PLAMEN 850

Transcrição

PLAMEN 850
HR
D
GB
CZ
SLO
TEHNIÈKA UPUTA ZA
ŠTEDNJAK NA KRUTA GORIVA
TECHNISCHE ANLEITUNG FÜR
FESTSTOFFÖFEN
TEHNICAL INSTRUCTION FOR
SOLID FUEL BURNING COOKSTOVE
TECHNICKÝ NÁVOD K SPORÁKU NA
TUHÁ PALIVA
TEHNIÈNO NAVODILO ZA [TEDILNIK
NA TRDA GORIVA
PLAMEN 850
02. 2007.
PLAMENINTERNATIONAL d.o.o.
LJEVAONICA @ELJEZA I TVORNICA KU]ANSKIH APARATA
IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da ovaj proizvod udovoljava bitnim zahtjevima EN 12 815:2001 / A1:2004,
te nosi
oznaku, u skladu s direktivom 89/106 EEC.
Požega, 20.02. 2007.
07
Njemaèka 36, 34 000 POŽEGA
Prouèite uputsvo za uporabu. Koristite preporuèena goriva.
Ureðaj je predviðen za povremeno loženje.
EN 12 815:2001 / A1:2004
Štednjak na kruta goriva
Tip: ŠP 850
Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala:
Ispred: 800
Boèno: 400
Pozadi: 250
Koncentracija CO svedenih na 13% O2:
Temperatura dimnih plinova:
Nazivna snaga:
Stupanj iskorištenja: drvo
Tvornièki broj:
2
[mm]
Iznad: 500
0,47 [%]
235 [OC]
8 [kW]
74,4 [%]
Štednjak na kruta goriva ŠP 850 je jedan tip iz palete PLAMENOVIH štednjaka, koji može
na najbolji naèin udovoljiti Vašim potrebama. Stoga Vas pozivamo da PAŽLJIVO PROÈITATE
OVE UPUTE, koje æe Vam omoguæiti postizanje najboljih rezultata veæ kod prve uporabe ovog
štednjaka.
Vanjski izgled štednjaka prikazan je na naslovnoj stranici ovih uputa. Osnovni dijelovi
štednjaka su izraðeni iz emajliranih i pocinèanih èeliènih limova i odljevaka od kvalitetnog sivog
ljeva. Štednjake izraðujemo u lijevoj i desnoj izvedbi dimnog prikljuèka. Zbog toga, kod
narudžbe štednjaka ili rezervnih dijelova treba navesti njegovu punu oznaku, na primjer:
štednjak ŠP 850 D znaæi da se radi o štednjaku s dimnim prikljuèkom na desnoj strani, kad
štednjak gledamo s prednje strane.
Tehnièki podaci
Mjere:
Masa:
Nazivna snaga:
Dimni prikljuèak: boèno i gore:
Potrebni podtlak dimnjaka:
Srednja temperatura dimnih plinova na prikljuèku:
Maseni protok dimnih plinova kod nazivne snage:
V x Š x D = 85 x 90 x 60 cm
120 kg
8 kW
Ø 118 mm
10-20 Pa
220 °C
7,5 gr/sek
Preporuèeno gorivo za nazivnu snagu:
cijepana drva i drveni briketi
ugljeni briketi
2,0-3,0 kg/h
1,5-2,0 kg/h
Optimalna dimenzija drveta:
opseg
duljina
20-30 cm
25-30 cm
Uputa za postavljanje
Prilikom postavljanja štednjaka potrebno je pridržavati se lokalnih, nacionalnih i
europskih propisa (normi).
Kada štednjak oslobodite ambalaže, potrebno ga je detaljno pregledati u cilju otkrivanja
eventualnih ošteæenja nastalih pri transportu. Uoèena ošteæenja je potrebno odmah
reklamirati, jer naknadne reklamacije neæemo moæi uvažiti. Na štednjak stavite poklopac tako,
da izdanke šarki utaknete u vodilice na gornjoj ploèi. U ladici za drva se nalazi rukohvat i
odgovarajuæi pribor, koji je potrebno montirati na okvir ploèe prema slici broj 1.
Na odgovarajuæe mjesto postavite dimni nastavak. Potrebno je voditi raèuna da spoj
štednjaka i dimnjaka bude izveden èvrsto i nepropusno. Štednjak se prikljuèuje na dimnjak
standardnom cijevi promjera 118 mm. Dimovodne cijevi moraju imati na svim mjestima
odgovarajuæi uspon. Ne povezujte štednjak s dimnjakom na kojem je veæ prikljuèeno neko
drugo trošilo. Potrebno je pregledati dimnjak, da nema ošteæenja i pukotina. U prostoriju u koju
se instalira štednjak mora biti osiguran dovoljan dotok zraka za izgaranje. Ukoliko je u
prostoriju ugraðen nekakav aspirator (napa) ili neko drugo trošilo zraka, potrebno je kroz
poseban otvor sa zaštitnom mrežom, koja se ne može zaèepiti, osigurati redovan dotok
svježeg zraka.
3
Voditi raèuna da se štednjak postavi na mjesto gdje je moguæ jednostavan pristup zbog
èišæenja dimovodnih kanala i dimnjaka.
Slika 1
Paziti da u neposrednoj blizini štednjaka nema zapaljivih materijala i da se štednjak smije
ugraditi samo u uobièajen prostor, gdje nema opasnosti od požara i eksplozije. Ako takva
opasnost postoji, štednjak se mora iskljuèiti. Potrebno je osigurati minimalne udaljenosti
štednjaka od zapaljivih predmeta, kao što su: drvo, heraklit, iverica, pluto i sl. i to 800mm ispred
štednjaka i 400mm u ostalim pravcima. Ako su materijali još lakše zapaljivi, kao što su: PVC,
poliuretan, drvena vlakna i sl. ili su nepoznate zapaljivosti ove razmake je potrebno
udvostruèiti.
Kod instaliranja štednjaka na pod od zapaljivog materijala mora se štednjak postaviti na
izolacijsku negorivu podlogu. Ona mora biti u tlocrtu 800mm s prednje strane i po 400mm u
ostalim pravcima oko štednjaka.
Uputa za uporabu
Prije prve potpale vlažnom, pa suhom krpom prebrišite sve emajlirane plohe i ploèu za
kuhanje. Isprobajte kako funkcionira regulator zraka i zaklopka dimovodnog kanala poz. 15.
Funkcioniranje štednjaka i kvaliteta izgaranja ovise o kvaliteti goriva i dimnjaka, dobrom
podešavanju jaèine vatre, èistoæi štednjaka, te pravilnom loženju. Štednjak je predviðen za
loženje drvima, drvenim briketima i briketima od smeðeg ugljena. Ložite samo suhim drvima.
Kod loženja vlažnim drvima nastaje èaða koja može uzrokovati zaèepljenje dimnjaka. Ne
spaljujte nikakav otpad, posebice plastiku. U mnogim otpadnim materijalima nalaze se
škodljive tvari, koje su štetne za štednjak, dimnjak i okoliš. Za postizanje nazivne snage
preporuèujemo, da dodate po dva komada drva ili briketa svakih pola sata, a regulator zraka
otvorite na poziciju koja Vam za jaèinu vatre najbolje odgovara.
Pepeljaru treba redovito prazniti. Ne dopustite da pepeo dodiruje rešetku ložišta, jer bi u
tom sluèaju moglo doæi do ošteæenja rešetke. Za potpalu možete koristiti novinski papir i suha
sitnija drva.
4
Regulator zraka tada treba biti maksimalno otvoren, a dugme poluge zaklopke, poz. 31
dimovodnog kanala izvuèemo prema van. Kod potpaljivanja vatre, kada su vanjske
temperature više od 15 °C, može se dogoditi da u dimnjaku nema podtlaka (dimnjak slabo
vuèe). U tom sluèaju pokušajte potpaljivanjem dimnjaka ostvariti potreban podtlak. Za
potpaljivanje vatre ne koristite špirit, benzin ili nekakvo drugo slièno gorivo. Ne držite nikakve
zapaljive tekuæine u blizini štednjaka.
Vrata ložišta moraju uvijek biti dobro zatvorena, osim kod dodavanja goriva. Štednjak
treba redovito èistiti i vršiti kontrolu od strane dimnjaèara ili druge struène osobe. Dimnjak,
dimovodne kanale i cijevi potrebno je godišnje èistiti minimalno 6 puta. Štednjak èistite s
izuzetnom opreznošæu. Èistiti ga samo kad je hladan, tako da se skine i oèisti gornja ploèa i
dimovodna cijev. Odgovarajuæom èetkom se stepe sloj èaðe s unutrašnjosti, a kroz otvor za
èišæenje ispod vrata peænice, odgovarajuæom grabilicom izvuèe pepeo i èaða van. Potrebno je
predhodno skinuti vrata peænice, i to na slijedeæi naèin:
• vrata potpuno otvoriti slika 1A
• osiguraèe na plougama šarki odvijaèem podiæi prema gore, do kraja, u pravcu strelice,
detalj "A"
• lagano pritvoriti vrata, te ih izvuæi iz nosaèa šarki, u pravcu strelice, slika 1B
• vrata postaviti natrag tako, da poluge šarki stavimo natrag u ureze, te vratimo osiguraèe
na polugama prema dolje
Èišæenje i pregled štednjaka je potrebno i obavezno obaviti nakon dužeg prekida
loženja.
Snagu štednjaka regulirate dodavanjem odreðene kolièine goriva i zraka pomoæu
regulatora zraka na vratima ložišta. Minimalnu snagu (laganu vatru) postiæi æete kada smanjite
dovod zraka za izgaranje na minimum. U sluèaju preoptereæenja (prejake vatre) zatvorite
regulator zraka na minimum da se vatra postepeno stiša.
Kada koristite peænicu, naroèito kod peèenja kruha ili drugog dizanog tijesta, da odozgo
ne izgori, postupite na slijedeæi naèin:
• Poluga zaklopke za dimne plinove mora biti gurnuta unutra.
• Prije stavljanja pripravka u peænicu, ona mora biti zagrijana na 170-190 °C.
• Na vatru dodajete samo po 1 manji komad drveta i pecite cijelo vrijeme na slaboj vatri da
pripravak bude odozgo i odozdo jednako peèen. Preporuka je da se u tijeku peèenja
tepsija sa pripravkom jedanput okrene.
5
• Brzo zakuhavanje i jaèe zagrijavanje ploèe za kuhanje postiæi æete ako zaklopka dimnih
plinova bude otvorena, tj. dugme povuèeno prema van.
Vodite raèuna da su dijelovi štednjaka, naroèito gornja ploèa, vruèi, te da se štednjakom
smiju koristiti samo odrasle osobe. Na štednjaku se ne smiju raditi nikakvi popravci i preinake.
Bilo kakve zahvate na štednjaku smiju raditi samo ovlaštene osobe, a ugraðivati se smiju
samo originalni rezervni dijelovi.
Za vrijeme normalnog pogona, naroèito s vlažnim gorivom dolazi do taloženja èaðe i
katrana. Ako se zanemari redovna kontrola i èišæenje dimnjaka poveèava se opasnost od
požara u dimnjaku. U sluèaju pojave vatre u dimnjaku postupite na slijedeæi naèin:
• ne upotrebljavajte vodu za gašenje
• zatvorite sve dolaze zraka u štednjak i dimnjak
• nakon što se vatra ugasila pozovite dimnjaèara da pregleda dimnjak
• pozovite servisnu službu, odnosno proizvoðaèa da pregleda štednjak.
Rezervni dijelovi:
Slika 3
6
Rezervni dijelovi (slika 3):
Poz.
01
02
03
04
05
06
07
10
13
14
15
16
17
18
19
20
21
25
26
NAZIV DIJELA
Poz.
27
31
32
33
40
41
50
65
68
69
71
74
75
87
91
92
93
94
96
98
Prednjica
Zaèelje
Boèna stranica ložišta vanjska
Boèna stranica ložišta unutarnja
Tijelo vrata ložišta
Regulator zraka
Klapna za zrak
Zaèelje ložišta
Dimni nastavak Ø 118 mm
Pregrada
Zaklopka
Poklopac
Prsten
Rost
Pravokutni uložak
Ploèa
Okvir
Šarka poklopca
Šarka vrata peænice lijeva
NAZIV DIJELA
Šarka vrata peænice desna
Dugme zaklopke
Profil ruèke peænice
Držaè ruèke peænice
Staklo vanjsko
Staklo unutarnje
Vodilica ladice
Ladica
Obloga vrata ložišta
Blenda
Boènica vanjska
Pepeljara
Poklopac štednjaka
Tepsija
Spojnica rukohvata
Rukohvat 2
Rukohvat 1
Regal - rešetka
Ruèka vrata ložišta
Regal - boèni
ZADRŽAVAMO PRAVO NA PROMJENE KOJE NE UTJEÈU NA FUNKCIONALNOST
I SIGURNOST APARATA!
7
D
Der Feststoffofen ŠP 850 ist ein Typ aus der Palette der PLAMEN - Öfen, der Ihre
Bedürfnisse am besten befriedigen kann. Deshalb bitten wir Sie, DIESE ANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCHZULESEN, welche Ihnen bereits bei dem ersten Gebrauch dieses Ofens
beste Resultate erzielen wird.
Das Ofenäußere ist auf der Titelseite dieser Anleitungen dargestellt. Die Grundteile des
Ofens bestehen aus emailliertem und verzinktem Stahlblech sowie Abgüssen aus qualitativ
hochwertigem Grauguss. Der Abgasanschluss erfolgt wahlweise an der linken und rechten
Ofenseite. Führen Sie deshalb bei der Bestellung des Ofens oder der Ersatzteile sein volles
Kennzeichen, wie zum Beispiel: ŠP 850 D an, d.h., dass es sich um einen Ofen mit einem
Abgasanschluss auf der rechten Seite (D steht für "desno"= rechts, L steht für "lijevo"= links),
von der Ofenvorderseite betrachtet, handelt.
Technische Angaben
Maße:
Masse:
Nennleistung:
Abgasanschluss: seitlich und oben
Benötigter Förderdruck des Schornsteins:
Durchschnittliche Abgastemperatur beim Anschluss:
Massenabgasdurchfluss bei Nennleistung:
HxBxT = 85 x 90 x 60 cm
120 kg
8 kW
Ø 118 mm
10-20 Pa
220 °C
7,5 gr/Sek.
Empfohlener Brennstoff für Nennleistung:
Holzscheitel und Holzbriketts
Kohlenbriketts
2-3 kg/h
1,5-2 kg/h
Optimale Holzdimension:
Umfang
Länge
20-30 cm
25-30 cm
Aufstellungsanleitung
Bei der Aufstellung des Ofens muss man sich an die örtlichen, nationalen und
europäischen Vorschriften (Normen) halten.
Beim Auspacken des Ofens müssen Sie diesen gut überprüfen, um eventuelle
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten, festzustellen. Festgestellte
Beschädigungen müssen sofort reklamiert werden, da nachträgliche Reklamationen nicht
mehr möglich sind. Legen Sie einen Deckel auf den Herd auf diese Weise, dass Sie den
Scharnieransatz in die an der oberen Platte befindlichen Leitschiene einsetzen. In der
Schublade, in der das Holz untergebracht wird, befinden sich ein Griff und das entsprechende
Zubehör, der auf den Plattenrahmen (siehe Abbildung 1) montiert werden muss.
Setzen Sie den Abgasstutzen auf die entsprechende Stelle. Man muss darauf achten,
dass die Verbindung zwischen dem Ofen und dem Schornstein fest und dicht ist. Der Ofen wird
an den Schornstein mit einem Standardrohr von 118 mm Durchmesser angeschlossen. Die
Rauchrohre müssen an allen Stellen eine entsprechende Steigung aufweisen. Verbinden Sie
den Ofen nicht an einen Schornstein, an welchem bereits ein anderer Verbraucher
angeschlossen ist!
Es ist notwendig, den Schornstein nach Beschädigungen und Sprüngen zu
durchsuchen. Der Raum, in welchem der Ofen aufgestellt wird, muss über genügend
Frischluftzufuhr verfügen.
8
Pro podpal nepoužívejte nikdy lih, benzin nebo další podobné palivo. Poblíž sporáku
neuchovávejte žádné hoølavé tekutiny.
Dvíøka topeništì musí být vždy dobøe uzavøena, kromì pøi pøikládání paliva.
Sporák se má pravidelnì èistit a kominík èi druhá odborná osoba má ho kontrolovat.
Komín, kouøovody a trubky se mají èistit nejménì 6x roènì. Sporák èiste vždy velmi opatrnì.
Èiste vždy jen za studena tak, že sundáte a oèistíte horní desku a kouøovou trubku. Vhodným
kartáèem se sklepají saze z vnitøku, a èistícím otvorem pod dvíøky trouby se vytáhnou vhodnou
sbìraèkou saze a popel. Døíve se však musí sejmout dvíøka trouby, a to takto:
• dvíøka dokoøán otevøít obrázek 1A
• jistièe na pákách závìsu zvednout šroubovákem smìrem nahoru, do konce, ve smìru
støelky, detail "A"
• lehce pøivøít dvíøka, pak je vytáhnout z nosièù závìsu, ve smìru støelky, obrázek 1B
• dvíøka zasunout zpìt tak, že páky závìsu uložíme zpìt do záøezu a vrátime jistièe na
pákách smìrem dolù
Èištìní a prohlídku sporáku vždy provést po delší pøestávce ložení.
Výkon sporáku regulujte pøidáváním urèitého množství paliva a vzduchu pomocí
regulátoru vzduchu na dvíøkách topeništì. Minimální výkon (mírný oheò) docílíte, jestliže
snížíte na minimum pøívod spalovacího vzduchu.
V pøípadì pìetížení (pøíliš silný oheò) zavøete regulátor vzduchu na minimum, aby oheò
postupnì slábl.
Používáte-li troubu, obzláš pøi peèení chleba nebo dalšího kynutého tìsta, aby se
výrobek nepøipálil zezhora, postupujte takto:
• Páka klapky pro spaliny musí být zastrèena dovnitø.
• Døíve než dáte výrobek do trouby, pøedehøejte ji na 170-190 °C.
• Pøikládejte jen 1 menší polínko a peète po celou dobu na mírném ohni, aby se výrobek
stejnomìrnì pekl zezhora a zezdola. Doporuèujeme pekáè zavèas peèení jednou
otoèit.
• Rychlé pøivádìní do varu a silnìjší zahøívání plotny docílíte tak, že klapku pro spaliny
otevøete, t.j. knoflík vytáhnete ven.
Dbejte na to, že jsou èásti sporáku, zvláš horní deska, horké a že sporákem smìjí
manipulovat jen dospìlé osoby.
Na sporáku není dovoleno provádìt žádné opravy a zmìny. Jakékoli zásahy na sporáku
20
halbe Stunde je zwei Stück Holz oder Briketts hinzuzufügen. Öffnen Sie den Luftregler in die
Position, die Ihnen zur Erreichung des gewünschten Feuers am meisten entspricht.
Der Aschekasten muss regelmäßig entleert werden. Achten Sie darauf, dass die Asche
den Rost nicht berührt, weil es ansonsten zu einer Beschädigung des Rostes kommen könnte.
Zum Anheizen können Sie Zeitungspapier und trockene, kleinere Holzspäne verwenden.
Der Luftregler muss dabei maximal geöffnet sein und der Hebelknopf (Abb.31) des
Abgaskanals muss nach Außen gezogen werden.
Wenn die Außentemperaturen über 15° C betragen, kann es beim Anheizen vorkommen,
dass es im Schornstein keinen Förderdruck (der Schornstein zieht schlecht) gibt. Versuchen
Sie in diesem Falle durch Anheizen des Schornsteins den nötigen Förderdruck zu erzielen.
Verwenden Sie zum Anheizen keinen Spirit, kein Benzin oder irgendeinen ähnlichen
Brennstoff. Flüssige Brennstoffe dürfen nicht in der Nähe des Ofens gelagert werden.
Die Feuerraumtür muss, außer beim Zufügen von Brennstoff, immer gut verschlossen
bleiben.
Der Ofen muss von dem Schornsteinfeger oder einer anderem Experten regelmäßig
gesäubert und kontrolliert werden.
Der Schornstein, die Abgaskanäle und die Rohre müssen jährlich mindestens 6 Mal
gesäubert werden. Der Ofen muss mit besonderer Vorsicht gesäubert werden. Er darf nur im
kalten Zustand, und zwar auf diese Weise gesäubert werden, dass die obere Platte und das
Abgasrohr abgenommen und gesäubert werden. Mit einer entsprechenden Bürste wird der
Ruß aus dem Inneren abgebürstet und durch die unter der Ofentür befindliche Öffnung wird
mit einem entsprechenden Greifgerät die Asche und der Ruß entfernt. Dabei ist es notwendig,
die Ofentür schon vorher auf folgende Weise abzunehmen:
• Tür ganz öffnen (Abb. 1A)
• Die Sicherungen an den Scharnierhebeln mit einem Schraubenzieher nach oben, bis
zum Ende, in Pfeilrichtung (Detail "A"), heben
• Die Tür leicht anlehnen und sie aus den Scharnierträgern in Pfeilrichtung (Abb. 1B)
herausziehen
• Die Tür wieder so einsezten, dass die Sharnierhebel wieder in die Raste einrasten und
die Sicherungen an den Scharnierhebeln wieder wieder nach unten einsetzen.
Der Ofen muss unbedingt nach einer längeren Benützungspause gesäubert und kontrolliert
werden.
Die Ofenleistung kann durch Zufügen einer bestimmten Brennstoff- und Luftmenge durch
Öffnen und Schließen des an der Ascheraumtür befindlichen Luftreglers reguliert werden. Die
Minimalleistung (kleines Feuer) erreichen Sie, indem Sie die Verbrennungsluftzufuhr auf Minimum
stellen.
10
Im Falle einer Überbelastung (zu starkes Feuer) den Luftregler auf Minimum stellen,
damit das Feuer langsam abflaut.
Gehen Sie bei der Benützung des Ofens und besonders beim Backen von Brot oder
ähnlichem Hefeteig (damit es nicht oben anbrennt) auf folgende Weise vor:
• Der Hebel der Abgas- Drosselklappe muss nach Innen geschoben werden.
• Bevor Sie die Speise in den Ofen schieben muss dieser auf 170-190° C vorgewärmt
werden.
• Auf das Feuer immer nur 1 kleineres Holzstück hinzufügen und während der gesamten
Zeit bei kleiner Flamme backen, damit die Speise oben und unten gleichmäßig
gebacken wird. Es wird empfohlen, das Backbleck während dem Backen ein Mal
umzudrehen.
• Ein schnelles Aufkochen und eine stärkere Beheizung der Platte erreichen Sie, indem
Sie die Abgas- Drosselklappe offen halten, d.h. der Knopf nach Außen gezogen ist.
Achten Sie darauf, dass die Ofenteile, besonders aber die obere Platte, heiß sind. Der
Ofen darf nur von Erwachsenen benützt werden!
Am Ofen dürfen keine Reparaturen und Änderungen vorgenommen werden! Eingriffe
dürfen nur von ermächtigten Personen durchgeführt werden! Es dürfen nur OriginalErsatzteile eingebaut werden!
Während des normalen Betriebs, besonders mit feuchtem Brennstoff, kommt es zu einer
Ablagerung von Ruß und Teer. Erfolgt keine regelmäßige Kontrolle und wird der Schornstein
nicht regelmäßig gesäubert, erhöht sich die Gefahr eines Brands im Schornstein. Für den Fall,
dass Feuer im Schornstein entsteht, müssen Sie auf folgende Weise vorgehen:
• Verwenden Sie kein Wasser zum Löschen des Feuers!
• Schließen Sie alle Luftzugänge zum Ofen und Schornstein
• Nachdem das Feuer zu brennen aufgehört hat, müssen Sie den Schornsteinfeger zu
sich bestellen, damit dieser den Schornstein überprüft.
• Rufen Sie das Service beziehungsweise den Hersteller an, um den Ofen zu überprüfen.
Ersatzteile:
Abbildung 3
11
Ersatzteile (Abbildung 3):
Pos.
01
02
03
04
05
06
07
10
13
14
15
16
17
18
19
20
21
25
26
BEZEICHNUNG
Pos.
27
31
32
33
40
41
50
65
68
69
71
74
75
87
91
92
93
94
96
98
Vorderseite
Rückseite
Äußere Seitenwand des Feuerraums
Innere Seitenwand des Feuerraums
Feuerraumtürkörper
Luftregler
Luftklappe
Feuerraum - Rückseite
Abgasstutzen Ø 118 mm
Trennwand
Klappe
Deckel
Ring
Rost
Rechteckiger Einlegeteil
Platte
Rahmen
Deckelscharnier
linkes Ofentürscharnier
BEZEICHNUNG
rechtes Ofentürscharnier
Klappenknopf
Ofengriffprofil
Ofengriffhalterung
Außenscheibe
Innenscheibe
Schubladen - Leitschiene
Schublade
Feuerraumtürumkleidung
Blende
Äußere Seitenwand
Aschekasten
Ofendeckel
Backform
Handgriff - Verbindungsstück
Handgriff 2
Handgriff 1
Regal - Rüttelrostbetätiger
Feuerraum - Türgriff
Seitenregal
WIR BEHALTEN DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN, DIE AUF DIE FUNKTIONSFÄHIGKEIT
UND SICHERHEIT DES APPARATS NICHT EINFLUSS NEHMEN, VOR.
12
GB The solid fuel burning cookstove ŠP 850 N is one of a series of PLAMEN cookstoves,
designed to meet your needs in the best possible way. Please READ CAREFULLY THESE
INSTRUCTIONS in order to achieve the best results with the very first use of this cookstove.
The appearance of the cookstove is illustrated on the cover page of these Instructions.
Main component parts of the cookstove are made of enameled or galvanized sheet steel and of
high quality cast iron.
The cookstove is available with left- or right side flue connection. Therefore, when placing
an order for a cookstove or its spare parts, please indicate the full model reference number, eg.:
cookstove ŠP 850 D indicates that this particular cookstove is designed with the flue
connection on the right, viewed from the front side of the cookstove.
Technical data
Dimensions
Weight:
Rated output:
Flue connection: lateral and top:
Required negative pressure in the chimney:
Mean flue gas temperature at the flue conn.:
Flue gas flow at rated output:
H x W x D = 85 x 90 x 60 cm
120 kg
8 kW
Ø 118 mm
10-20 Pa
220 °C
7.5 g/s
Recommended fuel loads for rated output:
wood and wood briquettes
coal briquettes
2-3 kg/h
1.5-2 kg/h
Optimum log size:
perimeter
length
20-30 cm
25-30 cm
Positioning and Installation
When installing the cookstove, make sure that relevant local, national and European
regulations are fully observed.
After having unpacked the cookstove, inspect it carefully for possible damages in
transport. Any such damages should be immediately reported, because late claims will not be
taken into consideration. To install the cover, insert the hinge pins into the respective guides on
the top plate. In the log drawer, you will find a handrail and accessories, which should be fixed
to the top frame as shown on the Figure 1.
Install the flue collar in its position making sure that the connection between the
cookstove and chimney is firm and tight. The cookstove is connected to the chimney with a
standard flue pipe dia. 118 mm. The flue pipes should have adequate rise at all places. Do not
connect the cookstove to a chimney to which another appliance has already been connected.
Make sure that the chimney is free from any cracks and damages.
The cookstove should be installed in a room with sufficient fresh air to support the
combustion. If an exhauster (hood) or similar air-consuming unit is installed in the same room,
regular inflow of fresh air should be provided through a separate opening, protected with a
non-clogging grid.
13
Make sure that the cookstove is installed in a place allowing easy access for flue and
chimney cleaning operations.
Fig. 1
Make sure that there are no combustibles in the immediate vicinity of the cookstove. The
cookstove may be installed only in a room where there is no risk of fire or explosion.
Minimum clearances between the cookstove and combustibles, such as wood,
chipboard, corkboard etc. should be strictly observed, in particular 800 mm in front of the
cookstove and 400 mm in other directions.
In case of highly inflammable materials, such as PVC, polyurethane, pressed wood
fibreboards etc., or materials of unknown inflammability, these clearances should be doubled.
If the cookstove is to be installed in a room with combustible or heat sensitive flooring, it
shall be placed on a solid, non-combustible floor protector. The floor protector must be
dimensioned to extend at least 800 mm to the front of the cookstove and 400 mm to other
directions.
Operating Instructions
Before the first firing, wipe all enameled surfaces and cooking plate first with a wet and
then with a dry cloth. Check the air supply control and flue damper (pos. 15) for proper
operation.
The cookstove performance and combustion depend on the fuel quality, adequate
chimney design and maintenance, proper flame adjustment, cleanliness of the cookstove and
correct firing and reloading.
The cookstove is designed to burn wood, wood briquettes and brown coal briquettes.
Use only well-seasoned, dry wood with low moisture content to reduce the likelihood of
greasy soot (creosote) buildup on the chimney walls, which may cause clogging of the
chimney.
Do not burn the household waste, especially not any plastic material. Many waste
materials contain substances that are harmful to the cookstove, the chimney and the
environment.
For best performance, i.e. to achieve the rated output, add two logs or briquettes every
half hour and set the air control to the position that suits best the desired flame level. Empty the
14
ash pan regularly. The ash in contact with the firebox riddling grate may cause damage to the
grate.
Start the fire with a small amount of crumpled newspaper and well-seasoned dry
kindling. Set the air control to fully open position and pull the damper rod handle (pos. 31)
outwards.
At outdoor temperatures above 15 °C there might be some problems with the firing due to
insufficient negative pressure within the chimney (poor draught). In that case, try to achieve the
sufficient negative pressure by firing the chimney directly.
Never use spirit, petrol or similar fuel to start the fire. Do not keep inflammable liquids near
the cookstove.
Keep the firebox door always firmly shut, except when reloading the cookstove.
The cookstove should be regularly cleaned and inspected by a chimney sweeper or
some other qualified person.
The chimney, the flue channels and pipes shall be cleaned at least 6 times a year.
Clean the cookstove with maximum caution and only when completely cooled down.
Remove and clean the top plate and flue pipe. Brush off the soot built up on the internal
walls and, by means of a special scoop, take the ash and soot out through the hole below the
oven door. Prior to proceeding with the cleaning, remove the oven door as follows:
• Fully open the oven door - Figure 1A
• by means of a screwdriver, push the hinge pin locks fully upwards, in the arrow
direction - detail "A"
• put the door in the ajar position, pull it out from the hinge holder in the arrow
direction - Figure 1B
• to replace the door, insert the hinge pins back in the respective slots, push the
hinge pin locks downwards
Clean and inspect the cookstove every time after a prolonged suspension of operation.
To control the flame add fuel as necessary and control the air supply by means of the air
control knob installed on the firebox door. Minimum output (low flame) is achieved by setting
the air supply to minimum.
In case of overload (flame too high), set the air control to minimum and wait for the flame
to abate gradually.
When using the oven, particularly for bread and other leavened dough baking, proceed
as follows:
15
• Push the damper rod in.
• Pre-heat the oven to 170-190 °C
• Add only one smaller log at a time to keep the fire at a moderate level for even baking on
all sides. It is recommendable to turn the baking pan once during the baking.
• For better cookplate heating and faster cooking, open the flue damper, i.e. pull the
damper rod handle outwards.
Always bear in mind that the cookstove parts, and particularly the top plate, are hot and
that only adults may operate the cookstove.
The cookstove must not be subject to any unauthorised repairs and/or modifications.
Such operations may be performed only by qualified persons and only original spare parts
should be used.
During normal operation, particularly if the cookstove is fired with wet wood, soot and tar
build up, posing a risk of fire in the chimney if it is not regularly inspected and cleaned. If the
chimney catches fire, proceed as follows:
• Do not use water to extinguish the fire
• Close all air inlets to the cookstove and chimney
• After the fire has gone out, call a chimney sweeper to inspect the chimney
• Call authorised service, i.e. the Manufacturer to inspect the cookstove.
Spare Parts :
Fig. 3
16
Spare Parts (Fig. 3):
Pos.
No.
01
02
03
04
05
06
07
10
13
14
15
16
17
18
19
20
21
25
26
Pos.
No.
DENOMINATION
27
31
32
33
40
41
50
65
68
69
71
74
75
87
91
92
93
94
96
98
Front plate
Rear plate
Firebox side wall, outer
Firebox side wall, inner
Firebox door body
Air control
Air flap
Firebox rear wall
Flue collar Ø 118
Partition
Dumper
Cover
Ring
Grate
Rectangular insert
Plate
Frame
Cover hinge
Oven door hinge, left
DENOMINATION
Oven door hinge, right
Dumper knob
Oven handle section
Oven handle holder
Glass, outer
Glass, inner
Drawer guide
Drawer
Firebox door plating
Shield
Side wall, outer
Ash pan
Cookstove cover
Baking pan
Handrail holder
Handrail 2
Handrail 1
Oven grid
Firebox door handle
Grid runners
WE RESERVE THE RIGHT TO ANY MODIFICATION NOT AFFECTING
THE FUNCTIONALITY AND/OR SAFETY OF THE COOKSTOVE.
17
CZ Sporák na tuhá paliva ŠP 850 je výrobkem z palety sporákù firmy PLAMEN, který na
nejlepší zpùsob uspokojí Vaše potøeby. Proto Vás vybízíme, abyste si POZORNÌ PØEÈETLI
TYTO POKYNY umožòující Vám docílení nejlepších výsledkù již pøi prvním použití tohoto
sporáku.
Vnìjší vzhled sporáku je znázornìn na titulní stránce tohoto návodu. Základní souèásti
sporáku jsou vyrobeny ze smaltovaných a pozinkovaných ocelových plechù a odlitkù z kvalitní
šedé litiny.
Sporáky vyrábíme v levém a pravém provedení pøípojky na kouøovod. Proto se má pøi
objednávce sporáku nebo náhradních dílù uvésti plné oznaèení, na pøíklad: sporák ŠP 850 D
znamená, že se jedná o sporáku s pøípojkou na kouøovod z pravé strany, hledíme-li na sporák
zpøedu.
Tehnická data
Rozmìry:
Hmotnost:
Jmenovitý výkon:
Pøípojka na kouøovod: boènì a nahoøe:
Nezbytný podtlak komína:
Støední teplota spalin na pøípojce:
Prùtok hmoty spalin pøi jmenovitém výkonu:
V x Š x H = 85 x 90 x 60 cm
120 kg
8 kW
Ø 118 mm
10-20 Pa
220 °C
7,5 g/sek
Doporuèené palivo pro jmenovitý výkon:
polenové døíví a døevìné brikety
uhelné brikety
2-3 kg/h
1,5-2 kg/h
Optimální rozmìry polen:
objem
délka
20-30 cm
25-30 cm
Pokyny pro postavování
Pøi postavování sporáku je nutno dodržovat místní, nacionální a evropské pøedpisy
(normy).
Po vybalení si ihned sporák dobøe prohlédnìte na možná poškození pøi transportu.
Zjištìná poškození se mají ihned reklamovat, nebo dodateèné reklamace nelze pøiznat. Na
sporák postavte víko tak, aby výbìžky kloubového závìsu byly zastrèeny do vodítek na horní
desce. V zásuvce na døíví se nacházejí rukoje a pøíslušenství , jež se má namontovat na rám
desky podle obrázku è. 1.
Na odpovídající místo postavte kouøovou pøípojku. Dbejte na to, aby byl spoj sporáku a
komína proveden pevnì a nepropustnì. Sporák se pøipojuje na komín standardní trubkou o
prùmìru 118 mm. Kouøové trubky musí mít na všech místech pøíslušné stoupání. Nespojujte
sporák s komínem, na který byl již pøipojen další spotøebiè.
Komín se musí prohlédnout na poškození a štìrbiny.
Do místnosti, kam se instaluje sporák, musí být zajištìn dostateèný pøítok spalovacího
vzduchu. Jestliže je v místnosti zabudaván aspirátor (digestoø) èi další spotøebiè vzduchu, musí
se zajistit pravidelný pøítok èerstvého vzduchu zvláštním otvorem s ochrannou møížkou, který
se nemùže ucpat.
Dbát na to, aby byl sporák postaven na místo, kam je umožnìn jednoduchý pøístup kvùli
èištìní kouøovodù a komína.
18
Obr. 1
Dbát také na to, aby v bezprostøední blízkosti sporáku nebyl hoølavý materiál a aby sporák
byl zabudován jen do obvyklého prostoru, kde není nebezpeèí ohnì nebo výbuchu. Jestliže
takové nebezpeèí existuje, sporák se musí vypnout.
Musí být zajištìny minimální vzdálenosti sporáku od hoølavých pøedmìtù, jako jsou døevo,
heraklit, døevotøískový materiál, korek apod. a to 800 mm pøed sporákem a 400 mm v ostatních
smìrech.
Jsou-li materiály snadno zápalné, jako PVC, polyuretan, døevovláknitý materiál apod.
nebo zápalnost není známa, pak tøeba tyto vzdálenosti zdvojnásobit.
Pøi instalaci sporáku na podlohu z hoølavého materiálu se musí sporák postavit na
izolaèní, nehoølavou podložku. Rozmìry: 800 mm z pøední strany a vždy 400 mm v ostatních
smìrech kolem sporáku.
Pokyny pro použití
Pøed prvním podpalem pøetøete nejdøíve vlhkým, pak suchým hadrem všechny
smaltované plochy a plotnu. Ovìøte si správnou funkci regulátoru vzduchu a klapky kouøového
kanálu pol.è. 15.
Funkènost sporáku a kvalita spalování jsou zavislé na kvalitì paliva a komína, dobrém
nastavení síly ohnì, èistotì sporáku a na správném pøikládání.
Sporák je sestrojen pro topení døívím, døevìnými briketami a briketami z hnìdého uhlí.
Pøikládejte vždy jen suché døíví. Pøi ložení vlhkým døívím vznikají saze, jež mohou vyvolat
ucpání komína. Nespalujte odpad, zvláštì ne plásty.
V èetných odpadových materiálech jsou škodlivé látky, škodlivé též pro sporák, komín a
životní prostøedí. Pro docílení jmenovitého výkonu doporuèujeme pøidávat každé pùl hodiny
dva polena nebo dvì brikety, regulátor vzduchu otevøte do polohy, která se Vám nejvíce hodí
pro sílu ohnì.
Popelník pravidelnì prázdnìte. Nedovolte, aby popel dotýkal rošt topeništì, protože by
se mohl rošt poškodit.
Pro podpal ohnì mùžete používat staré noviny a suché tøísky.
Regulátor vzduchu se má pøitom otevøít dokoøán, a knoflík páky klapky, pol. 31, kouøového
kanálu vytáhnout ven.
Pøi podpalu, když je vnìjší teplota vyšší než 15 °C, mùže se stát, že v komínu není podtlak
(komín špatnì táhne). V tom pøípadì zkuste podpalováním komína docílit potøebný podtlak.
19
Inwiefern in dem Raum irgendein Aspirator (Luftabzug) oder ein anderer Luftverbraucher
angeschlossen ist, ist es notwendig, durch eine Sonderöffnung mit einem Schutznetz, das
nicht verstopft werden kann, eine ordentliche Luftzufuhr sicherzustellen.
Man muss dafür sorgen, dass der Ofen auf eine leicht zugängliche Stelle gestellt wird,
damit die Abgaskanäle und der Schornstein gesäubert werden können.
Abbildung 1
Man muss darauf achten, dass sich in der unmittelbaren Ofennähe keine leicht
entzündlichen Materialien befinden und der Ofen nur in gewöhlichen Räumen aufgestellt wird,
wo keine Explosions- und Brandgefahr besteht. Falls eine solche Gefahr besteht, muss der
Ofen abgeschaltet werden.
Ein Mindestabstand zwischen dem Ofen und leicht entzündlich Gegenständen, wie zum
Beispiel: Holz, Heraklith, Spanplatte, Kork u. Ä. muss sichergestellt werden, und zwar 800 mm
vor dem Ofen und 400 mm in den übrigen Richtungen.
Wenn die Materialien noch leichter entzündlich sind, wie zum Beispiel: PVC, Polyurethan,
Holzfasern und Ä. oder deren Entzündlichkeit unbekannt ist, muss ein doppelter Abstand
eingehalten werden.
Bei der Aufstellung des Ofens auf einem Boden, der aus entzündlichem Material besteht,
muss der Ofen auf eine unbrennbare Isolationsunterlage gestellt werden. Sie muss sich im
Grundriss 800 m auf der Vorderseite und je 400 mm in den übrigen Richtungen um den Ofen
befinden.
Bedienungsanleitung
Vor dem ersten Anheizen müssen Sie alle emaillierten Flächen und die Kochplatte zuerst
mit einem feuchten und dann mit einem trockenen Tuch wischen. Probieren Sie aus, wie der
Luftschieber und die Drosselklappe des Abgaskanals (Pos. Nr. 15) funktionieren.
Die Funktionsfähigkeit des Ofens und die Verbrennungsqualität hängen von der
Brennstoff- und Schornsteinqualität, einer guten Regelung des Feuers, der Sauberkeit des
Schornsteins und von einer ordnungsgemäßen Feuerung ab. Der Ofen ist für das Beheizen mit
Holz, Holzbriketts und Braunkohlenbriketts vorgesehen.
Bitte nur mit trockenem Holz beheizen! Beim Beheizen mit feuchtem Holz entsteht Ruß,
was zu einer Verstopfung des Schornsteins führen kann. Bitte keinen Abfall, vor allem nicht
Plastik verbrennen!
In vielen Abfallmaterialien befinden sich Schadstoffe, die dem Schornstein, Ofen und der
Umgebung schaden. Um die Nennleistung erreichen zu können, empfehlen wir Ihnen, jede
9
smí provádìt jen autorizované osoby, zabudovat se smìjí jen pùvodní náhradní souèásti.
Po dobu normálního provozu, obzvláš s vlhkým palivem, pøichází k usazování sazí a
dehtu. Jestliže zanedbáte pravidelnou kontrolu a èištìní komína, zvyšuje se nebezpeèí požáru
v komínì. V pøípadì ohnì v komínì postup je následující:
Nepoužívejte k hašení vodu
• uzavøete všechny pøívody vzduchu do sporáku a do komína
• když oheò zhasl, zavolejte kominíka, aby prohlédl komín
• zavolejte si servis nebo výrobce, aby prohlédli sporák.
Jestliže zanedbáte pravidelnou kontrolu a èištìní komína, zvyšuje se nebezpeèí požáru v
komínì. V pøípadì ohnì v komínì postup je následující:
• nepoužívejte k hašení vodu
• uzavøete všechny pøívody vzduchu do sporáku a do komína
• když oheò zhasl, zavolejte kominíka, aby prohlédl komín
• zavolejte si servis nebo výrobce, aby prohlédli sporák.
Náhradní souèásti:
Obr. 3
21
Náhradní souèásti (obr. 3):
Pol.
01
02
03
04
05
06
07
10
13
14
15
16
17
18
19
20
21
25
26
Pol.
NÁZEV SOUÈÁSTI
27
31
32
33
40
41
50
65
68
69
71
74
75
87
91
92
93
94
96
98
Pøední èást
Zadní èást
Boènice topeništì vnìjší
Boènice topeništì vnitøní
Trup dvíøek topeništì
Regulátor vzduchu
Klapka pro vzduch
Zadní èást topenišì
Kouøový nástavec Ø 118 mm
Pøepážka
Klapka
Víko
Kroužek
Rošt
Vložka pravoúhlá
Deska
Rám
Kloubový závìs víka
Kloubový závìs trouby levý
NÁZEV SOUÈÁSTI
Kloubový závìs trouby pravý
Knoflík klapky
Profil rukojeti trouby
Držák rukojeti trouby
Sklo vnìjší
Sklo vnitøní
Vodítko zásuvky
Zásuvka
Obklad dvíøek topeništì
Clona
Boènice vnìjší
Popelník
Víko sporáku
Pekáè
Spojka rukojeti
Rukoje 2
Rukoje 1
Regál-rošt
Držadlo dvíøek topeništì
Regál-boèní
ZACHOVÁVÁME SI PRÁVO NA ZMÌNY NEOVLIVÒUJÍCÍ
FUNKÈNOST A JISTOTU PØÍSTROJE.
22
SLO Štedilnik na trdna goriva ŠP 850 je štedilnik iz palete štedilnikov PLAMEN, ki lahko na
najboljši naèin zadovolji Vaše potrebe. Priporoèamo, da NATANÈNO PREBERETE
PRILOŽENA NAVODILA, kar vam bo omogoèilo najboljše rezultate že pri prvi uporabi tega
štedilnika.
Zunanji videz štedilnika je prikazan na naslovni strani teh navodil. Osnovni deli štedilnika
so izdelani iz emajliranih pocinkanih jeklenih ploèevin in odlitkov iz kvalitetnega sivega liva.
Štedilnike izdelujemo v levi in desni izvedbi dimnega prikljuèka. Zaradi tega morate pri
naroèilu štedilnika ali rezervnih delov navesti njegovo polno oznako, na primer: ŠP 850 D, kar
pomeni, da gre za dimnik z dimnim prikljuèkom na desni strani, èe na štedilnik gledamo s
prednje strani.
Tehnièni podatki:
Mere:
Masa:
Nazivna moè:
Dimni prikljuèek:
Potreben podtlak v dimniku:
Srednja temperatura dimnih plinov v prikljuèku:
Pretok mase dimnih plinov pri nazivni moèi
V X Š X D = 85 x 90 x 60 cm
120 kg
8 kW
Ø 118 mm
10-20 Pa
220 °C
7,5 g/s
Priporoèeno gorivo za nazivno moè:
nasekana drva in lesni briketi
premogovi briketi
2-3 kg/h
1,5-2 kg/h
Optimalne dimenzije drv:
obseg
dolžina
20-30 cm
25-30 cm
Navodila za postavljanje
Pri postavljanju štedilnika se pridržujte lokalnih, nacionalnih in evropskih predpisov
(norm).
Ko s štedilnika odstranite embalažo, ga morate natanèno pregledat zaradi eventualnih
poškodb, ki bi lahko nastale med transportom. O opaženih poškodbah nas morate takoj
obvestiti, ker naknadne reklamacije ne upoštevamo. Na štedilnik postavite pokrov tako, da
štrleèe dele teèaja vtaknete v vodilo na zgornji plošèi. V predalu za drva se nahajajo držala in
ustrezen pribor, ki ga morate montirati na okvir plošèe tako, kot je prikazano na sliki štev. 1.
Dimni nastavek prikljuèite na predvideno mesto na štedilniku. Pri tem morate paziti, da
bo spoj štedilnika in dimnika trden in nepropusten. Štedilnik je treba prikljuèiti na dimnik s
standardno cevjo premera 118 mm. Dimovodne cevi morajo imeti na vseh mestih ustrezne
vzpone. Štedilnik ne smete prikljuèiti na dimnik, na katerega je že prikljuèen neki drugi
potrošnik.
Pred prikljuèitvijo preglejte dimnik zaradi eventualnih poškodb in razpok.
V prostoru, v katerega boste postavili štedilnik, mora biti zagotovljen primeren dotok zraka,
potrebnega za izgorevanje.
Èe je v prostoru vgrajen aspirator (napa) ali kakšen drugaèen potrošnik zraka, morate skozi
posebno odprtino z varovalno mrežo, ki se ne more zamašiti, zagotoviti dotok svežega zraka.
23
Štedilnik postavite na mesto, kjer je možen enostaven pristop za èišèenje dimovodnih
kanalov in dimnika.
Slika 1.
Pazite, da v neposredni bližini štedilnika ni vnetljivih materialov. Štedilnik lahko vgradite
samo v navaden prostor, kjer ni nevarnosti zaradi požarov ali eksplozij. Èe takšna nevarnost
obstaja, morate štedilnik izkljuèiti.
Štedilnik morate postaviti tako, da bo njegova minimalna oddaljenost od vnetljivih
materialov (na primer drv, heraklita, ivernih plošè, pluta in podobnega) najmanj 800 mm na
sprednji strani štedilnika in 400 mm na ostalih straneh.
Èe gre za še bolj vnetljive materiale (na primer PVC, poliuretan, lesena vlakna in
podobno) ali pa je njihova vnetljivost neznana, morate te odmike še bolj poveèati.
Èe so v prostoru, ki je predviden za vgradnjo štedilniki, tla narejena iz vnetljivega ali
temperaturno obèutljivega materiala, morate štedilnik postaviti na izolirano, oz. nevnetljivo
podlago. Dimenzije podlage morajo biti veèje od tlorisa štedilniki: na stranski in zadnji strani
400 mm, na sprednji strani pa 800 mm.
Navodilo za uporabo
Pred prvim kurjenjem obrišite najprej z vlažno, nato pa s suho krpo vse emajlirane plošèe
in plošèo za kuhanje. Preverite, kako deluje regulator za zrak na pepelniku in zapora za
dimovodni kanal.
Funkcioniranje štedilnika in kvaliteta izgorevanja so odvisni od kakovosti goriva in
dimnika, pravilne nastavitve jakosti ognja, èistoèe štedilnika in pravilnega nalaganja goriva.
Štedilnik je predviden za kurjenje z drvmi, lesenimi briketi in briketi iz rjavega premoga.
Kurite samo s suhimi drvmi. Pri kurjenju z vlažnimi drvmi nastajajo saje, ki lahko zamašijo
dimnik. v štedilniku se sežigajte odpadke, še posebej ne plastike.
V mnogih odpadnih materialih se nahajajo škodljive snovi, ki so škodljive za štedilnik,
dimnik in okolje. Za doseganje nazivne moèi priporoèamo, da vsake pol ure dodate po dva
kosa drv ali briketov, regulator za zrak pa namestite na pozicijo, ki najbolje ustreza jakosti
ognja.
Pepelnik morate redno prazniti. Ne dovolite, da se pepel dotika kurilne rešetke, ker bi se
rešetka lahko poškodovala. Za podnetanje lahko uporabljate èasopisni papir in suhe trske.
Regulator zraka na pepelniku mora biti pri tem maksimalno odprt, gumb na vzvodu zaklopke
(poz. 31) pa moramo potegniti navzven.
Pri kurjenju ognja, ko je zunanja temperatura višja od 15 °C, se lahko zgodi, da v dimniku
ni podtlaka (dimnik slabo vleèe). V takšnem primeru poskusite v dimniku ustvarite podtlak s
24
podžiganjem.
Za podžiganje ne smete uporabljati špirita, bencina ali podobnih goriv. V bližini štedilnika
ne shranjujte vnetljive tekoèine.
Vratca na kurišèu morajo biti vedno dobro zaprta, razen takrat, ko dodajate gorivo.
Štedilnik morate redno èistiti in kontrolirati ob pomoèi dimnikarja ali druge strokovne
osebe.
Dimnik, dimovodne kanale in cevi moramo oèistiti vsaj šestkrat na leto. Štedilnik èistite
zelo previdno. Èistite ga samo takrat, ko je popolnoma hlade in sicer tako, da zgornjo plošèo
snamete in jo oèistite. Pri tem oèistite tudi dimovodno cev. Z ustrezno šèetko odstranite plast
saj z notranjosti, snemite pokrov na odprtini za èišèenje pod vratci peèice ter z ustrezno
lopatico pograbit ven pepel in saje.
Pred tem morate sneti vrata peèice in sicer tako, da:
•
•
•
•
vrata popolnoma odpreti slika 1A
varovalke na vzvodnih teèajev z izvijaèem dvigniti do konca in v smeri pušèice, detajl "A"
vrata poèasi pripreti ter jih sneti z nosilcev teèajev - v smeri pušèice, slika 1B
pri vraèanju vrata namestimo tako, da vzvode teèajev položimo v vreze ter varovalke
na vzvodih potisnemo navzdol
Pregled in èišèenje štedilnika morate obvezno opraviti po daljši prekinitvi kurjenja.
Moè štedilnika regulirate z dodajanjem doloèene kolièine goriva in zraka s pomoèjo
regulatorja zraka na vratih kurišèa.
Minimalno moè (zmeren ogenj) boste dosegli, èe boste zmanjšali dovod zraka za
izgorevanje na minimum.
V primeru preobremenitve (premoènega ognja) nastavite regulator za zrak na minimum,
da se bo ogenj poèasi zmanjšal.
Kadar uporabljate peèico, še posebej pri peki kruha ali drugega kvašenega testa,
ukrenite naslednje:
• Vzvod zaklopke za dimne pline mora biti potisnjen navznoter
• Pred vstavljanjem testa morate peèico segreti na 170-190 °C
• Na ogenj nalagajte samo po 1 manjše poleno in ves èas pecite pri zmernem ognju,
tako, da bo pecivo z zgornje in spodnje strani enakomerno peèeno. Priporoèamo, da
med peèenjem pekaè enkrat obrnete
• Hitro kuhanje in moènejše segrevanje plošèe za kuhanje boste dosegli, èe bo
zaklopka za dimne pline nekaj èasa odprta, oziroma, èe bo gumb potegnjen navzven.
25
Morate se zavedati, da so deli štedilnika, še posebej zgornja plošèa, vroèi in da lahko
štedilnik uporabljajo samo odrasle osebe.
Štedilnik ne smete popravljati ali prepravljati. Kakršnekoli posege na štedilniku lahko
opravljajo samo pooblašèene osebe. Po potrebi se lahko vgradijo samo originalni rezervni
deli.
Med normalno uporabo. še posebej pri kurjenju vlažnega goriva, prihaja do nabiranja saj
in katrana. Èe zanemarimo redne kontrole in èišèenje dimmnila, poveèujemo nevarnost za
nastanek požara v dimniku. V primeru pojave ognja v dimniku postopajte na naslednji naèin:
• za gašenje ne uporabljajte vode
• zaprite vse dovode zraka v štedilnik in dimnik
• ko se bo ogenj ugasnil, poklièite dimnikarja, da vam pregleda dimnik
• poklièite servisno službo, oziroma proizvajalca, da pregledajo štedilnik
Rezervni deli:
Slika 3.
26
Rezervni deli (slika 3):
Poz.
01
02
03
04
05
06
07
10
13
14
15
16
17
18
19
20
21
25
26
Poz.
NAZIV DELA
27
31
32
33
40
41
50
65
68
69
71
74
75
87
91
92
93
94
96
98
Prednja stran
Ozadje
Boèna stran kurišèa zunanja
Boèna stran kurišèa notranja
Telo vrat za kurišèe
Regulator zraka
Loputa za zrak
Ozadje kurišèa
Dimni nastavek Ø 118 mm
Pregrada
Zaklopka
Pokrov
Prstan
Rost
Pravokotni vložek
Plošèa
Okvir
Teèaj za okvir
Teèaj za vrata peèice - levi
NAZIV DELA
Teèaj za vrata na peèici - desni
Gumb za zaklopko
Profil roèke za peèico
Držalo za roèko na peèici
Steklo zunanje
Steklo notranje
Vodilo predala
Predal
Obloga za vrata kurišèa
Blenda
Stranska plošèa zunanja
Pepelnik
Pokrov štedilnika
Pekaè
Spoj za držalo
Rukohvat 2
Rukohvat 1
Regal - rešetka
Ruèka vrata ložišta
Regal - boèni
PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB, KI NE VPLIVAJO
NA FUNKCIONALNOST IN VARNOST APARATA.
27
Tisak:
d.o.o.