PLAMEN 850
Transcrição
PLAMEN 850
HR D GB CZ SLO TEHNIÈKA UPUTA ZA ŠTEDNJAK NA KRUTA GORIVA TECHNISCHE ANLEITUNG FÜR FESTSTOFFÖFEN TEHNICAL INSTRUCTION FOR SOLID FUEL BURNING COOKSTOVE TECHNICKÝ NÁVOD K SPORÁKU NA TUHÁ PALIVA TEHNIÈNO NAVODILO ZA [TEDILNIK NA TRDA GORIVA PLAMEN 850 02. 2007. PLAMENINTERNATIONAL d.o.o. LJEVAONICA @ELJEZA I TVORNICA KU]ANSKIH APARATA IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljujemo da ovaj proizvod udovoljava bitnim zahtjevima EN 12 815:2001 / A1:2004, te nosi oznaku, u skladu s direktivom 89/106 EEC. Požega, 20.02. 2007. 07 Njemaèka 36, 34 000 POŽEGA Prouèite uputsvo za uporabu. Koristite preporuèena goriva. Ureðaj je predviðen za povremeno loženje. EN 12 815:2001 / A1:2004 Štednjak na kruta goriva Tip: ŠP 850 Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Ispred: 800 Boèno: 400 Pozadi: 250 Koncentracija CO svedenih na 13% O2: Temperatura dimnih plinova: Nazivna snaga: Stupanj iskorištenja: drvo Tvornièki broj: 2 [mm] Iznad: 500 0,47 [%] 235 [OC] 8 [kW] 74,4 [%] Štednjak na kruta goriva ŠP 850 je jedan tip iz palete PLAMENOVIH štednjaka, koji može na najbolji naèin udovoljiti Vašim potrebama. Stoga Vas pozivamo da PAŽLJIVO PROÈITATE OVE UPUTE, koje æe Vam omoguæiti postizanje najboljih rezultata veæ kod prve uporabe ovog štednjaka. Vanjski izgled štednjaka prikazan je na naslovnoj stranici ovih uputa. Osnovni dijelovi štednjaka su izraðeni iz emajliranih i pocinèanih èeliènih limova i odljevaka od kvalitetnog sivog ljeva. Štednjake izraðujemo u lijevoj i desnoj izvedbi dimnog prikljuèka. Zbog toga, kod narudžbe štednjaka ili rezervnih dijelova treba navesti njegovu punu oznaku, na primjer: štednjak ŠP 850 D znaæi da se radi o štednjaku s dimnim prikljuèkom na desnoj strani, kad štednjak gledamo s prednje strane. Tehnièki podaci Mjere: Masa: Nazivna snaga: Dimni prikljuèak: boèno i gore: Potrebni podtlak dimnjaka: Srednja temperatura dimnih plinova na prikljuèku: Maseni protok dimnih plinova kod nazivne snage: V x Š x D = 85 x 90 x 60 cm 120 kg 8 kW Ø 118 mm 10-20 Pa 220 °C 7,5 gr/sek Preporuèeno gorivo za nazivnu snagu: cijepana drva i drveni briketi ugljeni briketi 2,0-3,0 kg/h 1,5-2,0 kg/h Optimalna dimenzija drveta: opseg duljina 20-30 cm 25-30 cm Uputa za postavljanje Prilikom postavljanja štednjaka potrebno je pridržavati se lokalnih, nacionalnih i europskih propisa (normi). Kada štednjak oslobodite ambalaže, potrebno ga je detaljno pregledati u cilju otkrivanja eventualnih ošteæenja nastalih pri transportu. Uoèena ošteæenja je potrebno odmah reklamirati, jer naknadne reklamacije neæemo moæi uvažiti. Na štednjak stavite poklopac tako, da izdanke šarki utaknete u vodilice na gornjoj ploèi. U ladici za drva se nalazi rukohvat i odgovarajuæi pribor, koji je potrebno montirati na okvir ploèe prema slici broj 1. Na odgovarajuæe mjesto postavite dimni nastavak. Potrebno je voditi raèuna da spoj štednjaka i dimnjaka bude izveden èvrsto i nepropusno. Štednjak se prikljuèuje na dimnjak standardnom cijevi promjera 118 mm. Dimovodne cijevi moraju imati na svim mjestima odgovarajuæi uspon. Ne povezujte štednjak s dimnjakom na kojem je veæ prikljuèeno neko drugo trošilo. Potrebno je pregledati dimnjak, da nema ošteæenja i pukotina. U prostoriju u koju se instalira štednjak mora biti osiguran dovoljan dotok zraka za izgaranje. Ukoliko je u prostoriju ugraðen nekakav aspirator (napa) ili neko drugo trošilo zraka, potrebno je kroz poseban otvor sa zaštitnom mrežom, koja se ne može zaèepiti, osigurati redovan dotok svježeg zraka. 3 Voditi raèuna da se štednjak postavi na mjesto gdje je moguæ jednostavan pristup zbog èišæenja dimovodnih kanala i dimnjaka. Slika 1 Paziti da u neposrednoj blizini štednjaka nema zapaljivih materijala i da se štednjak smije ugraditi samo u uobièajen prostor, gdje nema opasnosti od požara i eksplozije. Ako takva opasnost postoji, štednjak se mora iskljuèiti. Potrebno je osigurati minimalne udaljenosti štednjaka od zapaljivih predmeta, kao što su: drvo, heraklit, iverica, pluto i sl. i to 800mm ispred štednjaka i 400mm u ostalim pravcima. Ako su materijali još lakše zapaljivi, kao što su: PVC, poliuretan, drvena vlakna i sl. ili su nepoznate zapaljivosti ove razmake je potrebno udvostruèiti. Kod instaliranja štednjaka na pod od zapaljivog materijala mora se štednjak postaviti na izolacijsku negorivu podlogu. Ona mora biti u tlocrtu 800mm s prednje strane i po 400mm u ostalim pravcima oko štednjaka. Uputa za uporabu Prije prve potpale vlažnom, pa suhom krpom prebrišite sve emajlirane plohe i ploèu za kuhanje. Isprobajte kako funkcionira regulator zraka i zaklopka dimovodnog kanala poz. 15. Funkcioniranje štednjaka i kvaliteta izgaranja ovise o kvaliteti goriva i dimnjaka, dobrom podešavanju jaèine vatre, èistoæi štednjaka, te pravilnom loženju. Štednjak je predviðen za loženje drvima, drvenim briketima i briketima od smeðeg ugljena. Ložite samo suhim drvima. Kod loženja vlažnim drvima nastaje èaða koja može uzrokovati zaèepljenje dimnjaka. Ne spaljujte nikakav otpad, posebice plastiku. U mnogim otpadnim materijalima nalaze se škodljive tvari, koje su štetne za štednjak, dimnjak i okoliš. Za postizanje nazivne snage preporuèujemo, da dodate po dva komada drva ili briketa svakih pola sata, a regulator zraka otvorite na poziciju koja Vam za jaèinu vatre najbolje odgovara. Pepeljaru treba redovito prazniti. Ne dopustite da pepeo dodiruje rešetku ložišta, jer bi u tom sluèaju moglo doæi do ošteæenja rešetke. Za potpalu možete koristiti novinski papir i suha sitnija drva. 4 Regulator zraka tada treba biti maksimalno otvoren, a dugme poluge zaklopke, poz. 31 dimovodnog kanala izvuèemo prema van. Kod potpaljivanja vatre, kada su vanjske temperature više od 15 °C, može se dogoditi da u dimnjaku nema podtlaka (dimnjak slabo vuèe). U tom sluèaju pokušajte potpaljivanjem dimnjaka ostvariti potreban podtlak. Za potpaljivanje vatre ne koristite špirit, benzin ili nekakvo drugo slièno gorivo. Ne držite nikakve zapaljive tekuæine u blizini štednjaka. Vrata ložišta moraju uvijek biti dobro zatvorena, osim kod dodavanja goriva. Štednjak treba redovito èistiti i vršiti kontrolu od strane dimnjaèara ili druge struène osobe. Dimnjak, dimovodne kanale i cijevi potrebno je godišnje èistiti minimalno 6 puta. Štednjak èistite s izuzetnom opreznošæu. Èistiti ga samo kad je hladan, tako da se skine i oèisti gornja ploèa i dimovodna cijev. Odgovarajuæom èetkom se stepe sloj èaðe s unutrašnjosti, a kroz otvor za èišæenje ispod vrata peænice, odgovarajuæom grabilicom izvuèe pepeo i èaða van. Potrebno je predhodno skinuti vrata peænice, i to na slijedeæi naèin: • vrata potpuno otvoriti slika 1A • osiguraèe na plougama šarki odvijaèem podiæi prema gore, do kraja, u pravcu strelice, detalj "A" • lagano pritvoriti vrata, te ih izvuæi iz nosaèa šarki, u pravcu strelice, slika 1B • vrata postaviti natrag tako, da poluge šarki stavimo natrag u ureze, te vratimo osiguraèe na polugama prema dolje Èišæenje i pregled štednjaka je potrebno i obavezno obaviti nakon dužeg prekida loženja. Snagu štednjaka regulirate dodavanjem odreðene kolièine goriva i zraka pomoæu regulatora zraka na vratima ložišta. Minimalnu snagu (laganu vatru) postiæi æete kada smanjite dovod zraka za izgaranje na minimum. U sluèaju preoptereæenja (prejake vatre) zatvorite regulator zraka na minimum da se vatra postepeno stiša. Kada koristite peænicu, naroèito kod peèenja kruha ili drugog dizanog tijesta, da odozgo ne izgori, postupite na slijedeæi naèin: • Poluga zaklopke za dimne plinove mora biti gurnuta unutra. • Prije stavljanja pripravka u peænicu, ona mora biti zagrijana na 170-190 °C. • Na vatru dodajete samo po 1 manji komad drveta i pecite cijelo vrijeme na slaboj vatri da pripravak bude odozgo i odozdo jednako peèen. Preporuka je da se u tijeku peèenja tepsija sa pripravkom jedanput okrene. 5 • Brzo zakuhavanje i jaèe zagrijavanje ploèe za kuhanje postiæi æete ako zaklopka dimnih plinova bude otvorena, tj. dugme povuèeno prema van. Vodite raèuna da su dijelovi štednjaka, naroèito gornja ploèa, vruèi, te da se štednjakom smiju koristiti samo odrasle osobe. Na štednjaku se ne smiju raditi nikakvi popravci i preinake. Bilo kakve zahvate na štednjaku smiju raditi samo ovlaštene osobe, a ugraðivati se smiju samo originalni rezervni dijelovi. Za vrijeme normalnog pogona, naroèito s vlažnim gorivom dolazi do taloženja èaðe i katrana. Ako se zanemari redovna kontrola i èišæenje dimnjaka poveèava se opasnost od požara u dimnjaku. U sluèaju pojave vatre u dimnjaku postupite na slijedeæi naèin: • ne upotrebljavajte vodu za gašenje • zatvorite sve dolaze zraka u štednjak i dimnjak • nakon što se vatra ugasila pozovite dimnjaèara da pregleda dimnjak • pozovite servisnu službu, odnosno proizvoðaèa da pregleda štednjak. Rezervni dijelovi: Slika 3 6 Rezervni dijelovi (slika 3): Poz. 01 02 03 04 05 06 07 10 13 14 15 16 17 18 19 20 21 25 26 NAZIV DIJELA Poz. 27 31 32 33 40 41 50 65 68 69 71 74 75 87 91 92 93 94 96 98 Prednjica Zaèelje Boèna stranica ložišta vanjska Boèna stranica ložišta unutarnja Tijelo vrata ložišta Regulator zraka Klapna za zrak Zaèelje ložišta Dimni nastavak Ø 118 mm Pregrada Zaklopka Poklopac Prsten Rost Pravokutni uložak Ploèa Okvir Šarka poklopca Šarka vrata peænice lijeva NAZIV DIJELA Šarka vrata peænice desna Dugme zaklopke Profil ruèke peænice Držaè ruèke peænice Staklo vanjsko Staklo unutarnje Vodilica ladice Ladica Obloga vrata ložišta Blenda Boènica vanjska Pepeljara Poklopac štednjaka Tepsija Spojnica rukohvata Rukohvat 2 Rukohvat 1 Regal - rešetka Ruèka vrata ložišta Regal - boèni ZADRŽAVAMO PRAVO NA PROMJENE KOJE NE UTJEÈU NA FUNKCIONALNOST I SIGURNOST APARATA! 7 D Der Feststoffofen ŠP 850 ist ein Typ aus der Palette der PLAMEN - Öfen, der Ihre Bedürfnisse am besten befriedigen kann. Deshalb bitten wir Sie, DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCHZULESEN, welche Ihnen bereits bei dem ersten Gebrauch dieses Ofens beste Resultate erzielen wird. Das Ofenäußere ist auf der Titelseite dieser Anleitungen dargestellt. Die Grundteile des Ofens bestehen aus emailliertem und verzinktem Stahlblech sowie Abgüssen aus qualitativ hochwertigem Grauguss. Der Abgasanschluss erfolgt wahlweise an der linken und rechten Ofenseite. Führen Sie deshalb bei der Bestellung des Ofens oder der Ersatzteile sein volles Kennzeichen, wie zum Beispiel: ŠP 850 D an, d.h., dass es sich um einen Ofen mit einem Abgasanschluss auf der rechten Seite (D steht für "desno"= rechts, L steht für "lijevo"= links), von der Ofenvorderseite betrachtet, handelt. Technische Angaben Maße: Masse: Nennleistung: Abgasanschluss: seitlich und oben Benötigter Förderdruck des Schornsteins: Durchschnittliche Abgastemperatur beim Anschluss: Massenabgasdurchfluss bei Nennleistung: HxBxT = 85 x 90 x 60 cm 120 kg 8 kW Ø 118 mm 10-20 Pa 220 °C 7,5 gr/Sek. Empfohlener Brennstoff für Nennleistung: Holzscheitel und Holzbriketts Kohlenbriketts 2-3 kg/h 1,5-2 kg/h Optimale Holzdimension: Umfang Länge 20-30 cm 25-30 cm Aufstellungsanleitung Bei der Aufstellung des Ofens muss man sich an die örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften (Normen) halten. Beim Auspacken des Ofens müssen Sie diesen gut überprüfen, um eventuelle Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten, festzustellen. Festgestellte Beschädigungen müssen sofort reklamiert werden, da nachträgliche Reklamationen nicht mehr möglich sind. Legen Sie einen Deckel auf den Herd auf diese Weise, dass Sie den Scharnieransatz in die an der oberen Platte befindlichen Leitschiene einsetzen. In der Schublade, in der das Holz untergebracht wird, befinden sich ein Griff und das entsprechende Zubehör, der auf den Plattenrahmen (siehe Abbildung 1) montiert werden muss. Setzen Sie den Abgasstutzen auf die entsprechende Stelle. Man muss darauf achten, dass die Verbindung zwischen dem Ofen und dem Schornstein fest und dicht ist. Der Ofen wird an den Schornstein mit einem Standardrohr von 118 mm Durchmesser angeschlossen. Die Rauchrohre müssen an allen Stellen eine entsprechende Steigung aufweisen. Verbinden Sie den Ofen nicht an einen Schornstein, an welchem bereits ein anderer Verbraucher angeschlossen ist! Es ist notwendig, den Schornstein nach Beschädigungen und Sprüngen zu durchsuchen. Der Raum, in welchem der Ofen aufgestellt wird, muss über genügend Frischluftzufuhr verfügen. 8 Pro podpal nepoužívejte nikdy lih, benzin nebo další podobné palivo. Poblíž sporáku neuchovávejte žádné hoølavé tekutiny. Dvíøka topeništì musí být vždy dobøe uzavøena, kromì pøi pøikládání paliva. Sporák se má pravidelnì èistit a kominík èi druhá odborná osoba má ho kontrolovat. Komín, kouøovody a trubky se mají èistit nejménì 6x roènì. Sporák èiste vždy velmi opatrnì. Èiste vždy jen za studena tak, že sundáte a oèistíte horní desku a kouøovou trubku. Vhodným kartáèem se sklepají saze z vnitøku, a èistícím otvorem pod dvíøky trouby se vytáhnou vhodnou sbìraèkou saze a popel. Døíve se však musí sejmout dvíøka trouby, a to takto: • dvíøka dokoøán otevøít obrázek 1A • jistièe na pákách závìsu zvednout šroubovákem smìrem nahoru, do konce, ve smìru støelky, detail "A" • lehce pøivøít dvíøka, pak je vytáhnout z nosièù závìsu, ve smìru støelky, obrázek 1B • dvíøka zasunout zpìt tak, že páky závìsu uložíme zpìt do záøezu a vrátime jistièe na pákách smìrem dolù Èištìní a prohlídku sporáku vždy provést po delší pøestávce ložení. Výkon sporáku regulujte pøidáváním urèitého množství paliva a vzduchu pomocí regulátoru vzduchu na dvíøkách topeništì. Minimální výkon (mírný oheò) docílíte, jestliže snížíte na minimum pøívod spalovacího vzduchu. V pøípadì pìetížení (pøíliš silný oheò) zavøete regulátor vzduchu na minimum, aby oheò postupnì slábl. Používáte-li troubu, obzláš pøi peèení chleba nebo dalšího kynutého tìsta, aby se výrobek nepøipálil zezhora, postupujte takto: • Páka klapky pro spaliny musí být zastrèena dovnitø. • Døíve než dáte výrobek do trouby, pøedehøejte ji na 170-190 °C. • Pøikládejte jen 1 menší polínko a peète po celou dobu na mírném ohni, aby se výrobek stejnomìrnì pekl zezhora a zezdola. Doporuèujeme pekáè zavèas peèení jednou otoèit. • Rychlé pøivádìní do varu a silnìjší zahøívání plotny docílíte tak, že klapku pro spaliny otevøete, t.j. knoflík vytáhnete ven. Dbejte na to, že jsou èásti sporáku, zvláš horní deska, horké a že sporákem smìjí manipulovat jen dospìlé osoby. Na sporáku není dovoleno provádìt žádné opravy a zmìny. Jakékoli zásahy na sporáku 20 halbe Stunde je zwei Stück Holz oder Briketts hinzuzufügen. Öffnen Sie den Luftregler in die Position, die Ihnen zur Erreichung des gewünschten Feuers am meisten entspricht. Der Aschekasten muss regelmäßig entleert werden. Achten Sie darauf, dass die Asche den Rost nicht berührt, weil es ansonsten zu einer Beschädigung des Rostes kommen könnte. Zum Anheizen können Sie Zeitungspapier und trockene, kleinere Holzspäne verwenden. Der Luftregler muss dabei maximal geöffnet sein und der Hebelknopf (Abb.31) des Abgaskanals muss nach Außen gezogen werden. Wenn die Außentemperaturen über 15° C betragen, kann es beim Anheizen vorkommen, dass es im Schornstein keinen Förderdruck (der Schornstein zieht schlecht) gibt. Versuchen Sie in diesem Falle durch Anheizen des Schornsteins den nötigen Förderdruck zu erzielen. Verwenden Sie zum Anheizen keinen Spirit, kein Benzin oder irgendeinen ähnlichen Brennstoff. Flüssige Brennstoffe dürfen nicht in der Nähe des Ofens gelagert werden. Die Feuerraumtür muss, außer beim Zufügen von Brennstoff, immer gut verschlossen bleiben. Der Ofen muss von dem Schornsteinfeger oder einer anderem Experten regelmäßig gesäubert und kontrolliert werden. Der Schornstein, die Abgaskanäle und die Rohre müssen jährlich mindestens 6 Mal gesäubert werden. Der Ofen muss mit besonderer Vorsicht gesäubert werden. Er darf nur im kalten Zustand, und zwar auf diese Weise gesäubert werden, dass die obere Platte und das Abgasrohr abgenommen und gesäubert werden. Mit einer entsprechenden Bürste wird der Ruß aus dem Inneren abgebürstet und durch die unter der Ofentür befindliche Öffnung wird mit einem entsprechenden Greifgerät die Asche und der Ruß entfernt. Dabei ist es notwendig, die Ofentür schon vorher auf folgende Weise abzunehmen: • Tür ganz öffnen (Abb. 1A) • Die Sicherungen an den Scharnierhebeln mit einem Schraubenzieher nach oben, bis zum Ende, in Pfeilrichtung (Detail "A"), heben • Die Tür leicht anlehnen und sie aus den Scharnierträgern in Pfeilrichtung (Abb. 1B) herausziehen • Die Tür wieder so einsezten, dass die Sharnierhebel wieder in die Raste einrasten und die Sicherungen an den Scharnierhebeln wieder wieder nach unten einsetzen. Der Ofen muss unbedingt nach einer längeren Benützungspause gesäubert und kontrolliert werden. Die Ofenleistung kann durch Zufügen einer bestimmten Brennstoff- und Luftmenge durch Öffnen und Schließen des an der Ascheraumtür befindlichen Luftreglers reguliert werden. Die Minimalleistung (kleines Feuer) erreichen Sie, indem Sie die Verbrennungsluftzufuhr auf Minimum stellen. 10 Im Falle einer Überbelastung (zu starkes Feuer) den Luftregler auf Minimum stellen, damit das Feuer langsam abflaut. Gehen Sie bei der Benützung des Ofens und besonders beim Backen von Brot oder ähnlichem Hefeteig (damit es nicht oben anbrennt) auf folgende Weise vor: • Der Hebel der Abgas- Drosselklappe muss nach Innen geschoben werden. • Bevor Sie die Speise in den Ofen schieben muss dieser auf 170-190° C vorgewärmt werden. • Auf das Feuer immer nur 1 kleineres Holzstück hinzufügen und während der gesamten Zeit bei kleiner Flamme backen, damit die Speise oben und unten gleichmäßig gebacken wird. Es wird empfohlen, das Backbleck während dem Backen ein Mal umzudrehen. • Ein schnelles Aufkochen und eine stärkere Beheizung der Platte erreichen Sie, indem Sie die Abgas- Drosselklappe offen halten, d.h. der Knopf nach Außen gezogen ist. Achten Sie darauf, dass die Ofenteile, besonders aber die obere Platte, heiß sind. Der Ofen darf nur von Erwachsenen benützt werden! Am Ofen dürfen keine Reparaturen und Änderungen vorgenommen werden! Eingriffe dürfen nur von ermächtigten Personen durchgeführt werden! Es dürfen nur OriginalErsatzteile eingebaut werden! Während des normalen Betriebs, besonders mit feuchtem Brennstoff, kommt es zu einer Ablagerung von Ruß und Teer. Erfolgt keine regelmäßige Kontrolle und wird der Schornstein nicht regelmäßig gesäubert, erhöht sich die Gefahr eines Brands im Schornstein. Für den Fall, dass Feuer im Schornstein entsteht, müssen Sie auf folgende Weise vorgehen: • Verwenden Sie kein Wasser zum Löschen des Feuers! • Schließen Sie alle Luftzugänge zum Ofen und Schornstein • Nachdem das Feuer zu brennen aufgehört hat, müssen Sie den Schornsteinfeger zu sich bestellen, damit dieser den Schornstein überprüft. • Rufen Sie das Service beziehungsweise den Hersteller an, um den Ofen zu überprüfen. Ersatzteile: Abbildung 3 11 Ersatzteile (Abbildung 3): Pos. 01 02 03 04 05 06 07 10 13 14 15 16 17 18 19 20 21 25 26 BEZEICHNUNG Pos. 27 31 32 33 40 41 50 65 68 69 71 74 75 87 91 92 93 94 96 98 Vorderseite Rückseite Äußere Seitenwand des Feuerraums Innere Seitenwand des Feuerraums Feuerraumtürkörper Luftregler Luftklappe Feuerraum - Rückseite Abgasstutzen Ø 118 mm Trennwand Klappe Deckel Ring Rost Rechteckiger Einlegeteil Platte Rahmen Deckelscharnier linkes Ofentürscharnier BEZEICHNUNG rechtes Ofentürscharnier Klappenknopf Ofengriffprofil Ofengriffhalterung Außenscheibe Innenscheibe Schubladen - Leitschiene Schublade Feuerraumtürumkleidung Blende Äußere Seitenwand Aschekasten Ofendeckel Backform Handgriff - Verbindungsstück Handgriff 2 Handgriff 1 Regal - Rüttelrostbetätiger Feuerraum - Türgriff Seitenregal WIR BEHALTEN DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN, DIE AUF DIE FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND SICHERHEIT DES APPARATS NICHT EINFLUSS NEHMEN, VOR. 12 GB The solid fuel burning cookstove ŠP 850 N is one of a series of PLAMEN cookstoves, designed to meet your needs in the best possible way. Please READ CAREFULLY THESE INSTRUCTIONS in order to achieve the best results with the very first use of this cookstove. The appearance of the cookstove is illustrated on the cover page of these Instructions. Main component parts of the cookstove are made of enameled or galvanized sheet steel and of high quality cast iron. The cookstove is available with left- or right side flue connection. Therefore, when placing an order for a cookstove or its spare parts, please indicate the full model reference number, eg.: cookstove ŠP 850 D indicates that this particular cookstove is designed with the flue connection on the right, viewed from the front side of the cookstove. Technical data Dimensions Weight: Rated output: Flue connection: lateral and top: Required negative pressure in the chimney: Mean flue gas temperature at the flue conn.: Flue gas flow at rated output: H x W x D = 85 x 90 x 60 cm 120 kg 8 kW Ø 118 mm 10-20 Pa 220 °C 7.5 g/s Recommended fuel loads for rated output: wood and wood briquettes coal briquettes 2-3 kg/h 1.5-2 kg/h Optimum log size: perimeter length 20-30 cm 25-30 cm Positioning and Installation When installing the cookstove, make sure that relevant local, national and European regulations are fully observed. After having unpacked the cookstove, inspect it carefully for possible damages in transport. Any such damages should be immediately reported, because late claims will not be taken into consideration. To install the cover, insert the hinge pins into the respective guides on the top plate. In the log drawer, you will find a handrail and accessories, which should be fixed to the top frame as shown on the Figure 1. Install the flue collar in its position making sure that the connection between the cookstove and chimney is firm and tight. The cookstove is connected to the chimney with a standard flue pipe dia. 118 mm. The flue pipes should have adequate rise at all places. Do not connect the cookstove to a chimney to which another appliance has already been connected. Make sure that the chimney is free from any cracks and damages. The cookstove should be installed in a room with sufficient fresh air to support the combustion. If an exhauster (hood) or similar air-consuming unit is installed in the same room, regular inflow of fresh air should be provided through a separate opening, protected with a non-clogging grid. 13 Make sure that the cookstove is installed in a place allowing easy access for flue and chimney cleaning operations. Fig. 1 Make sure that there are no combustibles in the immediate vicinity of the cookstove. The cookstove may be installed only in a room where there is no risk of fire or explosion. Minimum clearances between the cookstove and combustibles, such as wood, chipboard, corkboard etc. should be strictly observed, in particular 800 mm in front of the cookstove and 400 mm in other directions. In case of highly inflammable materials, such as PVC, polyurethane, pressed wood fibreboards etc., or materials of unknown inflammability, these clearances should be doubled. If the cookstove is to be installed in a room with combustible or heat sensitive flooring, it shall be placed on a solid, non-combustible floor protector. The floor protector must be dimensioned to extend at least 800 mm to the front of the cookstove and 400 mm to other directions. Operating Instructions Before the first firing, wipe all enameled surfaces and cooking plate first with a wet and then with a dry cloth. Check the air supply control and flue damper (pos. 15) for proper operation. The cookstove performance and combustion depend on the fuel quality, adequate chimney design and maintenance, proper flame adjustment, cleanliness of the cookstove and correct firing and reloading. The cookstove is designed to burn wood, wood briquettes and brown coal briquettes. Use only well-seasoned, dry wood with low moisture content to reduce the likelihood of greasy soot (creosote) buildup on the chimney walls, which may cause clogging of the chimney. Do not burn the household waste, especially not any plastic material. Many waste materials contain substances that are harmful to the cookstove, the chimney and the environment. For best performance, i.e. to achieve the rated output, add two logs or briquettes every half hour and set the air control to the position that suits best the desired flame level. Empty the 14 ash pan regularly. The ash in contact with the firebox riddling grate may cause damage to the grate. Start the fire with a small amount of crumpled newspaper and well-seasoned dry kindling. Set the air control to fully open position and pull the damper rod handle (pos. 31) outwards. At outdoor temperatures above 15 °C there might be some problems with the firing due to insufficient negative pressure within the chimney (poor draught). In that case, try to achieve the sufficient negative pressure by firing the chimney directly. Never use spirit, petrol or similar fuel to start the fire. Do not keep inflammable liquids near the cookstove. Keep the firebox door always firmly shut, except when reloading the cookstove. The cookstove should be regularly cleaned and inspected by a chimney sweeper or some other qualified person. The chimney, the flue channels and pipes shall be cleaned at least 6 times a year. Clean the cookstove with maximum caution and only when completely cooled down. Remove and clean the top plate and flue pipe. Brush off the soot built up on the internal walls and, by means of a special scoop, take the ash and soot out through the hole below the oven door. Prior to proceeding with the cleaning, remove the oven door as follows: • Fully open the oven door - Figure 1A • by means of a screwdriver, push the hinge pin locks fully upwards, in the arrow direction - detail "A" • put the door in the ajar position, pull it out from the hinge holder in the arrow direction - Figure 1B • to replace the door, insert the hinge pins back in the respective slots, push the hinge pin locks downwards Clean and inspect the cookstove every time after a prolonged suspension of operation. To control the flame add fuel as necessary and control the air supply by means of the air control knob installed on the firebox door. Minimum output (low flame) is achieved by setting the air supply to minimum. In case of overload (flame too high), set the air control to minimum and wait for the flame to abate gradually. When using the oven, particularly for bread and other leavened dough baking, proceed as follows: 15 • Push the damper rod in. • Pre-heat the oven to 170-190 °C • Add only one smaller log at a time to keep the fire at a moderate level for even baking on all sides. It is recommendable to turn the baking pan once during the baking. • For better cookplate heating and faster cooking, open the flue damper, i.e. pull the damper rod handle outwards. Always bear in mind that the cookstove parts, and particularly the top plate, are hot and that only adults may operate the cookstove. The cookstove must not be subject to any unauthorised repairs and/or modifications. Such operations may be performed only by qualified persons and only original spare parts should be used. During normal operation, particularly if the cookstove is fired with wet wood, soot and tar build up, posing a risk of fire in the chimney if it is not regularly inspected and cleaned. If the chimney catches fire, proceed as follows: • Do not use water to extinguish the fire • Close all air inlets to the cookstove and chimney • After the fire has gone out, call a chimney sweeper to inspect the chimney • Call authorised service, i.e. the Manufacturer to inspect the cookstove. Spare Parts : Fig. 3 16 Spare Parts (Fig. 3): Pos. No. 01 02 03 04 05 06 07 10 13 14 15 16 17 18 19 20 21 25 26 Pos. No. DENOMINATION 27 31 32 33 40 41 50 65 68 69 71 74 75 87 91 92 93 94 96 98 Front plate Rear plate Firebox side wall, outer Firebox side wall, inner Firebox door body Air control Air flap Firebox rear wall Flue collar Ø 118 Partition Dumper Cover Ring Grate Rectangular insert Plate Frame Cover hinge Oven door hinge, left DENOMINATION Oven door hinge, right Dumper knob Oven handle section Oven handle holder Glass, outer Glass, inner Drawer guide Drawer Firebox door plating Shield Side wall, outer Ash pan Cookstove cover Baking pan Handrail holder Handrail 2 Handrail 1 Oven grid Firebox door handle Grid runners WE RESERVE THE RIGHT TO ANY MODIFICATION NOT AFFECTING THE FUNCTIONALITY AND/OR SAFETY OF THE COOKSTOVE. 17 CZ Sporák na tuhá paliva ŠP 850 je výrobkem z palety sporákù firmy PLAMEN, který na nejlepší zpùsob uspokojí Vaše potøeby. Proto Vás vybízíme, abyste si POZORNÌ PØEÈETLI TYTO POKYNY umožòující Vám docílení nejlepších výsledkù již pøi prvním použití tohoto sporáku. Vnìjší vzhled sporáku je znázornìn na titulní stránce tohoto návodu. Základní souèásti sporáku jsou vyrobeny ze smaltovaných a pozinkovaných ocelových plechù a odlitkù z kvalitní šedé litiny. Sporáky vyrábíme v levém a pravém provedení pøípojky na kouøovod. Proto se má pøi objednávce sporáku nebo náhradních dílù uvésti plné oznaèení, na pøíklad: sporák ŠP 850 D znamená, že se jedná o sporáku s pøípojkou na kouøovod z pravé strany, hledíme-li na sporák zpøedu. Tehnická data Rozmìry: Hmotnost: Jmenovitý výkon: Pøípojka na kouøovod: boènì a nahoøe: Nezbytný podtlak komína: Støední teplota spalin na pøípojce: Prùtok hmoty spalin pøi jmenovitém výkonu: V x Š x H = 85 x 90 x 60 cm 120 kg 8 kW Ø 118 mm 10-20 Pa 220 °C 7,5 g/sek Doporuèené palivo pro jmenovitý výkon: polenové døíví a døevìné brikety uhelné brikety 2-3 kg/h 1,5-2 kg/h Optimální rozmìry polen: objem délka 20-30 cm 25-30 cm Pokyny pro postavování Pøi postavování sporáku je nutno dodržovat místní, nacionální a evropské pøedpisy (normy). Po vybalení si ihned sporák dobøe prohlédnìte na možná poškození pøi transportu. Zjištìná poškození se mají ihned reklamovat, nebo dodateèné reklamace nelze pøiznat. Na sporák postavte víko tak, aby výbìžky kloubového závìsu byly zastrèeny do vodítek na horní desce. V zásuvce na døíví se nacházejí rukoje a pøíslušenství , jež se má namontovat na rám desky podle obrázku è. 1. Na odpovídající místo postavte kouøovou pøípojku. Dbejte na to, aby byl spoj sporáku a komína proveden pevnì a nepropustnì. Sporák se pøipojuje na komín standardní trubkou o prùmìru 118 mm. Kouøové trubky musí mít na všech místech pøíslušné stoupání. Nespojujte sporák s komínem, na který byl již pøipojen další spotøebiè. Komín se musí prohlédnout na poškození a štìrbiny. Do místnosti, kam se instaluje sporák, musí být zajištìn dostateèný pøítok spalovacího vzduchu. Jestliže je v místnosti zabudaván aspirátor (digestoø) èi další spotøebiè vzduchu, musí se zajistit pravidelný pøítok èerstvého vzduchu zvláštním otvorem s ochrannou møížkou, který se nemùže ucpat. Dbát na to, aby byl sporák postaven na místo, kam je umožnìn jednoduchý pøístup kvùli èištìní kouøovodù a komína. 18 Obr. 1 Dbát také na to, aby v bezprostøední blízkosti sporáku nebyl hoølavý materiál a aby sporák byl zabudován jen do obvyklého prostoru, kde není nebezpeèí ohnì nebo výbuchu. Jestliže takové nebezpeèí existuje, sporák se musí vypnout. Musí být zajištìny minimální vzdálenosti sporáku od hoølavých pøedmìtù, jako jsou døevo, heraklit, døevotøískový materiál, korek apod. a to 800 mm pøed sporákem a 400 mm v ostatních smìrech. Jsou-li materiály snadno zápalné, jako PVC, polyuretan, døevovláknitý materiál apod. nebo zápalnost není známa, pak tøeba tyto vzdálenosti zdvojnásobit. Pøi instalaci sporáku na podlohu z hoølavého materiálu se musí sporák postavit na izolaèní, nehoølavou podložku. Rozmìry: 800 mm z pøední strany a vždy 400 mm v ostatních smìrech kolem sporáku. Pokyny pro použití Pøed prvním podpalem pøetøete nejdøíve vlhkým, pak suchým hadrem všechny smaltované plochy a plotnu. Ovìøte si správnou funkci regulátoru vzduchu a klapky kouøového kanálu pol.è. 15. Funkènost sporáku a kvalita spalování jsou zavislé na kvalitì paliva a komína, dobrém nastavení síly ohnì, èistotì sporáku a na správném pøikládání. Sporák je sestrojen pro topení døívím, døevìnými briketami a briketami z hnìdého uhlí. Pøikládejte vždy jen suché døíví. Pøi ložení vlhkým døívím vznikají saze, jež mohou vyvolat ucpání komína. Nespalujte odpad, zvláštì ne plásty. V èetných odpadových materiálech jsou škodlivé látky, škodlivé též pro sporák, komín a životní prostøedí. Pro docílení jmenovitého výkonu doporuèujeme pøidávat každé pùl hodiny dva polena nebo dvì brikety, regulátor vzduchu otevøte do polohy, která se Vám nejvíce hodí pro sílu ohnì. Popelník pravidelnì prázdnìte. Nedovolte, aby popel dotýkal rošt topeništì, protože by se mohl rošt poškodit. Pro podpal ohnì mùžete používat staré noviny a suché tøísky. Regulátor vzduchu se má pøitom otevøít dokoøán, a knoflík páky klapky, pol. 31, kouøového kanálu vytáhnout ven. Pøi podpalu, když je vnìjší teplota vyšší než 15 °C, mùže se stát, že v komínu není podtlak (komín špatnì táhne). V tom pøípadì zkuste podpalováním komína docílit potøebný podtlak. 19 Inwiefern in dem Raum irgendein Aspirator (Luftabzug) oder ein anderer Luftverbraucher angeschlossen ist, ist es notwendig, durch eine Sonderöffnung mit einem Schutznetz, das nicht verstopft werden kann, eine ordentliche Luftzufuhr sicherzustellen. Man muss dafür sorgen, dass der Ofen auf eine leicht zugängliche Stelle gestellt wird, damit die Abgaskanäle und der Schornstein gesäubert werden können. Abbildung 1 Man muss darauf achten, dass sich in der unmittelbaren Ofennähe keine leicht entzündlichen Materialien befinden und der Ofen nur in gewöhlichen Räumen aufgestellt wird, wo keine Explosions- und Brandgefahr besteht. Falls eine solche Gefahr besteht, muss der Ofen abgeschaltet werden. Ein Mindestabstand zwischen dem Ofen und leicht entzündlich Gegenständen, wie zum Beispiel: Holz, Heraklith, Spanplatte, Kork u. Ä. muss sichergestellt werden, und zwar 800 mm vor dem Ofen und 400 mm in den übrigen Richtungen. Wenn die Materialien noch leichter entzündlich sind, wie zum Beispiel: PVC, Polyurethan, Holzfasern und Ä. oder deren Entzündlichkeit unbekannt ist, muss ein doppelter Abstand eingehalten werden. Bei der Aufstellung des Ofens auf einem Boden, der aus entzündlichem Material besteht, muss der Ofen auf eine unbrennbare Isolationsunterlage gestellt werden. Sie muss sich im Grundriss 800 m auf der Vorderseite und je 400 mm in den übrigen Richtungen um den Ofen befinden. Bedienungsanleitung Vor dem ersten Anheizen müssen Sie alle emaillierten Flächen und die Kochplatte zuerst mit einem feuchten und dann mit einem trockenen Tuch wischen. Probieren Sie aus, wie der Luftschieber und die Drosselklappe des Abgaskanals (Pos. Nr. 15) funktionieren. Die Funktionsfähigkeit des Ofens und die Verbrennungsqualität hängen von der Brennstoff- und Schornsteinqualität, einer guten Regelung des Feuers, der Sauberkeit des Schornsteins und von einer ordnungsgemäßen Feuerung ab. Der Ofen ist für das Beheizen mit Holz, Holzbriketts und Braunkohlenbriketts vorgesehen. Bitte nur mit trockenem Holz beheizen! Beim Beheizen mit feuchtem Holz entsteht Ruß, was zu einer Verstopfung des Schornsteins führen kann. Bitte keinen Abfall, vor allem nicht Plastik verbrennen! In vielen Abfallmaterialien befinden sich Schadstoffe, die dem Schornstein, Ofen und der Umgebung schaden. Um die Nennleistung erreichen zu können, empfehlen wir Ihnen, jede 9 smí provádìt jen autorizované osoby, zabudovat se smìjí jen pùvodní náhradní souèásti. Po dobu normálního provozu, obzvláš s vlhkým palivem, pøichází k usazování sazí a dehtu. Jestliže zanedbáte pravidelnou kontrolu a èištìní komína, zvyšuje se nebezpeèí požáru v komínì. V pøípadì ohnì v komínì postup je následující: Nepoužívejte k hašení vodu • uzavøete všechny pøívody vzduchu do sporáku a do komína • když oheò zhasl, zavolejte kominíka, aby prohlédl komín • zavolejte si servis nebo výrobce, aby prohlédli sporák. Jestliže zanedbáte pravidelnou kontrolu a èištìní komína, zvyšuje se nebezpeèí požáru v komínì. V pøípadì ohnì v komínì postup je následující: • nepoužívejte k hašení vodu • uzavøete všechny pøívody vzduchu do sporáku a do komína • když oheò zhasl, zavolejte kominíka, aby prohlédl komín • zavolejte si servis nebo výrobce, aby prohlédli sporák. Náhradní souèásti: Obr. 3 21 Náhradní souèásti (obr. 3): Pol. 01 02 03 04 05 06 07 10 13 14 15 16 17 18 19 20 21 25 26 Pol. NÁZEV SOUÈÁSTI 27 31 32 33 40 41 50 65 68 69 71 74 75 87 91 92 93 94 96 98 Pøední èást Zadní èást Boènice topeništì vnìjší Boènice topeništì vnitøní Trup dvíøek topeništì Regulátor vzduchu Klapka pro vzduch Zadní èást topenišì Kouøový nástavec Ø 118 mm Pøepážka Klapka Víko Kroužek Rošt Vložka pravoúhlá Deska Rám Kloubový závìs víka Kloubový závìs trouby levý NÁZEV SOUÈÁSTI Kloubový závìs trouby pravý Knoflík klapky Profil rukojeti trouby Držák rukojeti trouby Sklo vnìjší Sklo vnitøní Vodítko zásuvky Zásuvka Obklad dvíøek topeništì Clona Boènice vnìjší Popelník Víko sporáku Pekáè Spojka rukojeti Rukoje 2 Rukoje 1 Regál-rošt Držadlo dvíøek topeništì Regál-boèní ZACHOVÁVÁME SI PRÁVO NA ZMÌNY NEOVLIVÒUJÍCÍ FUNKÈNOST A JISTOTU PØÍSTROJE. 22 SLO Štedilnik na trdna goriva ŠP 850 je štedilnik iz palete štedilnikov PLAMEN, ki lahko na najboljši naèin zadovolji Vaše potrebe. Priporoèamo, da NATANÈNO PREBERETE PRILOŽENA NAVODILA, kar vam bo omogoèilo najboljše rezultate že pri prvi uporabi tega štedilnika. Zunanji videz štedilnika je prikazan na naslovni strani teh navodil. Osnovni deli štedilnika so izdelani iz emajliranih pocinkanih jeklenih ploèevin in odlitkov iz kvalitetnega sivega liva. Štedilnike izdelujemo v levi in desni izvedbi dimnega prikljuèka. Zaradi tega morate pri naroèilu štedilnika ali rezervnih delov navesti njegovo polno oznako, na primer: ŠP 850 D, kar pomeni, da gre za dimnik z dimnim prikljuèkom na desni strani, èe na štedilnik gledamo s prednje strani. Tehnièni podatki: Mere: Masa: Nazivna moè: Dimni prikljuèek: Potreben podtlak v dimniku: Srednja temperatura dimnih plinov v prikljuèku: Pretok mase dimnih plinov pri nazivni moèi V X Š X D = 85 x 90 x 60 cm 120 kg 8 kW Ø 118 mm 10-20 Pa 220 °C 7,5 g/s Priporoèeno gorivo za nazivno moè: nasekana drva in lesni briketi premogovi briketi 2-3 kg/h 1,5-2 kg/h Optimalne dimenzije drv: obseg dolžina 20-30 cm 25-30 cm Navodila za postavljanje Pri postavljanju štedilnika se pridržujte lokalnih, nacionalnih in evropskih predpisov (norm). Ko s štedilnika odstranite embalažo, ga morate natanèno pregledat zaradi eventualnih poškodb, ki bi lahko nastale med transportom. O opaženih poškodbah nas morate takoj obvestiti, ker naknadne reklamacije ne upoštevamo. Na štedilnik postavite pokrov tako, da štrleèe dele teèaja vtaknete v vodilo na zgornji plošèi. V predalu za drva se nahajajo držala in ustrezen pribor, ki ga morate montirati na okvir plošèe tako, kot je prikazano na sliki štev. 1. Dimni nastavek prikljuèite na predvideno mesto na štedilniku. Pri tem morate paziti, da bo spoj štedilnika in dimnika trden in nepropusten. Štedilnik je treba prikljuèiti na dimnik s standardno cevjo premera 118 mm. Dimovodne cevi morajo imeti na vseh mestih ustrezne vzpone. Štedilnik ne smete prikljuèiti na dimnik, na katerega je že prikljuèen neki drugi potrošnik. Pred prikljuèitvijo preglejte dimnik zaradi eventualnih poškodb in razpok. V prostoru, v katerega boste postavili štedilnik, mora biti zagotovljen primeren dotok zraka, potrebnega za izgorevanje. Èe je v prostoru vgrajen aspirator (napa) ali kakšen drugaèen potrošnik zraka, morate skozi posebno odprtino z varovalno mrežo, ki se ne more zamašiti, zagotoviti dotok svežega zraka. 23 Štedilnik postavite na mesto, kjer je možen enostaven pristop za èišèenje dimovodnih kanalov in dimnika. Slika 1. Pazite, da v neposredni bližini štedilnika ni vnetljivih materialov. Štedilnik lahko vgradite samo v navaden prostor, kjer ni nevarnosti zaradi požarov ali eksplozij. Èe takšna nevarnost obstaja, morate štedilnik izkljuèiti. Štedilnik morate postaviti tako, da bo njegova minimalna oddaljenost od vnetljivih materialov (na primer drv, heraklita, ivernih plošè, pluta in podobnega) najmanj 800 mm na sprednji strani štedilnika in 400 mm na ostalih straneh. Èe gre za še bolj vnetljive materiale (na primer PVC, poliuretan, lesena vlakna in podobno) ali pa je njihova vnetljivost neznana, morate te odmike še bolj poveèati. Èe so v prostoru, ki je predviden za vgradnjo štedilniki, tla narejena iz vnetljivega ali temperaturno obèutljivega materiala, morate štedilnik postaviti na izolirano, oz. nevnetljivo podlago. Dimenzije podlage morajo biti veèje od tlorisa štedilniki: na stranski in zadnji strani 400 mm, na sprednji strani pa 800 mm. Navodilo za uporabo Pred prvim kurjenjem obrišite najprej z vlažno, nato pa s suho krpo vse emajlirane plošèe in plošèo za kuhanje. Preverite, kako deluje regulator za zrak na pepelniku in zapora za dimovodni kanal. Funkcioniranje štedilnika in kvaliteta izgorevanja so odvisni od kakovosti goriva in dimnika, pravilne nastavitve jakosti ognja, èistoèe štedilnika in pravilnega nalaganja goriva. Štedilnik je predviden za kurjenje z drvmi, lesenimi briketi in briketi iz rjavega premoga. Kurite samo s suhimi drvmi. Pri kurjenju z vlažnimi drvmi nastajajo saje, ki lahko zamašijo dimnik. v štedilniku se sežigajte odpadke, še posebej ne plastike. V mnogih odpadnih materialih se nahajajo škodljive snovi, ki so škodljive za štedilnik, dimnik in okolje. Za doseganje nazivne moèi priporoèamo, da vsake pol ure dodate po dva kosa drv ali briketov, regulator za zrak pa namestite na pozicijo, ki najbolje ustreza jakosti ognja. Pepelnik morate redno prazniti. Ne dovolite, da se pepel dotika kurilne rešetke, ker bi se rešetka lahko poškodovala. Za podnetanje lahko uporabljate èasopisni papir in suhe trske. Regulator zraka na pepelniku mora biti pri tem maksimalno odprt, gumb na vzvodu zaklopke (poz. 31) pa moramo potegniti navzven. Pri kurjenju ognja, ko je zunanja temperatura višja od 15 °C, se lahko zgodi, da v dimniku ni podtlaka (dimnik slabo vleèe). V takšnem primeru poskusite v dimniku ustvarite podtlak s 24 podžiganjem. Za podžiganje ne smete uporabljati špirita, bencina ali podobnih goriv. V bližini štedilnika ne shranjujte vnetljive tekoèine. Vratca na kurišèu morajo biti vedno dobro zaprta, razen takrat, ko dodajate gorivo. Štedilnik morate redno èistiti in kontrolirati ob pomoèi dimnikarja ali druge strokovne osebe. Dimnik, dimovodne kanale in cevi moramo oèistiti vsaj šestkrat na leto. Štedilnik èistite zelo previdno. Èistite ga samo takrat, ko je popolnoma hlade in sicer tako, da zgornjo plošèo snamete in jo oèistite. Pri tem oèistite tudi dimovodno cev. Z ustrezno šèetko odstranite plast saj z notranjosti, snemite pokrov na odprtini za èišèenje pod vratci peèice ter z ustrezno lopatico pograbit ven pepel in saje. Pred tem morate sneti vrata peèice in sicer tako, da: • • • • vrata popolnoma odpreti slika 1A varovalke na vzvodnih teèajev z izvijaèem dvigniti do konca in v smeri pušèice, detajl "A" vrata poèasi pripreti ter jih sneti z nosilcev teèajev - v smeri pušèice, slika 1B pri vraèanju vrata namestimo tako, da vzvode teèajev položimo v vreze ter varovalke na vzvodih potisnemo navzdol Pregled in èišèenje štedilnika morate obvezno opraviti po daljši prekinitvi kurjenja. Moè štedilnika regulirate z dodajanjem doloèene kolièine goriva in zraka s pomoèjo regulatorja zraka na vratih kurišèa. Minimalno moè (zmeren ogenj) boste dosegli, èe boste zmanjšali dovod zraka za izgorevanje na minimum. V primeru preobremenitve (premoènega ognja) nastavite regulator za zrak na minimum, da se bo ogenj poèasi zmanjšal. Kadar uporabljate peèico, še posebej pri peki kruha ali drugega kvašenega testa, ukrenite naslednje: • Vzvod zaklopke za dimne pline mora biti potisnjen navznoter • Pred vstavljanjem testa morate peèico segreti na 170-190 °C • Na ogenj nalagajte samo po 1 manjše poleno in ves èas pecite pri zmernem ognju, tako, da bo pecivo z zgornje in spodnje strani enakomerno peèeno. Priporoèamo, da med peèenjem pekaè enkrat obrnete • Hitro kuhanje in moènejše segrevanje plošèe za kuhanje boste dosegli, èe bo zaklopka za dimne pline nekaj èasa odprta, oziroma, èe bo gumb potegnjen navzven. 25 Morate se zavedati, da so deli štedilnika, še posebej zgornja plošèa, vroèi in da lahko štedilnik uporabljajo samo odrasle osebe. Štedilnik ne smete popravljati ali prepravljati. Kakršnekoli posege na štedilniku lahko opravljajo samo pooblašèene osebe. Po potrebi se lahko vgradijo samo originalni rezervni deli. Med normalno uporabo. še posebej pri kurjenju vlažnega goriva, prihaja do nabiranja saj in katrana. Èe zanemarimo redne kontrole in èišèenje dimmnila, poveèujemo nevarnost za nastanek požara v dimniku. V primeru pojave ognja v dimniku postopajte na naslednji naèin: • za gašenje ne uporabljajte vode • zaprite vse dovode zraka v štedilnik in dimnik • ko se bo ogenj ugasnil, poklièite dimnikarja, da vam pregleda dimnik • poklièite servisno službo, oziroma proizvajalca, da pregledajo štedilnik Rezervni deli: Slika 3. 26 Rezervni deli (slika 3): Poz. 01 02 03 04 05 06 07 10 13 14 15 16 17 18 19 20 21 25 26 Poz. NAZIV DELA 27 31 32 33 40 41 50 65 68 69 71 74 75 87 91 92 93 94 96 98 Prednja stran Ozadje Boèna stran kurišèa zunanja Boèna stran kurišèa notranja Telo vrat za kurišèe Regulator zraka Loputa za zrak Ozadje kurišèa Dimni nastavek Ø 118 mm Pregrada Zaklopka Pokrov Prstan Rost Pravokotni vložek Plošèa Okvir Teèaj za okvir Teèaj za vrata peèice - levi NAZIV DELA Teèaj za vrata na peèici - desni Gumb za zaklopko Profil roèke za peèico Držalo za roèko na peèici Steklo zunanje Steklo notranje Vodilo predala Predal Obloga za vrata kurišèa Blenda Stranska plošèa zunanja Pepelnik Pokrov štedilnika Pekaè Spoj za držalo Rukohvat 2 Rukohvat 1 Regal - rešetka Ruèka vrata ložišta Regal - boèni PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB, KI NE VPLIVAJO NA FUNKCIONALNOST IN VARNOST APARATA. 27 Tisak: d.o.o.