REQUERIMENTO DE REGISTRO DE CASAMENTO Consulado
Transcrição
REQUERIMENTO DE REGISTRO DE CASAMENTO Consulado
REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL RE REQUERIMENTO DE REGISTRO DE CASAMENTO MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES Consulado-Geral do Brasil em Frankfurt IMPORTANTE: preencha este formulário de preferência por computador. Preencha todos os campos em português. Se preencher à mão, use LETRA DE FORMA. I D E N T I F I C A Ç Ã O D O ( A ) D E C L A R A N T E (o declarante deve ser brasileiro!) Nome completo de solteiro do(a) declarante ▼ Telefone ► E-mail ► ENDEREÇO ATUAL DOS CÔNJUGES (em caso de endereços diferentes, anotar em página separada) CEP (PLZ) ► Rua, nº► Cidade ► País ► DADOS SOBRE O REGISTRO CIVIL DE CASAMENTO Nº de registro do casamento ▼ Data de celebração do casamento ▼ 1 (dd / mm / aaaa) Cidade ► Estado ► País ► CÔNJUGE MASCULINO Nome completo ANTES do casamento ▼ Nacionalidade ► Nome completo adotado APÓS o casamento ▼ DADOS SOBRE O NASCIMENTO DO CÔNJUGE MASCULINO Data de nascimento ▼ Cidade ▼ Estado ▼ País ▼ (dd / mm / aaaa) Estado civil anterior ao casamento ▼ solteiro casado Profissão (em português) ▼ divorciado Nº do documento de identidade ▼ Órgão expedidor ▼ viúvo Data de expedição ▼ (dd / mm / aaaa) Nome completo do pai do cônjuge masculino▼ Nome completo da mãe do cônjuge masculino▼ Pai falecido? ▼ sim (dd / mm / aaaa) Nacionalidade ▼ não Mãe falecida? ▼ sim Data de validade ▼ Nacionalidade ▼ não CÔNJUGE FEMININO Nome completo ANTES do casamento ▼ Nacionalidade ► Nome completo adotado APÓS o casamento ▼ DADOS SOBRE O NASCIMENTO DO CÔNJUGE FEMININO Data de nascimento ▼ Cidade ▼ Estado ▼ País ▼ (dd / mm / aaaa) Estado civil anterior ao casamento ▼ solteira casada Profissão (em português) ▼ divorciada viúva Nº do documento de identidade ▼ Órgão expedidor ▼ Data de expedição ▼ Data de validade ▼ (dd / mm / aaaa) Pai falecido? ▼ sim Nome completo do pai do cônjuge feminino▼ Mãe falecida? ▼ sim Nome completo da mãe do cônjuge feminino▼ (dd / mm / aaaa) Nacionalidade ▼ não Nacionalidade ▼ não REGIME DE BENS ADOTADO (ver anexo abaixo na página 3 )▼ COMUNHÃO PARCIAL DE BENS SEPARAÇÃO DE BENS COMUNHÃO UNIVERSAL DE BENS PARTICIPAÇÃO FINAL NOS AQUESTOS OUTRO: Se outro, especificar:_____________________________________________________ CASAMENTOS ANTERIORES Nome completo da ex-cônjuge do esposo ▼ (em caso de mais de um divórcio, anotar em folha separada) Nacionalidade ▼ Data da dissolução do casamento anterior ▼ (dd / mm / aaaa) Nome completo do ex-cônjuge da esposa▼ (em caso de mais de um divórcio, anotar em folha separada) Nacionalidade ▼ Data da dissolução do casamento anterior ▼ (dd / mm / aaaa) NOME COMPLETO DAS TESTEMUNHAS DO CASAMENTO ▼ Primeira testemunha ► Segunda testemunha ► Declaro ser verdadeiras as informações contidas neste formulário. Declaro sob as penas da lei nunca ter registrado este casamento em nenhuma Repartição Consular brasileira e em nenhum Cartório de Registro Civil no Brasil. x Local ▲ Dia / Mês / Ano▲ Assinatura do(a) declarante brasileiro▲ 2 DECLARAÇÃO SOBRE O REGIME DE BENS ADOTADO NO CASAMENTO ERKLÄRUNG ÜBER DIE GEWÄHLTE GÜTERSTAND-REGELUNG Favor indicar abaixo o regime de bens adotado em português e em alemão! Declaramos por este meio que o regime de bens adotado no nosso casamento a ser registrado foi o de: ▼ Local ► Ort Bitte geben Sie unten die gewählte GüterstandRegelung auf Deutsch und Portugiesisch an! Wir erklären hiermit, dass die bei unserer Eheschließung gewählte Güterstand-Regelung die folgende ist: ▼ Data ► Datum x (dd / mm / aaaa) x Assinatura da esposa Unterschrift der Ehefrau ▲ Assinatura do Esposo Unterschrift des Ehemannes ▲ * Valem as respectivas disposições legais do país onde o casamento foi realizado. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem die Ehe geschlossen wurde. Observações: Anmerkungen: Para casamentos realizados na Alemanha: Quando não foi feito um contrato antenupcial, o regime de bens a ser indicado é Participação final nos Aquestos – Zugewinngemeinschaft. Se foi feito um contrato antenupcial, escolha a opção adequada conforme as orientações nas páginas abaixo. Für Ehe, die in Deutschland geschlossen wurden: Wenn Sie keinen Ehevertrag haben, gilt die Zugewinngemeinschaft (Participação final nos aquestos) als gültiger Güterstand. Wenn doch ein Ehevertrag vorhanden ist, wählen sie den Güterstand gemäß der Informationen auf dem beiligenden Merkblatt unten. Para casamentos realizados na Dinamarca: Quando não foi feito um contrato antenupcial, o regime de bens a ser indicado é Comunhão Universal de Bens – Universelle Gütergemeinschaft. Se foi feito um contrato antenupcial, escolha a opção adequada conforme as orientações nas páginas abaixo. Für Ehe, die in Dänemark geschlossen wurden: Wenn Sie keinen Ehevertrag haben, gilt die Universelle Gütergemeinschaft (Comunhão Universal de Bens) als gültiger Güterstand. Wenn doch ein Ehevertrag vorhanden ist, wählen sie den Güterstand gemäß der Informationen auf dem beiligenden Merkblatt unten. Para casamentos realizados em outros países Selecione a opção conforme o informativo abaixo. Caso tenha sido feito um contrato antenupcial, é necessário apresentá-lo. Für Ehe, die in anderen Ländern geschlossen wurden: Wählen Sie die Option gemäß der Informationen unten. Falls ein Ehevertrag vorhanden ist, bitte ihn mit dieser Erklärung beifügen. Leia, por favor, o informativo nas páginas abaixo. Bitte das Merkblatt unten lesen. 3 CONSULADO-GERAL DO BRASIL — FRANKFURT AM MAIN — Informativo sobre o regime de bens do casamento Merkblatt über Güterstands-Regelungen der Ehe OBSERVAÇÕES GERAIS: 1) O que é o “regime de bens”? Todo casamento é regido por um Regime de Bens. O regime adotado no casamento é um conjunto de regras que especifica como são tratados os bens dos cônjuges durante e após a dissolução do casamento. Durante o casamento, o regime de bens especifica como o patrimônio dos cônjuges é administrado (se separadamente, ou em comunhão, etc.). Após a dissolução do casamento, o regime de bens especifica as regras de partilha do patrimônio do casal. No caso de dissolução (por separação, divórcio ou óbito) de um casamento realizado fora do Brasil, serão aplicadas as regras previstas pela legislação do país conforme o regime de bens escolhido no casamento no exterior. ALLGEMEINE HINWEISE: 1) Was ist “Güterstand“? Jede Eheschließung hat eine zugrunde liegende Güterstands-Regelung. Der Güterstand besteht aus vermögensrechtlichen Auswirkungen einer Eheschließung, die während und nach der Ehe für beide Eheleute gelten. Während der Ehe regelt die Güterstand-Vereinbarung wie das Vermögen von jeder Eheleute verwaltet wird (ob separat, gemeinschaftlich, etc.). Nach Auflösung der Ehe gibt die Güterstand-Vereinbarung die Regel für die Teilung der Güter beider Eheleute. Bei der Auslösung einer Ehe (durch Trennung, Scheidung oder im Todesfall), die außerhalb Brasiliens geschlossen wurde, gilt die Güterstands-Regelung, die bei der Heirat ausgewählt worden ist gemäß der dortigen Rechtsprechung. 2) 2) É n e c e s s á r i o d e c l a r a r o r e g i m e d e b e n s para registrar o casamento? SIM. – Para ser possível efetuar o registro de casamento estrangeiro na repartição consular brasileira, é necessário que os cônjuges declarem qual foi o regime de bens adotado. JA. – Für die konsularische Registrierung der Eheschließung, die im Ausland zelebriert worden ist, ist es erforderlich, dass beide Eheleute eine Erklärung über die gewählte Güterstands-Regelung abgeben. 3) 3) É possível modificar o regime de bens após o registro de casamento? Na Alemanha, o regime de bens adotado pode ser modificado durante o casamento através de declaração de ambos os cônjuges perante tabelião público e registro do Cartório de Registro Civil (Standesamt). No Brasil, porém, a alteração do regime de bens, mesmo para os casamentos realizados no exterior, só terá efeito jurídico por decisão judicial brasileira. 4) Q u a i s s ã o o s r e g i m e s d e b e n s e x i s t e n t e s ? Na Alemanha, existem três regimes de bens previstos que podem ser escolhidos pelos cônjuges. A sua base legal é o Código Civil Alemão. Já no Brasil, são quatro os regimes de bens previstos pela lei no Código Civil Brasileiro. A tabela abaixo especifica cada um dos regime de bens existentes conforme sua correspondência entre o direito alemão e brasileiro. Atualizado em/Aktualisiert am: Abril/April 2011 Muss man den Güterstand erklären für die Heiratsregistrierung? Ist es möglich, den Güterstand nach der Heiratsregistrierung zu ändern? In Deutschland kann die Güterstands-Regelung während der Ehe geändert werden. Dies erfolgt durch eine notariell beurkundete Erklärung beider Eheleute und anschließende Eintragung bei dem zuständigen Standesamt. In Brasilien hingegen ist eine Änderung der Güterstands-Regelung nur dann rechtskräftig, auch für im Ausland geschlossene Ehe, wenn ein entsprechendes gerichtliches Urteil durch die brasilianische Justiz gefällt wurde! 4) Welche sind die Güterstands-Regelungen? In Deutschland sind drei Güterstands-Regelungen gesetzlich vorgesehen und sind in den Vorschriften über das eheliche Güterrecht im Bürgerlichen Gesetzbuch geregelt. In Brasilien hingegen sind vier Güterstands-Regelungen vorgesehen (gemäß dem brasilianischen Zivilgesetzbuch). Die folgende Tabelle zeigt die jeweiligen Entsprechungen zwischen vorgesehenen Güterstands-Regelungen in Deutschland und in Brasilien. internet ► http://frankfurt.itamaraty.gov.br Participação Final nos Aquestos – Zugewinngemeinschaft O regime de participação final nos aquestos caracteriza-se pela existência de dois patrimônios distintos. Um pertence ao homem e outro à mulher. Tal situação perdura até a dissolução da sociedade conjugal, quando se fará a apuração dos bens adquiridos pelos cônjuges, a título oneroso, na constância do casamento, partilhando-os meio a meio. Aplica-se o regime de participação final nos aquestos regras tanto do regime de separação quanto do regime de comunhão parcial. Na constância do casamento, cada cônjuge administra seu patrimônio pessoal de forma livre, sem qualquer participação do consorte. Para a disposição de bens imóveis, entretanto, faz-se necessária a outorga do outro cônjuge. Em caso de dissolução da sociedade aplicam-se as regras da comunhão parcial de bens. Na realidade, o regime econômico da sociedade conjugal com participação final nos aquestos é constituído pelos bens obtidos individualmente pelos cônjuges, ou por ambos, e que passam a integrar uma massa comum por ocasião da liquidação da sociedade matrimonial, sendo repartidos os aquestos. Confrontando o regime de participação final nos aquestos com os demais, observa-se que a diferença consiste no fato de que pelo novo modelo a participação se faz sobre os incrementos patrimoniais, mas de forma contábil; vale dizer, após a compensação de bens, o cônjuge em desvantagem passa a ter um crédito consistente na diferença apurada, e não parcela sobre o bem indivisível. O patrimônio próprio de cada cônjuge é formado pelos bens que possuía ao casar e pelos que foram adquiridos na constância do casamento, a qualquer título. A administração dos bens é exercida livremente pelo proprietário. Sendo bens móveis, poderá, inclusive, aliená-los. O regime da Participação Final nos Aquestos, na Alemanha, é o regime que vale sempre quando os cônjuges não firmaram nenhum contrato ou pacto antenupcial. Caso o regime de bens adotado no casamento na Alemanha seja o de PARTICIPAÇÃO FINAL NOS AQUESTOS (em alemão: “Zugewinngemeinschaft”), basta indicar esta opção na declaração. a) Caso os cônjuges não tenham pactuado de forma diversa, este é o regime que será registrado para casamentos realizados na Alemanha, por ser o equivalente ao regime geral adotado pela lei alemã. b) Caso tenha havido escolha expressa por outro regime, apresentar o contrato de casamento em português (original e cópia). Atualizado em/Aktualisiert am: Abril/April 2011 Der Güterstand der Zugewinngemeinschaft („participação final nos aquestos“) zeichnet sich durch die Existenz zweier verschiedenen Vermögen. Ein gehört dem Mann, das andere der Frau. Diese Situation gilt solange die Ehe besteht. Bei der Auflösung der Ehe werden die während der Ehe erworbenen Güter beider Eheleute ermittelt und durch einen bezifferten Ausgleich zur Hälfte geteilt. Bei dem Güterstand der Zugewinngemeinschaft kommen sowohl Regelungen der Gütertrennung als auch Regelungen der Gütergemeinschaft zur Geltung. Während der Ehe verwaltet jeder Ehepartner auf freie Art und Weise das eigene Vermögen – ohne jegliche Beteiligung des anderen Ehepartners. Für die Umlage von Immobilien wird es allerdings erforderlich sein, das Einverständnis des Ehepartners einzuholen. Bei der Auflösung der Ehe greifen dann die Regelungen der Gütergemeinschaft. Tatsächlich besteht der wirtschaftliche Güterstand bei einer Ehebeziehung mit Zugewinngemeinschaft aus den Gütern, die von beiden Eheleute erworben wurden – sei es individuell oder gemeinsam. Diese Güter bilden im Fall der Auflösung der Ehe ein gemeinsames Vermögen. Es ist dieses gemeinsames erworbenes Vermögen das geteilt wird. Vergleicht man der Güterstand der Zugewinngemeinschaft („Participação Final nos Aquestos“) mit den anderen Regelungen, besteht der Hauptunterschied daran, dass in diesem Modell die Güterbeteiligung sich auf dem Zugewinn an Vermögen aufbaut, und zwar auf buchhalterischer Weise. Das heißt, nach Ausgleich der Güter bekommt der benachteiligte Ehepartner einen festen Anteil des ermittelten Unterschieds – und nicht nur einen Anteil an unteilbaren Gütern. Das eigene Vermögen von jedem Ehepartner besteht nun aus jenen Gütern, die er bei der Eheschließung bereits hatte, und jene, die er während der Ehe erworben hat, unabhängig der Art der Güter. Die Verwaltung der Güter obliegt einzig und allein seinem Eigentümer. Handelt es sich um mobile Güter, kann der Ehepartner, der sie besitz, sie sogar veräußern. Die Zugewinngemeinschaft ist der gesetzliche Güterstand in Deutschland, der immer dann gilt, wenn die Eheleute ihre güterrechtlichen Verhältnisse nicht durch einen Ehevertrag geregelt haben. Ist die ZUGEWINNGEMEINSCHAFT die gewählte Regelung bei der Heirat in Deutschland , genügt es, diese Option bei der Erklärung anzugeben (in Brasilien entspricht diese der sogenannten „Participação Final nos Aquestos“). a) Gibt es keinen anderslautenden Ehevertrag, wird die Zugewinngemeinschaft für die in Deutschland stattgefundenen Eheschließungen eingetragen, da sie dem gesetzlichen Güterstand in Deutschland entspricht. b) Wurde jedoch eine ausdrückliche Wahl für einen anderen Güterstand getroffen, belegen Sie dies bitte mit dem Ehevertrag auf Portugiesisch (im Original und Kopie). internet ► http://frankfurt.itamaraty.gov.br Comunhão Parcial de Bens – partielle Gütergemeinschaft Neste caso, só pertencerão aos dois cônjuges os bens (inclusive dívidas e obrigações) adquiridos durante o casamento. Demnach stehen beiden Ehepartner nur diejenigen Güter, Schulden und Verpflichtungen zu, die während der Ehe erworben werden. A Lei alemã não prevê esse regime, porém, prevê a possibilidade de que seja celebrado um pacto antenupcial (Ehevertrag) no qual pode constar o teor deste regime. Porém, para casamentos celebrados no Brasil, é este o regime de bens que vale quando não tiver sido feito um contrato antenupcial. Im deutschen Recht ist dieser Güterstand nicht vorgesehen, jedoch können per Ehevertrag abweichende Vereinbarungen festgelegt werden. Diese Regelung gilt allerdings nach brasilianischen Recht für Ehe, die in Brasilien geschlossen wurden, wenn keine anderslautende Vereinbarung (Ehevertrag) getroffen wurde. Comunhão Universal de Bens – Gütergemeinschaft Neste caso, todos os bens (inclusive dívidas e obrigações) que cada um dos cônjuges adquiriu antes e durante o casamento passarão a pertencer aos dois cônjuges. Se o casamento foi realizado na Alemanha com este regime de bens é necessário apresentar o pacto ante nupcial em português (original e cópia). Importante: Para quem casou na Dinamarca e não fez contrato antenupcial, é esse o regime de bens a declarar. In diesem Fall gehen alle Güter, Schulden und Verpflichtungen, die von jedem Ehegatten vor und während der Ehe erworben werden, in das gemeinsame Vermögen beider Ehepartner über. Für die Eheregistrierung bei Eheschließung, die in Deutschland stattgefunden ist, ist der Ehe-Vertrag (auf Portugiesisch) hierzu vorzulegen. Wichtig: Für Ehe, die in Dänemark geschlossen wurden, ist dies der zu erklärende Güterstand, sollte keine anderslautende Vereinbarung durch einen Ehevertrag bestehen. Separação de Bens –Gütertrennung Neste caso, todos os bens adquiridos (inclusive dívidas e obrigações) antes e durante o casamento pertencerão exclusivamente ao seu adquirente. Neste caso é necessário apresentar o pacto ante nupcial em português (original e cópia). Atualizado em/Aktualisiert am: Abril/April 2011 Bei dieser Option stehen alle Güter, Schulden und Verpflichtungen, die vor oder während der Ehe erworben wurden allein dem Ehepartner zu, der sie erworben hat/erwirbt. Für die Eheregistrierung ist der Portugiesisch) hierzu vorzulegen. Ehe-Vertrag internet ► http://frankfurt.itamaraty.gov.br (auf