora il Ticino è sempre stato abitato. Ma, fino al 1803, i ticinesi non esistevano. Nel lungo arco della storia della presenza dell’uomo sul territorio ticinese i ticinesi sono quindi un’apparizione dell’ultima ora. Ci sono solo da circa 200 anni. Non dovremmo quindi prenderli troppo sul serio. Tanto più che non è sicuro che potranno continua- È re ad occupare questo territorio anche in un futuro lontano. Vi sono infatti oggi elementi di giudizio che permettono di concludere che, tra qualche millennio, se non tra qualche secolo, il Ticino potrebbe tornare ad essere disabitato come lo fu prima del neolitico. I ticinesi devono quindi purtroppo essere considerati come una specie in via di estinzione. Quali sono questi elementi? Il primo è rappresentato dal prepotente ritorno del fenomeno dello spopolamento. Tra il 1850 e il 1950, le valli e le regioni montane del Cantone avevano già conosciuto un fenomeno di spopolamento di gravi proporzioni. Nella seconda metà del secolo scorso, invece, la perdita di popolazione si era attenuata. Molti comuni delle valli, non lontani dai centri urbani del Cantone, avevano addirittura riguadagnato popolazione. E’ il caso, per non fare che un esempio, del Malcantone. Da un paio di decenni a questa parte, invece, lo spopolamento è ritornato a manifestarsi. Per il momento riguarda solo i comuni delle valli più isolate: l’Alta Leventina, l’Onsernone, la Val Rovana. Tuttavia, se la tendenza alla concentrazio- ne territoriale delle attività economiche e della popolazione dovesse continuare è certo che lo spopolamento si estenderà lentamente a tutte le valli del Sopraceneri. Il bosco, che avanza, tornerà a coprire completamente questa parte del territorio. Il secondo elemento è rappresentato dal riscaldamento dell’atmosfera. I lettori che hanno avuto la possibilità di visitare, dieci anni fa, l’esposizione nazionale, si ricorderanno forse di una carta che mostrava che, in Ticino, se si fosse sciolta la calotta polare, le acque del Mediterraneo sarebbero arrivate a lambire Giornico. Gli abitati situati sotto i 400 metri di altezza sarebbero quindi stati sommersi. La probabilità che la popolazione delle valli sparisca, tra un paio di secoli, è certamente più alta di quella che il territorio situato sotto i 400 metri di altezza sia sommerso dal mare. Ambedue i fenomeni sono però concepibili anche se risulta difficile oggi calcolare l’orizzonte di tempo entro il quale potrebbero manifestarsi. Avviso alla Lega: i ticinesi sono in pericolo di estinzione, è ora di darsi da fare! allarghiamo: erweitern wir celti: Kelten età della pietra: Steinzeit diagrammi pollinici: Pollendiagramme incendi: Brände aree boschive: Waldzonen errante: wandernd (umherirrend) arco della storia: Zeitbogen un’apparizione dell’ultima ora: eine Erscheinung der letzten Stunde prenderli troppo sul serio: sie zu ernst nehmen in un futuro lontano: in ferner Zukunft millennio: Jahrtausend secolo: Jahrhundert neolitico: Jungsteinzeit in via di estinzione: vom Aussterben bedroht spopolamento: Entvölkerung di gravi proporzioni: von grossem Ausmass attenuata: abgeschwächt riguadagnato: wieder gewonnen manifestarsi: zeigen concentrazione: Ansammlung avanza: vorrücken l’esposizione nazionale: Landesausstellung una carta: eine Landkarte la calotta polare: die Polarkappe Mediterraneo: Mittelmeer lambire: bespülen sommersi: überflutet sparisca: würde verschwinden ambedue: beide concepibili: vorstellbar, denkbar l’orizzonte di tempo: Zeithorizont Verschiedenes Die Lösung auf Mass mit Lieferung und Montage Inneneinrichtungen Grosse Auswahl an Gardinen fertig montiert L+A Caviola Via Luserte 2, 6572 Quartino Tel. 091 858 20 37 Fax 091 858 15 43 Verlangen Sie unsere Offerte BAR LA VELA da Reto Lungolago Muralto Öffnungszeiten während den Festtagen 24.12. bis 17.00 Uhr geöffnet 25./26./27.12. geöffnet 31.12. geschlossen 29.12. Live Musik mit Jimmy 17.30 bis 19.00 - 20.30 bis 22.30 Wir wünschen Euch schöne Festtage Auf ein baldiges Wiedersehen Reto und Anna 091 743 86 95 Bis 31.03.2012 Mo + Di Ruhetag #$%&’$()*$&+) !"#$%"&#’("&+,#-+ #. +’+/#0,.12,,3,4# ,# 5+/#67/8+92- ,+#%5+/#23’#5+/#: -/2. %,;# <2..+=#-+ #4+&%!9+/.+/#<393&2.3/> ?2,@#,2!"#A"/+8#63,!" ,-./$012$131$34$53 6789$6.:$;-:89-<=$>-.?->@ “Ich liebe auch grosse Blumen” ging verloren. Ich möchte endlich antworten. Tel. 076 462 22 76, Jakob Die Reisen der Tessiner Zeitung MADEIRA Reisepreis für Abonnenten: CHF 1.495.00 pro Person im DZ Reisetermin: Insel des ewigen Frühlings ildromantische Berglandschaften, einsame Naturstrände, Grotten vulkanischen Ursprungs, schroffe Küstenlinien, schmale Wasserkanäle und bilderbuchschöne Dörfer begeistern den Madeira-Besucher immer wieder aufs Neue. Die zu Portugal gehörende Insel hat sich dank der isolierten Lage ihre kulturelle Eigenständigkeit bewahrt. Diese kommt auch in der Sprache, der schmackhaften Küche und den traditionellen Festen zum Ausdruck. Die Insel wird von der Wärme des Golfstroms umspült, was die Ursache für die angenehmen Sommertemperaturen und milden Winter ist. Ein ideales Klima für Wanderungen und Ausflüge in die traumhafte Landschaft. W IHR HOTEL: Das 4-Sterne-Hotel Four Views Oasis befindet sich im malerischen Fischerort Canico de Baixo und ist sehr ruhig gelegen. Das Hotel bietet alle Annehmlichkeiten wie Meerwasser-Außenpool, Sonnenterrasse mit Sonnenliegen und Sonnenschirmen, Innenpool mit Whirlpool, Sauna, Fitnessraum, Spiel- und Lesezimmer mit Kabel TV und Internetverbindung (kostenlos), Shops, Tischtennis, Billard, Darts, etc., Coiffeurund Schönheitssalon, Golf Driving Range. Die Zimmer sind komfortabel eingerichtet und verfügen über Balkon, Klimaanlage, Minibar/Kühlschrank, Wasserkocher für Tee und Kaffee, Kabel-TV, Direktwahltelefon, Safe (gegen Gebühr), Bad/WC mit Haartrockner. REISEPROGRAMM 1. Tag: Anreise Transfer per Bus oder Zug vom Tessin zum Flughafen Zürich und Flug nach Funchal. Transfer in Ihr Hotel in Canico de Baixo. Abendessen und Übernachtung im Hotel. 2. Tag: Funchal Ihren Namen verdankt die Inselhauptstadt Funchal dem wilden Fenchel (portugiesisch: funcho), der zur Zeit der Entdeckung die Bucht überzog. Der Zuckerhandel machte Funchal einst zu einer blühenden Metropole und zog Händler aus ganz Europa an. An diese Blütezeit erinnern zahlreiche ehrwürdige Herrenhäuser und Paläste sowie die im manuelinischen Stil erbaute Kathedrale Sé, die Sie besichtigen werden. Ein Erlebnis für die Sinne ist die Markthalle: Verführerisch duftet es nach Kräutern und frischem Obst, farbenfrohe Blumenarrangements schmükken die Marktstände und es locken die Schätze des Meeres. Blumenfrauen in traditioneller Tracht bieten Strelizien, Orchideen und Callas feil. Anschliessend besichtigen Sie eine Stickerei-Manufaktur. Ein geruhsamer Spaziergang durch den Park Santa Catarina mit seinen uralten Bäumen schliesst sich an. Zur Einstimmung auf die Blumeninsel erwartet Sie der berühmte Botanische Garten. Schon im 17. Jh. bestand der Wunsch, auf Madeira einen Botanischen Garten anzulegen, der jedoch erst 1960 in Erfüllung ging. Oberhalb von Funchal an einem Südhang gelegen, bietet der Garten ideale Bedingungen für ein üppiges Pflanzenwachstum und einen traumhaften Blick über die Bucht von Funchal. Dank der klimatischen Verhältnisse gedeihen hier tropische und subtropische Pflanzen aus aller Welt. Weiter erwartet Sie der Blütenzauber wunderschöner Orchideen im liebevoll angelegten Jardim Orquidea. Duftende Kräuter sind die Spezialität des privaten Anwesens „A Quintinha“. Nach dem Besuch werden Ihnen hausgemachte Kuchen und ein Kräutertee serviert. Rückfahrt zum Hotel zu Abendessen und Übernachtung. 3. Tag: Ganztägiger Ausflug n den Nordwesten (fakultativ) Dieser Ausflug führt Sie in den landschaftlich sehr reizvollen Nordwesten der Insel. Entlang der Südküste geht es vorbei an Bananen- und Obstplantagen bis zum Gavo Girão, Europas höchster Steilküste. Nach einem kurzen Halt in Ribeira Brava verlassen Sie die Küste in Richtung Norden bis São Vicente. Reizvoll präsentiert sich die Nordküste mit ihrer wilden, rauen Schönheit und zahlreichen Wasserfällen. Das Städtchen Porto Moniz wurde auf einer weit ins Meer ragenden Lavazunge erbaut und bietet einmalige Naturschwimmbäder. Die Rückfahrt erfolgt über das Hochplateau Paul da Serra, die einzige Hochebene der Insel. Grün präsentiert sich die baumlose Gegend im Frühjahr mit Ginster, Farnen, kleinen Erikabüschen und den weidenden Ziegen und Schafen. Der Eingang von Encumeada bietet eine fantastische Landschaft, die das Meer im Tz 09.02. – 16.02.2012 Norden und im Süden umfasst, genauso wie den Gebirgskamm, der der Länge nach das Innere von Madeira durchzieht. In einem Weinkeller geniessen Sie Madeira-Wein mit den traditionellen Honigkuchen (Preis inkl. Weinprobe: CHF 65.00). 4. Tag: Nonnental – Monte (fakultativ) Dieser halbtägige Ausflug führt Sie zu den schönsten Aussichtspunkten der Insel! Ganz in der Nähe von Funchal, oberhalb der Stadt, liegt der „Miradouro Pico dos Barcelos“ (365 m), der einen herrlichen Rundblick über ganz Funchal und die Berge ringsherum bietet. Die Fahrt geht weiter Richtung Inselinneres nach Eira do Serrado (1.095 m). Die Aussicht auf die Bergwelt ist gigantisch und verschwindend klein sieht man im erloschenen Krater das Nonnental liegen. Dorthin flüchteten einst die Nonnen aus dem Santa Clara Kloster in Funchal, als Piraten die Insel belagerten. Anschliessend wird Ihnen im Estalagem Eira do Serrado eine kleine Stärkung gereicht, ein Likör der Region und dazu den typischen Honigkuchen. Der Wallfahrtsort Monte liegt oberhalb von Funchal und war früher auch als Luftkurort bekannt. Sie besuchen die bekannte Kirche Nossa Senhora do Monte, in der sich das Grabmal von Kaiser Karl I. von Habsburg befindet. Zum Abschluss fahren Sie mit den einzigartigen Korbschlitten. Die Strecke von Monte nach Livramento erstreckt sich über 2 km und ist ein unvergessliches Erlebnis (Preis: CHF 45.00). Der restliche Tag steht Ihnen zur freien Verfügung. 5. Tag: Ganztagesausflug in den Osten on Madeira (fakultativ) Die Fahrt führt Sie zunächst in den kleinen Ort Camacha, der für seine Korbflechterei berühmt ist. Durch schöne Wälder geht es weiter nach Ribeiro Frio, einem Naturschutzgebiet mit Forellenzucht. Der Landkreis Santana liegt an der Nordküste Madeiras, zwischen dem Zentralgebirge und dem Nordmeer, etwa 36 km von Funchal entfernt. Die Stadt Santana ist ein zauberhafter Ort, in dem Sie noch heute die sehenswerten, ursprünglichen Häuser in Dreiecksform mit Strohdach bewundern können. Nach dem Mittagessen besichtigen Sie einen sehr schönen Rosengarten (Roseiral) mit über 1.700 verschiedenen Rosenarten. Über Faial, ein Dorf an der Nordküste, zwischen Schluchten und Terrassenfeldern gelegen, fahren Sie weiter zum Ponta do Rosto an der Ostspitze der Insel gelegen. Den letzten Halt des Tages legen Sie in der ehemaligen Hauptstadt der Insel, Machico, ein (Preis inkl. Mittagessen: CHF 65.00). Rückfahrt zum Hotel zu Abendessen und Übernachtung. 6. Tag: Palheiro Garten Reisepreis für Nicht-Abonnenten: CHF 1.760.00 pro Person im DZ Die wertvollste und exotischste Pflanzensammlung beherbergt der Quinto do Palheiro-Garten, auch bekannt als Blandy’s Garten. Die Anfänge dieser Anlage gehen auf das frühe 19. Jh. zurück. Seit 1885 befindet sie sich im Besitz der Familie Blandy. Schon der Hauptweg wird gesäumt von Pappeln und riesigen Kamelien, die in der Blütezeit einen wahrhaft prächtigen Anblick bieten. Beeindruckend ist die Proteenpflanzung, aber auch Banksias, die australischen Verwandten der Proteen, sind vertreten. Im so genannten Inferno, einem kleinen Tal, gedeihen neben einheimischen Arten majestätische Farnbäume, Araukarien, Palmen, Silberbäume und vieles mehr. Die wunderbare Lage in den Hügeln östlich von Funchal bietet den wohl schönsten Blick auf die Stadt. Der restliche Tag steht zur freien Verfügung. Am heutigen Abend laden wir Sie zu einem typischen Abendessen ein: Erleben Sie einen Folkloreabend mit Tanz, Musik und Leckereien wie z.B. EspetadaFleischstücke am Spiess mit Wein. 7. Tag: Halbtägige Wanderung Levada da Serra (fakultativ) Heute können Sie eine der berühmten Levada-Wanderungen, eine der besten Möglichkeiten, Madeira von seiner schönsten Seite kennen zu lernen, unternehmen! „Levadas“ sind künstliche Wasserläufe, die vom Menschen zu Beginn der Kolonialisierung gebaut wurden, um Wasser auf die unzugänglichen Felder zu befördern. Heutzutage stellen Sie eine der grössten Tourismusattraktionen Madeiras dar (Preis: CHF 35.-). Mit dem Bus fahren Sie nach Vale Paraiso (Paradiestal) bei Camacha, wo die Levada-Wanderung startet. Geniessen Sie die Waldlandschaft mit seinen Sternkiefern, Kamelien und Rhododendron-Bäumen. Schwierigkeitsgrad: Einfach Dauer: 2 Stunden Strecke: 6 km 8. Tag: Rückreise Transfer zum Flughafen und Rückflug nach Zürich. Anschliessend Transfer zurück zu den Ausgangsorten. Mindestteilenehmerzahl für die fakultativen Ausflüge: 15 Personen Programm- sowie Flugzeitenänderungen vorbehalten. Stand: Dezember 2011 REISELEISTUNGEN: • Transfer per Bus oder Zug zum Flughafen Zürich und zurück • Direktflug mit Air Berlin nach Funchal und zurück • Flughafen- und Sicherheitsgebühren • Transfer Flughafen – Hotel – Flughafen • 7 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet im 4-Sterne-Hotel • Four Views Oasis in Canico de Baixo, im Doppelzimmer • 6 Abendessen im Hotel • Ausflug Funchal (halbtags) • Besuch des Palheiro Garten • Folkloreabend inkl. Abendessen, Tanz und Musik • Örtliche, Deutsch sprechende Reiseleitung • Insolvenzversicherung ZUSÄTZLICH BUCHBAR: • Ganztägiger Ausflug in den Nordwesten, inkl. Weinprobe: CHF 65.00 • Ausflug Nonnental – Monte (halbtags), inkl. Likör, Honigkuchen und Korbschlittenfahrt: CHF 45.00 • Ganztagesausflug in den Osten von Madeira inkl. Mittagessen: CHF 65.00 • Halbtägige Levadawanderung: CHF 35.00 • Sonderpreis bei Buchung aller Ausflüge: CHF 190.00 • Einzelzimmerzuschlag: CHF 210.00 Veranstalter: Mondial Tours MT SA; CH-Locarno Es gelten die Reisebedingungen des Veranstalters, die Sie bei Ihrer Buchung erhalten. 15 23. Dezember 2011 Forum BERUF AUS BERUFUNG Vollkommene Harmonie Spiegelglatt und samtig weich ist sie, die Oberfläche des Marmors. Eiskalt und feurig zugleich. Ablehnend und doch vollendet in ihrer Struktur. In unzähligen Holzkisten lagern Fabio Bernasconis Skulpturen. Sachte holt er eine nach der anderen ans Tageslicht. Der schummrige, alte Schuppen wird kurzzeitig zur Galerie. Schimmernd weisser Marmor aus Carrara, geheimnisvoll schwarzglänzender aus Belgien. Sanft geschwungene Formen. Vollkommene Harmonie. Mich fröstelt. Die Herbstkälte dringt durch alle Ritzen. Solche Werke sollten nicht ungesehen in einem ehemaligen Stall liegen. Bernasconi lacht. Natürlich nicht. Dazu brauche es aber interessierte Galeristen. Auf nach Carrara! Der Marmor liess ihn nicht mehr los. Auch nach seiner Rückkehr in die Heimat nicht. Der gelernte Kaufmann holte am Centro scolastico per le industrie artistiche (CSIA) in Lugano die Berufsmatur nach und ging dann, auf der Suche nach geeigneten Lehrern, nach Carrara, Italien. Er stellte sich bei zwei in der Branche bekannten Künstlern vor und fragte, ob er bei ihnen in die Lehre gehen dürfe. „Du willst Bildhauer werden? Dann nimm den Besen und wische den Platz!“, war die einsilbige Antwort. Er nahm ihn und wischte. Anfangs musste er oft untendurch. „Die Carrarer sind nicht zimperlich. Doch wer ihr Herz erobert, findet in ihnen treue Freunde.“ Auf den Spuren des Marmors Leidenschaft für Steine Auszeichnung von Bettina Secchi „Gehen wir an die Wärme“, schlägt er vor. Mit traumwandlerischer Sicherheit lenkt er seinen Kombiwagen über die kurvenreiche und nicht sehr breite Strasse des Alto Malcantone. Hier hat er seine Kindheit verbracht, hat in den dichten Kastanienwäldern gespielt und seine Liebe zu den Steinen entdeckt. „Ich habe tonnenweise davon nach Hause geschleppt.“ Seine Mutter brachte sie dann heimlich wieder in den Wald zurück. Seine Leidenschaft fürs Gestein, vor allem für den Marmor, trieb ihn als 19-Jährigen nach Indien. Nach Südindien vorerst. Dort traf er einen Bildhauer, der ihn in seine Kunst einwies. „Von ihm lernte ich Disziplin. Und das Menschsein.“ FABIO Bernasconi (31) aus Fescoggia im Alto Malcantone ist mit Herz und Seele Marmor-Bildhauer. Um seiner Leidenschaft nachgehen zu können, verzichtet er auf ein materiell komfortables Leben. Seit Gelernt hat er in Carrara viel. Von ganz verschiedenen Meistern. Diesen Herbst durfte er einige seiner Skulpturen am Salon d’Automne in Paris ausstellen und erhielt für sein Werk „Interstellar Overdrive“ den „Prix Edouard Marcel Sandoz“ von der Taylor-Stiftung. Sein bisher grösster Erfolg. Doch Leben kann er von seiner Kunst nicht. Noch nicht. Deshalb pendelt er zwischen Fescoggia und Carrara hin und her, verdingt sich hier und dort als Traubenleser, Maurer oder Plattenleger. Nun hat er aber Grund, vom Durchbruch zu träumen. Nächsten Frühling soll er in Manno ausstellen. „Wer weiss…“ Geduldig warten seine Werke derweil in einem zugigen Schuppen. ihm vor wenigen Wochen in Paris für eines seiner Werke der „Prix Edouard Marcel Sandoz“ der Taylor-Stiftung überreicht wurde, hofft er, irgendwann von seinen Skulpturen leben zu können. Leben in einfachen Verhältnissen Er parkiert seinen Wagen vor einer kleinen Gaststätte. „Geschlossen“ steht auf der Tür. „Ja, wir haben Ferien“, nickt der Mann, der vor dem Haus werkelt. Das mache aber nichts, er gebe uns gern etwas zu trinken. Auf dem frisch geschliffenen und lackierten Tisch breitet Bernasconi die Fotos seiner Skulpturen aus und kehrt in Gedanken nach Indien zurück. Nach seinem Aufenthalt im Süden zog es ihn nach Makrana, ein für seinen Marmor bekanntes indisches Städtchen. Die Menschen dort lebten in einfachsten Verhältnissen. Und er mit ihnen. Der Verzicht auf Komfort hinderte ihn aber nicht daran, seinen Weg zu gehen. „Freiheit ist mir wichtiger als Reichtum.“ LESEVERGNÜGEN Anzeige $ TICINO EINFACH... Pensionierte Deutschschweizer im Tessin Von Lisbeth Eller van Ligten Eine erweiterte Neuauflage T essiner zeitung “Ticino einfach….” befasst sich mit der Migration nach der Pensionierung in die “neue Heimat” Tessin. Das Buch gibt Denkanstösse und Tipps zur sozialen Integration und Lebensgestaltung am neuen Wohnort. Migrierte Deutschschweizer erzählen in Interviews und Berichten von ihren Freuden und Nöten bei der An- und Einpassung. Ob, und wie das gelingt, hängt von guten Italienschkenntnissen und der verbleibenden Lebenszeit ab. Auch Tessiner kommen zu Wort. Ein Rentnerleben im Süden kann mit einer positiven Lebenseinstellung und mit etwas Humor ein wunderbarer Lebensabschnitt werden. Eines darf ein “Newcomer” nie vergessen. Deutschschweizer bleibt Deutschschweizer, vor allzu vielen Illusionen wird gewarnt. 160 Seiten. Für die Leserinnen und Leser der Tessiner Zeitung: Spezialpreis von CHF 27.– (Versandkosten inklusive). Vorname: Name: Bitte schicken Sie mir: _____ Exempl. TICINO EINFACH Adresse: PLZ/Ort: Tel.: Unterschrift: Senden Sie den ausgefüllten Talon an: Tessiner Zeitung Marketing Abteilung Postfach 252 6600 Locarno Promotions-Abo Tessiner Zeitung Wer bis 31. Dezember 2011 das Jahresabonnement 2012 bezahlt, nimmt an der Verlosung teil. 100 Abonnenten können einen Geschenkkarton mit 2 Flaschen Wein von Gialdi Vini SA in Mendrisio gewinnen. Gialdi Vini SA Produktion von Tessiner Weinen Degustation und Direktverkauf [email protected] - www.gialdi.ch Die Weinkartons werden nicht verschickt. Sie können abgeholt werden bei Gialdi Vini SA Via Vignoo 3, 6850 Mendrisio Tel. 091 640 30 30 Fax 091 640 30 31 T essiner zeitung Jahresabonnement 2012 zu CHF 139.– (Ausland CHF 199.–) Ich möchte Abonnent der Tessiner Zeitung werden Rechnung an: Ich bestelle ein Geschenkabonnement Name Ich möchte für einen Aufpreis von CHF 29.– die Fernseh-Wochenzeitschrift Ticino 7 auf Italienisch abonnieren Ich möchte für einen Aufpreis von CHF 29.– die in deutscher Sprache erscheinende Fernseh-Wochenzeitschrift TV Täglich abonnieren Ich bestelle “Tessin geht aus” zum Vorzugspreis von CHF 13.– inkl. Porto (offizieller Verkaufspreis CHF. 24.50 + CHF. 9.– Versandkosten) Adresse PLZ Ort Email Unterschrift Zugunsten von: Name Tessiner Zeitung, Abonnementsservice Via Luini 19, 6600 Locarno, Tel. +41 (0)91 756 24 10, FAX +41 (0)91 756 24 35 [email protected] Vorname Vorname Adresse PLZ Ort T Villa dei Cedri gewährt Blick in ihre Sammlung Büchlein erlaubt geschmackvolle Entdeckungen zMagazin Seite 23 Seite 25 Hauspflegedienst Pflegeleistungen - Körperpflege allgemein - Vitalzeichenkontrolle, Blutzucker und Quick - Wundpflege, Wundverband und Injektionen - Hilfe beim An– und Auskleiden - Hilfe beim Aufstehen und zu Bette gehen Pflegeeinsätze alle Tage, auch an Wochenenden und Feiertagen, ab einer Stunde bis hin zu einer Betreuung von 24 Stunden täglich (auch Nachtwachen). 6612 Ascona - Tel. 091 791 05 74 www.unitycare.ch Ti-Press Bosco Gurin ist auch abseits der Pisten ein Winterparadies und fasziniert Besucher mit zahlreichen Veranstaltungen TRADITIONEN D DER WEISSEN TRAUMWELT as malerische Bosco Gurin setzt in diesem Winter nicht nur auf Eis und Schnee. Das mit 1506 Metern höchstgelegene Bergdorf des Tessins zeigt zwischen Weihnachten und Neujahr mit einer Reihe von Veranstaltungen, dass es auch abseits der Pisten einiges zu bieten hat. Den Auftakt macht ein musikalischer Aperitif mit Glühwein und Vivaldis Vier Jahreszeiten. Der Verein Bosco Gurin lädt dazu am Montag, 26.12., um 17.30 Uhr in die örtliche Kirche. Am 27.12. findet ab 17 Uhr in der Gemeindeturnhalle die traditionelle Weinprobe statt. Die Teilnehmenden haben Gelegenheit, Tessiner Weine zu degustieren und lokale Käseprodukte zu kaufen. Eintritt: CHF 10.-. “Wianachtggschechtschi” und andere Texte in Walliser Dialekt trägt am 30.12., ab 20 Uhr die Schriftstellerin Bernadette Brunner vor. Der Eintritt ins Gemeindehaus ist frei. Ganz ohne Schnee geht es dann aber doch nicht. Wer will, kann am 30.12. mit Schneeschuhen ausgerüstet eine Wanderung von Rossboda nach Bos- co Gurin unternehmen. Der ausgebildete Sportführer Luca Goldhorn zeigt dabei den winterlichen Zauber unberührter Natur. Die vierstündige Tour kostet CHF 45.-, Treffpunkt ist um 13 Uhr am Infopoint des Hotel Walser. Auf Wunsch werden weitere geführte Touren angeboten (mind. 5 Personen). Anmeldung: 079 861 44 57. Höhepunkt des ausklingenden Jahres wird die Silvester-Fackelabfahrt am 31.12. Alle Teilnehmenden treffen sich ab 16 Uhr bei der Grossalp-Hütte, wo vor dem Start eine kleine Stärkung auf sie wartet. Um 18 Uhr geht es gemeinsam ins Tal. Bei der Ankunft im Dorf eine halbe Stunde später wird neben der Sessellift-Talstation Glühwein ausgeschenkt. Die Abfahrt steht allen guten Ski- und Snowboardfahrern offen. Für alle Anfänger bietet die Skischule Bosco Gurin wieder zwei Kurse an. Vom 26.12. bis 30.12. und vom 2.1. bis 6.1.2012 lernen die Schüler in kürzester Zeit verschiedene Rutschtechniken. Anmeldung unter Telefon 079 637 92 43. Bosco Gurin, Winterveranstaltungen vom 26.12.11 bis 6.1.12. sr 18 23. Dezember 2011 Nützliche Telefonnummern Service Polizeinotruf Feuermeldestelle Strassenhilfe Strassenzustand (ita/dt/fra) REGA Ambulanzen MAGAZIN Notfalldienste Bellinzona und Umgebung Dienstapotheke - Farmacia Teatro, Bellinzona, 091 825 81 01 oder 091 800 18 28; ab 24. Dezember: Farmacia Cugini, Giubiasco, 091 857 12 51 oder 091 800 18 28; ab 26. Dezember: Farmacia Pellandini, Arbedo, 091 829 13 14 oder 091 800 18 28 Dienstarzt - 091 800 18 28 Zahnarzt - Dr. med. dent. Ostojic, Bellinzona, 091 825 61 17 (9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 28; ab 24. Dezember: Dr. med. dent. Kronauer, Bellinzona, 091 825 70 10 (Sa+So+Mo 9-11 Uhr, an Werktagen 9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 28 Tierarzt - 0900 140 150 Biasca, Blenio, Riviera, Leventina Dienstapotheke - Farmacia Martinoli, Biasca, 091 862 28 28 oder 091 800 18 28; ab 27. Dezember: Farmacia Moderna, Bodio, 091 864 11 16 oder 091 800 18 28 Tierarzt - 0900 140 150 Locarno und Umgebung - Gambarogno Dienstapotheke - Farmacia Varini, Locarno, 091 751 29 71/079 214 60 84 oder 091 800 18 28; ab 24. Dezember: Farmacia Muraccio, Ascona, 091 780 55 65/079 214 60 84 oder 091 800 18 28; ab 26. Dezember: Farmacia Portici, Locarno, 091 760 07 10/ 079 214 60 84 oder 091 800 18 28 Kinderarzt - Dr. med. Luisa Nobile-Buetti, 091 751 21 51 oder Pronto Soccorso Pediatrico Ospedale La Carità 091 811 45 80; ab 29. Dezember: Dr. med. Luca Pissoglio, 091 751 16 16 oder Pronto Soccorso Pediatrico Ospedale La Carità 091 811 45 80 Dienstarzt - 091 800 18 28 Zahnarzt - Dr. med. dent. Michela Franscini, Locarno, 091 751 62 12 (9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 28; ab 24. Dezember: Dr. med. dent. Alain Morgantini, Minusio, 091 743 87 66 (Sa+So+Mo 9-11 Uhr, an Werktagen 9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 28 Orthopädischer Notfalldienst - 091 743 11 11 (durchgehend) Tierarzt - 0900 140 150 Alle Tessiner Ambulanzdienste sind erreichbar unter der Nummer DIE BIBEL MIT SEEBLICK ERLEBEN F erien mit Weitblick und Tiefgang. Die mediterran anmutende Casa Moscia in Ascona liegt direkt am Lago Maggiore. Mit ihren insgesamt 140 Betten ist sie nicht nur eine Urlaubsoase für Familien, Einzelpersonen und Gruppen. Sie ist vor allem ein Ort für Kurse, die zu einer persönlichen Beziehung mit Gott, zu einer lebendigen Spiritualität und zu ganzheitlichem Christsein führen wollen: Ein Lebensraum, in dem Menschen ausspannen und auftanken können. Seit 1957 gehört die Casa Moscia der interkonfessionellen christlichen Bewegung “Vereinigten Bibelgruppen in Schule, Universität und Beruf”, kurz VBG. Das Team um die beiden Betreiber Peter und Cornelia Flückiger organisiert ab März wieder Seminare zum besseren Verständnis der Bibel. Das neue Programm startet am 26.3. mit dem Kurs “Authentisch Führen” von Bendedikt Walker und John Decker. Mit Hilfe der Birkman-Methode erarbeiten die Teilnehmenden innerhalb von vier Tagen ihren persönlichen Führungsstil. “Eine gute, tragfähige Zusammenarbeit zwischen Menschen erfordert Vertrauen. Mendrisiotto Dienstapotheke - Farmacia Ferregutti, Mendrisio, 091 646 15 49 oder 1811; ab 24. Dezember: Farmacia Accademia, Mendrisio, 091 646 12 35 oder 1811; ab 26. Dezember: Farmacia Liver, Chiasso, 091 682 53 22 oder 1811 Dienstarzt - 091 800 18 28 Zahnarzt - Dr. med. dent. M. Innella - C. Monti, Chiasso, 091 683 68 88 (9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 2; ab 24. Dezember: Studio, Dr. med. dent. Borsa/Boggini/Lanfranchini, Balerna, 091 696 18 00 (Sa+So+Mo 9-11 Uhr, an Werktagen 9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 28 Tierarzt - 0900 140 150 Kirche Vertrauen zwischen Menschen lässt sich entwickeln durch Echtheit und Einheit in Worten und Taten”, so die Veranstalter. Voraussetzung für diese Authentizität sei das Kennenlernen und Bewusstwerden der eigenen Motive, Interessen, Handlungsmuster und Bedürfnisse. Weitere Infos: www.goodsuccess.ch. Gebühr CHF 600.-, Anmeldung bis 12. Februar bei der Casa Moscia. Das ausführliche Kursprogramm findet sich auf dem Internetportal unter www.casamoscia.ch. Dort kann auch der Katalog “vgb ferien 2012” angefordert werden. Weitere Auskünfte unter: 091 791 12 68. Campo Rasa heisst dagegen das andere, kleinere Zentrum der VBG im Tessin mit 56 Betten. Es ist sozusagen die Bergvariante der Casa Moscia. Die vier Häuser liegen im Centovalli auf einer sonnigen Terrasse auf 900 Metern und sind nur mit der Seilbahn ab Verdasio oder zu Fuss erreichbar. Auch hier erwartet die Gäste im kommenden Jahr ein abwechslungsreiches Seminarprogramm, das auf der Homepage www.camporasa.ch eingesehen werden kann. Casa Moscia und Campo Rasa. Kursprogramm 2012 der VBG. sr Lugano anno dazumal DAS BUCH “Lugano com’era”, herausgegeben von der Galerie Jansonius, unterscheidet sich sehr von anderen Werken, die sich mit der Vergangenheit Luganos auseinandersetzen. Es befasst sich vor allem mit der Entwicklung und städtebaulichen Planung des Stadtzentrums zwischen 1850 und 1975 und folglich auch mit dem Abriss von historischen Gebäuden, an deren Stelle jetzt Neubauten das Stadtbild prägen. Der Leser wird mit auf eine Reise genommen. Aber er soll nicht nur das Gestern bewundern können, sondern auch sehen, wieviel von der Vergangenheit verloren gegangen ist und was genau an ihrer Stelle errichtet wurde. Diese Analyse im ersten Teil des Buches ist nicht nur eine geografische Positionierung sondern durch seinen Informationsgehalt auch von hohem historischen und soziologischen Wert. Der zweite Teil des Buches stellt dagegen so etwas wie eine malerische Auferstehung des alten Lugano dar. Die Gemälde des Künstlers Claudio Domenici beschreiben anschaulich das Alltagsleben Luganos anno dazumal. Der 1943 in Florenz geborene Künstler hat in seinen Bildern der Stadt Lugano ein farbenfrohes Denkmal gesetzt. Weitere Informationen: Galerie Jansonius,Via Canova 18, Lugano. Tel. 091 921 03 30. E-mail: [email protected], Homepage: www.jansonius.ch. Lugano com’era. Jansonius Art Gallery. 304 Seiten in italienischer Sprache. CHF 75.sr GOTTESDIENSTE KATHOLISCH Luganese DEUTSCH - Lugano San Carlo So 10.00 ITALIENISCH – Castagnola Sa 18.00, So 8.00, 10.00. Lugano Sacro Cuore-Basilika Sa 18.00, So 10.00, 18.00; Santa Maria degli Angeli Sa 17.30, So 10.30, 17.00. Morcote 10.30 Paradiso 8.00, 11.00, 18.00. Locarnese DEUTSCH – Locarno Chiesa Nuova Sa 18.00, So 10.00. Orselina Madonna del Sasso So 11.00. ITALIENISCH – Ascona Pfarrkirche Sa 17.30, So 10.00, 11.15; Papio 8.00, 20.30. Locarno Collegiata S.Antonio Sa 17.30, So 7.30, 9.00, 10.30, 20.00. Orselina Madonna del Sasso Sonn-/Feiertage 7.15, 9.00, 10.00, 17.00, werktags 7.00, 17.00. Ronco s/Ascona So 11.00, werktags ausser Mi 18.00 (Okt-Apr); Tenero Sa 17.30, So 10.30. Bellinzonese ITALIENISCH – Bellinzona Collegiata Sa 17.15, So 10.00, 11.15 (Kinder), 20.00, werktags 7.00; Sacro Cuore Mo-Sa ohne Mi 20.00, Sa 9.00, 10.45, 18.00 Mendrisiotto ITALIENISCH – Chiasso Pfarrkirche Sa 17.30, So 8.00, 10.30, 17.30, Mo-Fr 18.00; Chiesa della Madonna di Fatima Mo-Sa 6.30; Mi 9.00. Mendrisio Sa 18.00, So 8.00, 10.30, 20.00. Mesolcina ITALIENISCH – Mesocco Pfarrkirche 8.00; San Pietro 9.30. Roveredo Pfarrkirche 8.00 Evangelische Gottesdienste im Tessin Samstag, 24. Dezember DEUTSCH Ascona, 18.00 Uhr, Erny Monti*, 18.00 Uhr, Alder DEUTSCH/ITALIENISCH Bellinzona*, 23.00 Uhr, de Petris Lugano, 22.00 Uhr, Di Fortunato ITALIENISCH Muralto, 17.00 Uhr, Cassano, Lesung Novaggio, 17.00 Uhr, Ulbrich, Familien Sonntag, 25. Dezember - Weihnachten DEUTSCH Ascona*, 10.30 Uhr, Wiehmann Novaggio*, 10.00 Uhr, Ulbrich San Nazzaro*, 10.00 Uhr, Hossbach ITALIENISCH Lugano*, 10.30 Uhr, Campoli Muralto*, 10.30 Uhr, Cassano Vacallo*, 10.00 Uhr, La Torre DEUTSCH/ITALIENISCH Bellinzona*, 9.45 Uhr, de Petris Grono*, 10.00 Uhr, Horváthmüller, festliche Gambenmusik * mit Abendmahl Katholische Gottesdienste in deutscher Sprache der Pfarrei San Francesco in Locarno. Sie finden wegen der Restauration der Kirche San Francesco auch dieses Jahr in der Chiesa Nuova statt: Sa 24.12. Heiliger Abend - ab etwa 22.30 Uhr weihnachtliche Musik, 23.00 Uhr Mitternachtsmesse So 25.12 Hochfest von Weihnachten; Geburt des Herrn 10 Uhr festliches Hochamt, Kollekte für das Caritas Kinderspital in Bethlehem Mo 26.12 10.00 Uhr Hl. Messe zum Stefanstag, Ged. an Max Stocker Di 27.12 9.00 Uhr Johannes Evangelist in der Pfarrhauskapelle Mi 28.12 9.00 Uhr “Unschuldige Kinder” in der Pfarrhauskapelle Do 29.12 9.00 Uhr Ged. an Pater Hans Hobi, SJ, Pfarrhauskapelle Fr 30.12 9.00 Uhr Fest der Hl. Familie in der Pfarrhauskapelle Sa 31.12 18.00 Uhr, Silvester, Jahresschluss-Messe So 01.01. 10.00 Uhr, Neujahr 2012; Hochfest der Gottesmutter Maria Fr 06.01. 10.00 Uhr, Hochfest der Erscheinung des Herrn; Hl. Drei Könige, Kollekte für arme Pfarreien in der Schweiz Gebetstag für geistliche Berufungen Sa 07.01 18.00 Uhr Vorabendmesse So 08.01 Taufe des Herrn; Ende der Weihnachtszeit Katholische Weihnachtsgottesdienste in italienischer Sprache in Ascona Sa 24.12 16.15 Uhr Heiligabendmesse im Casa Belsioggiorno 23.30 Uhr Weihnachtsfest in der Kirche San Pietro 24.00 Uhr Weihnachtsmesse in den Kirchen S. Pietro+S. Maria So 25.12 08.00 Uhr Messe in der Kirche S. Maria 10.00 Uhr Messe mit Abendmahl in der Kirche S. Pietro 11.15 Uhr Abendmahl für Kinder und Jugendliche in der Kirche S. Pietro Anzeige www.latendaeilcuscino.ch 1 von 3 erkrankt im Laufe des Lebens an Krebs. Darum braucht es die Krebsliga. Mehr denn je. www.krebsliga.ch Spenden PK 30-4843-9 Sie haben die Fenster … wir nähen die Vorhänge … oder Stühle kann man zwar nicht missen doch ist es bequemer . mit Kissen. Ein dekorierter Tisch lässt sich sehen da darf ein schönes Tischtuch nicht fehlen. Wir nähen alles nach Mass schön exakt und haben auch grosse Stoffauswahl! Via Scazziga 10, Muralto Tel. 091 743 67 67 144 (Airolo, Ascona, Bellinzona, Biasca, Bodio, Chiasso, Faido, Locarno, Lugano, Mendrisio, Mesocco/GR, Roveredo/GR) Lugano und Umgebung Dienstapotheke - Farmacia Dr. Migliore, Lugano, 091 922 28 20 oder 1811; ab 24. Dezember: Farmacia San Luca, Lugano, 091 923 84 55 oder 1811; ab 26. Dezember: Farmacia Solari, Lugano, 091 923 12 28 oder 1811 Dienstarzt - 091 800 18 28 Zahnarzt - Dr. med. dent. Fiorenzo Fraschina, 091 921 01 71 (9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 28; ab 24. Dezember: Dr. med. dent. André Staub, 091 966 25 63 (Sa+So+Mo 9-11 Uhr, an Werktagen 9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 28 117 118 140 163 1414 Bootswerft mit Ausstellung in Riazzino Neu- und Occasionsboote Boots- und Wassersportzubehör Reparaturen, Service, Winterlager Charter R+B BLASER AG Via Cantonale CH-6595 Riazzino Tel./Fax 091-859 08 33 Internet: www.blaser-ag.ch *** VERTRETUNGEN: Cobalt - Larson - Sessa Mercruiser - Mercury 19 23. Dezember 2011 Literatur MAGAZIN von Annegret Diethelm und Attilio D’Andrea www.adad.ch Locarno, 24.12.1919, Mittwoch Weihnachts-Abend Liebe, was für ein Körblein, das ist nicht ein Körblein, das ist das Körblein, das man einmal sehen musste, damit man weiss, was ein Körblein ist. Ich hobs heraus, mit seinem Näbelchen, seinem Knäuflein, wie die Königstochter den kleinen Moses aus dem Schilf. So ein Fund wars und so rund und in sich beschäftigt wie ein glückliches kleines Kind. Und die “Anna Waser”, – wie schäm ich mich jetzt einzugestehen, dass ich dachte, es wär vergessen. (...) Liebe heut ists schön bei mir, das Holzfeuer duftet im Ofen, eine der Kerzen knistert ein wenig. Unten im Esszimmer steht ein Christbaum, die gute Peterin wollte mich durchaus hinunter haben, damit mirs nicht “zu traurig sei”. Aber da ich ohnehin alle Abende oben bleibe, wars nicht weiter kränkend, dass ich mich entschuldigte. Schickte den Kindern allerhand Kleinigkeiten hinunter, – und eben kam das gute Stubenmädchen, Sòphie (auf dem O betont) herauf, die mir schon im Einheizen, vor dem Ofen knieend, gesagt hatte: “Ich bin so froh –, alle sind froh heute” – (und es ist Grund, denn zum ersten Mal riecht es im Hause nicht nach Sauerkraut, sondern nach vielversprechenderen Dingen) –, wie ich erzähle, abscheulich, – also eben kam diese Sòphie herauf, klopfte, öffnete langsam, – da wars nichts als ein knabenarmlanges Tannenästchen, waagrecht, und ein einzelnes Weihnachtslicht darauf gesteckt, nichts sonst, – und Sòphie, ganz heiss und schon in der weissen Feiertagsbluse, sagte dazu, hersagte dazu, ein bischen eingelernt klangs: “Ich bringe Herrn Rilke ein Weihnachts-Grüssli.” Lieb, nicht? Und wie fein, dass nichts drangehängt und darzugethan war, nur dieses wagrechte TannenAermchen mit seinem einen Licht. Nun hats seinen Platz auf der Kommode, wo das Körblein steht und wo etwas weiter rechts die Anna Waser liegt; und die Tannenzweige, die’s dem Körblein weich gemacht hatten in seiner Reisekiste, sind in die Fayence-Urne gesteckt, aus der heute erst die hellen Rosen forgenommen werden mussten. (...) Liebe, aber Sie sind da, nicht nur weils auf der frohen Karte mit dem Kindli steht, ich wusste es schon vorher. Ich glaube, ich war noch nie so überzeugt von eines Menschen Nähe, und ich fühle, Zärtliche, wie leicht diese Nähe ist -, wie Luft auf den Gipfeln athm ich sie ein. Die Glockenspiele spielen immerzu, sie lösen alle Stunden in sich auf, man meint, es schlägt und dann spielts mit der Stunde; so recht, als käme der kleine Johannes über die Zeit und machte ein Spielzeug für das Jesuskind draus, ein Auf und Ab, kleine Leitern fürs Herz, hinauf und hinunter, Vor 92 Jahren: Bilder aus Rainer Maria Rilkes Weihnachtstagen LIEBE, DIE KERZEN BRENNEN –, ABER ICH? RAINER Maria Rilke war an Weihnachten 1919 allein, doch nicht einsam. Das Zimmermädchen Sòphie bringt ein knabenarmlanges Tannästchen mit einem einzelnen Weihnachtslicht, die Wirtin will ihn zum Festmahl einladen, was er ausschlägt, auch wenn es verlockend einmal nicht nach Sauerkraut riecht, Nanny Wunderly-Volkart schickt ein liebevoll komponiertes Weihnachtskörblein, das, mit Anspielung auf das Christus- Der Autor Das Buch RAINER Maria Rilke (geboren am 4.12.1875 in Prag, gestorben am 29.12.1926 in Val-Mont/VS) verbrachte im Winter 1919/1920 fast drei Monate in der Pension “Villa Muralto” hinter dem Grand Hotel in Muralto. Die Wintertage vergingen mit Spaziergängen – “meine Sternenstrasse” zur Madonna del Sasso, San Quiroco, Ca’ di Ferro, San Giorgio Losone, Tegna, Intragna –, Kontakten mit Deutschsprachigen in Locarno und dem Schreiben zahlreicher Briefe an seine Freundin Nanny Wunderly-Volkart, die er in inniger platonischer Liebe verehrte. Nanny Wunderly-Volkart (1878-1962) gehörte zu den bekannten Winterthurer Familien Volkart und Reinhart, war die Ehefrau von Hans Wunderly, dem Besitzer der Gerberei in Meilen. Sie stand Rilke während seines Schweizer Aufenthaltes bis zu seinem Tod stets zur Seite. nirgends hin, aber an seeliger Stelle. Seit Belgien hab ich nicht solche Carillons gehört, dort wars entlegener, vergangener, wie reine RosenkranzPerlen, die einem durchs Gehör statt durch die Finger gehen, hier ist’s süsser, heidnischer oder kindlicher, ich weiss es nicht, hier sinds Beeren, die aufklingen, wenn sie reif sind. Gestern, süss süss, reiften welche in der Nacht, ich meinte es müsst in Losone beim lieblichen St. Georg sein, denn ich ging eben die Wegkehren auf die Sterne zu, die immer mein Trostweg sind, sooft eine kleinliche Besorgung überhand nehmen will. Ich meinte jetzt wirklich eine kleine; eine wie die, mit der ich heute früh zu Ihnen ins Nebenzimmer stürzte, rufend: Rath, Rath, was thun? Es belästigt sie nicht, nicht wahr, dass ich alles ausspreche, was eine gewisse Intensitöt hat, Kleines und Grosses? Wenn ich nur weiss, wir erwägens zusammen...Aber wie sich das Alles auch ordnen mag -, es muss jetzt ruhiger bei mir werden. Mir ist, ich hatte noch keine Stunde hier, die rund um mich geschlossen war, alle hatten sie Löcher nach der oder jener Seite und rieselten mir aus. Und das “Bevorstehen”, – und dieses Sich-immerfort-verspäten, Mit-nichts-fertig-werden! Diese Zähigkeit der Dinge. Wie soll ichs ändern? kind, zum Moseskörblein wird. Auch wenn die ferne Nike am Zürichsee Weihnachten feiert, so ist sie gleichzeitig am Langensee in grosser Intensität gegenwärtig. Rilkes Briefe an Nanny Wunderly-Volkart sind eindrückliche Kabinettstücke, die Grenzen und Gesetze von Zeit und Raum aufbrechen, dadurch den Blick auf Unerwartetes, ja vielleicht Wunderbares, freigeben. ANLÄSSLICH seiner Schweizer Vortragsreise lernte Rainer Maria Rilke im Oktober 1919 in Zürich Nanny Wunderly-Volkart kennen: “Menschen habe ich mir mehrere zugezogen, – aber einen einzigen gewonnen, der gleich wirklich und unmittelar nahe war, eine Frau, Mutter eines schon grossen Sohnes ... , aber klein, zierlich, jung ...”. Dies war der Beginn der Freundschaft zwischen dem Dichter und der kulturell gebildeten, warmherzigen Frau. Sie dauerte bis zum Tod Rilkes am 29. Dezember 1926. Rilke schrieb seiner Nike, wie er die Freundin nannte, über 400 Briefe, gefühlsvolle, ausdruckstarke, voller Bilder, Direktheit und Spontaneität. Nanny Wunderly-Volkart hat Rilkes Briefe 1951 der Schweizerischen Landesbibliothek übergeben. Der erste Band “Rainer Maria Rilke, Briefe an Nanny Wunderly-Volkart” ist 1977 im InselVerlag Frankfurt am Main erschienen. Locarno, 25.12.19191, Donnerstag Die Madonna del Sasso war ein Ziel von Rilkes Spaziergängen Erster Weihnachts-Feiertag Liebe, die Kerzen brennen –, aber ich? (...) Gerade in diesen Weihnachtstagen fielen mir wieder die Gespräche der Einkaufenden auf, wie doch eigentlich nur die Preise sie berühren und nachhaltend beschäftigen, was etwas gekostet habe, wobei das “theuer” eine Art Sensation verschafft und immerhin eine erregende Befriedigung –; ob sie nicht besser, gelegentlich auch etwas genauer und geschmackvoller, schenken würden, wenn das Ding ohne diese Nebenbedeutung vor ihnen stünde, die ihm fortwährend zuvorkommt? Vor Jahren hatte ich Gelegenheit, in München eine junge Frau, die für eine der reichsten Erbinnen Deutschlands gilt, von Laden zu Laden zu begleiten; es war eigentlich das erste Mal, das ich jemanden wählen sah. Nicht, dass sie auf das Theuere verfiel, aber dass der Preis keine Rolle spielte, mochte er nun minimal oder sehr gross sein, hob die Gegenstände so unmittelbar rein bervor und her –, es war wie Blumenpflücken. So sollte man doch einkaufen dürfen? Nike, leichte, kleine, - gestern nachts riefen Sie mich aus der übervollen Kirche, oben zur Madonna del Sasso, hinaus, wo ich ganz verzweifelt war. Ich war um halb elf noch die weiten Wegkehren meiner Sternenstrasse hinaufgestiegen, - etwas hielt mich an –, in Losone unten (wo der Heilige Georg seine ländliche Kirche hat, nicht bei ihm wahrscheinlich, denn es giebt dort noch zwei Rivalen, S. Lorenzo und .....) in Losone glockenspielte es, lockte, liebelte mit allen Glocken, wär ich dorthin! Aber ich war schon halben Ganges zur Anhöh, und besorgte dann, dort wie hier zu spät zu kommen. Das Steigen war noch herrlich, aber je näher es dann an die Wallfahrtskirche heranführte, desto profaner wurde es; vor ihr oben blendete eine grosse elektrische Reflektor-Lampe, die die Steige hinüber beleuchten sollte, aber nur blendete, und innen wars herzlos wie in einer Spiel-Uhr. Lieber Gott, das dürfte nicht sein, - eine solche Christnacht. Diese stumpfsinnigen Mönche, die eine Mette zubereiten wie eine billige Fastenspeise –, denken Sie an Winterthur, – wär das mein Amt und mein Glaube –, ach wie wollt ich’s anders machen, – wie wollt ich ihnen ihr Dunkel finster machen, diesen Nacht-Betern, und ihren Weibern vorhalten, dass sie so Undurchsichtiges gebären. Und dann wollt ichs aufreissen mitten zwischen ihnen und sie beugen über das ganz und gar scheinende Kind, dass ihre Schatten hinter ihnen emporschiessen; und nur die künftigen Wund-Male wären dunkel an ihm; sonst lägs da, eine Rose aus Licht, voll ihrer eigenen Blätter, tausende, deren jedes zart und liebevoll ist auf beiden Seiten. Sie schreibens einmal, die Menschen wären im Grunde unschuldig, es rührte einen, wenn man verstünde wie sehr –, ja, Liebe, sie sind’s –, wenn man nur Raum hat, ihre hülflosen Richtungen zu verlängern und auszuziehen –, schliesslich verlaufen sie parallel in der Unschuld. Aber wenn aus irgend einem Grunde der Raum fehlt, wenn sich Durchschnittspunkte ergeben in der Nähe, o wie schuldig sind sie da, wie verstockt in Schuld, wie angekauft in ihr, wie angesessen. Es war mir entsetzlich unter ihnen diese Christnacht, ich kauerte auf der Stufe eines Beichtstuhls, sie waren alle vier so gross über mir, und ich fühlte, dass sie sich langweilten und wie über mich, während ich da unten hockte um mein armes Herz herum, jeden Augenblick diese gleiche Langweile kommen konnte. Da war plötzlich etwas Liebes da - was wars? Ein Strahlenkranz um das Kind, Stroh, das in Strahlen übergeht, - auf welchem Bilde hatte ich das gesehen? – Ein Bild? Nein. Da wusst ichs: das blonde Strahlen Ihrer Wimpern wars, Nike. Da drängte ich mich hinaus, undgeduldig, und wir liefen zusammen den nächtlichen Berg hinunter. 20 23. Dezember 2011 Freizeit MAGAZIN Schneebulletin Schiffskurse Ti-Press Alpiner Skilauf Airolo - San Gottardo (www.funivie-gottardo.ch) Airolo - Lüina Alpe di Neggia Bedea - Novaggio Bosco Gurin (www.bosco-gurin.ch) Cardada - Cimetta (www.cardada.ch) Schneehöhe 35/135 cm Campo Blenio - Ghirone Saisonbeginn: 24.12. keine Angaben Carì (www.cari.ch) Saisonbeginn: 24.12. keine Angaben Cioss Prato (www.ciossprato.jimdo.com) Dalpe Nara (www.nara.ch) Mogno Splügen (GR) San Bernardino (GR) Saisonbeginn: 26.12. keine Angaben geschlossen Saisonbeginn: 24.12. Saisonbeginn: 26.12. Saisonbeginn: 24.12. Saisonbeginn: 24.12. keine Angaben keine Angaben keine Angaben keine Angaben Langlauf Schneehöhe Offen Ambrì in Betrieb in Betrieb keine Angaben keine Angaben in Betrieb keine Angaben keine Angaben in Betrieb keine Angaben in Betrieb keine Angaben Bedretto Bosco Gurin Campo Blenio Campra Dalpe Mogno Prato Leventina Sonogno San Bernardino Splügen Schneequalität Pulver 40 cm geschlossen geschlossen Saisonbeginn: 24.12. Pulver Offen 4/7 Anlagen 2/4 Anlagen keine Angaben Saisonbeginn: 24.12. keine Angaben (geplante Skikurse wurden jedoch abgesagt) Schneequalität Pulver Pulver 10 km 10 km Pulver 30 km Pulver 2 km Pulver 9.5/33 km Ohne Gewähr / Stand 22. Dezember 2011 / Für aktuelle Angaben siehe: www.ticino.ch. Bergbahnen Arvigo – Braggio (Val Calanca) Schwebebahn, 079 252 26 81, automatischer Betrieb, 24 Std. täglich. Airolo - Pesciüm Kabinenbahn (1745 m), 091 873 30 40, www.airolo.ch. Seilbahn Airolo-Pesciüm, Skilifte Pesciüm und Pesciüm-Comascnè und Ponylift täglich ab 8.45 Uhr geöffnet. Am Wochenende vergünstigte Preise. Bosco Gurin – Ritzberg Sesselbahn (2000m), 091 759 02 02, (Vallemaggia Turismo), www.bosco-gurin.ch, Tel. 0848 66 85 85. Sämtliche Wintersportanlagen sind vom 24.12.2011 bis zum 1.4.2012 täglich von 8.45 bis 16 Uhr geöffnet. Letzte Pistenkontrolle: 16.30 Uhr. Brusino - Serpiano Bergbahn, 091 996 11 30, www.funivia.ch. Bis 30. März 2012 geschlossen. Capolago - Monte Generoso Bergbahn (1704 m), 091 630 51 11, www.montegeneroso.ch. Geschlossen bis Frühjahr 2012. Carasso - Monti di Carasso (Baltico) Seilbahn (1100 m), 091 825 65 65. Geschlossen. Carì - Brusada Sesselbahn, www.cari.ch. Die Eröffnung der Wintersportanlagen ist auf den 24.12. geplant. Cassarate - Monte Brè Standseilbahn (933 m), 091 971 31 71, www.montebre.ch. Fahrplan bis 31. Dezember: ab Cassarate 9.20 und ab 9.45 Uhr bis 16.45 Uhr alle 30 Min. (ausser 12.15 Uhr/Mittagspause) Ab Monte Brè ab 9.35 bis 17.05 Uhr alle 30 Min. (ausser 12.35 Uhr/Mittagspause) Faido - Pianaselva www.pianaselva.ch, 091 867 15 46. Geschlossen. Intragna - Pila-Costa Seilbahn (637 m), 091 796 11 27. Wiedereröffnung im Frühjahr 2012. Leontica-Cancorì - Pian Nara 091 871 18 28, www.nara.ch. Die Wintersaison startet am 24. Dezember um 8.00 Uhr am Sessellift in Leontica. Am Samstag bleibt die Bahn bis um 19.00 Uhr offen. Locarno - Orselina Funicolare Locarno – Madonna del Sasso, Tel. 091 752 14 63. Bis 31. März 2012: 7.15-19.45 Uhr alle 30 Minuten. Orselina - Cimetta 091 735 30 30, www.cardada.ch. Öffnungszeiten bis März 2012: Orselina-Cardada: Mo-Fr 9.15-18.15 alle 30 Min. Sa/So/Feiertage/ Weihnachts- und Faschingsferien 8.15-18.15 alle 30 Min., 19.15 letzte Kabine. Monte Brè: (Zwischenhalt nur auf Anfrage. Bitte melden Sie sich mindestens 15 Minuten vorher unter Tel. 091 735 30 38 an). Mo-Fr 9.30/12/16/18 Uhr. Sa/So/Feiertage 8.30/12/16/18 Uhr. Diese Fahrzeiten können bis zu 10 Minuten vorgeschoben oder verzögert werden. Cardada-Cimetta: Mo-Do geschlossen, Fr/Sa/So/Feiertage/Weihnachts- und Faschingsferien 9.30-12.30 und 13.3016.50 Uhr, bei Skifahren 8.45-16.50 Uhr. Lumino - Monti Saurù (Pizzo di Claro) Seilbahn (1308 m), 091 829 20 19, www.funivia-pizzodiclaro.ch. Fahrzeiten im Dezember: Sa/So/Feiertage 9/10/14/16 Uhr. Miglieglia - Monte Lema Kabinenbahn (1620 m), 091 609 11 68, www.montelema.ch. Geschlossen bis 1. April 2012. Monte Carasso - Mornera Seilbahn (1400 m), www.mornera.ch, Tel. 091 825 81 88. Fahrzeiten im Dezember: Sa/So 9-11, 13.30-14.30 Uhr. Paradiso - Monte San Salvatore Standseilbahn (912 m), 091 985 28 28, www.montesansalvatore.ch. Geschlossen bis Frühjahr 2012. Piotta - Ritom Drahtseilbahn (1793 m), 091 868 31 51, www.ritom.ch. Geschlossen bis Mai 2012. Rivera - Alpe Foppa - Monte Tamaro Gondelbahn (1530 m), www.montetamaro.ch, 091 946 23 03. Geschlossen bis 30. März 2012. San Carlo - Robiei Gondelbahn, www.robiei.ch, 091 756 66 77 Geschlossen bis 15. Juni 2012. Verdasio - Monte Comino Gondelbahn, www.comino.ch, 091 798 13 93 Geschlossen bis Frühjahr 2012. Verdasio - Rasa Gondelbahn, www.centovalli.ch, 091 798 12 63 (FART) Geschlossen bis Frühjahr 2012. Ti-Press Das Wunder von Lourdes entdecken IN LOURDES begegnen sich Kirche und Welt, seit im Jahre 1858 die Jungfrau Maria dem Mädchen Bernadette Soubirous achtzehn Mal erschienen ist. Der Wunsch Mariens, an der Grotte von Massabielle eine Kapelle zu bauen und dorthin in Prozessionen zu kommen, löste einen seitdem ununterbrochenen Pilgerstrom aus. Dem Aufruf der Muttergottes folgt die interdiözesane Lourdeswallfahrt der deutschen und rätoromanischen Schweiz seit mehr als 100 Jahren. Vom Ort des Geschehens gehen viele Gnaden aus und Heilungen an Körper, Geist und Seele sind in Lourdes gut dokumentiert. Viele Heilungen geschehen aber auch im Stillen. Lourdes ist eine Stätte der internationalen Begegnung von Gesunden und Kranken und des ehrenamtlichen Engagements. Auch für junge und gesunde Menschen ist der Wallfahrtsort im Süden Frankreichs anziehend und faszinierend. Viele durchlaufen hier eine Schule fürs Leben. In wenigen Worten gesagt: Lourdes ist geprägt von Gemeinschaft, Zusammenhalt und Begegnung. Und das ist das eigentliche Wunder von Lourdes. Begleitet wird die Wallfahrt 2012 durch Bischof Markus Büchel von der Diözese St. Gallen. Während der gesamten Pilgerfahrt besteht die Möglichkeit, an einem anspruchsvollen geistigen Angebot teilzunehmen. – Das Rosenkranzgebet war für die heilige Bernadette von grosser Bedeutung. Deshalb hat der Bischof von Lourdes für das Pilgerjahr 2012 folgendes Leitwort gewählt: “Mit Bernadette den Rosenkranz beten”. Für die Wallfahrt stehen 2012 ein Tageszug mit Sitzwagen ab Chur und zwei Nachtzüge mit Liegewagen ab Rorschach und Chur zur Verfügung. Weiter wird auch in diesem Jahr wiederum ein Flug ab Zürich-Kloten angeboten (ausgebucht) und neu stehen zwei Reisecars zur Verfügung. Für das Billett vom Wohnort, beispielsweise im Tessin, zu den Zusteigestationen des Pilgerzuges müssen Reisende selber besorgt sein. Die Pilgerleitung hofft, dass sich wiederum eine grosse Schar – rund 2’000 Pilger – auf den Weg macht und von diesem Gnadenangebot Gebrauch macht. Und “auch aus der südlichen Schweiz sind alle Jahre viele Pilger mit dabei”, erklärt die “Interdiözesane Lourdeswallfahrt Deutsche und Rätoromanische Schweiz”. Anmeldungen nimmt das Pilgerbüro in Uznach entgegen: Pilgerbüro Uznach, Abtei St. Otmarsberg, 8730 Uznach. Wer eine Lourdeswallfahrt noch zu Weihnachten verschenken möchte: Das Anmelden ist auch online möglich, www.lourdes.ch. Unter dieser Internetadresse oder über Telefon 055 285 81 15 erhalten Interessierte auch weitere Informationen. 116. Lourdeswallfahrt vom Samstag, 28. April bis Freitag, 4. Mai 2012. Schiffskurse auf dem Luganersee Winterfahrplan bis 8. Januar 2012. Alle Angaben ohne Gewähr. Die Schiffe können auch das ganze Jahr für Veranstaltungen gemietet werden. Auskünfte: Società Navigazione del Lago di Lugano, Tel. 091 971 52 23, E-Mail [email protected]/ www.lakelugano.ch (Internetseite in Englisch, Italienisch, Französisch, Deutsch) Schiffsverbindungen Lugano-Gandria-Lugano Lugano ab: täglich 11.40 Uhr, Samstag 14.10 Gandria ab: 12.10 Uhr am Samstag, Sonntag und an Feiertagen. 14.40 Uhr von Dienstag bis Sonntag und an Feiertagen. Das nächste Ereignis an Bord im Jahr 2011: Am 31. Dezember Silvesterkreuzfahrt mit Galamenü. Abfahrt in Lugano 20.00 Uhr. CHF 180.- p.p (ohne Getränke). Reservierungen über die Styl Restaurant Sagl, Tel. 091 971 36 60. Busverbindungen am Luganer See Alle Angaben ohne Gewähr. Busverbindungen Linie 39: **Lugano (Piazza Manzoni) - Paradiso - Melide Bissone - Campione (Casinò): 6.23*, 7.03*, 8.03, 9.03*, 10.03, 11.03*, 12.11*, 13.33, 14.33, 15.33, 16.33, 17.33, 18.33, 19.13, 20.03, 21.03, 22.03, 23.03, 00.03. (**ab Lugano, al Forte, Abfahrt je sechs Minuten früher. Ausnahmen: erste Fahrt 6.23 nur ab Piazza Manzoni. Und Piazza-Manzoni-Abfahrt um 19.13 verlässt Al Forte bereits 19.09). * werktags 6.39*, 7.20*, 8.40, 9.40*, 10.40, 11.40*, 13.10, 14.10, 15.10, 16.10, 17.10, 18.10, 18.52, 19.40, 20.40, 21.40, 22.40, 23.40, 00.40. *werktags Busverbindungen: Campione (Casinò) Bissone - Melide - Paradiso - Lugano: Linie 39: Busverbindungen: Lugano (Al Forte) Cassarate - Castagnola - Gandria: Linie 90: 7.25, 8.00*, 11.40*, 12.45, 13.30*, 16.30, 17.15*, 18.00* 18.45* (*werktags) Busverbindungen: Gandria - Castagnola Cassarate - Lugano: Linie 90: 7.05, 7.40, 8.25*, 12.25, 13.10*, 14.05*, 16.55, 17.40*, 18.25* (*werktags) Fahrkarten sind im Bus zu lösen. Schiffskurse auf dem Lago Maggiore Gültig bis 31. März 2012. Alle Angaben ohne Gewähr. Auskünfte: Tel. 0848 81 11 22, www.navigazionelaghi.it Reservation Tragflügelboot: Tel. 091 751 18 65 Locarno – Magadino – Locarno ab Locarno: 7.10*, 8.10, 9.10, 11.10, 11.20, 12.10 (nicht am 25.12.), 13.10 ((nicht am 25.12.) 14.10 (nicht am 25.12.), 15.10, 16.10, 17.10, 18.10, 19.10* ab Magadino: 7.30*, 8.30, 9.30, 11.30, 12.30 (nicht am 25.12.), 13.30 (nicht am 25.12.), 14.30 (nicht am 25.12.), 16.30, 17.30, 18.30, 19.30* (* werktags) Märkte im Tessin und in Italien (wegen Locarno on Ice nur teilweise auf der Piazza; ausserdem in Richtung Rotonda) Bellinzona – Altstadt Samstag 8-13 Uhr Cannobio (Italien) Sonntag 8-13 Uhr Como (Italien) Dienstag, Donnerstag, Samstag 8.30-13 Uhr Lugano Piazza Riforma, Frischmarkt Di + Fr 7-12 Uhr. Via Canova (Quartiere Maghetti) Antiquariat, Kunsthandwerk, Flohmarkt Di + Fr 712, Sa 7-17 Uhr. Domodossola (Italien) Samstag 7.30-15 Uhr Luino (Italien) Mittwoch 9-16 Uhr Intra (Italien) Samstag 9-16 Uhr Ponte Tresa (Italien) Samstag 8.30-17 Uhr Locarno Piazza Grande, Donnerstag 9-17 Uhr Varese (Italien) Mo/Do/Sa 7-17 Uhr Zoo “Al Maglio” 6983 Magliaso, Tel. 091 606 14 93. Öffnungszeiten: November bis März 10.00 bis 18.00 Uhr. Ti-Press 21 23. Dezember 2011 Musik MAGAZIN 23 Freitag AGNO Movida Mit DJ Christian Cattaneo. Eintritt frei. Bar Temus - Serocca d’Agno - Via Campagna 30 - 091 605 11 50, 21.30-1.00 Uhr ASCONA Weihnachtskonzert mit der Accademia Vivaldi Schülerkonzert mit verschiedenen Ensembles und Orchestern der Accademia Vivaldi, unter der Leitung von Mimmo Prisco. Werke von Bach, Strauss und traditionelle Weihnachtsmusik. Eintritt frei. Chiesa Evangelica Riformata - Viale Monte Verità 80 - 091 791 21 53, 20.00 Uhr BANCO Caslano Voices Gospelchor unter der Leitung von Roger Annen. Eintritt frei. Osteria del Teatro - 079 328 01 58, 20.30 Uhr BELLINZONA Musica - The Brown Sisters Gospelkonzert. Zu Gast Reydana. In Zusammenarbeit mit Free Green Music im Rahmen des Festival “Gospel & Spirituals”. Vorverkauf: Bellinzona Turismo, Tel. 091 825 48 18. (Siehe Artikel rechts) Teatro Sociale - Piazza Governo 11, 20.45 Uhr CASTIONE Orchestra Mike e i Simpatici Livemusik und Tanzabend. Pink’s Dance - Via San Bernardino 26 - 079 681 20 44, 21.00-02.00 Uhr GIUBIASCO Frank D’Amico Blues Band Blues & Rock. Grotto Elvezia, 21.30 Uhr LOCARNO Jam Konzert Konzert mit Kidman, Aldo Fortunato, Jan Laurenz, Lorenzo Bertocchini und Alice Greco und Überraschungen. Caffé Bar Festival - Via Balli 2 - 091 752 12 59, 18.00 Uhr Decaband 883-Cover & Juke-Box-Band. Eintritt frei. Fashion 2Shè - La Ferriera - Via Luini 12 - 091 751 93 17, 22.00-1.00 Uhr Locarno on Ice - Konzert “Bat Battiston & The Flagstones” Chicago Blues mit der Band Bat Battiston & The Flagstones. Piazza Grande, 21.15 Uhr LUGANO B.B. Kings Konzert des Quartetts mit zwei Euphoniums und zwei Bass-Tubas. Il Foce - Via Foce 1 - 058 866 72 03, 20.00 Uhr Christmas in Jazz - Isabella Tosca Duo Jazzkonzert mit Isabella Tosca (Gesang) und Luca Giugno (Gitarre). Eintritt frei. Via Nassa, Piazza San Carlo, 15.00 Uhr Tibe & Pat - Rewind & Forward Alternative & roll & 80’s rock. Club Living room - Via Trevano 89a - 091 970 15 17, 22.00 Uhr MENDRISIO Alto Voltaggio Igor Gianola (Gitarre), Francesco Jovino (Schlagzeug), Franco Campanella (Gesang, Gitarre), Nicola Angileri (Bass). La Birraria - Via Penate 7 - 091 630 03 30, 22.30 Uhr PREONZO Little Singers of Preonzo - Piccoli Cantori di Preonzo Die Kinder singen unter der Leitung von Stefania Duchini. Zum Anlass ist auch die Sängerin Chiara Dubey die am Eurosong 2011 teilgenommen hat anwesend. Anschliessend Glühwein und Gebäck für alle. (Siehe Artikel rechts) Piazza, 17.15 Uhr TESSERETE Tweety & The Cat 60er/80er-Jahre-Musik mit Paolo und Veronica. Stacco Bar - Vis à vis Migros, 19.00-22.00 Uhr VIRA Weihnachtskonzert mit dem Tenor Ottavio Palmieri Mit Ottavio Palmieri und Yusif Eyvazov. Am Piano Giovanni Brollo. Chiesa parrocchiale San Pietro e Paolo, 20.15 Uhr 24 Samstag AGNO Movida - Christmas Party DJ Christian Cattaneo, Lele Deejay, Carlos J, “voice” Miko. Eintritt frei. Bar Temus - Serocca d’Agno - Via Campagna 30 - 091 605 11 50, 21.30-3.00 Uhr LOCARNO Weihnachtsbuffet Musik und Aperitif. Caffé Bar Festival - Via Balli 2 - 091 752 12 59, 18.00-21.00 Uhr Locarno on Ice - Konzert “Harlem Messengers” Konzert mit den Harlem Messengers, Gospelchor aus New York. Aperitif und Panettone. Event organisiert vom Jazz Cat Club. (Siehe Artikel rechts) Piazza Grande, 17.30 Uhr LUGANO Naca - 7th Christmas edition Party music for a wild Christmas. Club Living room - Via Trevano 89a - 091 970 15 17, 23.00-5.00 Uhr 25 Sonntag AGNO Weihnachts-Karaoke Miko Deejay, es präsentiert Commissario und seine “Sexy Babbe Natale”. Eintritt frei. Bar Temus - Serocca d’Agno - Via Campagna 30 - 091 605 11 50, 21.30-3.00 Uhr CASTIONE Flu Band Livemusik und Tanz. Pink’s Dance - Via San Bernardino 26 - 079 681 20 44, 21.00-01.00 Uhr LOCARNO Pre-Vanilla Abend (Historia Night) DJ-set. Eintritt frei. Fashion 2Shè - La Ferriera - Via Luini 12 - 091 751 93 17, 22.00-1.00 Uhr LUGANO Zamba Klaus vs Jamf - Great Xmas dancing room 80’s, rock, new wave, valzer, vs JazzyFunkyDiscoElectroRock. (Siehe Artikel rechts) Club Living room - Via Trevano 89a - 091 970 15 17, 23.00-5.00 Uhr MELANO Hi-Fi Power Trio Rockkonzert. Eintritt frei. Bar Apache, 21.00 Uhr RIAZZINO The BEAT BOX “In Da Club”! - Temus@Vanilla Für die Liebhaber der Popmusik - Hip Hop - R&B mit Dj Resident “Adil”. Vanilla Club - Via Cantonale - 091 840 91 62, 22.00 Uhr MIT GOSPEL AUF WEIHNACHTEN FREUEN Zeit für Besinnliches: Gospelmusik stimmt auf das Fest ein W em draussen der Schnee fehlt, um sich in weihnachtliche Stimmung zu bringen, der kann es mit einem der vielen Gospelkonzerte versuchen. Am morgigen 24. Dezember heizen beispielsweise die Harlem Messengers (Bild) auf dem Eis der Piazza Grande in Locarno ein. Wenn der grosse Einkaufsstress vorbei ist, die Geschäfte schliessen und die Ruhe endlich einkehren kann, wird dort um 17.30 Uhr traditionell auf Weihnachten angestossen. Die amerikanische Gospelgruppe wird ihr Übriges tun, um eine besinnliche Atmosphäre entstehen zu lassen. Auch am 26. Dezember dreht sich ab 16.30 Uhr alles um die Weihnachtsmagie. Dann wird der Greensleeves Gospel Choir zusammen mit dem Chiasso Swing Orchestra im Cinema Teatro Chiasso das Konzertprogramm “A wonderful Christmas” anstimmen. Vorverkauf direkt im Theater oder unter 091 695 09 16. Gospelkonzerte am 24.12. in Locarno und am 26.12. im Cinema Teatro, Via Alighieri 3, Chiasso. sr Abtanzen non-stop bis zum Anbruch des neuen Jahres JEDEN Abend eine andere Party. Die Diskothek Living Room in Lugano will seinem Stammpublikum und Weihnachtsheimkehrern ein besonderes Geschenk machen. Vom 23. bis zum 31. Dezember wird jeden Abend eine besondere Party stattfinden. Los geht es am 23., ab 22 Uhr mit Alternative. Am heiligen Abend gibt es “party music for a wild Christmas” und so geht es jeden Abend weiter bis zur Silvesterparty. Gemeinsam können die Besucher dann auf zwei Ebenen ins neue Jahr feiern. Auf dem unteren Level wird Techno und Electro gespielt, oben kommen Rockund Funkliebhaber auf ihre Kosten. Von 23.30 bis 0.30 Uhr wird ein kostenloser Brindisi angeboten. Zu allen Parties gilt bis 23.30 Uhr freier Eintritt, danach CHF 16.-. Die Silvesterparty kostet CHF 38.-, inklusive eines Long Drinks. Programm: www.livingroomclub.ch. La settimana di Natale, 23. bis 31. Dezember, ab 22 Uhr. Via Trevano 89a, Lugano. sr Chiara Dubey in Preonzo KLEINE Sängerinnen und Sänger werden heute um 17.15 Uhr mit ihrem Gesang die Strassen Preonzos erfüllen. Unter der Leitung von Stefania Duchini wird der Chor Weihnachtslieder zum Besten geben. Die Veranstalter kündigen auch die Anwesenheit von Chiara Dubey an. Die junge Sängerin aus Ronco sopra Ascona war bei der diesjährigen Eurosong-Vorentscheidung in Kreuzlingen die von der Jury favorisierte Sängerin. Auch wenn letztendlich Sinplus das Rennen gemacht hat, mit ihrem Lied “Anima nuova” und der glasklaren, engelsgleichen Stimme hat sie sich in die Herzen der Tessiner gesungen. “Little Singers of Preonzo” und Chiara Dubey, 23.12., 17.15 Uhr, Piazza Preonzo. sr 26 Montag AGNO Karaoke Show Karaoke-Abend. Eintritt frei. Bar Temus - Serocca d’Agno - Via Campagna 30 - 091 605 11 50, 21.30-1.00 Uhr AMBRÌ Filarmonica Piottese Galakonzert zum 90. Jubiläum. Capannone Aerodromo, 15.30 Uhr AVEGNO Weihnachtskonzert Konzert der Corale Valmaggese unter der Leitung von Guido Paroni. Chiesa Parrocchiale, 17.00 Uhr BOSCO GURIN Konzert zum Stefanstag Eintritt frei. Chiesa parrocchiale, 17.30 Uhr CASLANO Coro della Cattedrale und Corale Regina Pacis di Caslano Weihnachtskonzert des Chors Regina Pacis von Caslano und des Chors der Kathedrale Lugano. Solist Miklos Bartha (Oboe). Chiesa S. Antonio, 20.30 Uhr CHIASSO A Wonderful Christmas Weihnachtskonzert mit dem Chiasso Swing Orchestra & Greensleeves Gospel Choir. Vorverkauf bei der Kasse des Cinema Teatro, geöffnet von Mi bis Sa von 1719.30 Uhr oder Tel. 091 695 09 16. (Siehe Artikel links) Cinema Teatro - Via Dante Alighieri 5 - 091 695 09 14, 16.30 Uhr LOCARNO Orgelkonzert zum St. Stephanstag An der Orgel Francesco Finotti und Bepi De Marzi. Auf dem Programm stehen Werke von Bach und Liszt (zum 200. Geburtstag wird die monumentale “Weinen Klagen...”, Variationen über das Thema der gleichnamigen Kantate von Bach, vorgeführt). Einführung ins Konzert, wie gewohnt, von Dr. Marco Balerna. Der Eintritt ist gratis, freie Spenden. Collegiata S. Antonio, 17.00 Uhr Locarno on Ice - Konzert “Gruppo Griots” Mit der jungen Gruppe Griots. Piazza Grande, 17.30 Uhr LUGANO Naca meets Pol Wise - Blue Monday Tech house, minimal. Free entry. Club Living room - Via Trevano 89a - 091 970 15 17, 22.00 Uhr MAGLIASO Weihnachtsrezital Giuliana Castellani interpretiert berühmte Arien und Weihnachtslieder, begleitet am Klavier von Loris Peverada. Eintritt frei. Ein Imbiss wird von der Residenza offeriert. Residenza Rivabella - Casa di cura e riposo - Via Ressiga 17 - 091 612 96 96 16.45 Uhr RIVERA Filarmonica Unione Carvina Galakonzert unter der Leitung von Daniele Lazzarini. Vorgehend spielt die Minibanda unter der Leitung von Gabriele Molteni. Centro Cantonale Protezione Civile - Aula Magna, 16.00 Uhr ROVEREDO GR Filarmonica di Roveredo Weihnachtskonzert. Es folgt ein Imbiss. Eintritt frei. Palestra Comunale in Riva, 16.30 Uhr SOAZZA Weihnachts Vorstellung-Konzert Musikgruppe I Segriséi. Unterhaltsam präsentierte Volkslieder, und komische Sketchs, mit der ausserordentlichen Teilnahme von Athos Gattoni. Es präsentiert Stefano Cantoro. Am Akkordeon Luisa Peduzzi. Sala Multiuso, 16.00 Uhr 27 Dienstag LUGANO T-I Sound - Jemani Jahka Xmas reggae & dancehall Party. Club Living room - Via Trevano 89a - 091 970 15 17, 22.00 Uhr 28 Mittwoch LOCARNO Latino mit La Vida Loca Jeden Mittwoch. Karibischer Abend mit DJ Albertigo - Viktor. Eintritt frei. Fashion 2Shè - La Ferriera - Via Luini 12 - 091 751 93 17, 22.00-1.00 Uhr Locarno on Ice - Konzert “Johnny Duk” Live-Musik. Piazza Grande, 21.00 Uhr LUGANO Luca Rudeboy (Rete 3) - Naftalina Party Musik der 50er/60er Jahre. Rock’n’roll, northern soul, original ska, early reggae and more. Club Living room - Via Trevano 89a - 091 970 15 17, 22.00 Uhr 29 Donnerstag AGNO 11 Street Band 883-/Max Pezzali-Tributkonzert. Bar Temus - Serocca d’Agno - Via Campagna 30 - 091 605 11 50, 21.30-1.00 Uhr LOCARNO Karaoke Karaoke-Animation mit Giò. Eintritt frei. Fashion 2Shè - La Ferriera - Via Luini 12 - 091 751 93 17, 21.00-1.00 Uhr Locarno on Ice - Konzert “Centro Città” Livemusik. Piazza Grande, 21.00 Uhr LOSONE Quemando Palabras/Bruciando parole Livemusik mit Juan Pino (Gesang, Gitarre, Perkussion, Samples), Tiziano Tomasetti (el. Bass). “Nueva cancion latinoamericana” und Elektronik. Osteria La Fabbrica - Via Locarno 43 - 091 791 40 05, 21.00 Uhr LUGANO Nagual + Guest - Progressive Xmas Progressive, goa. Club Living room - Via Trevano 89a - 091 970 15 17, 22.00 Uhr OLIVONE Larry Jones - Gospel & Spirituals Gospelmusik im Rahmen der Reihe Gospel & Spirituals. Chiesa San Martino, 17.30 Uhr 22 23. Dezember 2011 Unterhaltung MAGAZIN KRIPPENSCHAU ZU LANDE UND ZU WASSER W er in diesen Tagen am Ufer des Lago Maggiore spazieren geht, der kann auf der Höhe des Hotels “La Palma” in Muralto ein einmaliges Spektakel erleben. Noch bis zum 14. Januar ist dort die Unterwasser-Krippe des Tauchzentrums Locarno installiert. Nach Einbruch der Dämmerung wird die Szene mit Licht und Klängen untermalt. Trokkener haben es die Krippenfiguren in Balerna. In der Sala del Torchio, Via San Gottardo, ist die Weihnachtsszenerie noch bis zum 8. Januar, täglich von 15.00 bis 18.00 Uhr zu bewundern. Für die bereits zum sechsten Mal stattfindende Ausstellung wurden Krippen aus dem ganzen Tessin und aus Italien gesammelt. Eine weitere Sektion ist dagegen Krippen aus aller Welt gewidmet, die von passionierten Sammlern für diesen Anlass zur Verfügung gestellt worden sind. An einem Stand werden auch Krippen und Einzelstücke für Zuhause angeboten. Auch in Bruzella im Valle di Muggio hat bereits die traditionelle Krippenschau begonnen. Im Dorfkern und in der Kirche S. Siro sind verschiedene Szenen der Geburt Jesu aufgebaut. Von der Gemeinde wird eine Karte zur Verfügung gestellt, auf der die einzelnen Exponate aufgeführt werden. Die Freiluftausstellung kann ganztags besichtigt werden. Es empfiehlt sich aber ein Besuch in den frühen Abendstunden, wenn die spezielle Beleuchtung eine andächti- ge Atmosphäre schafft. Die Krippenschau in Bruzella endet am 6. Januar mit einem gemeinsamen Rundgang ums Dorf. Treffpunkt ist um 17.00 am Eingang der Kirche. Am Ende des Spaziergangs wird Panettone und Glühwein in der Allzweckhalle serviert. Ein anderes Highlight wird ab morgen in Bellinzona zu sehen sein. Pünktlich zur Mitternachtsmesse am Heiligen Abend wird in der Kirche Sacro Cuore die Krippenausstellung eröffnet, die bis zum 28.1. geöffnet sein wird und jedes Jahr für eine Überraschung sorgt. Nachdem Padre Callisto in der Vergangenheit bereits mit einer Minarett-Krippe für Aufsehen gesorgt hat, lässt er es dieses Jahr modern werden. “Von den 40 ausgestellten Krippen richten sich viele eher an ein erwachsenes Publikum. Aber wir haben auch eine grosse Krippe für Kinder”, erzählt er der TZ. Für alle die jetzt Lust bekommen haben, selbst einmal eine Krippe zu bauen, werden in Mendrisio zwei Kurse angeboten. Am 23./25. und 27.1., sowie am 24./26. und 28.1. gibt es in der Bar all’Angelo in der Via Praella die Möglichkeit, mehr über die Geschichte der Krippe zu erfahren und selbst mit Gips und anderen Materialien Gebäude und Figuren zu formen. Die Kursgebühr beträgt CHF 50.- für Erwachsene und CHF 30.- für Kinder unter 15 Jahren. Die Anmeldung erfolgt telefonisch bis zum 8. Januar unter 091 683 99 74 oder 079 564 04 74. Krippenausstellungen im Tessin. sr Kunstatelier Musik Bühne 28 Mittwoch VERSCIO Doganieri Compagnia Tre Secondi. Komödie in Italienisch und Schweizerdeutsch. Mit Federico Dimitri und Fabrizio Pestilli. Teatro Dimitri - 091 796 15 44, 20.30 Uhr 29 Donnerstag VERSCIO Doganieri Siehe 28/12 30 Freitag CHIASSO Tschaikowsky-Gala - Theatersaison 2011-2012 Ballettvorstellung mit dem Moskauer Ballett “La Classique”. Im Programm Auszüge aus “Schwanensee”, “Dornröschen”, “Nussknacker” von Tschaikowsky. Vorverkauf: Cinema Teatro, Ente Turistico Mendrisio, www.ticketcorner.ch; www.chiassocultura.ch. Cinema Teatro - Via Dante Alighieri 5 - 091 695 09 14, 20.30 Uhr VERSCIO Doganieri Siehe 28/12 31 Samstag VERSCIO PSS PSS Frische und berauschende Clownvorstellung. Mit Camilla Pessi, Simone Fassari. Nach der Vorstellung Silvestermenü. Bitte reservieren. Teatro Dimitri - 091 796 15 44, 20.00 Uhr 1 Sonntag VERSCIO PSS PSS Frische und berauschende Clownvorstellung. Mit Camilla Pessi, Simone Fassari. Teatro Dimitri - 091 796 15 44, 18.00 Uhr 3 Dienstag LUGANO LuganoInScena 2011-2012 - Aladin Musical von Stefano D’Orazio, mit Stefano Masciarelli, Valentina Spalletta, Simone Sillabano und anderen Künstlern, Sängern und Tänzern. Regie von Fabrizio Angelini, mit Musik von Pooh. Im Rahmen der Reihe “Teatro delle Meraviglie”. Reservation: Tel. 058 866 72 80, www.ticketcorner.ch, www.luganoinscena.ch. Palazzo dei Congressi - Piazza Indipendenza 4, 20.30 Uhr Weihnachten und Klee Die Klänge der Klassik Das Museo in Erba bietet in den Ferien Ateliers für Kinder an Jugendorchester zeigt Professionalität und Leidenschaft Die Ausstellung im Museo in Erba über die wundersame Welt des Malers Paul Klee (1879-1949) hat seit der Eröffnung im September bereits über 3000 Besucher angelockt. Sie versteht es, grosse und kleine Besucher in Erstaunen zu versetzen und beweist, dass ein Museumsbesuch alles andere als langweilig sein muss. Musikalische Bilder, Puzzles und ein Labyrinth laden zum aktiven Spielen und Erkunden ein. Der Künstler sah sich selbst als “poetischen Maler” und war von der Kreativität der Kinder fasziniert. Auch deshalb kann man es im Museum selbst einmal mit dem Pinsel versuchen. In den Weihnachtsferien bietet das Museum verschiedene Malateliers an. Am 27.12. heisst das Thema beispielsweise “decoriamo cantando”. Am 28.12. können Kinder lernen, wie man mit Farben eine Botschaft schreibt. Am 30.12. wird Fantasie mit Klebstoff verbunden. Die Ateliers finden werktags von 14.30 bis 16 Uhr statt, samstags von 15.00 bis 16.30 Uhr. Die Ausstellung ist während der Schulferien von 14.00 bis 17.00 geöffnet. Am 24./31.12. und an den gesetzlichen Feiertagen geschlossen. Infos und Anmeldung telefonisch unter 091 835 52 54 (nachmittags). Museo in Erba, Vacanze di Natale con Klee. Piazza Buffi 8, Bellinzona. Ateliers vom 27.12. bis 7.1. sr Rossini. Vivaldi. Dvorak. Mozart. Beethoven. Grieg. Grosse Namen für ein junges Orchester. Die “Camerata Giovanile” der italienischen Schweiz hat nun eine Sammlung mit 137 Minuten Musik herausgegeben. Auf den beiden CDs gibt im wahrsten Sinne des Wortes die Klassik den Ton an. Die jungen Musiker zeigen eine Auswahl aus ihrem Repertoire der vergangenenen Jahre. Das Projekt unter der Leitung von Giancarlo Monterosso will zeigen, dass die Kunst der Musik nicht nur für einen auserlesenen Kreis bestimmt ist. Die Arbeit im Orchester soll bei jungen Nachwuchsmusikern die Leidenschaft, aber auch die Professionalität für das Metier Musik fördern. Das im Jahr 1989 gegründete Jugendorchester hat bis heute über 150 Konzerte in ganz Europa absolviert und geniesst eine hohe Anerkennung. Die Doppel-CD ist ab sofort über das Internet unter www.cameratagiovanile.ch bestellbar oder direkt in folgenden Geschäften erhältlich: Alhambra Music und Geigenbauer Martino Ruggia, Lugano; Soldini Musica, Locarno; Lanini & Natolini, Muralto. Fünf Franken des Verkaufspreises werden der Stiftung Otaf in Sorengo gespendet. “Antologia 2000-2011”, Camerata Giovanile della Svizzera Italiana. CHF 25.-. sr 4 Mittwoch LUGANO LuganoInScena 2011-2012 - Aladin Siehe 3/1 6 Freitag CAMPIONE D’ITALIA Spettacoli di Natale - La freccia azzurra Weihnachtserzählung von Gianni Rodari. Mit Irene Fioravante und Monica Ceccardi. Regie Catia Pongiluppi. Fondazione Aida. Info: Azienda Turistica di Campione d’Italia: Tel. 091 649 50 51; www.campioneitalia.com. Gratis-Vorstellung. Auditorium Mons. Piero Baraggia - 091 649 50 51, 14.30 Uhr CHIASSO ...and the Happy New Ywar - I Fichi d’India Theatersaison 2011-2012 Komik-Kabarett mit Max Cavallari und Bruno Arena. Vorverkauf: Cinema Teatro, Ente Turistico Mendrisio, www.ticketcorner.ch; www.chiassocultura.ch. Cinema Teatro - Via Dante Alighieri 5 - 091 695 09 14, 20.30 Uhr 9 Montag CAMPIONE D’ITALIA Stagione Teatrale 2011-2012 - Tante belle cose Von Edoardo Erba, mit Maria Amelia Monti und Gianfelice Imparato. Regie von Alessandro D’Alatri. Info: Azienda Turistica di Campione d’Italia: Tel. 091 649 50 51; www.campioneitalia.com. Auditorium Mons. Piero Baraggia - 091 649 50 51, 21.00 Uhr Museen Bitte beachten Sie, dass während der Festtagszeit andere Öffnungszeiten gelten können. ASCONA Museo Epper - Via Albarelle 14 - 091 791 19 42 MAGGY REICHSTEIN UND MISCHA EPPER Für Besuche bitte Tel. 091 791 19 42 oder Tel. 079 671 57 72 anrufen. Bis 31. Dezember Museo Comunale d’Arte Moderna - Via Borgo 34 NEL GIARDINO INCANTATO - RICHARD SEEWALD “Im verwunschenen Garten”. Das Werk von Richard Seewald, seine Sammlung, seine Gäste heute. Bis 30. Dezember, So 10.30-12.30, Di-Sa 10-12/1518 Uhr Fondazione Rolf Gérard - Via Carrà dei Nasi 1 ROLF GÉRARD - EUGENE ONEGIN Kostüm- und Bühnenbilder zu Eugene Onegin. Für Besuche: Tel. 091 791 19 42/ 079 671 57 72. Bis 31. Dezember LOCARNO Pinacoteca Casa Rusca - Piazza Sant’Antonio 091 756 31 85 FILIPPO FRANZONI E IL TEATRO DI LOCARNO. LA PROCESSIONE DELLA MADONNA DEL SASSO / RENZO FERRARI Realisiert zum 100. Todestag Filippo Franzonis. Parallel läuft die Ausstellung “Renzo Ferrari – Werke 1990-2010”. Bis 29. Januar, Di-So 10-12/14-17 Uhr (am 26. Dezember von 14-17 Uhr geöffnet) LUGANO Museo delle Culture - Via Cortivo 24-26 Castagnola - 058 866 69 60 SAPUYUNG. CAPPELLI CERIMONIALI DEL BORNEO Feierliche Kopfbedeckungen des Dayak-Volkes von Borneo, liturgische Priester-Objekte, Götter-Pfähle. Bis 26. Februar, Di-So 10-18 Uhr Museo Cantonale d’Arte - Via Canova 10 091 910 47 80 TESORI A LUGANO - DAL BAROCCO ALLE SOGLIE DELLA MODERNITÀ Werke der Sammlungen des Museo Cantonale d’Arte und des Museo d’Arte della Città di Lugano; zwei sich ergänzende Expositionen. Verlängert bis 29. Januar, Di 14-17, Mi-So 10-17 Uhr (am 24./25./31. Dez./1. Jan. geschlossen) MENDRISIO Museo d’Arte - Piazza San Giovanni - 091 640 33 50 SIMONETTA MARTINI - DOVE MI PORTI MIA PARTE? Bilder der im Malcantone lebenden Künstlerin. Ausserdem Werke aus der Sammlung (Gemälde aus dem 17. bis ins 20. Jahrhundert unter dem Titel “Confronti”). Bis 15. Januar, Di-Fr 10-12/14-17, Sa/So 10-18 Uhr MONTAGNOLA Museo Hermann Hesse - Torre Camuzzi 091 993 37 70 TYPISCH HESSE? HERMANN HESSE ALS ARCHETYP IM WERK GUNTER BÖHMERS Anlässlich des 100. Geburtstags von Gunter Böhmer (1911–1986) wird eine Auswahl grösstenteils unveröffentlichter Blätter gezeigt. Bis 1. Februar, Sa/So 10-17.30 Uhr RANCATE Pinacoteca Cantonale Giovanni Züst 091 816 47 91 TRASPARENZE. L’ACQUARELLO TRA ROMANTICISMO E BELLE EPOQUE Aquarellmalerei. Mehr als hundert von Sergio Rebora und Paolo Plebani ausgewählte Werke werden gezeigt. Bis 8. Januar, Sa-Mo 10-12/14-18, Di-Fr 9-12/1418 Uhr 23 23. Dezember 2011 Ausstellungen Kunst Bitte beachten Sie, dass während der Festtagszeit andere Öffnungszeiten gelten können. ACQUAROSSA Ospedale Regionale EEXPPIO - WANDERAUSSTELLUNG ÜBER DIE EPILEPSIE Sozialkulturelle, interaktive Ausstellung über die Epilepsie. Es organisiert die “Società epilettici della Svizzera italiana” (SESI). Freier Eintritt. Bis 17. Januar ASCONA Galerie Arte Belmonte - Vic. Delle Olive 6 091 792 2026 RALF STÖ? SSEL - LICHTOBJEKTE Ausstellung des Künstlers Ralf Stössel, der sich seit Jahren mit dem Thema Licht und dessen Wirkung auf Umfeld, Lebensrhythmus und Wohlbefinden beschäftigt. Bis Anfang März 2012, geöffnet montags bis samstags von 10-18 Uhr, sonntags 10-13 Uhr BIASCA Casa Cavalier Pellanda - Contrada Cav. Pellanda 4 091 862 30 31 SETTESALE PER SETTEARTISTI Werke von Diego Bianconi, Emanuele Gregolin, Philippe Mougin, Elena Mutinelli, Alessandro Verdi, Marco Massimo Verzasconi, John Vincent. Geschlossen am 24. und 25. Dezember. Bis 31. Dezember, Sa/So 14-18, Mi 14-18, Fr 1619 Uhr BIOGGIO Casa comunale GABI FLUCK - DUE ANIME Verschiedene Werke. Für Infos oder Besuche ausserhalb der Öffnungszeiten: Tel. 091 611 10 50/079 602 45 00. Bis 8. Januar, Mo 16-19, Di-Mi 9.45-11.45, Do 1114, Fr 9.45-11.45 Uhr CHIASSO Osteria l’Uliatt - Via dei Fontana da Sango 3 ALDO BALMELLI - GRAFFSITI. ARTE EFFIMERA ALLO SCALO MERCI DI CHIASSO Fotografien. Ausstellung zugunsten der “Fondazione Diamante”. Bis 23. Dezember m.a.x.Museo - Via Dante Alighieri 6/10 - 091 682 56 56 / 091 682 28 17 DARIO FO - LA PITTURA DI UN NARRATORE Zeichnungen des italienischen Dramaturgen, Schauspielers und Autors. Einige Werke sind auch im Spazio Officina in Chiasso ausgestellt. Bis 15. Januar, Mi-So 10-12/15-18 Uhr Galleria Mosaico - Via Emilio Bossi 32 091 682 48 21 EDGARDO RATTI Kleine Skulpturen und jüngste Akryle. Bis 23. Dezember, Fr 15 - 18 Uhr GIUBIASCO MAGAZIN MUSEUM ZEIGT WERKE AUS FÜNF JAHRHUNDERTEN Ausstellung in der Villa dei Cedri spiegelt Kulturgeschichte der Region wider B is zum 12. Februar läuft in der Villa dei Cedri die Ausstellung Gian Paolo Minelli a Bellinzona, Parigi e Buenos Aires (siehe TZ vom 11. November 2011). Parallel dazu kann die Werkschau “Collezione – Opere dal XVI al XX secolo” besichtigt werden. Sie zeigt im ersten und im zweiten Stockwerk des städtischen Museums sowohl die Klassiker der Sammlung als auch Werke, die Kunstliebhaber noch nie oder nur selten zu Gesicht bekommen haben. Die Ausstellung richtet ihren Blick sowohl auf die verschiedenen Epochen und Protagonisten als auch auf die Entwicklung und den Aufbau der Museumssammlung und umfasst auch Schenkungen, die noch vor der Gründung des Museums – eröffnet wurde es 1985 – erhalten wurden. Auch die Bundeskunstsammlung ist mit einem kleinen Teil ihres Depots vertreten. Zur Verfügung gestellt wurden auch Leihgaben von Sammlern Chiesa, Edmondo Dobrzanski, Adolfo Feragutti Visconti, Bernardino Mercoli, Giovanni Segantini, Cesare Tallone oder auch der Mailänder Maler Vittore Grubicy De Dragon (Bild: “Winter in Miazzina”, eine Schenkung der Associazione Amici di Villa dei Cedri). Landschaften ist eines der Themen, das die Ausstellung beleuchtet. Ein Casa Croci erinnert an Radsportlegende Galleria Job - Via Borghetto 10 - 091 857 75 40 / 079 621 37 38 ALESSIA BERVINI - DIARIO DI ORDINARIA QUOTIDIANITÀ Bilder und Objekte. Eintritt frei. Bis 24. Dezember, Fr 8.45-11/13.45-18.30, Sa 8.45-12/13.45-17 Uhr FAUSTO Coppi ist einer der erfolgreichsten Radsportler der Geschichte. Den 1960 verstorbenen Radrennfahrer nennt man auch “il Campionissimo”, was soviel heisst wie “Weltmeister der Weltmeister”. Und eben diese Bezeichnung ist auch im Titel der Ausstellung zu finden, die Mendrisio derzeit dem populären Sportler widmet: Fausto Coppi, ricordi del Campionissimo. Bis zum 21. Januar 2012 kann sie, bei freiem Eintritt, in der Casa Croci besucht werden. Untergliedert ist sie in die Themenbereiche “Seine Wurzeln”, “Seine Berge”, “Seine Trikots”, und LOCARNO Centro Triangolo - Via Ciseri 19 - 091 751 82 41 ALBERTO PEDRAZZINI Bilder und Skulpturen. Geschlossen am 25. und 26. Dezember und am 1. und 6. Januar 2012. Bis 31. Januar, Sa/So 14-16, Mo-Fr 9-12 Uhr Ospedale Regionale di Locarno La Carità - Korridor EG - Via all’Ospedale 1 - 091 811 47 55 L’ALTRO SGUARDO Porträts und Gemälde der Vereinigung “autismo svizzera italiana (asi)”. Die Porträts sind vom Fotografen Davide Stallone realisiert. www.autismo.ch. Bis 27. Januar, täglich 8-20 Uhr LUGANO Museo Cantonale d’Arte - Ala Est - Via Canova 10 091 910 47 80 ADOLFO FERAGUTTI VISCONTI Eine Auswahl von Werken des Malers. Geschlossen am 24., 25. und 31. Dezember und am 1. Januar. Bis 22. Januar, Di 14-17, Mi-So 10-17 Uhr und Künstlern, und neue Errungenschaften sind vorhanden. Anhand all dieser bemerkenswerten Puzzleteile ist ein Mosaik entstanden, das die Kulturgeschichte und den Kunstgeschmack Bellinzonas und der Nachbarregionen darstellt. Vertreten sind Künstler wie Cuno Peter Amiet, Francesco Bassano, Pietro Raum ist komplett Berglandschaften gewidmet, führte das Museum doch 1997 die Ausstellung “Reise über die Alpen” durch. Die aktuelle Exposition greift aber auch religiöse Motive auf, und sie präsentiert eine Auswahl von Porträts. Anna Lisa Galizia und Lucia Pedrini Stanga kuratieren die Ausstellung, zu der ein Vademecum erschienen ist. Erhältlich ist die Publikation auf Nachfrage im Museumssekretariat. Geöffnet ist das Museo Civico Villa dei Cedri von Dienstag bis Freitag 14.00 bis 18.00 Uhr; samstags und sonntags von 11.00 bis 18.00 Uhr sowie an jedem ersten Donnerstag im Monat bis 20.00 Uhr. Am 24., 25., 31. Dezember und am 1. Januar bleibt es geschlossen. Am Montag, 26. Dezember, können die Ausstellungen hingegen von 11.00 bis 18.00 Uhr besichtigt werden. Museo Civico Villa dei Cedri, Piazza San Biagio, Bellinzona. “Ausstellung. Werke vom 16. bis 20. Jahrhundert”, bis 12. Februar 2012, Tel. 091 821 85 20. uj auch die berühmteste Rivalität der Radsportgeschichte kommt zur Sprache: der Konkurrenzkampf mit Gino Bartali, der die Fans entweder zu den “Bartalisten” oder “Coppisten” machte. Wobei die Ausstellung nicht nur die Herzen von “Coppisten” höherschlagen lassen dürfte. Auch die aller Anderen, die sich für Velos begeistern. Denn sie dokumentiert ein wichtiges Kapitel Radsportgeschichte. Zu bewundern ist beispielsweise Coppis Original-Rekordrad von 1942 und jenes, mit dem er 1952 unter anderen die Tour de France und den Giro d’Italia gewann. Persönli- che Gegenstände komplettieren die Ausstellung. Und wer sich nach dem Besuch zu den “Coppisten” zählt: Anlässlich der Ausstellungseröffnung Mitte Dezember wurde das nicht über den Handel beziehbare Buch “Fausto Coppi, il grande airone vola ancora” präsentiert. In deutscher Sprache ist vor einigen Jahren die (erhältliche) Biografie “Fausto Coppi: Zwei Jahrzehnte internationaler Radrennsport”, verfasst von Walter Lemke, erschienen. Casa Croci, Piazzale Municipio, Mendrisio, 091 640 33 50. Geöffnet Di-Fr 14.00-17.00, Sa 14.00-18.00 Uhr. uj Ausstellungen (Fortsetzung Lugano) MAGLIASO Galleria Doppia V - Via Moncucco 3 - 091 966 08 94 CHRISTMAS SHOWCASE Kollektivausstellung. Verschiedene Werke. Bis 31. Dezember, Mo-Fr 10-12/14-17 Uhr Photographica FineArt Gallery - Via Cantonale 9 - 091 923 96 57 PAOLO VENTURA - BEHIND THE WALLS Fotografien. Auch Samstag nach Vereinbarung geöffnet. Bis 30. Dezember, Di-Fr 9-12.30/14-18.00 Uhr Museo Cantonale d’Arte - Via Canova 10 - 091 910 47 80 PASCAL SCHWAIGHOFER OPOYAZ “PREMIO MANOR” Die Ausstellung ist dem Preisträger des Manor-Kunstpreises Tessin gewidmet und zeigt eine Serie von neuen Installations- und Skulpturwerken des Künstlers. Bis 8. Januar, Di 14-17, Mi-So 10-17 Uhr (geschlossen 24./25./31. Dez./1. Jan.) Residenza Rivabella - Casa di cura e riposo - Via Ressiga 17 - 091 612 96 96 LEONARDI BALBI - UN MONDO FATTO DI COLORE Bilder. Bis 15. Januar, täglich 10-18 Uhr TENERO Matasci Arte - Via Verbano 6 - 091 735 60 11 EDMONDO DOBRZANSKI - GLI ANNI ‘50 E ‘60 Gemälde. Ein Dutzend Ölbilder, einige Pastelle und Zeichnungen. Bis 31. Dezember, Mo-Fr 8-12/13.30-18.30, Sa 8-17 Uhr VERSCIO Teatro Dimitri - 091 796 15 44 MUSEO COMICO Über 600 Gegenstände über die Komik, gesammelt von Clown Dimitri. Immer an Vorstellungstagen von 17-24 Uhr Galerien LUGANO De Primi Fine Art SA - Piazza Cioccaro 2 3. Stockwerk - 091 923 48 33 ANDY WARHOL – THE SHOW Der Kunstraum zeigt bis zum 23. Januar 2012 eine Ausstellung mit Werken von Andy Warhol. 18 Bilder sind zu sehen. Diese sind zwischen 1975 und 1987 entstanden. Montag bis Freitag 9.00-13.00 und 14.00-18.00 Uhr (nicht an Feiertagen), Samstag nach Vereinbarung Galleria Artecarrà - Carrà dei Nasi 10 Ascona - 079 419 37 46 BILDER, SKULPTUREN, GLASKUNST Werke diverser Künstler, z. Zt. Alexander Jeanmaire, Hans Rudolf Strupler, Ruth und Giancarlo Moro, Colia; schöne Bronze-Leuchten aus Frankreich, Antiquitäten. Mo bis Di und Do bis Fr, 10-12.30 und 14.30-18.30, Sa 10-17 Uhr, So nach Vereinbarung AcquestArte Galerie – Via Collegio 7 – Ascona - 091 791 51 48 A NEW STAR IS BORN – AUFSTREBENDE TALENTE Die Ausstellung ist drei aufstrebenden Künstlern gewidmet: Lena Kramaric (Kroatien), Russell Chapman (UK/Schweiz) und Martin Hamel (Niederlande/Schweiz). Diese Künstler haben etwas gemeinsam: den Wunsch und die Fähigkeit, durch ihre brilliante und einzigartige Kunstwerke zu begeistern. Kunst, die von der Kreativität der Stars von morgen geschaffen wurde. Info: www.acquestarte.com. Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag, 10 bis 18 Uhr 24 23. Dezember 2011 Wechselkurse Kurzmeldungen MAGAZIN KURS Ankauf 1 Euro 1.18 Verkauf 1.27 1 US-Dollar 0.90 0.96 1 kanadischer Dollar 0.88 0.94 1 engl. Pfund 1.42 1.51 Gold (1 kg) 48 190.- 48 875.- Silber (1 kg) 853.- 916.- Vreneli 268.- 320.- Edelmetall und Münzen Seminare Sport 23 Freitag AMBRÌ HC Ambrì Piotta - SC Bern Eishockey-Meisterschaft NLA. Pista della Valascia - 19.45 Uhr LUGANO HC Lugano - EV Zug Eishockey-Meisterschaft NLA. Pista Resega - Via Chiosso - Porza - 19.45 Uhr 2 Montag AMBRÌ HC Ambrì Piotta - HC Davos Eishockey-Meisterschaft NLA. Pista della Valascia - 15.45 Uhr 6 Freitag AMBRÌ HC Ambrì Piotta - EV Zug Eishockey-Meisterschaft NLA. Pista della Valascia - 19.45 Uhr BRISSAGO Nodada de la Befana - Drei-Königstagschwimmen Traditionelles Schwimmen über ca. 80 Meter im Badeanzug, ohne Klassierung und Zeitmessung. Minimalalter 16 Jahre. Treffpunkt um 10.30 Uhr beim Hafen “Alla Resiga”. Anmeldung vor Ort. Infos: www.salvataggio-brissago.ch oder Tel. 091 793 24 60. Organisiert vom Verbano Sub Brissago. Porto comunale alla Resiga - 11.00 Uhr Die Möwe Jonathan bildet aus und weiter, hilft aber auch bei der Vermisstensuche “Die Möwe Jonathan”: Das ist ein Roman um eine aussergewöhnliche Möwe und erzählt von Freiheit und Selbstverwirklichung. Jonathan will nicht nur fliegen, um zu fischen. Er liebt das Fliegen, will leben, um zu fliegen und das Beste aus sich herauszuholen. Das Motto des Kultbuchs lautet daher “Du kannst erreichen, was du wirklich willst”. Und dann gibt es in Chiasso eine Vereinigung mit diesem Namen. Jeweils gegen Ende des Jahres bringt “Il Gabbiano Jonathan” ihr neues Kursprogramm heraus. Sie bietet Aus- und Weiterbildungskurse in italienischer Sprache an und legt besonderes Augenmerk auf die Ausbildung qualifizierter freiwilliger Helfer. Die Namenswahl des Ausbildungszentrums ist kein Zufall. Wer sich weiterbildet oder für andere einsetzt, tut schliesslich auch etwas für Freiheit und Selbstverwirklichung. Das Angebot ist umfangreich. Wessen Ziel es beispielsweise ist, eine Sitzung kompetent zu leiten, der sollte sich für das 28 Stunden umfassende Seminar “Animare una riunione” anmelden. Und ob Persönlichkeitsentwicklung, Teamwork oder “Zuhören”: Die angebotenen Kurse berücksichtigen die stetig steigenden Anforderungen der modernen Arbeitswelt. Noch etwas ist den Kursen gemein. Freiwillige Helfer erhalten eine Ermässigung auf die Kurskosten oder können, je nach Angebot, kostenlos teilnehmen. Durchgeführt werden die meisten Seminare in Chiasso. Für Informationen zum Kursprogramm wenden sich Interessierte an: Centro di Formazione Internazionale Il Gabbiano Jonathan, Via Puccini 4B, 6830 Chiasso, E-Mail [email protected] (Federico Mari). Oder sie schauen auf die Webseite www.gabbiano-jonathan.org. Die Möwe aus Chiasso setzt sich aber nicht nur in der Bildung ein. Gemeinsam mit anderen Vereinigungen nutzt sie die genannte Internetseite, um bei der Suche nach vermissten Jugendlichen mitzuhelfen. Kursprogramm 2012 Centro di Formazione Internazionale “Il Gabbiano Jonathan”. uj Atelier Körper & Geist Bellinzona MITTWOCH, 11. JANUAR 2012 CROCE ROSSA TICINO Kurs “Patologie dell’anziano” Das Rote Kreuz Tessin veranstaltet einen Halbtageskurs (3 Stunden) für Pflegepersonal. In italienischer Sprache. Info/Anm.: Tel. 091 682 31 31, [email protected], www.crs-corsiti.ch Lugano DIENSTAG, 24. JANUAR 2012 CROCE ROSSA TICINO Kurs “Sensibilizzazione alle cure palliative” Das Rote Kreuz Tessin veranstaltet einen Halbtageskurs (4 Stunden) für Pflegepersonal. In italienischer Sprache. Info/Anm.: Tel. 091 682 31 31, [email protected], www.crs-corsiti.ch Muralto AB JANUAR 2012 PRO SENECTUTE Verschiedene Kurse Yoga für Frau und Mann: ab Mittwoch, 25. Januar, 12 Lektionen, CHF 165.-. Workshop Digitale Fotografie: ab Dienstag, 17. Januar, 4 Lektionen, CHF 100.-. Workshop Computer: ab Donnerstag, 19. Januar, 4 Lektionen, CHF 100.-. Autogenes Training: ab Montag, 6. Februar, 7 Lektionen, CHF 105.-. Qi-Gong: ab Freitag, 20. Januar, 9 Lektionen, CHF 130.-. Das komplette Kursprogramm für Deutschsprachige kann auch vom Internet heruntergeladen werden: www.prosenectute.org/files/file/progr_tedesco.pdf Info/Anm.: Tel. 091 759 60 20 (Amèle Fux, Centro Regionale) Peccia AB APRIL 2012 SCUOLA DI SCULTURA Verschiedene Kurse Die Kurse der Bildhauerschule laufen von Frühling bis Herbst. Erster Kurs des Jahres 2012: vom 1. bis 6. April “Modellieren & Gipsabguss”. In diesem technisch orientierten Kurs werden Grundlagen des Modellierens und des einfachen Gipsabgusses vermittelt. Das Kennenlernen des Materials und sinnvolle Arbeitsabläufe stehen im Vordergrund. Angeboten werden auch Kopfzeichnen, Kopfmodellieren, Aktzeichnen, Holzbildhauen und vieles mehr. Es gibt 5% Frühbucherabatt auf Kurs & Unterkunft in den Häusern der Scuola di Scultura bei Anmeldung bis 31. Januar 2012. Info/Anm.: Tel. 091 755 13 04, [email protected], www.marmo.ch Rita Simon organisiert und begleitet im Malcantone Kreativkurse und Auszeiten Die Sozialpädagogin und Gestalttherapeutin FPI Rita Simon arbeitet seit 2006 auf selbständiger Basis. In ihrem “Atelier Chioso” in Breno im Malcantone organisiert und begleitet sie Kurse in freiem Malen und Gestalten mit Themenschwerpunkten. “Mithilfe von Farbe und Pinsel erforschen wir die innere Kraft und Form des jeweiligen Themas”, sagt sie. Und erklärt weiter, dass die Teilnehmer im Gestalten ihre erfinderische Lebenskraft erfahren und mehr Vertrauen in ihre persönliche, kreative Ausdrucksweise gewinnen würden. Zudem begleitet Rita Simon, die mit Werken auch an Ausstellungen teilnimmt, Auszeiten oder Kreativferien: “Sie schauen zurück, versöhnen sich mit Ihrer Vergangenheit und entwerfen Pläne für die Zukunft.” Die Pädagogin und Therapeutin kümmert sich für die Neuorientierung um eine Unterkunft in Breno oder Umgebung. Der Gast bleibt für mindestens drei Tage und wird nach individuell vereinbarter Stundenzahl begleitet. Das heisst konkret: Ein Projekt wird erarbeitet, es gibt konstruktive Gespräche und auch Übungsanleitungen. Rückmeldungen wie die einer Kundin bestätigten ihr immer wieder, dass ihr Angebot sinnvoll sei, sagt Rita Simon. Der besagten Kundin ging es gut. Und doch, “etwas fehlte”. Auf der Suche nach diesem Etwas nahm sie Einzelstunden im Atelier Chioso. “Wir tauchten in Farben und Formen ein, ich malte und schrieb und fand, was mir fehlte. Wenn mir heute etwas fehlt, weiss ich, wo ich es finden kann.” Atelier Chioso, Rita Simon, Breno, Tel. 079 513 64 73, www.ritasimon.ch. uj Anmeldefrist Kids müssen keine Ski-Cracks sein, um beim Grand Prix Migros mitzufahren Mitgeteilt von der BancaStato Bellinzona. Alle Angaben ohne Gewähr. IM TESSIN Heile Heimfahrt mit Nez Rouge VOM 23. BIS 31. DEZEMBER An den folgenden Daten ist Nez Rouge aktiv: 23. bis 26. Dezember und 30./31. Dezember. Der Dienst steht im ganzen Tessin, Misox und Calancatal zur Verfügung. Alle, die sich nicht mehr in der Lage fühlen, mit dem Auto zu fahren, können Tel. 0800 802 208 anrufen, um sicher nach Hause gebracht zu werden. Dienstzeit ist von 24.00 bis 4.00 Uhr (ausser Samstag, 31. Dezember, bis 7.00 Uhr). Nez Rouge sucht noch Freiwillige, vor allem für den 31. Dezember. Für mehr Informationen bitte Mail an [email protected] schreiben oder Monique, Tel. 079 565 79 49, oder Laura, Tel. 079 686 79 86, anrufen. ASCONA Weihnachten in der Casa Andrea Cristoforo SA., 24. BIS SO, 25. DEZEMBER Sa., 24. Dezember: 18.15 Uhr im Speisesaal Heiligabendansprache und Hinweis auf die 12 heiligen Nächte von Dr. Andreas Leuenberger. Um 19.00 Uhr Festessen (für externe Gäste nach Anmeldung). So., 25. Dezember: 10.30 Uhr Konzert: Olav Asteson (eine altnorwegische Weise – auf die Orginalmelodie in deutscher Sprache gesungen) mit Constanza Saltzwedel, Alt. Um 17.00 Uhr miteinander Weihnachtslieder singen mit Constanza Saltzwedel, Alt. Um 19.30 Uhr Märchenabend “Die Kristallkugel” mit Diemut Beyer. Eintritt: gratis – Spenden zu Gunsten Kulturfonds der Casa Andrea Cristoforo. Informationen zu den Veranstaltungen in der Casa Andrea Cristoforo ab 26. Dez.: siehe S. 32 (“Kulturplatz”). Casa Andrea Cristoforo - Via Colinetta 25, Tel. 091 786 96 00 28. JazzAscona - Votation und Prämierung Swiss Jazz Award 2012 BIS 29. MÄRZ Sie können über SMS oder online über die fünf nominierten Bands für den Swiss Jazz Award 2012 abstimmen: Sandro Schneebeli’s Boogaloo Quartet – Martin Lechner – Christina Jaccard & Dave Ruosch Band – JCT Alla Stars – Martina Abbuehl’s Swing Express. Zum sechsten Mal wird am 24. Juni während des JazzAscona Festivals der Preis verliehen. RSI Rete Due überträgt live. Infos auf www.jazzascona.ch BELLINZONA Kerzenlicht Gottesdienst SAMSTAG, 24. DEZEMBER Kerzengottesdienst mit Abendmahl. Die Feier wird musikalisch umrahmt mit Solovorträgen von Remo Sangiorgio (Gesang) und Patrick Berger (Trompete). An der Orgel begleitet Pfr. Ulrich Hossbach bekannte Weihnachtslieder. Zweisprachiger Gottesdienst von Pfr. Paolo de Petris. Evang. reformierte Kirche, 23.00 Uhr Bellinzona in Luce Alle jungen Skifans aufgepasst! Bald findet wieder Europas grösstes Skirennen für Kinder und Jugendliche statt, der Grand Prix Migros. Dabei kommt es nicht darauf an, ob man zu den Cracks zählt oder zu den Anfängern: “Der Start ist das Ziel” ist das Motto, und damit sind alle, die sich gerne die beiden Bretter unter die Füsse schnallen und eine Piste herunterfahren, willkommen. Es ist auch nicht notwendig, einem Skiclub anzugehören. Wichtig ist allerdings, welchem Jahrgang man angehört: Wer zwischen 1997 und 2004 (2005/2006 für den “Minirace”) geboren wurde, kann sich für eines der 13 Qualifikationsrennen anmelden. Das einzige Tessiner Rennen findet am Samstag, 18. Februar, in Airolo statt. Es lohnt sich, mit dem Anmelden nicht zu lange zu warten. Denn bis zwei Wochen vor dem Renntermin zahlen die Teilnehmenden die reguläre Startgebühr von CHF 20.-. Bis eine Woche vorher, wenn es dann noch Plätze gibt, CHF 40.-. Vor Ort ist keine Nachmeldung möglich! Die weiteren Anmeldebedingungen und Informationen sind auf www.gp-migros.ch zu finden. Dort kann man sich auch einschreiben. Das grosse Finale mit den Besten steigt vom 30. März bis 1. April 2012 in Saas-Fee. Grand Prix Migros, Qualifikation in Airolo am 18. Februar 2012. uj BIS 8. JANUAR Verschiedene Veranstaltungen während der Weihnachtszeit auf der Piazza del Sole. Eispiste, Weihnachtsmarkt, Aperitife, Konzerte und andere Veranstaltungen und Silvester auf der Piazza. Piazza del Sole BIASCA Traditionelle Krippe VOM 24. DEZEMBER BIS 15. JANUAR Eventuelle Spenden gehen zugunsten von Wohltätigkeitszwecken. Chiesa San Carlo, 8.00-19.00 Uhr BRISSAGO Tombola MONTAG, 26. DEZEMBER Organisiert vom Fussballverein Brissago. Palestra, 20.00 Uhr CASTANEDA Vortrag “Planetenmetalle für die Selbstbehandlung” MONTAG, 9. JANUAR Die Kraft des Universums gegen chronische Erkrankungen. Sanfte Therapie durch homöopathische Metalle. Behandlungsmöglichkeiten und Selbsttherapien. Kostenloser Vortrag mit Verena Th. Gerber, Naturärztin. Paracelsus Clinica al Ronc, 19.30 Uhr CHIASSO Weihnachtsdorf BIS 24. DEZEMBER Verkaufsstände, Begegnungen und Unterhaltung. Piazza Indipendenza, 16.00-20.00 Uhr LOCARNO Soglia Glaciale AB 22. DEZEMBER Neu erschienenes Poesiebuch von Ivo Monighetti, zu finden in den Buchhandlungen. Bestellungen: Edizioni Il Salice Via Nessi 22 - Locarno - 079 226 07 78 oder [email protected] Weihnachtsaperitf in der “L’Impressione stamperia d’Arte” FREITAG, 23. DEZEMBER Es sind die neuesten Ausgaben der Reihe “pagine aperte” und “leporello” und andere Werke ausgestellt. L’Impressione stamperia d’Arte von Franco Lafranca (ANAedizioni) - Via Varenna 47, 16.00-20.00 UHr FART-Fahrkartenverkaufsbüro während der Festtage 24. DEZEMBER BIS 7. JANIAR Öffnungszeiten während der Festtage: 8.30-12.30/13.30-17.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen. Biglietteria FART - Piazza Stazione 3 LOSONE Musik und Tanz aus Ecuador MONTAG, 26. DEZEMBER Siehe Seite 2. Centro Culturale - Via del Municipio 7, 19.30 Uhr LUGANO Traditionelle Krippe BIS 6. JANUAR Krippenausstellung. Organisiert von der Fondazione Maghetti. Eintritt frei. Chiesa San Rocco MOLINO NUOVO Gemeinsames Weihnachtsessen SONNTAG, 25. DEZEMBER Das Mittagessen ist offeriert und wird bereichert mit Spielen und Musik. Organisiert von Frà Martino Dotta und der Gruppe Amici del Grott Mobil Lugano. Anmeldungen über Tel. 091 923 66 46 anrufen oder direkt in der Mensa. Saal ACLI - Via Simen 9, 12.00 Uhr MOGHEGNO Weihnachtskrippen BIS 6. JANUAR Die Weihnachtskrippen sind in den Strässchen, ab der Pfarrkirche Richtung Dorfkern, aufgestellt. Ortskern SAN NAZZARO Dokumentarfilm-Abend FREITAG, 30. DEZEMBER “Tour d’Afrique 2010 – da Victoria Falls a Windoek in bicicletta” von Tiziano Branca und “Giorni senza tempo – viaggio attraverso l’Africa” von Manlio del Curto. Oratorio S. Pio X, 20.15 Uhr SONVICO 10. Ausgabe der Krippenausstellung BIS 6. JANUAR Die Krippenausstellung ist geöffnet am 26. und 31. Dez. und am 1. und 6. Januar von 14.00-17.00 Uhr. Chiesetta di San Pietro VIRA 22. Ausgabe Weihnachtskrippen unter freiem Himmel BIS 6. JANUAR Etwa dreissig von den Schülern der Region gebaute Krippen sind in den Strässchen des Dorfkerns ausgestellt. Dorfkern 25 23. Dezember 2011 Gastronomie MAGAZIN Ein neuer Kultur- und Gastroführer schlägt Routen kreuz und quer durch Insubrien vor WEGE DES GUTEN GESCHMACKS von Niklaus Starck U nter dem Patronat von Mendrisio Turismo und der Agenzia del Turismo di Varese ist dieser Tage der grenzüberschreitende Kultur- und Gastroführer “Le vie del buongusto” von Fulvio Cavadini erschienen. Fulvio Cavadini ist Architekt, Fotograf und er liebt die Geschichte und die Gastronomie. In handlichem Format und reich bebildert schlägt er auf knapp 90 Seiten fünf verschiedene Wege des guten Geschmacks kreuz und quer durch Insubrien vor und liefert dazu 34 Adressen von Gasthäusern, Kellereien und Lebensmittelproduzenten, die diese Wege säumen. Diese Häuser sind anschaulich beschrieben, mit Kontaktdaten und Öffnungszeiten, die Bilder dazu, aufgenommen ebenfalls von Fulvio Cavadini, regen den Appetit an. Für jeden der einzelnen Etappenorte empfiehlt der Autor die wichtigsten kulturellen Sehenswür- “Le vie del buongusto”, der handliche Führer von Fulvio Cavadini, ist reich bebildert digkeiten, so fasst er seine fünf Vorschläge auch unter dem Titel “Percorsi artistici ed enogastronomici” zusammen. Ihr erster, der Percorso artistico pie- tra molera genannt, führt von Casteldeprio in der Provinz Varese über verschiedene Zwischenstationen wie Castiglione Olona und Malnate nach Nor- den ins Tessin nach Stabio und Mendrisio. Der Percorso artistico pietra di Arzo führt, ganz auf Schweizer Gebiet, von Besazio nach Tremona, Meride und Ar- zo. Die drei verbleibenden “Vie” befinden sich in Italien. Der Percorso artistico pietra di Viggiù-Saltrio beginnt im grenznahen Clivio und führt über Saltrio, Viggiù und Arcisate nach Induno Olona. Der Weg von Cuasso al Piano hinauf nach Cuasso al Monte und Ganna heisst Percorso artistico porfido rosso. Der Percorso artistico Varese e Santa Maria del Monte schliesslich liegt bei Varese und führt von Sant’Ambrogio nach Torre di Velate und S. Maria del Monte. Le vie del buongusto in italienischer, teilweise auch deutscher Sprache kann gratis bei Mendrisio Turismo bezogen bzw. bestellt werden: Ente Turistico del Mendrisiotto e Basso Ceresio, Via Luigi Lavizzari 2, 6850 Mendrisio, Montag bis Freitag: 9 bis 12 und 14 bis 18 Uhr, Samstag 9 bis 12 Uhr, Telefon: 091 641 30 50, E-Mail: [email protected], Internet: www.mendrisioturismo.ch. Le vie del buongusto, Mendrisiotto und Varese. Jahreswechsel in Ascona “Silvester mit den Stars” WER KURZFRISTIG zum Jahreswechsel noch einen Tapetenwechsel möchte, kann das Spezialarrangement “Silvester – Neujahr” im Albergo Ristorante “al porto” in Ascona buchen. Die Anreise findet am 29. oder 30. Dezember statt, die Abreise am Neujahrstag oder 2. Januar. Drei Übernachtungen kosten, je nach Zimmerkategorie, ab CHF 378.-. Im Preis inbegriffen sind auch ein Willkommenscüpli Blanc de Blanc, dreimal Frühstücksbuffet und ein musikalisch umrahmtes mehrgängiges Silvestermenü im geschmückten Restaurant. Von dort geniesst man den Blick auf die Piazza und den See. Zudem gehört zum Angebot ein Nachtessen à la carte – am 1. Januar allerdings nur mit Zuschlag. Und jeder Feriengast darf einen kleinen Panettone mit nach Hause nehmen. Doch man muss nicht übernachten, um sich zum Jahreswechsel vom Team des “al porto” verwöhnen zu lassen. Speisegäste sind zum Silvesterdinner, zum traditionellen Mittagsmenü am 1. Januar und Neujahrsdinner-Menü “für den Abend der Funken und Sterne” willkommen. “al porto”, Piazza G. Motta, Ascona, Tel. 091 785 85 85, www.alporto-hotel.ch. uj “DIE QUALITÄT der Küche des Casinò steht ausser Frage”, lobt das Tourismusbüro von Campione d’Italia in der Pressemitteilung zum Silvesteranlass im Spielcasino. Mit Genüssen der internationalen wie auch regionalen Küche klingt dort das Jahr kulinarisch aus. Doch auch was den Unterhaltungswert betrifft, sollten keine Wünsche offenbleiben. Zumindest bei all denen nicht, die sich für die italienische Showbranche begeistern. Eine ganze Menge Stars hat ihr Kommen zugesagt, und Campione verspricht “grosse Künstler, Überraschungen, brillante Num- mern”. International bekannt ist die Popsängerin (Ivana) Spagna, die ihre grössten Erfolge zum Besten gibt. Zu erleben sind ausserdem die Burlesque-Künstlerin Eve La Plume, Silvia Querci, “die Königin des Musicals”, der Illusionist Walter Maffei, die Tappers und andere. Der Spass hat allerdings seinen Preis: pro Person für Galadinner und Show – zwei stehen zur Wahl – CHF 370 beziehungsweise 430. Los geht’s um 20.30 Uhr. Informationen und Reservierungen über Tel. 091 640 11 11. “Capodanno con le stelle”, 31. Dezember, Casinò Campione d’Italia. uj Fünf Sterne für Dario Ranza DARIO Ranza, Executive Chef der Villa Principe Leopoldo Hotel & Spa in Lugano, ist am 7. Dezember mit dem “Five Star Diamond Award” für seine Karriere ausgezeichnet worden. Der Award wurde ihm von der renommierten American Academy of Hospitality Sciences mit Sitz in New York im Zuge einer prunkvollen Zeremonie im Hotel Martinez in Cannes von Ehrengast Leonardo Ferragamo verliehen. Der Five Star Diamond Award für die Kategorie “Karriere” gilt aufgrund des strengen Auswahlverfahrens als begehrtes Qualitätssiegel für exzellente Kochkünste. Dario Ranza wurde in der Nähe des italienischen Städtchens Bergamo geboren und absolvierte sein Diplom in Genf. Seit 1980 arbeitet er im Tessin, wo er bald die Leitung der Küche in der Villa Principe Leopoldo übernahm. Mit seiner Kochkunst vereint Ranza Tradition und Neuinterpretation, wobei er grössten Wert auf saisonale, regionale Zutaten legt. Alle Gerichte bereitet der Meisterkoch mit grosser Leidenschaft zu, immer in Anlehnung an die italienische und lombardische Küche sowie die Gerichte des Tessins. Klassische Speisen und Rezepte werden so verfeinert, dass sie Ranzas Ansprüchen genügen. Villa Principe Leopoldo Hotel & Spa, Via Montalbano 5, Lugano, Tel. 091 985 88 55, www.leopoldohotel.com. Anzeige Tessiner Zeitung Gastronomie Gvolfmoefs! Kbisftxfditfm! Fabio und sein Team wünscht Frohe Festtage Ejbnboufo! Ç! mvyvsj¿t! voe! tdijmmfsoe!! .!voufs!ejftfn!Npuup!!wfsbctdijfefo! xjs!hmbo{wpmm!ebt!Kbis!3122;! ! Epoofstubh-!3:/!Ef{fncfs! Weihnachtsmenu Thunfisch Tartar mit Zitrus-Vinaigrette º Kürbiscrèmesuppe º Gebratener St. Petersfisch auf Lauch º Weihnachtskapaun mit Kastanien gefüllt, garniert º Feigen Halbgefrorenes mit Weinschaumcrème º Panettone ÙHftdi¯uufmu-!ojdiu!hfs¯isuÊ!tfswjfsfo! xjs! Jiofo! fjofo! Ejbnboufo! Nbsujoj! Bq–sjujg! voe! cfhs¯ttfo! Tjf! bo. tdimjfttfoe! {v! fjofn! hmbnpvs¿tfo! Ubo{.E‚ofs! jn! Sftubvsbou! Fefo! Spd/!! Qsfjt!DIG!222!qsp!Hbtu/! ! Tbntubh-!42/!Ef{fncfs! ÙEjbnpoet! bsf! b! hjsmt! cftu! gsjfoeÊ! .! ebt! xvttuf! tdipo! Nbsjmzo! Npospf! voe! tufiu! vot! ebnju! Qbujo! g¯s! efo! gvolfmoefo!Fefo!Spd!Ejbnboufocbmm/! Qsfjt!DIG!441!qsp!Hbtu/! ! Ejf! Qsfjtf! cfjoibmufo! Bq–sjujg-! Nfo¯! voe!hmju{fsoeft!Bcfoeqsphsbnn/! ! Menu Fr. 79.- / ohne Vorspeise Fr. 71.ººº Reservieren Sie schon heute Ihren Tisch für den Silvesterabend ! Freie Parkplätze am Seeufer Tischreservation erwünscht 091 791 46 04 www.alpontile.ch Zum Neuen Jahr 2012 … passione mediterranea! Auguri di Buone Feste … siamo aperti tutto l’anno per le vostre cene romantiche, ricorrenze speciali … o semplicemente per una serata in compagnia e a pranzo NUOVO... Tzeeistusinnger “ IL RISTRETTO business lunch” a fr. 25.- Viale Verbano 17, 6600 Muralto 091 743 82 22 - osteriacentenario.ch Aperto tutto l’anno Osteria Grotto Malakoff Ein herzliches Dankeschön an unsere treuen Gäste Vom 10.-18. Januar 2012 verwöhnen wir Sie mit unseren Speialitäten im Hotel Jenny in 68220 Hagenthal les bas, Frankreich Frohe Festtage wünschen Ihnen Fam. Rita und Antonio Fuso Via Bacilieri · Ravechia · CH-6500 Bellinzona Tel. 0041(0)91 825 49 40 · Fax 0041 (0)91 826 37 14 Buon Natale e felice anno nuovo a tutti Menu di Natale *** Nüsslisalat mit geräuchten Entenstreifen, Datteln und Orangenfilet *** Gefüllte Kaninchenschenkel an Trüffelaroma mit Polenta Terreni alla Maggia *** Toblerone- Schoggi Fondente auf Exotischen Früchten *** Caffee e Panettone P.P.64.Nur am 24. & 25.Dezember Bitte um Reservation 091/743 55 95 28.12. geschlossen & 29.12. ab 17.°° geöffnet. Für Silvester nehmen wir gerne Ihre Reservation entgegen. Danke für Ihre Treue und das entgegengebrachte Vertrauen! Grotto Al Ritrovo Brione s/Minusio Gabriela, Christophe, Cessica e Fabio Seit Ristorante Posta al lago Posta al Lago in Porto-Ronco Vor dem brennenden Kamin in intimer Atmosphäre, empfehlen wir Ihnen ab 2 Personen Wolfsbarsch in Salzkruste im Ofen zubereitet oder RISTORANTE – PENSIONE FROHE FESTTAGE AN ALLE Den ganzen Winter geöffnet auch an Silvester Paella nach Valentianischer Art Wir freuen uns auf Ihre Reservierung Via Cantonale, Porto-Ronco Tel: 091-791 26 32 www.postalago.ch Montag und Dienstag: Ruhetag 1972 Dienstag + Mittwoch geschlossen Reservation Tel. 091 743 22 22 6515 Gudo-Progero .4 &56783 $0 !2 Das „Zuhause“ für Touristen wie für Einheimische ! Italienisch/franz. Saison-Spezialitäten Im Winter jeden Freitag BERNER-PLATTE! " #! " $ % & ' (Parkplatz ) *+ ,- Wir haben geöffnet an Weihnachten und Silvester! . %/0$1 2 3 Familie Cupic-Schneider Tel. 091 859 11 07 / Fax 091 859 00 01 Zum Neuen Jahr 2012 «weihnachten im zelt» Ristorante Stella via Mantegazza 5, 6600 Locarno vom 24. november bis 31. dezember 2011 tel. 091 7512135 - web: www.ristorantelocarno.com mail: [email protected] Lokale Küche, Banketts, Pizzeria, frische hausgemachte Pasta Promotion Dezember 2011 bis März 2012 Halbpension für 2 Personen: Doppelzimmer, Menu-Abendessen, Frühstück Fr. 150.- / pro Tag – AHV Rentner Fr. 130.- / pro Tag Weihnachtsmenu Apéro, Vorspeise, Ravioli mit Gemüsefüllung, Filet Wellington, Zuccotto, Kaffe à Fr. 54.oder Gänsebrust an Orangensauce à Fr. 46.00 Bregenzter Platz, Reservierung erwünscht Fr. 65.– 1 glas prosecco p/p 2.5 dl wein · 2.5 dl wasser salatbuffet fondue chinoise à discretion dessert via del tiglio 1 · 6605 locarno monti 091 752 03 03 · montag und dienstag ruhetag Tzeeistusinnger Weihnachtszauber im Antica Posta! Geniessen Sie Mittags und Abends unsere frisch zubereiteten Spezialitäten wie das zarte Filet vom Bison. Neben der normalen Speisekarte sorgt Daniel Fuchs jeden Dienstag mit dem traditionellen Raclette für Ihr Wohl. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Vom 25. Dezember bis zum 2. Januar täglich geöffnet ! Weihnachtsmittagessen Heiligabend 25.12.2011 Lauwarmer Tintenfischsalat mit weissen Bohnen und Kartoffeln an Nussöl *** Ravioli gefüllt mit Kürbis und Taleggio Käse parfümiert an Rosmarin *** Rindsfiletscheiben in Merlot mit kandierten Schalotten und Kräuterchip *** Mandarinensorbet in krokantem Körbchen *** Panettone, Trockenfrüchte und Erdnüsse am Mittag und am Abend Lammfilet mit Kräutern Bratkartoffeln und Gemüse Fr. 36.º Weihnachten am Mittag und am Abend Gebratene Truthahnbrust mit Kastanien und Rosenkohl Fr. 32.º Von 12.00 bis 14.30 Uhr CHF 65 Jeden Tag HEILIGABEND-DÎNER 24.12. CHF 75 BRUNCH AM STEPHANSTAG 26.12. CHF 56 bis am 8. Januar 2012 warme Küche & Pizza non-stop Ristorante Antica Posta Famiglia Bechter-Fuchs Via Borgo, 6612 Ascona Tel. 091 791 04 26 www.esplanade.ch Tel. +41 (0)91 735 85 85 Freie Parkplätze am Seeufer [email protected] Locarno-Minusio Piazza G. Motta 27-29 - 6612 Ascona Tel. 091 791 11 81 - www.alpiazza.ch Silvester Menu Gratinierte Miesmuscheln mit Kräuteröl und konfierter Tomate *** Terrine vom Kanadischen Hummer mit Forellenkaviar, Crème Fraiche und Zitronengrass *** Consommè vom Stubenkücken mit gefüllten Shitake-Pilzen und altem Sherry *** Tortelloni mit Taleggio, Schabzieger und schwarzem Trüffel *** Kabeljaufilet in Zitronenöl pochiert mit Bottarga, Chorizo-Chips und weissen Bohnen oder Rosa gebratenes Rindsfilet mit geschmolzener Entenleber, Süsskartoffelmousseline und Portweinsauce *** Variation aus Schokolade, Kaffee und Physalis-Granatapfelragout Fr. 120.— Mit Musik Reservation erwünscht Ristorante della Posta Ronco sopra Ascona 091 791 84 70 www.ristorantedellaposta.ch Join us on Facebook! Familie Schwyn 6604 Locarno-Solduno Tel. 091 751 38 02 [email protected] Montag Ruhetag ******************** Winterzeit - Fonduezeit Bacchus Chinoise Fich und alla Costa “SILVESTER” Menu Fr. 78.Sie können aber auch à la Carte essen. ********************* Über die Feiertage täglich geöffnet auch am 24.12 2011 28 23. Dezember 2011 Vorschau In diesem Veranstaltungskalender finden Sie einige der kulturellen Highlights der ersten Monate des kommenden Jahres MAGAZIN Januar TESSIN BRISSAGO MORCOTE/VIRA IM WINTER 6. JANUAR 6. JANUAR 7. UND 8. JANUAR Wintersport Nodada Drei Könige Music on Ice Noch bis zum 8. Januar können sich Jung und Alt auf den Eisbahnen in Bellinzona, Mendrisio, Locarno und Lugano in winterlicher Umgebung vergnügen. Nach der langen Trockenperiode laden nun mit Verspätung auch die Betriebe in den Tessiner Bergen zur sportlichen Betätigung in den unterschiedlichsten Disziplinen ein – Frau Holle sei Dank! “Nodada della Befana”: die Hexen rauschen auf ihren Besen über den See. Stimmt nicht, denn der Brauch sagt, das die Hexen gute Feen sind. Egal, denn das eigentliche Gaudi ist das Dreikönigsschwimmen im Hafen, wo Unerschrockene sich ins eiskalte Wasser des Lago Maggiore werfen. Epifania, so heisst das Dreikönigsfest im italienischen Sprachraum, wird im Tessin aus Tradition mit liturgischen, musikalischen und unterhaltsamen Anlässen gefeiert. In Morcote und Vira Gambarogno kommen die drei Könige zur Freude der Zuschauer edel gewandet hoch zu Ross geritten. Am 7. und 8. Januar ist die Truppe von “Music on Ice” in der Kunsteishalle im Campo sportivo in Bellinzona zu Besuch. Neben Sarah Meier und Stéphane Lambiel aus der Schweiz sind erfolgreiche Profis aus der ganzen Welt in einer Show mit Musik, Licht und Spezialeffekten zu bewundern. BELLINZONA Februar MONTAGNOLA CHIASSO BELLINZONA LUGANO 1. FEBRUAR 9. BIS 11. FEBRUAR 16. BIS 21. FEBRUAR 27. FEBRUAR Böhmer, Hesse Kultur und Jazz Karneval Aida von Verdi Am 1. Februar wird die viel beachtete Ausstellung “Typisch Hesse? Hermann Hesse als Archetyp im Werk Gunter Böhmers”, die zum Anlass des 100. Geburtstags Böhmers im Jahr 2011 realisiert wurde, geschlossen. Böhmer illustrierte unter vielem anderem auch für Hesses “Klingsors letzter Sommer” oder den “Steppenwolf”. Das “Festival di cultura e musica jazz” hat sich schon längst zum Klassiker mit internationaler Beachtung entwickelt. Auch in seiner 15. Ausgabe können sich Jazz-Liebhaber auf klingende Namen ihres Genres und groovige Aufführungen im Spazio Officina freuen. Das Programm ist so reichhaltig abwechslungsreich. Die Zeit des Carnevale ist im Südkanton traditionell auch die Zeit der Risottate und Luganighe, die an verschiedenen Wochenenden in über 100 Gemeinden gekocht werden. Der Carnevale ist aber auch durch närrische Aktivitäten und Umzüge bekannt, zum Beispiel in den “Fasnachtshochburgen” Bellinzona, Biasca, Brissago, Chiasso und Tesserete. Opernfreunde freuen sich auf eine Vorführung der Extraklasse: Im Luganeser Kongresshaus wird die Aida von Verdi gegeben, eine “monumentale” Oper in vier Akten, in Szene gesetzt von 120 Künstlern, Solisten, Musikern und Chormitgliedern der Staatsoper Kiew. Sie bringen das Ägypten zur Zeit der Pharaonen an den Ceresio. März LUGANO MURALTO AGNO LOCARNO 4. MÄRZ 11. MÄRZ 10. BIS 12. MÄRZ 28. MÄRZ BIS 1. APRIL Monte Brè Sagra del pesce San Provino Kamelienfest Die Standseilbahn Cassarate - Monte Brè feiert ihr 100jähriges Bestehen. Am 4. März nimmt sie ihren Betrieb wieder auf und entführt die Besucher auf diesen herrlichen Aussichtsberg hoch über dem Ceresio. Auch das nahegelegene Dorf Brè mit seinem Kunstpfad ist einen Ausflug wert. Morgens früh um 6.30 Uhr beginnt mit dem Wettkampf der Fischer die “Sagra del pesce”, das traditionelle Fischfestival. Ab 10 Uhr sind auch Besucher zu Apéro und Mittagessen und Unterhaltung im Zeichen des Fisches und mit musikalischer Begleitung willkommen. Für Kinder gibt es Spass und Spiel. Unter dem Patronat von San Provino, dem Dorfheiligen von Agno, findet das traditionelle Volksfest statt. Die grosse Landwirtschaftsmesse wird begleitet von einem Viehmarkt, von Turnieren, Spiel, Musik, Markt- und Messeständen. Verschiedene Gastrobetriebe laden zu Speis und Trank. Mit dem Kamelienfest beginnt im Tessin der Frühling. Ein traumhafter Park mit verschlungenen Wegen und Wasserspielen und Hunderte von Kameliensorten erwarten die Besucher am Lago Maggiore. Das Kamelienfest von Locarno gehört zu den wichtigsten Blumenfesten in ganz Europa. April TESSIN MENDRISIO LUGANO DONGIO 1. APRIL 5. UND 6. APRIL 5. BIS 8. APRIL 9. APRIL Schifffahrt Prozessionen Pasqua in città Blenio-Lauf Am Tag des Scherzes heisst es in diesem Jahr am Ceresio und Verbano gleichzeitig auch “Leinen los!”. Die Flotten der Schifffahrtgesellschaft kreuzen wieder mit Volldampf über die Seen. Neben den Kursverbindungen sind ab Frühling auch wieder die beliebten Rundfahrten im Angebot. Die Schiffe kann man für private Feste mit allem Drum und Dran mieten. Hunderte von Laienschauspielern nehmen am Abend des Gründonnerstags an der Inszenierung des Gangs Christi nach Golgatha durch die Altstadt teil. An der Prozession von Karfreitagabend steht der Tod Jesu im Zentrum. Christusstatuen und solche der Mater Dolorosa werden feierlich durchs Lichtermeer in Mendrisios Strassen getragen. Zu “Ostern in der Stadt” verwandelt sich Luganos Fussgängerzone in eine fröhliche und bunte Bühne auf der allerlei gespielt, musiziert und gezaubert wird. An den Marktständen in den Strassen und auf den Plätzen gibt es Österliches zu bewundern und zu kaufen, aber auch das ganze Spektrum an Tessiner Spezialitäten. Elite- und Volkssportler aus verschiedenen Ländern messen sich traditionsgemäss am 28. Media Blenio-Lauf. Die Organisatoren dieses Frühlingsklassikers erwarten auch dieses Jahr wieder um die Tausend Läuferinnen und Läufer, die in verschiedenen Kategorien an den Start des anspruchvollen Rundkurses gehen. 29 23. Dezember 2011 Veranstaltungen Italien Weihnachtsmänner MACCAGNO, CASA DEL COLORE E DELLE FORME: AB 23. DEZ. Im Haus der Farben und der Formen in Maccagno ist vom 23. Dezember 2011 bis 8. Januar 2012 eine Ausstellung von mehr als 300 Weihnachtsmännern zu bewundern. Öffnungszeiten: täglich von 17 bis 19 Uhr. Eintritt frei. Krippenspiel in Piubega PIUBEGA, AMICI DEL PRESEPIO VIVENTE: AB 24. DEZEMBER In Piubega, etwa 25 km von Mantua und 40 km von Verona entfernt, wird eines der grössten Krippenspiele aufgeführt. Besucher können es an sechs Daten zwischen dem Heiligen Abend und dem 8. Januar miterleben: 24. Dezember ab 23.45 Uhr nach der Messe; 25./26. Dezember; 1., 6. und 8. Januar zwischen 15 und 18.00 Uhr: 6. Januar mit Ankunft der Heiligen Drei Könige. Man rechnet wie in den Vorjahren mit mehr als 50’000 Besuchern. Informationen: www.presepiodipiubega.it Tropische Pflanzen VERTEMATE, FONDAZIONE MINOPRIO: BIS 31. DEZEMBER Geführte Besichtigung, für Gruppen geeignet. Eintritt: 10 Euro . Der Rundgang durch das tropische Habitat dauert etwa zweieinhalb Stunden. Zurzeit kann unter vielen andern eine vor allem in der Weihnachtszeit in vielen Häusern vorhandene Pflanze in der freien Natur besichtigt werden, nämlich der Weihnachtsstern.Weitere Informationen: Tel. 0039 031 900224. Kreuzfahrt auf dem See COMO, NAVIGAZIONE LAGHI: AM SILVESTERABEND, 20.40 UHR Treffpunkt um 20 Uhr an der Schifflände. Die Fahrt führt ohne weitere Haltestellen bis in die Seemitte. Musik, Animation und festliches Abendessen zum Neuen Jahr. Rückkehr um 2 Uhr, 3 Uhr oder 4 Uhr. Anmeldungen und Informationen: Tel.0039 031.579211. Festprogramm für Kinder COMO PIAZZA CAVOUR: KINDER IN DER WEIHNACHTSZEIT Diese Veranstaltungsreihe dauert bis zum 8. Januar und wird bereits zum 25. Mal organisiert. Sie bietet Lesungen, einen Kurs für Blumengebinde, Puppentheater, Kenntnis der Lebensmittel, ihrer gesundheitlichen Vor- oder Nachteile, Begegnung mit dem Zauberer Valery und vieles mehr. Informationen: Tel. 0039 031 268989. Theatersaison beginnt FIGINO SERENZA (COMO) AM 30. DEZEMBER UM 21 UHR Im Oratorium am Viale Rimembrance ist das Theaterensemble “Manufatti teatrali” aus San Giovanni Valdano zu Gast. Auf dem Programm steht “La canzone di Pinocchio” nach einer Fabel von Carlo Collodi, unter der Regie von Andrea Giannoni. Eintritt frei. Saalöffnung um 20.45 Uhr. Informationen: Tel. 0039 334 9541946. MAGAZIN BANKENGRUPPE IN MAILAND MIT STARKEM KULTURPROJEKT B anken mit kulturellem Schwung. Das umfassende Projekt der Gruppe Intesa San Paolo und Banco Ambrosiano Veneto wird von Michele De Lucchi in einem besonders wertvollen Baukomplex eingerichtet, zwischen Via Morone, Via Manzoni und Piazza della Scala. Dem Palazzo Anguizzola aus dem 17. Jahrhundert und dem nahen Palazzo Brentani, im 19. Jahrhundert umgebaut, wird im Frühjahr 2012 der Hauptsitz der Banca Commerciale Italiana auf der Piazza della Scala angefügt. Er wird die neue Abteilung der Kunstgalerie aufnehmen, mit Werken des 20. Jahrhunderts aus renommierten Sammlungen. Die Ausstellungsfläche von 2900 Quadratmetern, betreut von Fernando Mazzocca, schlägt einen originellen Rundgang mit Ansichten der Stadt Mailand im 19. Jahrhundert vor, im direkten Vergleich mit künstlerischen Auffassungen in einigen andern Regionen Italiens. Es ist nicht selbstverständlich. Eine Finanzkrise erfasst ganz Europa, Italien ist in die Schusslinie der Kritiker geraten, die Aktienkurse der Banken purzeln. Und trotzdem gründet die Intesa San Paolo ein Museum für Bildende Kunst. Auf einer Fläche von 3000 Quadratmetern ist jetzt mit Arbeiten aus dem 19. Jahrhundert die erste Abteilung der neuen “Gallerie d'Italia” in Mailand eröffnet worden. Sie besteht aus rund 200 Gemälden und Skulpturen aus den Beständen der Bankgruppe. Das sind Werke unter anderem von Antonio Canova, Francesco Hayez oder Umberto Boccioni. 1m kommenden Frühjahr wird das Mu- seumsprojekt mit Exponaten aus dem 20. Jahrhundert erweitert. Dann werden zusätzlich mehrere hundert Arbeiten von den Futuristen über De Chirico bis zur Arte Povera ausgestellt. Die gesamte Ausstellungsfläche wird sich über drei zusammenhängende historische Palazzi (unter anderem der ehemalige Sitz der Banca Commerciale Italiana) zwischen der Piazza Scala und der Via Manzoni im Herzen der lombardischen Metropole erstrecken, doppelt so gross wie die Pinakothek Brera, die wichtigste staatliche Gemäldegalerie Italiens nach den Uffizien in Florenz. Der 79jährige Giovanni Bazoli, Vorsitzender des Aufsichtsrates von Intesa San Paolo und treibende Kraft des Kulturprogramms der Bank, hat vorerst an der Katholischen Universität Mailand öffentlich Recht gelehrt und sich als Bibelforscher betätigt, bevor er ins Bankwesen wechselte. In staatlichem Auftrag sanierte er die bankrotte Banco Ambrosiano in Mailand, früher die wichtigste Privatbank Italiens. Er verwandelte das von Geldern der Mafia verseuchte Unternehmen zur Banco Ambrosiano Veneto und wurde gleich deren Präsident. Es folgte der Zusammenschluss mit der Cariplo, der damals staatlichen Sparkasse der lombardischen Provinzen. Im Laufe der Jahre wurden viele andere Banken angegliedert. Die Gruppe zählt heute 11 Millionen Privatkunden in mehr als 5500 italienischen Filialen. Bazoli begründet das steile Wachstum der kulturellen Bemühungen mit der immer schwächer werdenden staatlichen Kulturförderung. Der riesige Bestand der Bankgruppe an wertvollen Kunstwerken, der nun Oben: Ein Blick in den ersten Teil der Galerie – Unten: Das Gebäude der Öffentlichkeit zugänglich werden soll, sei also ein sinnvoller Ausgleich. Nicht nur Mailand soll damit beglückt werden, sondern auch Städte wie Vicenza und Neapel. Zudem will die Gruppe die Restaurierung von vorläufig 600 Kunstwerken finanziell unterstützen, im Einvernehmen mit dem staatlichen Denkmalschutz. Gegen diese Massnahmen hat auch der Präsident der Stiftung Cariplo, Giuseppe Guzzetti nichts einzuwenden. Seit ihrer Gründung hat sie nicht weniger als 700 Millionen Euro in Kunst und Kultur gesteckt. Allerdings wollen die Bankstiftungen – es gibt deren etwa 90 in Italien – den Staat nicht von seinen kulturellen Pflichten entbinden, ganz im Gegenteil. “Io amo l’Italia” MILANO FONDAZIONE STELLINE FOTO DI LEONARD FREEED Bis 8. Januar 2012. Rund 100 Fotos von Leonard Freed. Sie bezeugen die Liebe des amerikanischen Fotografen zu Italiens Land und Leuten. Fondazione Stelline am Corso Magenta. Die Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag von 10 bis 20 Uhr. Eintritt: € 6, mit Ermässigung € 4.50. Informationen: Tel. 0039 02 0245462 – www.stelline.it Anima Tango in Turin Robert Mapplethorpe 9.Tango-Festival mit Berufstänzern aus aller Welt: Sonntag, 25. Dezember 2011 bis Freitag, 6. Januar 2012 Weihnachten am See LAGO MAGGIORE: EIN BUNTES PROGRAMM ZUR FESTTAGSZEIT In Ornavasso sollte man einen Besuch in der Wallfahrtskirche Madonna della Guardia nicht verpassen. Bis 6. Januar 2012 wird das grösste Krippenspiel im Piemont zu sehen sein. Krippenspiele auch am Heiligen Abend in Prato Sesia und am 28. Dezember in Massino Visconti. Dort geht die Weihnachtszeit am 5. Januar mit einer stimmungsvollen Veranstaltung zu Ende, an der die gute Hexe Befana eine wichtige Rolle spielt. Tango auf hohem Niveau in Turin Tournee Mannarino CAPITOLO UNO, BAR DELLA RABBIA, SUPERSANTOS Der Kassette, ergänzt durch “Vivere la Vita” enthält auch das Programm des Liedermachers auch der Tournee 2012. Erste Daten: 16. März Longiano, Teatro Petrella. 17. März Argenta, Teatro dei Fluttuanti. 18. März Mestre, Teatro Toniolo. 19. März Mailand, Teatro Dal Verme. 23. März Venaria Reale, Teatro della Concordia. 27. März Bozen, Teatro Cristallo. 28. März Florenz Obi Hall. 29. März San Benedetto del Tronto, Palariviera. 31. März Pisa, Teatro Verdi. Der Mitte des 19. Jahrhunderts über Mexiko in seine eigentliche Heimat Argentinien gelangte Tango ist ein sehr phantasievoller, leidenschaftlicher, aber auch erneuerungsfähiger Tanz, der weltweit seine Anhänger gefunden hat. Dazu gehört das internationale Festival Torino Anima Tango. Die Sieger des Vorjahres, Marcelo Ramer y Selva Mastroti stehen den Paaren Veronica Palacios y Omar Quiroga, José Vasquez y Anna Yarigo und Adrian y Amanda Costa gegen- über. Sie zählen zu den Spitzentänzern und bieten auch Kurse für Anfänger und Fortgeschrittene an. Das Festival findet im Saal Aldobaraldo in der Via Parma statt. Informationen: Tel. 0039 335 7224576. Ana Yarigo und Jose Vazquez gehören zur neuen Generation der Meister des argentinischen Tangos. Ihr eleganter Stil beruht auf einer langen Ausbildung mit Spitzentänzern, die ihnen ihr Wissen und Können vermittelt haben. Sie treten mit viel Erfolg auf. Amanda und Adrian Costa sind die besten Vertreter des sogenannten 'Tango de Salon' in Frankreich. Sie achten besonders auf die perfekte Übereinstimmung ihres Tanzes mit der Musik. Veronica Palacios und Omar Quiroga wurden vor 13 Jahren vom Tango verzaubert und haben seither den Milonga als ihre stärkste Ausdrucksform gepflegt. Neben ihren zahlreichen Gastspielen geben sie Tanzunterricht in Russland, Spanien, Deutschland Italien, Frankreich und andern Ländern. Marcelo Ramer und Selva Mastroti kommen auch aus Argentinien. Neben dem Tango beherrschen sie auch andere lateinische Tänze. Selbst klassische und Folkloretänze sind ihnen nicht fremd. 178 Aufnahmen des Fotokünstlers bis 9. April 2012 im Centro Forma in Mailand, Piazza Tito Lucrezio Mapplethorpe vor einem seiner Fotos Im Internationalen Fotozentrum Forma der Stiftung Robert Mapplethorpe sind sorgfältig ausgewählte Fotos zu sehen, die einer der namhaftesten Interpreten der hohen Fotokunst aufgenommen hat, Robert Mapplethorpe. Die Ausstellung ist in Zusammenarbeit mit der gleichnamigen Stiftung in New York eingerichtet worden. Das Schaffen des im Alter von nur 43 Jahren an Aids verstorbenen Künstlers wird sehr umfangreich dargestellt, von den allerersten Polaroid der Siebzigerjahre bis zu den Blumenbildern, Porträts, der Bodybuilderin Lisa Lyon gewidmeten Reihe, nackte Männer in herausfordernd sexuellen Posen, die Freundin Patty Smith, die weniger bekannten Porträts von Kindern. Mapplethorpe wurde 1946 in Queens geboren, studierte Zeichnung, Malerei und Bildhauerei in Brooklyn, erlebte die Jugendjahre in New York, mit seinen Freunden Andy Warhol und Patti Smith, beide knapp zwanzig Jahre alt. Patti wurde sein erstes Modell. Seine Fotos entwickelten sich immer mehr zu formeller Strenge, auf der ständigen Suche nach der Perfektion. Er nutzte die Fotografie auf geradezu wissenschaftliche Weise. Einige seiner Nacktaufnahmen ähneln den Skizzen von Michelangelo. Banal waren sie nie, auch wenn das Sujet es vermuten liesse. Der Lichteinfall blieb ebenfalls nicht zufällig, sondern wurde sorgfältig gewählt. Seine Erklärung: “Wenn ich hundert oder zweihundert Jahre früher geboren worden wäre, hätte ich wohl Bildhauer werden können, doch die Fotografie ist ein wesentlich rascheres Mittel des bildhaften Ausdrucks.” Öffnungszeiten: 10 bis 20 Uhr, Do/Fr bis 22 Uhr. Info: 0039 02.58118067. 30 23. Dezember 2011 Kino MAGAZIN Film ACQUAROSSA Cinema Teatro Blenio Tel. 091 871 17 65 Film der Woche Happy feet 2 Animationsfilm von George Miller. - I. So-Mo 17.30 Midnight in Paris Bir zamanlar anadolu’da - Once upon a time in Anatolia von Nuri Bilge Ceylan, mit Yilmaz Erdogan, Taner Birsel. - OV Tur./f. Mo-Do 20.15 A dangerous method von David Cronenberg, mit Michael Fassbender, Keira Knightley, Viggo Mortensen, Vincent Cassel, Sarah Gadon. Ab 14 Jahren. - I. Mi 20.30 Cinema Lux Tel. 091 967 30 39 Lachen am Ende des Jahres In “Capodanno a New York” ist halb Hollywood auf der Suche nach dem grossen Glück Frontaliers... al cinema Short film, mix TV sketch, mit Roberto Bussenghi und Loris J. Bernasconi. - I. Fr 15.30 20.00/Mo-Do 15.30 Gotthard Schuh - Una visione sensuale del mondo von Villi Hermann. - I. Fr 18.15/So-Do 18.15 Lionel von Woody Allen, mit Owen Wilson, Rachel McAdams, Michael Sheen, Nina Arianda, Kurt Fuller. - I. Fr 20.30 von Mohammed Soudani, mit Fabrizio Rongione, Fatou Kine Boye, Max Tardioli. - I. Fr 16.30 21.00/Sa 16.30/So 20.30/Mo-Do 16.30 Scialla! Cinestar Tel. 0900 55 22 02 (Fr. 1.-/min.) von Francesco Bruni (It. 2011), mit Fabrizio Bentivoglio, Barbara Bobulova, Filippo Scicchitano, Vinicio Marchioni. - I. So-Mo 20.30 Arrietty - Il mondo segreto sotto il pavimento von Hiromasa Yonebayashi, mit Ryûnosuke Kamiki, Tomokazu Miura. - I. Sa-Do 15.45 AIROLO Capodanno a New York - New Year’s Eve Cinema Leventina Tel. 091 869 24 04 von Garry Marshall, mit Robert De Niro, Zac Efron, Lea Michele, Ashton Kutcher. - I. Fr 17.30 20.15 23.15/Sa 17.30/So 17.30 21.00 23.30/Mo 21.00 23.30/ Di 17.15 20.45/Mi 18.30 21.00/Do 17.15 20.45 Carancho von Pablo Trapero (Arg. 2010), mit Ricardo Darín, Martina Gusman. - OV Esp./f/d. Mi 20.30 Capodanno a New York - New Year’s Eve - VO von Garry Marshall, mit Robert De Niro, Zac Efron, Lea Michele. - VO E/f/d. Fr 20.45/Sa 17.45/So 20.45/Mo-Do 18.00 Johnny English - La rinascita von Oliver Parker, mit Rowan Atkinson, Richard Schiff, Tim McInnerny, Ben Miller, Burn Gorman. - I. Fr 20.30/So-Mo 20.30 Finalmente la felicità von Leonardo Pieraccioni, mit Leonardo Pieraccioni, Ariadna Romero, Rocco Papaleo, Andrea Buscemi, Thyago Alves. - I. Fr 17.30 21.00 23.00/Sa 18.00/ So 17.15 20.15 22.45/Mo 16.00 17.45 18.00 20.15 22.45/Di 16.30 18.30 21.00/ Mi 16.30 17.45 21.00/Do 16.30 18.30 21.00 Le avventure di Tintin - Il segreto dell’Unicorno Animationsfilm von Steven Spielberg. Ab 6 Jahren. - I. Mo-Di 17.00 ASCONA Frontaliers... al cinema Cinema Otello Tel. 091 791 03 23 Short film, mix TV sketch, mit Roberto Bussenghi und Loris J. Bernasconi. - I. Fr 23.15/Sa 14.45/So 14.30 23.15/Mo 14.00/Di-Do 16.00 Capodanno a New York - New Year’s Eve von Garry Marshall, mit Robert De Niro, Zac Efron, Lea Michele, Ashton Kutcher. - I. Fr 20.20 22.35/So-Mo 18.00 21.15/Di-Do 18.35 20.50 Frontaliers... al cinema Short film, mix TV sketch, mit Roberto Bussenghi und Loris J. Bernasconi. - I. Fr 18.10 19.15/So-Mo 16.55 20.15 Happy feet 2 Animationsfilm von George Miller. - I. So-Mo 15.00/Di-Do 14.30 Vacanze di Natale a Cortina von Neri Parenti, mit Christian De Sica, Sabrina Ferilli, Ricky Memphis, Dario Bandiera. Ab 10 Jahren. - I. Di-Do 16.25 BELLINZONA Cinema Forum 1-2 Tel. 0900 000 222 Capodanno a New York - New Year’s Eve von Garry Marshall, mit Robert De Niro, Zac Efron, Lea Michele, Ashton Kutcher. - I. Fr-Do 20.15 22.45 Happy feet 2 - 3D Animationsfilm von George Miller. - I. Sa-Do 16.00 Il figlio di Babbo Natale Animationsfilm von Sarah Smith und Barry Cook. - I. Sa-Do 13.50 Il gatto con gli stivali - 3D Zeichentrickfilm von Chris Miller. - I. Fr 18.00/Sa-Do 16.00 18.00 Le Idi di marzo von George Clooney, mit Ryan Gosling, Evan Rachel Wood, Marisa Tomei, Paul Giamatti. - I. Fr-Do 18.00 Vacanze di Natale a Cortina von Neri Parenti, mit Christian De Sica, Sabrina Ferilli, Ricky Memphis, Dario Bandiera. Ab 10 Jahren. - I. Fr 20.15 22.45/Sa-Do 13.50 20.15 22.45 CAMPIONE D’ITALIA In New York beginnt der letzte Tag des Jahres. Für 20 Menschen im Big Apple stehen die Hoffnungen und Träume fürs neue Jahr an erster Stelle. “Capodanno a New York” erzählt in mehreren Handlungssträngen die Geschichten von kochenden, zeichnenden, singenden, sterbenden, organisierenden, introvertierten, bemutternden und schwangeren New Yorkern. Garry Marshall, Regisseur von Pretty Woman und Valentine’s Day, versammelt in seinem neuesten Episodenfilm gleich eine ganze Horde von Hollywood-Stars, in die sich auch der deutsche Schauspieler Til Schweiger verirrt hat. Ganz wie bei einem Adventskalender steht hinter jedem Türchen ein weiteres Schauspiel-Sternchen. So muss sich beispielsweise Laura (Katherine Heigl) mit ihrem ExFreund Jensen (Jon Bon Jovi) herumschlagen. Während die letzten Stunden des alten Jahres ablaufen, versucht der krebskranke Stan (Robert De Niro), den Countdown miterleben zu dürfen. Ingrid (Michelle Pfeiffer) kündigt ihren Job und unternimmt mit Kurier Paul (Zac Efron) eine verrückte Stadtreise. Tess (Jessica Biel) ist hochschwanger und liebäugelt mit einem Geldpreis, sofern sie ein Silvesterkind zur Welt bringt. In ironisch angehauchten Szenen fiebern sie alle dem Jahresende entgegen, welches auf dem Times Square seinen Höhepunkt findet. Der Regisseur bemüht sich erst gar nicht, allen erdenklichen Klischees aus dem Weg zu gehen. Er überhäuft sie in den 118 Minuten noch mit viel kitschigem Zuckerguss. Für Kinogänger ein süsser Jahresausklang mit Happy-End-Garantie. “Capodanno a New York” in Ascona, Bellinzona, Giubiasco, Lugano und Mendrisio. sr Auditorium Mons. Piero Baraggia Tel. 091 649 50 51 Happy feet 2 Il gatto con gli stivali Zeichentrickfilm von Chris Miller. - I. Sa 14.00/So 15.00/Mo 13.45 15.45/Di-Do 14.30 Il gatto con gli stivali - 3D Zeichentrickfilm von Chris Miller. - I. Fr 18.00/Sa 15.15/So-Mo 14.45/Di-Do 15.15 Midnight in Paris von Woody Allen, mit Owen Wilson, Rachel McAdams, Michael Sheen. - I. Fr 20.15 22.45/Sa 16.00/So 20.15 22.45/Mo 15.30 20.15 22.45/Di-Do 20.30 Sherlock Holmes - Gioco di ombre von Guy Ritchie, mit Robert Downey Jr., Jude Law, Noomi Rapace, Stephen Fry. Ab 9 Jahren. - I. Fr 20.30 23.15/Sa 17.30/So 17.15 20.00 23.00/ Mo 17.15 20.00 23.15/Di-Do 17.45 20.30 The Artist Stummfilm von Michel Hazanavicius, mit John Goodman, Missi Pyle, James Cromwell. Fr 17.45/So 15.30 17.45/Mo 20.45 23.15/Di 17.45/Mi 20.45/Do 17.45 Le Idi di marzo von George Clooney, mit Ryan Gosling, Evan Rachel Wood, Marisa Tomei, Paul Giamatti. - I. Fr 18.00 20.45 23.15/Sa 18.00/So-Mo 20.45 23.15/Di-Do 20.45 The Ides of March - Le Idi di marzo von George Clooney, mit Ryan Gosling, Evan Rachel Wood, Marisa Tomei, Paul Giamatti. - OV E/i. Fr-Mo 17.45/Di 17.45 20.45/Mi 17.45/Do 17.45 20.45 The Twilight Saga: Breaking Dawn - Parte 1 von Bill Condon, mit Kristen Stewart, Robert Pattinson, Taylor Lautner, Ashley Greene, Peter Facinelli. Ab 10 Jahren. - I. So-Do 18.15 Vacanze di Natale a Cortina von Neri Parenti, mit Christian De Sica, Sabrina Ferilli. Ab 10 Jahren. - I. Fr 17.45 20.00 23.00/Sa 14.45 17.30/Mo 23.00/Di-Do 15.00 17.45 20.15 Sala Multiuso Metrò Tel. 091 800 82 30 Gifted Hands Club Cult - von Thomas Carter (USA 2009), mit Cuba Gooding Jr., Kimberly Elise. - I. Info: [email protected]. Eintritt frei auf Reservation. Fr 21.00 Arrietty - Il mondo segreto sotto il pavimento von Hiromasa Yonebayashi, mit Ryûnosuke Kamiki, Tomokazu Miura, Mirai Shida, Kirin Kiki. - I. Mo 15.00 Il figlio di Babbo Natale Animationsfilm von Sarah Smith und Barry Cook. - I. Sa 14.00/So 15.15/Mo 13.45/ Di-Do 14.15 Le Idi di marzo von George Clooney, mit Ryan Gosling, Evan Rachel Wood, Marisa Tomei, Paul Giamatti. - I. Fr-Do 19.15 MENDRISIO Multisala Teatro Mignon e Ciak Tel. 078 948 76 21 Animationsfilm von George Miller. - I. So 15.00 Midnight in Paris Capodanno a New York - New Year’s Eve Midnight in Paris von Woody Allen, mit Owen Wilson, Rachel McAdams, Michael Sheen, Nina Arianda, Kurt Fuller. - I. Fr-Do 18.15 von Garry Marshall, mit Robert De Niro, Zac Efron, Lea Michele, Ashton Kutcher. - I. Fr 20.15 22.50/So 18.15 22.40/Mo 21.30/Di 18.25 21.15/Mi 18.30 21.15/ Do 18.25 21.15 von Woody Allen, mit Owen Wilson, Rachel McAdams, Michael Sheen, Nina Arianda, Kurt Fuller. - I. Fr 1.00/Sa 21.00/So-Mo 17.30 21.00 Sherlock Holmes - Gioco di ombre GIUBIASCO Cinema Ideal 1-2 Tel. 0900 000 222 Capodanno a New York - New Year’s Eve von Garry Marshall, mit Robert De Niro, Zac Efron, Lea Michele, Ashton Kutcher. - I. Sa-Do 16.00 Finalmente la felicità von Leonardo Pieraccioni, mit Leonardo Pieraccioni, Ariadna Romero, Rocco Papaleo, Andrea Buscemi, Thyago Alves. - I. Fr 20.20.22.40/Sa-Do 14.00 20.20.22.40 Il gatto con gli stivali Zeichentrickfilm von Chris Miller. - I. Sa-Do 14.00 von Guy Ritchie, mit Robert Downey Jr., Jude Law, Noomi Rapace, Stephen Fry. Ab 9 Jahren. - I. Fr 20.15 23.00/Sa 14.30/So 20.15 23.00/Mo-Do 14.30 20.15 23.00 Teatro di Locarno Tel. 091 756 61 60 Frontaliers... al cinema Frontaliers... al cinema Short film, mix TV sketch, mit Roberto Bussenghi und Loris J. Bernasconi. - I. Di-Do 19.25 Short film, mix TV sketch, mit Roberto Bussenghi und Loris J. Bernasconi. - I. Fr 19.50/Mo-Do 20.15 Vacanze di Natale a Cortina von Neri Parenti, mit Christian De Sica, Sabrina Ferilli, Ricky Memphis, Dario Bandiera. Ab 10 Jahren. - I. Fr 18.10 20.20 22.30/So 16.00 18.10 20.25 22.35/ Mo 14.30 16.40 18.50 21.00/Di-Do 17.15 20.30 Midnight in Paris von Woody Allen, mit Owen Wilson, Rachel McAdams, Michael Sheen, Nina Arianda, Kurt Fuller. - I. Fr-Do 18.20 Sherlock Holmes - Gioco di ombre von Guy Ritchie, mit Robert Downey Jr., Jude Law, Noomi Rapace, Stephen Fry. Ab 9 Jahren. - I. Fr 20.20 22.40/Sa-Do 16.00 20.20 22.40 The Artist LUGANO Cinema Corso Tel. 091 922 96 62 Il gatto con gli stivali Zeichentrickfilm von Chris Miller. - I. Fr 18.20/So 20.45/Di 14.30 19.25/Mi 19.25/ Do 14.30 19.25 Il gatto con gli stivali - 3D Zeichentrickfilm von Chris Miller. - I. Mo 16.30/Di 16.25/Mi 14.30/Do 16.25 Les emotifs anonymes LOCARNO Cinema Iride Tel. 091 922 96 53 Finalmente la felicità Johnny English - La rinascita von Leonardo Pieraccioni, mit Leonardo Pieraccioni, Ariadna Romero, Rocco Papaleo, Andrea Buscemi, Thyago Alves. - I. Fr 17.00 21.15 23.30/Sa 17.00/ So-Do 17.00 21.15 23.30 von Oliver Parker, mit Rowan Atkinson, Richard Schiff, Tim McInnerny, Ben Miller, Burn Gorman. - I. Sa-So 20.45/Mo 16.30/Di 20.45 Animationsfilm von Sarah Smith und Barry Cook. - I. Sa 14.00 16.10/So 16.10/ Mo-Do 14.00 16.10 Il figlio di Babbo Natale - 3D Animationsfilm von Sarah Smith und Barry Cook. - I. Fr 18.00/So 16.15/Mo-Di 14.30/ Mi 16.25/Do 14.30 Emotivi anonimi von Jean-Pierre Améris, mit Benoît Poelvoorde, Isabelle Carré, Lorella Cravotta, Lise Lamétrie. - OV F/d. Fr 19.00/Mo-Do 19.00 Il figlio di Babbo Natale - 3D Happy feet 2 Animationsfilm von George Miller. - I. Mi 14.30 von Jean-Pierre Améris, mit Benoît Poelvoorde, Isabelle Carré, Lorella Cravotta, Lise Lamétrie. - I. Fr 17.30 20.45/Sa 14.30/So 17.15 19.00 20.45/Mo 15.30 17.15 20.45/ Di-Do 17.30 20.45 Stummfilm von Michel Hazanavicius, mit John Goodman, James Cromwell, Missi Pyle, Penelope Ann Miller. Fr-Do 18.20 Rialto Il Cinema Tel. 0900 013 013 Finalmente la felicità von Leonardo Pieraccioni, mit Leonardo Pieraccioni, Ariadna Romero, Rocco Papaleo, Andrea Buscemi. - I. Fr 20.30 23.05/So 16.15 18.15 20.30 22.50/ Mo 14.30 16.35 18.20 20.45/Di 16.25 20.45/Mi 16.30 20.45/Do 16.25 20.45 Quella strega di Pippi Calzelunghe von Olle Hellbom, mit Inger Nillson, Kurt Zips, Walter Richter, Maria Persson. - I. So 16.30/Mo 14.30 Midnight in Paris von Woody Allen, mit Owen Wilson, Rachel McAdams, Michael Sheen, Nina Arianda, Kurt Fuller. - I. Fr 18.15/Mo 18.40/Di 18.15/Mi 18.20/Do 18.15 Sherlock Holmes - Gioco di ombre von Guy Ritchie, mit Robert Downey Jr., Jude Law, Noomi Rapace, Stephen Fry. Ab 9 Jahren. - I. Di 16.55/Mi-Do 14.40 Vacanze di Natale a Cortina von Neri Parenti, mit Christian De Sica, Sabrina Ferilli, Ricky Memphis, Dario Bandiera. Ab 10 Jahren. - I. Fr 20.50 22.30/So 16.00 18.20 20.30 22.35/ Mo 14.15 16.45 19.15 21.15/Di 14.40 21.15/Mi-Do 17.10 21.15 Plaza Tel. 091 646 15 34 Il gatto con gli stivali Zeichentrickfilm von Chris Miller. - I. So 16.30 18.25/Mo 14.30 18.50 Il gatto con gli stivali - 3D Tower Heist - Colpo ad alto livello Sherlock Holmes - Gioco di ombre Zeichentrickfilm von Chris Miller. - I. Fr 18.30 20.35 22.40/Sa 14.15 16.25 18.30/ So 16.25 18.30 20.35 22.40/Mo-Do 14.15 16.25 18.30 20.35 22.40 von Brett Ratner, mit Ben Stiller, Eddie Murphy, Casey Affleck, Alan Alda, Matthew Broderick. - I. Fr 20.45/Sa 17.45/Mo 20.45/Mi 20.45 von Guy Ritchie, mit Robert Downey Jr., Jude Law, Noomi Rapace, Stephen Fry. Ab 9 Jahren. - I. Fr 20.15 22.45/So 20.20 22.50/Mo 16.20 20.35/Di-Do 20.30 31 23. Dezember 2011 Spass MAGAZIN Bild der Woche Tiere Vögel füttern im Winter WER IM Winter Vögel füttert, erleichtert unseren gefiederten Freunden die Nahrungssuche. Sachgerechte Winterfütterung erfüllt folgende Punkte: Futterplatz an einem übersichtlichen Ort mit Deckungsmöglichkeiten in der Umgebung anlegen. Nur bewährte Futtermischungen für Körnerfresser bzw. Weichfresser anbieten, zusätzlich kommen Sonnenblumenkerne, Hanfsamen, Baum- und Haselnüsse, sowie Fett in Frage; Futter täglich frisch anbieten, morgens möglichst vor Sonnenaufgang und eventuell am Nachmittag ca. 2 Stunden vor der Dämmerung. Futter trocken halten und vor Schmutz und Kot schützen, den Futterplatz täglich reinigen. Weitere Informationen: http://www.vogelwarte.ch/winterfuetterungsingvoegel.html oder bei Tel. 041 462 97 00. Finalmente! – Endlich ist in der Leventina der Schnee gefallen. Auch im Skigebiet Airolo-Pesciüm hat die Saison begonnen. Dem Gotthardmassiv zugewendet liegen seine Anlagen mit den 30 Pisten-Kilometern zwischen 1175 und 2256 m.ü.M., es zeigen sich immer wieder Ausblicke auf atemberaubende Panoramen. Sudoku-Manie! Fülle das Rastergitter so aus, dass jede Reihe, jede Spalte und alle 3 x 3 Boxen die Zahlen 1 bis 9 beinhalten. Mittel Leicht 6 3 8 4 9 8 3 8 6 3 7 6 6 7 6 5 7 9 9 4 5 5 7 6 9 4 9 9 6 9 8 7 1 8 3 3 4 1 5 2 1 8 4 4 2 Mittel 3 6 Schwer 3 2 8 4 9 7 1 5 6 9 6 8 7 1 4 5 2 3 3 9 5 7 2 4 1 8 6 9 6 1 8 5 2 3 7 4 4 3 1 2 5 8 7 9 6 4 7 8 3 6 1 5 9 2 5 4 7 3 1 6 2 9 8 5 2 7 9 3 6 4 1 8 1 6 2 8 5 9 4 7 3 7 1 2 6 3 5 4 8 9 3 8 2 5 7 1 6 4 9 6 8 7 9 4 3 2 1 5 8 3 4 2 7 9 6 1 5 7 4 6 8 2 9 3 5 1 5 2 4 1 7 6 9 3 8 6 5 9 1 4 8 7 3 2 1 5 9 6 4 3 2 8 7 9 3 1 5 8 2 7 6 4 2 8 5 7 6 3 9 4 1 8 7 5 1 6 2 9 3 4 7 5 3 4 1 8 6 2 9 4 9 3 5 2 1 8 6 7 6 1 4 3 9 5 8 7 2 8 1 6 2 9 5 3 4 7 1 7 6 9 8 4 5 2 3 2 9 3 4 8 7 1 6 5 2 4 9 6 3 7 8 5 1 Wetter Min. 3 Min. 2 Max. 12 Max. 8 Locarno Bellinzona Die weiteren Aussichten Am Stephanstag vorwiegend sonnig. Im Südtessin tiefe Wolkenfelder möglich. Am Dienstag vorwiegend sonnig und in den Bergen für die Jahreszeit mild. Im Südtessin teils tiefe Wolkenfelder möglich. Vom Mittwoch bis Freitag vorwiegend sonnig. In den Bergen weniger mild. 3 7 Leicht Auflösungen der letzten Ausgabe 1 8 7 1 4 3 1 6 5 9 6 7 4 9 2 8 3 3 6 1 6 2 9 4 6 1 4 1 9 1 9 5 2 Schwer Locarno Bellinzona Lugano Samstag Lugano Sonntag 32 TESSINER ZEITUNG 23. Dezember 2011 Tessin in Minuten Wochenrückschau Tourismusdirektor stellt sich vor (K)ein Stern fällt vom Himmel Bei der Jahresversammlung der Tessiner Tourismusorganisation trat erstmals der designierte Direktor in Erscheinung: Elia Frapolli (Bild) wird Tiziano Gagliardi im Laufe des nächsten Jahres ersetzen. Er versprach, sich 100-prozentig für Ticino Turismo einzusetzen. Ab Jahresbeginn wird er in der Arbeitsgruppe für das neue Tourismusgesetz Einsitz nehmen. Gagliardis Büro übernimmt er auf den 1. Mai 2012, zwei Monate früher als ursprünglich angekündigt. ● Seite 11 Die Casa Astra (Sternenhaus) hat Platznot und will zügeln. Dafür braucht es Geld. Nun soll mit einer Ziegelverkaufsaktion, Spendenaufrufen und Anfragen bei Staat, Kirche und sozial engagierten Vereinigungen der Erwerb und Umbau eines Hauses in Mendrisio möglich werden, damit dort Obdachlose professionell betreut werden können. Denn es werden immer mehr und immer Jüngere. Infos: www.casa-astra.ch, [email protected] oder 077.448.85.72 ● Seite 7 Ti-Press Ab 2023 Tram in Lugano geplant Mit Skepsis ins 2012 Das Tram soll in Lugano ein Revival erleben. Um dem wachsenden Verkehrsdruck in der Ceresio-Stadt entgegenzuwirken, soll das Ende der Fünftzigerjahre abgeschaffte Verkehrsmittel wieder eingeführt werden. Die erste Etappe, die bis 2023 fertiggestellt sein soll, wird das Stadtzentrum mit Bioggio und Manno verbinden. In einer zweiten Phase werden Cornaredo und die Scairolo-Ebene dem Netz angeschlossen. Die Kosten belaufen sich auf ca. 271 Mio. Franken.● Seite 9 Die Tessiner Industrievereinigung und die Tessiner Handelskammer sehen mit gemischten Gefühlen ins nächste Jahr. Der starke Franken wird Industrie und Gewerbe auch in Zukunft beschäftigen. Stellenabbau und Standortwechsel sind demnach nicht auszuschliessen. Für den Konsumenten erfreulicher sind allfällige Preissenkungen. Gelassener sieht die Università della Svizzera italiana ins nächste Jahr. Die StudierfreuSeite 8 de scheint nicht abzunehmen.● Kulturplatz 23 Freitag ASCONA Weihnachtskonzert - Accademia Vivaldi Konzert mit dem Orchester “Camelie” und anderen Ensembles. Werke von Nelson, E. Strauss, Händel, Corelli, Salomon, Sibelius und traditionelle Weihnachtsstücke. Eintritt frei. Chiesa Evangelica Riformata - Viale Monte Verità 80 091 791 21 53 - 20.00 Uhr BANCO Musik - Caslano Voices Gospelchor unter der Leitung von Roger Annen. Eintritt frei. Osteria del Teatro - 079 328 01 58 - 20.30 Uhr LOCARNO Freizeit - Locarno on Ice 19.15 Uhr Eislaufshow der “Società Pattinaggio Lavizzara”. 21.15 Uhr Chicago-Blues-Konzert mit Bat Battiston & The Flagstones. Die Eisbahn ist bis 8. Januar von 10.00-23.00 Uhr geöffnet. Piazza Grande LUGANO Weihnachten - Luci e suoni a Palazzo Die historische Fassade des Palazzo Civico wird in Lichter, Farben und Känge getaucht. Piazza della Riforma - 17.30-22.00 Uhr Weihnachten - Adventsmarkt Markt in Holzhäuschen. Bis 24. Dezember. Piazza Riforma - 11.00-20.00 Uhr Weihnachten - Markt Weihnachtsmarkt. Bis 24. Dezember. In den wichtigsten Strassen des Zentrums 11.00-19.00 Uhr MENDRISIO Freizeit - Mendrisio sul ghiaccio Eisbahn unter freiem Himmel. Musik und Unterhaltung. Eintritt frei. Bis 15. Januar. Piazzale Alla Valle - 091 646 15 34 - 11.00-22.00 Uhr MORCOTE Weihnachten - Biciocaa - Le campane in festa Das traditionelle “Biciocaa” (Glockengeläute) im Advent. Chiesa S. Maria del Sasso - 20.30-23.00 Uhr VIRA Weihnachtskonzert - “Für zwei Tenöre” Mit Ottavio Palmieri und Yusif Eyvazov. Am Piano Giovanni Brollo. Karten: Ente Turistico, 091 795 12 14 (CHF 30.-). Chiesa parrocchiale San Pietro e Paolo - 20.15 Uhr 24 Samstag BELLINZONA Weihnachten - Krippenweg Über 40 Krippen. Eröffnung mit der Weihnachtsmesse. Chiesa Sacro Cuore - Via Varrone 12 - 23.00 Uhr CAMPIONE D’ITALIA Weihnachten - Panettone Nach der Mitternachtsmesse wird Panettone mit heisser Schokolade offeriert. Eintritt frei. Piazza Roma Tipp der Woche In der Bibliothek Musik hören statt Bücher lesen Klassische Musik in einer grandiosen Atmosphäre. Nicht live, sondern “vom Band” – genauer gesagt von 16 CDs, die das Label Edelweiss und die internationale Akademie für Euphonie für diesen Anlass ausgesucht haben. Noch bis zum 30. Dezember können die Besucher der Kantonsbibliothek Locarno dienstags von 16.00 bis 19.45 Uhr, mittwochs bis freitags von 14.30 bis 18.00 Uhr und samstags von 9.30 bis 12.15 Uhr nicht nur in Büchern stöbern, sondern gleichzeitig auch den grossen Werken der Klassik lauschen. Dienstags ab 18.00 Uhr und donnerstags ab 15 Uhr gibt es zusätzlich noch die Möglichkeit, an einer Einführung in das Hörverständnis von klassischer Musik teilzunehmen. Die Akademie für Wohlklang bietet zum Abschluss am 20. Januar, 18.00 Uhr, ein Seminar zu Daniel Levys Komposition “I sette Toni di Equilibrio” an. Weitere Informationen unter 091 759 75 80 oder im Internet: www.sbt.ti.ch/bclo. “La gioia della musica classica”, bis 20.1. Biblioteca Cantonale, Via Cappuccini 12, Locarno. sr LOCARNO Gastronomie - Weihnachtsbuffet Musik und Aperitif. Caffé Bar Festival - Via Balli 2 - 091 752 12 59 18.00-21.00 Uhr LODRINO Weihnachten - Lebende Krippe Organisiert von der Gruppe Presepe Lodrino. Beim Centro Culturale S. Ambrogio - 23.00 Uhr MENDRISIO Show - Mendrisio su ghiaccio Eisshow mit Carlo Röthlisberger, der an der Jugendweltmeisterschaft im Februar 2012 teilnimmt, sowie anderen Eiskunstläufern. Es präsentiert Rosy Nervi von Rete3. Piazza alla Valle - 14.30 Uhr S. ANTONINO Solidarität - Grosse Krippe - Kleiner weihnachtlicher Flohmarkt Der Erlös geht zugunsten der Associazione Alessia, Vernate. Im alten Ortskern - Cà di Cerin - Via Malcantone 5 14.00-21.00 Uhr 25 Sonntag RIAZZINO Spass - Historia is back! Musikabend mit bekannten internationalen DJs. Vanilla Club - Via Cantonale - 091 840 91 62 22.00 Uhr 26 Montag AMBRÌ Musik - Filarmonica Piottese Galakonzert zum 90. Jubiläum. Capannone Aerodromo - 15.30 Uhr ASCONA Weihnachtszeit - Gesang und Märchen Um 17.00 Uhr Weihnachtslieder mit Constanza Saltzwedel und um 19.30 Uhr Märchen “Die 12 Brüder” mit Anna Hüben. Eintritt frei, Kollekte. Casa di Cura Andrea Cristoforo - Sala Ita Wegmann - Via Collinetta 25 - 091 786 96 00 / 091 786 96 60 - 17.00 Uhr LOCARNO Orgelkonzert - Zum St. Stephanstag An der Orgel Francesco Finotti und Bepi De Marzi. Auf dem Programm stehen Werke von Bach und Liszt. Einführung ins Konzert von Dr. Marco Balerna. Der Eintritt ist gratis, freie Offerten. Collegiata S. Antonio - 17.00 Uhr 27 Dienstag ASCONA Weihnachtszeit - Eurythmie und Märchen Von 17.30-18.00 Uhr Eurythmie zum Tierkreis mit Sharon Karnieli (im Multiuso-Saal). Um 19.30 Uhr Märchen “Frau Holle” mit Stefan Mahlich (Saal Ita Wegman). Eintritt frei, Kollekte. Casa di Cura Andrea Cristoforo - Via Collinetta 25 - 091 786 96 00 / 091 786 96 60 - 17.30 Uhr LOCARNO Vortrag - I nostri valori sono la chiave del nostro successo? Referentin Teresa Momtaz-Petralli, Lugano. Eintritt frei. Centro Bahá’í - Via alla Torre 5 - 091 752 25 35 20.15 Uhr 28 Mittwoch ASCONA Weihnachtszeit - Eurythmie und Märchen Von 17.30-18.00 Uhr Eurythmie zum Tierkreis mit Sharon Karnieli (im Multiuso-Saal). Um 19.30 Uhr Märchen “Spindel, Weberschiffchen und Nadel” mit Gabriella Sutter (Saal Ita Wegman). Eintritt frei, Kollekte. Casa di Cura Andrea Cristoforo - Via Collinetta 25 - 17.30 Uhr 29 Donnerstag ASCONA Weihnachtszeitt - Beobachtungsübung, Eutythmie und Märchen Von 10.00-11.30 Uhr Beobachtungsübung mit Hans Christian Zehnter (Ita Wegmann Saal). Von 17.30-18.00 Uhr Eurythmie zum Tierkreis mit Sharon Karnieli (Multiuso-Saal). Um 19.30 Uhr Märchen “Allerleirauh” mit Sharon Karnieli. Eintritt frei, Kollekte. Casa di Cura Andrea Cristoforo - Via Collinetta 25 - 10.00 Uhr LOSONE Musik - Quemando Palabras/Bruciando parole Livemusik mit Juan Pino (Gesang, Gitarre, Perkussion, Samples), Tiziano Tomasetti (E-Bass). “Nueva cancion latinoamericana” und Elektronik. Osteria La Fabbrica - Via Locarno 43 - 091 791 40 05 21.00 Uhr OLIVONE Musik - Larry Jones - Gospel & Spirituals Gospelmusik im Rahmen der Reihe Gospel & Spirituals. Chiesa San Martino - 17.30 Uhr