French -English

Transcrição

French -English
Office de Tourisme
Hébergements et Loisirs
Venasque
Le Beaucet
édition
2016
La Roque-sur-Pernes
www.tourisme-venasque.com
2
Sommaire
Summary / Inhaltsverzeichnis
CULTURE - CULTURE - KULTUR
3-5
• Artistes et Ateliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4
Arts and Crafts - Künstler u. ihre Ateliers
• Musée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Museum - Museum
SPORTS ET LOISIRS - SPORTS AND LEISURE - SPORT U. FREIZEIT
6-7
• Escalade - Tennis - Randonner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Climbing - Tennis - Hiking / Steilwandklettern - Tennis - Wandern
• Équitation - Nager, Naviguer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Riding - Swimming, Sailing / Reitkunst - Schwimmen, Segeln
A VOTRE SERVICE - AT YOUR SERVICE - DIENSTLEISTUNGEN
8 - 13
• Marchés de Provence - Brocante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Markets of Provence - Flea Markets / Märkte der Provence - Floh- u. Trödelmärkte
• Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 10
Food Stores / Lebensmittelgeschäfte
• Vins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 - 11
Wines / Weinverkauf
• Agence immobilière - Fleuriste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Real estate agency - Florist / Blumenladen - Immobilien Agentur
• Nos cerises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Our cherries / Unsere Kirschen
• Santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
Health / Alles für Ihre Gesundheit
• Garage - Taxi - Entreprises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garage - Taxis - Construction Work / Autowerkstatt - Taxi - Bauunternehmen
RESTAURANTS - HÉBERGEMENT - LODGINGS - FERIENWOHNUNGEN 14 - 21
• Hôtels - Restaurants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 - 16
Hotels - Restaurants / Hotel - Restaurant
• Chambres d’hôtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 - 18
B & B / Gästezimmer
• Gîtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 - 21
Lodgings / Ferienwohnungen
• Camping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• Légendes pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• Numéros utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Artistes & Ateliers
3
Arts & Crafts / Künstler und ihre Ateliers
VENASQUE
Daniel DROUIN
Mas La Tuilière - 137, chemin de la Tuilière
Tél. 04 90 66 03 22
Atelier de tapisserie de haute lice - Technique Gobelins.
GB: Daniel Drouin makes unique tapestries according
to the famous Gobelins technique.
D: Atelier für Wandteppiche in der berühmten Gobelin
Technik.
Hervé DROUIN
125, Grand’ Rue
Tél. 04 90 66 64 10
[email protected]
Potier céramiste.Terre et tradition. Faïences et pièces
uniques.
GB: Potter and ceramicist. Earthenware and traditional
work. Faïences and special pieces.
D: Töpfer und Keramiker - Tonwaren und traditionelle
Arbeiten - Faiencen und Einzelstücke.
Raymond GALLO
105, Grand’ Rue - Tél. 04 32 81 92 69
[email protected]
http://ateliergallovenasque.hautetfort.com
Art sensoriel - Peinture à l’ huile.
Distinctions : 1990, Grand Prix du Vatican - 1983,
Médaille d’Or de l’Académie d’Italie - 1958, Médaille
Bronze Arts, Sciences, Lettres.
GB: Sensorial Art - Oil paintings. Awards : 1990, Grand
Prix du Vatican - 1983, Médaille d’or de l’Académie
d’Italie - 1958, Médaille Bronze Arts, Sciences, Lettres.
D: Ölgemälde. Auszeichnungen : 1990 grosser Preis
des Vatikan - 1983, Médaille d’or de l’Académie d’Italie - 1958 Médaille Bronze Arts, Sciences, Lettres.
GASC - Colette GAS
525, “Lis Esquirou” - Route de Malemort
Tél. 04 90 69 85 44
[email protected]
http://gasc.e-monsite.com
Visite atelier sur rendez-vous. Peinture acrylique ou à
l’huile : paysages, natures mortes, portraits, compositions.
GB: Acrylic and Oil painting: landscapes, still life, portraits, compositions.
D: Öl und Acrylgemälde: Landschaften, Stilleben, Portraits, Kompositionen.
l’atelier à Venasque, à côté de l’église, pendant l’été).
GB: Ink drawings and watercolors of Provence, portrait
commissions, and classes in drawing and watercolor
during the summer.
D: Aquarelle und Tuschzeichnungen, Porträts,
Malkurse im Sommer.
L’atelier de Camille
14, rue des Bouviers
Tél. 04 90 66 62 67 - [email protected]
Argile Blanche, émaillée et décorée au pinceau fin.
Pièces personnalisées à la demande.
GB: White clay enameled and decorated in fine
brushwork. Individual pieces personalized on request.
D: Handbemalte, emaillierte weisse Tonerde, Individuelle Wünsche auf Bestellung.
Janplence Atelier ouvert
37, rue Haute
Tél. 06 08 25 19 91
[email protected] - http://jeanplence.wix.com/artiste
Peinture à l’huile et aquarelle. Paysages de Provence
et du Maghreb.
GB: Paintings in oil and watercolor. Landscapes of Provence and the Maghreb.
D: Ölgemälde und Aquarelle. Landschaftsmalereien
der Provence und des Maghreb.
Corinne RIERA
Atelier L’art de Co, 114, Grand’ Rue
Tél : 06 99 43 21 98 E-mail : [email protected]
Peintures contemporaines : acrylique, Sculptures,
Poteries, Corinne Riera vous attend tous les jours sauf
lundi matin et dimanche matin de 10h à 12h30 et de
14h30 à 19h.
GB: Contemporary paintings in acrylic, Sculpture,
Pottery. Corinne Riera awaits you each day, from 10AM to
12:30PM and from 2:30PM to 7PM, except Sunday and
Monday mornings.
D: Moderne Akryl-Gemälde, Skulpturen, Töpfereien,
Corinne Riera zeigt Ihnen dies alles täglich außer
Sonntag- und Montag-Vormittag von 10 Uhr bis
12 Uhr 30 und von 14 Uhr 30 bis 19 Uhr.
Galerie Karen KU
33, place de l‘église - Tél. 04 90 66 63 05
[email protected] - www.karenku.com
Encres et aquarelles de la région, portraits sur commande, classes de dessins et d’aquarelles (aquarelle dans
Venasque
4
Artistes & Ateliers
Arts & Crafts / Künstler und ihre Ateliers
LE BEAUCET
SAINT-DIDIER
Antonella BOLLIGER-SAVELLI (ABS)
Chantal BAZIN
25, rue du Moulin à huile - Tél. 04 90 66 06 34
Peinture à l’huile - Originaux d’illustrations de livres
d’enfants.
GB: Oil Painting - Originals of illustrations from childrens books.
D: Ölmalerei - Originalillustrationen aus eigenen Kinderbüchern.
Impasse des Charmilles
Tél. 06 01 92 33 73 - [email protected]
Peintre et miniaturiste.
GB: Painter and miniaturist.
D: Bilder und Miniaturen.
Eric et Béatrice MARGUERAT
Atelier boutique à 1km du Beaucet - 1049, route de St Gens
Tél. 04 90 66 07 19 - [email protected]
Poterie et santons - Faïence de haute température
(1080°) - Utilitaire et pièces uniques - objets végétaux
- vases fleurs - plats et bols sur lesquels se penchent
des personnages et des animaux - santons naïfs modelés - Exposition vente.
GB: Pottery studio on the St Gens’road at about 1km
from the village of Le Beaucet. Utilitarian earthenware
fired at high temperatures. Special designs. Decorative
flower vases. Plates and bowls, decorated with small
figures and animals. Hand made santons.
D: Töpferei - Atelier an der Strasse nach Saint-Gens,
rund 1 km von Le Beaucet entfernt. Gebrauchsgegenstände - Einzelstücke - Pflanzenmotive - Blumenvasen - mit kleinen Figuren und Tieren dekorierte
Schüsseln - Naive, handgemachte “Santons”.
PERNES-LES-FONTAINES
Pascale BALAY
245, avenue des Castanes
Tél. 04 90 66 12 69 ou 06 17 22 86 81
[email protected] - http://pascalebalay.com
Atelier de création de terres vernissées - Un utilitaire de
qualité. Des pièces uniques - Décoration - Sculptures Commandes personnalisées - Exposition permanente Cours et stages de poterie et de modelage toute l’année.
GB: Workshop for glazed earthenware - utilitarian and
unique pieces - sculpture. Personalised orders - Permanent
exhibition - Pottery and modelling lessons all year long.
D: Atelier für glasierte Keramik, Gebrauchsgegenstände
und Einzelstücke von guter Qualität, Skulpturen, personalisierte Bestellungen - Dauerausstellung - Keramik und
Modellierkurse ganzjährig.
CARPENTRAS
Denis LIMINANA
115, Rue Bernard de Ventadour
Tél. 06 41 90 66 62 - http://denisliminana.jimdo.com/
Peinture à l‘huile au pinceau, Paysages de Provence,
natures mortes.
GB: Oil painting. Provence landscapes, still life.
D: Ölmalerei, provenzalische Landschaften, Stilleben.
SORGUES
Atelier des Castors
Alain CARPENTRAS - 48, impasse Clos Sainte Catherine
Tél. 04 90 39 66 15 ou 06 67 96 61 78
[email protected] - www.mouvart.com
Tournerie sur bois - Appeaux.
GB: Woodturning - birdcalls.
D: Holz-Drechselarbeiten, Lockpfeifen.
Musées
5
Museums / Museen
MENERBES
MUSÉE DU TIRE-BOUCHON
Domaine de la Citadelle
601, Route de Cavaillon
Tél. 04 90 72 41 58
[email protected]
Exclusivement consacré aux 4 siècles d’existence du
Tire-bouchon sous toutes ses formes.
Le 1er Musée français (et vraisemblablement mondial)
sur l’histoire de cet objet, en apparence si banal. Egalement prévues la visite des chais et la dégustation.
Horaires : Ouvert tous les jours, du 1er avril au 31 Octobre : 10h/12h et 14h/19h - Du 1er novembre au 31
mars :10h/12h et 14h/17h (du lundi au samedi).
GB: CORKSCREW MUSEUM - Exclusively dedicated
to the four centuries of history of the corkscrew, in all
its forms. The first museum in France and perhaps in
the world to present the story of this object, in appearance so ordinary. This may be combined with a visit to
the wine shop and a wine tasting.
D: Ein Museum das ausschließlich der 400 jährigen
Geschichte des Korkenziehers gewidmet ist. Das einzige Museum in Frankreich (u. wahrscheinlich in der
Welt), das die Geschichte dieses augenscheinlich so
banalen Gegenstands in all seinen Formen präsentiert. Ebenfalls möglich: Weinkeller-Besichtigung und
Weinproben.
SAULT
DISTILLERIE LAVANDE
AROMA PLANTES
Régine et Guillaume Liardet
Route du Mont Ventoux
Tél. 04 90 64 14 73 / 06 08 95 20 28
[email protected]
www.distillerie-aromaplantes.com
Venez découvrir la fabrication des huiles essentielles,
peut être assister à la distillation de la lavande ou des
autres plantes aromatiques et médicinales cultivées
sur notre exploitation en agriculture biologique (visite
guidée gratuite).
Parcourez le “Musée des champs”, au milieu des
cultures de l’exploitation… Découvrez le secret des
plantes en traversant la Plantothèque… Plongez dans
la galerie de la distillerie, exposition évolutive…
Visitez le Lavandoscope, un lieu unique entièrement
dédié à la lavande.
• En juillet et août, sur réservation :
- Sortie Lavande, venez récolter et distiller votre lavande…
- Ateliers Fuseaux de Lavande, découvrez et fabriquer
un objet ancestral déco/parfum....
• Au vacances de Printemps et Automne (sur réservation)
- Ateliers savons, venez fabriquer votre propre savon
à l’ancienne.
• A la boutique, vente des produits de l’exploitation :
lavande et lavandin, artisanat, huiles essentielles, eaux
florales, savons et cosmétiques, plantes aromatiques et
médécinales, herbe de Provence, petit épautre,…
• Ouverture : Tous les jours sauf dimanche.
- De octobre à mai 10h/12h et 14h/18H,
- De Juin à septembre : 10h /12h30 -14h/19h,
- Ouvert 7 jours/7 en juillet et Août, 10h/19h.
- Fermé les 1er Janvier et 25 Décembre.
GB: LAVENDER DISTILLERY - AROMA’PLANTS - Come
discover the fabrication of essential oils, witness, perhaps, the distillation of lavender or other aromatic and
medicinal plants grown on our organic farm (guided
visits at no charge).
Wander among our plantings - the “Museum of the
Fields”… Discover the secret of plants while following
along the “Plantotheque.” Dive into the Gallery, an
always evolving display…
Visit the Lavandoscope, a unique place dedicated
entirely to lavender.
Sales of farm products at the boutique: lavender and
lavandin, crafts, lavender oil, scented waters, soaps
and cosmetics, aromatic and medicinal plants, herbes
de Provence, petit épautre (wheat flour).
D: Lavendel-Distillerie - Aromatische Pflanzen Die Herstellung ätherischer Öle entdecken, beim Destillieren von Lavendel und anderen aromatischen und Medizinal-Pflanzen, alle in Biokultur angebaut, zuschauen.
Kostenlose Führung.
Durch das «Musée des Champs” inmitten unserer Beete
wandeln… Das Geheimnis der Pflanzen in unserer
“Plantothèque”… oder die Ausstellung der Brennerei
entdecken…
Entdecken Sie die Entstehung von ätherischen Ölen
oder eventuell auch die Destillation von Lavendel oder
anderer Aroma- und Heilpflanzen die in unserer ökologischen Landwirtschaft angebaut werden. (kostenlose
Führung).
Besichtigen Sie das LAVANDOSCOPE, ein einmaliges
Lavendel-Museum.
In der BOUTIQUE können Sie alle unsere Produkte
erwerben: Lavendel und Lavandin, Kunst-Handwerk,
ätherische Öle, Blütenwasser, Seifen und andere Kosmetika, Aroma- und Heilpflanzen, Provence-Kräuter, PETIT
EPEAUTRE (Einkorn), ……..
6
Sports & Loisirs
Sports & Leisure / Sport u. Freizeit
ESCALADE
CLIMBING / STEILWANDKLETTERN
VENASQUE
Comité Départemental F.F.M.E du Vaucluse
C/o Pierre Duret
950 Chemin des Vautes - 84740 Velleron
[email protected]
Le Comtat Venaissin est une région “magique” par la
variété de ses paysages, de la plaine à la montagne, il y
en a pour tous les goûts et les amoureux de nature seront
comblés en découvrant les sites d’escalade de Venasque.
Les secteurs équipés sont :
• Quartier Quinsan (Quinsan 1 et Quinsan 2)
• Saint-Pierre sous le plateau Jouvenal
• Place de l’Ascle (le bassin et bord de la route)
• Secteur de la Source et Cœur de lion.
Des sentiers et des parkings ont été aménagés pour
faciliter l’accès aux différents secteurs.
Il est impératif de respecter ces lieux et cet environnement naturel particulièrement attachant ainsi que ceux
qui y vivent et y travaillent.
GB: Rock Climbing : The Comtat Venaissin is a magical region with a variety of terrain, from countryside to
mountains, there is something for everyone, along with
spectacular rock climbing sites in Venasque.
The areas listed above are offered with parking, and
are set up to facilitate access to many different sectors.
It is Imperative to respect the natural environment of
the region.
D: Auskunft beim Comité Départemental de Vaucluse.
Fédération Française de la Montagne et de l’Escalade ;
angelegte Klettersektoren : Quartier Quinsan, Saint-Pierre
unter dem Plateau von Jouvenal u. am Ascle.
TENNIS
VENASQUE
CLUB DE TENNIS
[email protected]
Deux courts de tennis disponibles
pour les vacanciers : cartes pour 1 heure,
un week-end (1 ou 2 jours),
semaine, quinzaine.
Tout le monde peut jouer au Tennis à
Venasque… jour et nuit (demander le code pour
l’éclairage à l’Office du Tourisme), cours individuels
ou en groupes pour adultes ou enfants.
Information à l’office de tourisme 04 90 66 11 66.
GB: Two tennis courts available to vacationers: court
time by the hour, week-end (one or two days), weekly
or bi-weekly. Lessons for adults and children.
Information: Tourist Office: 04 90 66 11 66
D: Zwei Tennisplätze (mit Beleuchtung) stehen für Feriengäste zur Verfügung: Karten für 1 Stunde, 1 Wochenende,(1 oder 2 Tage), 1 Woche, 2 Wochen. Informationen im Fremdenverkehrsbüro: 04 90 66 11 66.
RANDONNER / HIKING / WANDERN
L’Office de Tourisme propose à la vente :
• De nombreuses cartes IGN.
• Un petit guide : 11 randonnées à Venasque (de 2h à
5heures) balisées en jaune.
GB: Maps and a hiking guide (offering 11 Venasque
trails from 2 to 5 hours) are available at the Tourist
Office.
D: Zahlreiche IGN-Karten: Führer mit 11 ausgeschilderten Wanderwegen (2-5 Stunden) rund um Venasque.
VENASQUE
RANDOS VENASQU’ANES
Uniquement sur rendez vous.
C. Taillefer
Les jardins biodynamiques de Venasque
316 Chemin de Chinardon
Tél : +33 (0)6 07 41 14 75 - [email protected]
Réservez votre randonnée balisée avec un âne pour 2
heures, 1/2 journée ou plus et découvrez les sentiers
panoramiques autour du village de Venasque.
Un compagnon aux grandes oreilles qui fera la joie
des petits et des grands.
GB: By appointment only.
Reserve your journey with a donkey, following a
marked trail, for 2 hours, a half day, or more, and
discover the panoramic trails around the village of
Venasque.
A big-eared companion who will delight children and
adults.
D: Nur mit Voranmeldung
Reservieren Sie Ihren Ausflug in Begleitung eines
Esels für 2 Stunden, eine halben Tag oder mehr und
entdecken Sie die sehenswerten Wanderwege rund um
Venasque.
Sports & Loisirs
7
Sports & Leisure / Sport u. Freizeit
ÉQUITATION
VENASQUE
LES CAVALIERS DU VENTOUX
Route de Venasque - Mazan
(dans les hautes garrigues de Venasque).
Tel 06 09 86 77 38
http://lescavaliersduventoux.ffe.com
Dans un cadre calme et en bordure de bois centre
équestre et de promenade à cheval. Ambiance familiale. Ouvert toute l’année sur RDV.
Cours et promenade individuel ou en groupe encadrée
par moniteur diplômée d’état (classique, western, éthologie, travail à pieds, etc...). Etablissement affilié FFE .
• Promenade à partir de 25 euros
• Cours à partir de 16 euros. Stage à partir de 35 euros.
• Pension à partir de 150 euros
• Enfants dès 3 ans 15 euros
GB: In a tranquil setting bordering a wood, equestrian
center, horseback riding. Family atmosphere.
Open all year by appointment.
Lessons and rides, individual or group, supervised by a
monitor licensed by the state (classical, western, ethology, groundwork, etc…). Establishment affiliated with
the FFE.
Rides starting at 25 euros .Lessons starting at 16 euros.
Training starting at 35 euros
Boarding starting at 150 euros. Children 3 years and
older 15 euros
D: Ein Reiterhof in ruhiger Lage am Waldrand. Familiäre
Atmosphäre. Ganzjährig mit Voranmeldung geöffnet.
Reitkurse und Ausflüge, individuell oder in Gruppen,
mit einem staatlich anerkannten Lehrer (Klassisch, Western, Verhaltenskunde, Bodenarbeit, etc. ) Bei der FFE
anerkannt.
Calade de La Roque-sur-Pernes
NAGER / SWIMMING / SCHWIMMEN
Quelques points d’eau ont été
aménagés dans la région :
• Prato Plage à Pernes-les-Fontaines avec restaurant.
• Plan d’eau Les Salettes et son restaurant à Mormoiron.
• Plan d’eau à Monteux.
• Les piscines municipales les plus proches : Pernesles-Fontaines et Carpentras.
GB: Several artificial lakes are available for swimming:
Prato Plage in Pernes-les-Fontaines, the Plan d’eau in
Monteux, and Les Salettes in Mormoiron (with snack
bar and restaurant on site). Municipal swimming pools
are also available in Pernes-les-Fontaines; Carpentras.
D: In der Region gibt es mehrere Bademöglichkeiten:
Die kleinen Strände von Prato Plage bei Pernes und der
„Lac des Salettes“ von Mormoiron mit Restaurants. Der
künstlich angelegte See in Monteux - Die Schwimmbäder von Carpentras und Pernes-les-Fontaines.
NAVIGUER
SAILING / AUSFLÜGE MIT DEM SCHIFF
A 30 KM DE VENASQUE
LE MIREÏO, BATEAU - PROMENADES
Réservation : Tél. 04 90 85 62 25
[email protected] - www.mireio.net
Le Mireïo vous attend en face des remparts d’Avignon
(Allées de l’Oulle) et vous propose
• 1h de promenade autour d’Avignon et Villeneuveles-Avignon à 10 €.
• Avril, mai, juin, septembre : 2 départs par jour, à
15h et 16h15.
• Juillet et août : 4 départs par jour, à 14h,
15h15,16h30, 17h45 et 1 départ supplémentaire à
11h en août.
G B : B o a t t r i p s - Fo r r e s e r va t i o n s : Te l e p h o n e :
04 90 85 62 25 - The Mireïo awaits you across from
the ramparts of Avignon (Allées de l’Oulle), offering a
1 hour boat tour around Avignon and Villeneuve-lesAvignon, for 10 €.
D: Schiff-Fahrten auf der Rhône - Reservierung:
04 90 85 62 25 - Le Mireïo erwartet Sie gegenüber
der Stadtmauer von Avignon (Allées de l‘Oulle)
und bietet Ihnen einen Ausflug (1 Stunde) rund um
Avignon und Villeneuve-les-Avignon für 10 €.
8
À votre service
At your service / Dienstleistungen
MARCHÉS DE PROVENCE / MARKETS OF PROVENCE / MÄRKTE DES PROVENCE
• Venasque, Marché estival, le vendredi de 17h à 20h,
de mi-juin à mi-septembre.
• Marché aux truffes de Carpentras de novembre à
mars, tous les vendredis matin :
- Professionnel : Cour d’ Honneur de l’ Hôtel-Dieu à
partir de 9H30.
- Particulier (vente au détail) : Parvis de la Maison de
Pays - Office de Tourisme de 8H à 12H.
GB: • Venasque, summer market, Fridays from
5 to 8PM, mid-June to mid-September • Truffle
Market of Carpentras, from November to March, Friday
mornings: For professionals, in the Cour d’Honneur at
the Hotel-Dieu, from 9:30AM. For consumers (retail
sales), in the forecourt of the Tourism Office, from 8AM
to noon
D: • Venasque, der Sommer-Markt : von Mitte Juni
bis Mitte September jeden Freitag von 17 Uhr bis ca.
20 Uhr • Trüffelmarkt in Carpentras : von November
bis März, jeden Freitagvormittag. Für professionelle
Wiederverkäufer : ab 9 Uhr 30, im Innenhof des
ehemaligen Krankenhauses. Für Privat-Käufer
(Einzelhandel): von 8 Uhr bis 12 Uhr auf dem Vorplatz
des Touristenbüros.
Les Marchés des petits producteurs :
• Velleron, tous les jours d’avril à septembre à partir
de 18h, puis le mardi, vendredi et samedi à 16h30 le
reste de l’année.
• Isle-sur-la-Sorgue, tous les samedis matin.
• Pernes-les-Fontaines, tous les mercredis soir, en
juillet et août de 18h à 21h.
GB: Small Producers Markets:• Velleron, every day
from April to September beginning at 6PM, then, for
the rest of the year, Tuesdays, Fridays, and Saturdays
beginning at 4:30PM • Isle-sur-la-Sorgue, Saturday
mornings • Pernes-les-Fontaines, Wednesday evenings
in July and August, from 6 to 9PM
D: Die Bauern-Märkte: • Velleron: von April bis
September täglich ab 18 Uhr, den Rest des Jahres
jeden Dienstag, Freitag und Samstag ab 16 Uhr 30.
• Isle-sur-la-Sorgue: jeden Samstagmorgen •
Pernes-les-Fontaines: im Juli und August jeden
Mittwochabend von 18 Uhr bis ca.21 Uhr.
LE MATIN UNIQUEMENT
Lundi
Monday
Montag
Mardi
Tuesday
Dienstag
Mercredi
Wednesday
Mittwoch
Jeudi
Thursday
Donnerstag
Vendredi
Friday
Freitag
Samedi
Saturday
Samstag
Dimanche
Sunday
Sonntag
Bédarrides
Avignon
Avignon
Avignon
Avignon
Apt
Avignon
Bédoin
Beaumes
Chât. Gadagne Caumont
Bonnieux
Aubignan
Camaret
Bollène
Caderousse
Entraigues
L’Isle/Sorgue
Carpentras
Avignon
Coustellet
Cadenet
Caromb
Gargas
Le Pontet
Cavaillon
Beaumont
L’Isle/Sorgue
Cavaillon
Cucuron
Le Thor
Les Baumettes
Chât. Pape
Cheval Blanc
Jonquières
Lauris
Font.Vaucl.
Malaucène
Orange
Courthezon
Grillon
Maubec
Mazan
Gordes
Mérindol
Robion
Lagnes
Le Barroux
Monteux
Piolenc
Lacoste
Morières
Roussillon
Lourmarin
Le Thor
Sarrians
St Didier
Lapalud
Puymeras
St Christol
Pertuis
Ménerbes
Sorgues
Sault
Vacqueyras
Visan
Mornas
Mondragon
Sérignan
Villelaure
Montfavet
Valréas
Pernes
Mormoiron
Velleron
Puymeras
St Saturnin-les-Av. La Tour d’Aig.
St Saturnind‘Apt Villes/Auzon
Vedène
Vaison
Violès
Oppède
Ste Cécile
À votre service
9
At your service / Dienstleistungen
BROCANTE
BROCANTE&FLEA MARKETS / FLOH U. TRÖDELMÄRKTE
AVIGNON
• Marché aux Puces, tous les dimanches-matin,
Place des Carmes.
• Brocante, tous les mardis et jeudis, Place Pie.
GB: Sunday mornings, Flea Market Place des Carmes/
Tuesdays and Thursdays, Brocante, Place Pie.
D: Jeden Sonntagmorgen, Trödelmärkte : Place des Carmes.
Jeden Dienstag und Donnerstag, Flohmarkt Place Pie.
• Marché aux livres, tous les 1ers samedis du mois,
Cours Jean Jaurès.
GB: First Saturday of the month Bookmarket, Cours Jean Jaurès.
D: Buchmarkt jeden 1. Samstag des Monats.
CARPENTRAS
• Brocante et Puces, tous les dimanches,
Allées Jean Jaurès.
GB: Sunday: Brocante and Flea Market , Allées Jean Jaurès.
D: Jeden Sonntag, Floh-und Trödelmarkt, Allées Jean Jaurès.
JONQUIÈRES
• Brocante et Puces, tous les dimanches-matin.
GB: Sunday mornings.
D: Jeden Sonntagmorgen.
ORANGE
• Brocante et Puces, le samedi-matin,
Cours Aristide Briand.
GB: Saturday morning, Cours Aristide Briand.
D: Samstagmorgen, Cours Aristide Briand.
PERNES-LES-FONTAINES
• Brocante et Puces, le mercredi de 9h à 13h,
Quai de Verdun et Place Gabriel Moutte.
GB: Wednesday from 9h00am to 1.00pm, Quai de
Verdun and Place Gabriel Moutte.
D: Mittwoch von 9h00 bis 13h00, Quai de Verdun und
Place Gabriel Moutte.
VAISON-LA-ROMAINE
• Brocante et Puces, le 3ème dimanche du mois.
GB: 3rd Sunday of the Month.
D: Jeden 3. Sonntag des Monats.
L’ISLE-SUR-LA-SORGUE
• Brocante, tous les dimanches,
Avenue des 4 Otages.
GB: Sunday, Brocante, Avenue des 4 otages.
D: Jeden Sonntag, Flohmarkt, Avenue des 4 otages.
ALIMENTATION
FOOD STORES / LEBENSMITTELGESCHÄFTE
VENASQUE
ALIMENTATION ROURE
Le petit dépanneur
Tél. 04 90 66 11 33
Fruits et légumes frais - Charcuterie - Épicerie Tabac - Presse - Cartes postales.
GB: Fresh fruit and vegetables - Charcuterie - Grocery
- Tabac & newspapers - Postcards and misc. supplies.
D: Wurstwaren - Frisches Obst u. Gemüse - Tabak Zeitungen - Postkarten.
AU FOURNIL DE VENASQUE
Place de la Fontaine
Tél. 04 90 66 03 23
Mme Ludivine Guillard et M. Mickaël Deschamps sont
heureux de vous accueillir afin de vous proposer leurs
diverses gammes de pains, sandwichs et pâtisseries.
Mais aussi boissons fraîches et glaces. Ouvert tous les
jours sauf le lundi de 7h à 13h30 et de 16h à 19h30
GB: Mme Ludivine Guillard et M. Mikaël Deschamps
are happy to welcome you in order to present their
specialties. Open every day except Monday, from
7:30AM to 1:00PM, and from 4:30PM to 7:30pm.
D: Bäckerei - täglich außer Montag geöffnet von 7 Uhr bis
13 Uhr 30 und von 16 Uhr bis 19 Uhr 30,- Verschiedene
Brotsorten, Sandwich, Gebäck, kalte Getränke, Eis.
LE POTAGER DES GARRIGUES
400, route d’Apt - Tél. 06 21 36 37 52
Vous accueille sur son exploitation pour vous proposer ses fruits et légumes de saison (fraises,melons, poivrons rouges et verts, courgettes, tomates anciennes,
aubergines, haricots verts, salades...).
Ouvert d’avril à fin septembre du lundi au vendredi de
10h à 12h et de 17h à 19h ; le samedi de 10h à 12h.
GB: Le Potager des Garrigues welcomes you to our
farm, where we offer seasonal fruits and vegetables
(strawberries, melons, red and green peppers, zucchini squash, heirloom tomatoes, eggplant, green beans,
lettuce…) Open from April to the end of September
D: Im Garrigue-Gemüsegarten können Sie Saison-Früchte
und -Gemüse erwerben (Erdbeeren, Melonen, rote und
grüne Paprikaschoten, Zucchini, ursprüngliche Tomaten,
Auberginen, grüne Bohnen, Salate, …)
Geöffnet von April bis Ende September von Montag bis
Freitag von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 17 Uhr bis 19 Uhr.
Samstags von 10 Uhr bis 12 Uhr.
10
À votre service
At your service / Dienstleistungen
SAINT-DIDIER
MAZAN
BOULANGERIE DU LAVOIR
DOMAINE SOLENCE
JM Champeaux - 146 Le Cours
Tél. 04 90 66 06 69
Ouvert tous les jours, toute la journée sauf le mardi et
le mercredi. Pain à l’ancienne, travaillé à la main (paisou), pains aux olives, aux noix, aux céréales, pains au
levain et pains bio. Pâtisseries maison (tartes aux fruits,
croquants aux amandes, macarons).
GB: Open all day, every day except Tuesday and Wednesday
- variety of breads made in the traditional way, olive bread
& walnut bread, cereal bread, organic bread & leavened
bread. Home made pastry: Fruit tarts, croquants (almond
sticks) and macaroons.
D: Ganztägig geöffnet außer Dienstag und Mittwoch. Traditionelles Brot, handgeknetet, Oliven-, Walnuß-, Körner- und
Biobrot. Torten und Kuchen.
172, chemin de la Lègue
Tél. 04 90 60 55 31
[email protected] - www.solence.fr
Depuis 1993, AM et JL Isnard, propriétaires récoltants.
Vignoble en agriculture biologique. Vins AOC. Dégustation et vente à la cave toute la semaine de 10h à 18h30
sauf le dimanche. Révélation Gault & Millau 2009.
Coordonnées GPS : Noter uniquement “Chemin de la
Lègue, Carpentras”.
GB: Owners and producers using Organic production
methods. AOC wines. Tasting and selling during the week
except on Sundays from 10.00 am to 6.30 pm.
D: Biowein seit 1993, Weinproben täglich außer Sonntag
von 10 Uhr bis 18 Uhr 30. Im Gault et Millau 2009 zitiert.
NOUGAT SYLVAIN
4, place Neuve - BP 25
Tél. 04 90 66 09 57 - Fax 04 90 66 12 91
[email protected]
www.nougats-sylvain.fr
Nougat Sylvain, paysans nougatiers.
GB: Nougat is a typical provençal specialty made of almonds and honey byFarmers, the Silvain brothers.
D: Provenzal. Nougat aus Honig und Mandeln.
VIN / WINES / WEIN
MALEMORT DU COMTAT
CHÂTEAU UNANG
Route de Méthamis
Tél. 04 90 69 91 37 / 06 03 56 39 08 - Fax 04 90 69 92 80
[email protected] - www.chateauunang.com
Dégustation et vente de AOC Côtes du Ventoux dans
une cave atypique située au cœur d’un beau domaine
à 6km de Venasque.
Ouvert du lundi au samedi de 10h à 12h / 14h à 18h.
Visite guidée sur rendez-vous de 17h à 18h de mai à
septembre ainsi que le dimanche.
GB: Taste and buy AOC Côtes du Ventoux wine at this beautiful domaine 6 km from Venasque. Open from Monday to
Saturday, from 10.00 am to noon and from 2.00 to 6.00 pm
Guided tour by reservation, including Sundays.
D: Verkauf u. Weinprobe, im Keller eines schönen Weingutes
6km von Venasque entfernt. Von Montag bis Samstag, von
10 bis 12h/14h - 18h geöffnet. Führungen nach Vereinbarung und am Sonntag.
MORMOIRON
CAVE PARTICULIÈRE DU CHÂTEAU PESQUIÉ
1365B Route de Flassan
[email protected]
www.chateaupesquie.com
Découvrez notre bastide provençale du XVIIIème siècle
à l’allée de platanes tricentenaires. Situé au pied du
Ventoux, notre vignoble est en conversion à l’agriculture biologique.
• Gratuit : Dégustation des vins AOC Ventoux et sentier vigneron autonome.
• Sur réservation : nombreuses activités (visite, pique
nique, initiation à la dégustation, stage vendanges)
http://www.chateaupesquie.com/fr/visit.php
• Evénements (marchés de producteurs, fête de la
vigne, week-end vigneron) http://www.chateaupesquie.com/fr/actualite.php
Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 9h -12h
et 14h-18h. Le samedi et les jours fériés de 10h-13h
et 14h-18h. Ouvert le dimanche de Pâques à fin Septembre.
GB: Discover our eighteenth-century country house on a
lane bordered by plane trees three hundred years old. Situated at the foot of Mont Ventoux, our vineyard is converting
to organic agriculture. At no charge: tasting AOC Ventoux
wines, and a self-guided trail through the vineyards. By
reservation: Numerous activities (visit, picnic, admission to
a tasting, hands-on instruction in winemaking) http://www.
chateaupesquie.com/en/visit.php and events (producers’
market, festival of the vine, winemaker’s weekend) http://
www.chateaupesquie.com/en/actualite.php - Open all year
Monday to Friday from 9AM to noon, and 2PM to 6PM,
and Saturdays and holidays from 10AM to 1PM, and 2PM
to 6PM. Open Sundays from Easter to the end of September.
D: Weinkeller des Château Pesquié. Entdecken Sie unsere
provenzalische Bastide aus dem 18. Jahrhundert und die
À votre service
11
At your service / Dienstleistungen
dreihundert Jahre alte Platanen-Allee. Unser Weingut liegt
am Fuße des Mont Ventoux und wird derzeit auf ökologische Landwirtschaft umgestellt. Kostenlos : Weinproben
der AOC Côtes du Ventoux und Spaziergänge im Weingut.
Mit Voranmeldung : vielfältige Aktivitäten (Besichtigung, Einführung in die Weinverkostung, Weinlese) und lokale Ereignisse (Erzeuger-Märkte, Weinfeste, Winzer-Wochenende).
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 9 Uhr bis 12 Uhr
und von 14 Uhr bis 18 Uhr. Samstag und Feiertage
von 10 Uhr bis 13 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr. Sonntag:
geöffnet von Ostern bis Ende September.
PERNES LES FONTAINES
DOMAINE DE LA CAMARETTE
Famille GONTIER
Vignerons en Cave Particulière
439, Chemin des Brunettes - Route de Mazan
Tél. 04 90 61 60 78 - Port. 06 18 96 66 85
[email protected]
www.domaine-camarette.com
Dégustation de Vins AOC Côtes du Ventoux et Vins de
Cépages en Bouteilles.
Vente huile d’olive de France Bio.
Ouvert tous les jours de 9h à12h et de 14h à 18h. sauf
les dimanches et jours fériés - Chambres d’Hôtes - Restaurant traditionnel sur réservation uniquement.
GB: Wine tasting and olive oil tasting, winery visit, sales.
Open from Monday to Saturday from 9 to 12 am and 2 to
6 pm - Beds and Breakfasts - Restaurant Ferme Auberge on
by reservation only.
D: Ventoux-Weinproben, Bio-Olivenöl. Geöffnet täglich
außer Sonn- und Feiertagen von 9 Uhr bis 12 Uhr und von
14 Uhr bis 18 Uhr. Gästezimmer und traditionnelles Restaurant, nur auf Reservierung.
SAINT-DIDIER
LA COURTOISE
Cave vinicole
976, route de la cave - Carrefour Saint-Didier
Tél. 04 90 66 01 15 - Fax 04 90 66 13 19
[email protected] - www.cave-la-courtoise.fr
L’alliance de terroirs et d’un savoir-faire.
Caveau de dégustation - Vente. Horaires d’ouverture,
en saison : 8h30 - 12h / 14h30 - 19h.
GB: Tasting - Open every day - Spring, Summer and Autumn: 8.30 to 12.00 am and 2.30 to 7.00 pm. Winter: 8 to
12am & 2 - 6pm.
D: Weinprobe u. Verkauf.
VILLES SUR AUZON
CAVE TERRAVENTOUX
Tél. 04 90 61 79 47 - www.terraventoux.fr
La cave de Terraventoux est située au pied du Mont
Ventoux à l’entrée des Gorges de la Nesque. Terraventoux vous propose de découvrir dans ses caveaux de
vente, une gamme de vins fruités qui exprime une
belle typicité des vins de la Vallée du Rhône.
Tout au long de l’année, notre sommelier vous propose
des animations autour du vin et du terroir.
• Dégustation gratuite et visite de cave
• Promenade en calèche autour du vignoble
• Dégustations de produits régionaux
• Balade en vélo et solex électrique
• Promenade vigneronne
• Location de Vélos électriques avec TerraBike tous les
jours de l’année.
N’hésitez pas à contacter notre sommelier pour vos
occasions spéciales, il se fera un plaisir de vous préparer une journée inoubliable dans le vignoble du Piemont du Ventoux.
Télécharger le programme sur notre site :
www.terraventoux.com
Caveaux ouverts tous les jours à Mormoiron et Hors
saison fermé dimanche à Villes sur Auzon.
GB: The Cellars of Terraventoux, situated at the foot of Mont
Ventoux, at the entrance to the Gorges of the Nesque, invites
you to discover in its tasting rooms a range of fruity wines
beautifully expressing the traditions of the Rhone Valley.
Throughout the year, our sommelier offers activities related
to our wines and terroir. You may download the schedule of
activities on our web site.
D: WEINKELLER TERRAVENTOUX - Der Weinkeller liegt
am Fuß des Mont Ventoux, nahe der Nesque-Schlucht. Entdecken Sie die Verkaufsräume und eine große Auswahl von
Weinen, alle fruchtig und typisch für das Rhône-Tal. Unser
Kellermeister steht Ihnen ganzjährig zur Verfügung um Wein
und Gegend zu entdecken: Sie können das Programm auf
unserer Website einspeichern.
12
À votre service
At your service / Dienstleistungen
NOS CERISES
OUR CHERRIES / UNSERE KIRSCHEN
Depuis 1978 les “Monts de Venasque” est la
première marque de cerise déposée en France.
Sa qualité remarquable est obtenue grâce à un terroir de
production défini au cœur de la Provence, bénéficiant de
4.800 heures d’ensoleillement par an.
Le savoir faire des producteurs, un cahier des charges rigoureux et un contrôle systématique de chaque lot, garantissent
la qualité et la saveur des cerises. La production des espèces
récoltées de la mi-mai à la mi-juillet selon les diverses variétés (calibre de 24 à 30 mm) est de 2 000 tonnes livrées en
cartons de 5kg, barquettes d’1 kilo et 600 g. Chaque colis est
identifié par un numéro correspondant à un des producteurs
regroupés dans une confrérie domiciliée à Carpentras.
GB: Since 1978 “Les Monts de Venasque” is a trademark
for cherries, the first of its kind in France. The exceptionally
sweet flavour and the size of these cherries is due to the
climate and orchards where they grow. They are carefully
picked in our area. They bask in the sun 4800 hours per
year and screened by hand for size (26 millimeters) and
quality. The harvest of the different varieties lasts from midMay till mid-July, and does not exceed six hundred metric
tons delivered in 5 kilos cardboard crates. The producers are
organized in a Guild (Confrérie) situated in Carpentras. Our
region is also renowned for table grapes.
D: Seit 1978 sind die Kirschen der “Monts de Venasque”
die erste eingetragene Handelsmarkte für Kirschen in Frankreich. Ihre bemerkenswerte Qualität beruht auf einem
begrenzten Anbaugebiet im Herzen der Provence mit 4800
Sonnenstunden im Jahr sowie auf strengen Qualitätsauflagen. Nicht mehr als 600 Tonnen Kirschen verschiedener
Sorten werden zwischen Mitte Mai und Mitte Juli gepflückt
und in 5 kg Kisten vermarktet. Sie werden handverlesen
und haben ein Kaliber von 26 Millimetern. Jeder Versand
wird mit einer Nummer versehen, die den Produzenten der
Confrérie in Carpentras identifiziert.
AGENCE IMMOBILIÈRE
REAL ESTATE AGENCY / IMMOBILIEN AGENTUR
MAZAN / BEDOIN
AGENCE BERSY
130, Avenue de l’Europe - 84380 Mazan
Mazan, tel : 04 90 69 65 30
Bedoin, tel : 04 90 65 66 52
[email protected]
Toutes transactions immobilières
VENTE - LOCATION - GESTION
GB: Real Estate Agency - All Real Estate Transactions SALES – RENTALS - MANAGEMENT
D: IMMOBILIEN Agentur BERSY - Alle ImmobilienTransaktionen
FLEURISTE / FLORIST / BLUMENLADEN
SAINT-DIDIER
LES FÉES FLEUR
Amandine - 339, Le cours
Tél. : 04 90 63 19 01 - [email protected]
www.lesfeesfleur.fr
Ouvert de 9 à 12h30 et de 15h à 19h
• Créations florales, pour tous les évènements de la vie
• Livraison à domicile
• Commandez par Téléphone et payez par CB.
• Abonnements floraux
GB: Les Fées Fleur - The Flower Fairies - Flower creations
for all of life’s special occasions - Delivery to your home
- Order by telephone, and pay by bank card. - Floral
subscriptions
D: “Les Fées Fleur” - Blumen-Kompositionen für alle
Ereignisse des Lebens - Lieferung frei Haus - Bestellung
per Telefon, Bezahlung mit Kreditkarte - Abonnements
für Blumenlieferungen
SANTÉ
HEALTH SERVICES / GESUNDHEITDIENSTE
SAINT-DIDIER
PHARMACIE / PHARMACY / APOTHEKE
203, route de Venasque
Tél. 04 90 66 04 21 - Fax 04 90 66 03 96
[email protected]
Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 et de
14h30 à 19h00 ainsi que le samedi de 8h30 à 12h30.
L’équipe de la pharmacie de St Didier est heureuse de
vous accueillir et vous invite à découvrir les différents
aspects de son activité ainsi que les multiples services
et produits qu’elle met à votre disposition.
GB: Open Monday to Friday from 8:30AM to 12:30PM,
and from 2:30PM to 7PM, and Saturday from 8:30AM
to 12:30PM. Our team at the pharmacy of Saint-Didier is
À votre service
13
At your service / Dienstleistungen
happy to welcome you, and to invite you to discover the
different aspects of our operation as well as the numerous
products and services we can put at your disposal.
D: Öffnungszeiten : Montag bis Freitag von 8 Uhr 30 bis 12
Uhr 30 und von 14 Uhr 30 bis 19 Uhr und Samstag von 8
Uhr 30 bis 12 Uhr 30. Alle Mitarbeiter empfangen Sie gerne
in der Apotheke in Saint Didier um Ihnen die verschiedenen
Aspekte ihrer Aktivität sowie die Vielzahl der Dienstleistungen und Produkte zu zeigen.
GB : air conditioned vehicles, 4 seater, and 8 seater +
luggage - luxury - transport all distances - airports, train
stations § bus stations - french social sécurity - 7d/7 24h/24 - english spoken.
D: Komfortable Fahrzeuge, 4 Plätze (Klimaanlage) oder
8 Plätze (viel Gepäck) - alle Distanzen - Flugplatz - Busund SNCF-Bahnhof - von der französischen Krankenkasse
zugelassen - Täglicher Dienst rund um die Uhr.
ENTREPRISES
CONSTRUCTION WORK / BAUUNTERNEHMEN
VENASQUE
KINESITHERAPEUTE / PHYSICAL THERAPY / KRANKEN-GYMNASTIK, MASSAGE
DESIX Alain - 56, rue du Musée
Tél. 04 90 66 02 31 / 06 20 27 47 32
Sur rendez-vous / GB: By appointment / D: Termine
nach Verabredung.
GARAGE
VENASQUE / SAINT-DIDIER
LA ROQUE-SUR-PERNES / LE BEAUCET
GARAGE DE LA NESQUE
2731, route de Carpentras (quartier Bellecroix)
Tél. 04 90 66 00 81
Mécanique - Carrosserie - Conseil, essai et vente de
véhicules neufs ou d’occasions. Réparation véhicules
utilitaires. Ouvert de 8h00 à 19h00 du lundi au vendredi et le samedi de 9h00 à 12h00.
GB: Mechanical and Body Repairs - New cars and second
hand car sales.
D: Werkstatt und Karosseriereparatur. Verkauf von
Gebraucht- oder Neuwagen Geöffnet von Montag bis
Freitag von 8 Uhr bis 19 Uhr, Samstag von 9 Uhr bis 12 Uhr.
TAXI / TAXIS / TAXI
VENASQUE
ARPEGE TAXI
Tél : 06 24 27 87 75
Véhicule 4 places climatisé et véhicule 8 places +
bagages - grand confort - Toutes distances - Aéroport
- Gares routières et SNCF - Agrée sécurité sociale - Service 7j/7 - 24h/24.
MENUISERIE
ILLE François
ZAE Belle Croix - 347, Allée des Entrepreneurs
Tél : 04 90 66 19 24
[email protected] - www.menuiserie-ille.fr/
Menuiserie, Ebénisterie
“Le bois pour votre maison”
Fabrication de portes, escaliers, fenêtres...
GB: Cabinetry, joinery - “The wood for your house” - Fabrication of doors, stairs, windows …
D: Schreinerwerkstatt, Möbeltischlerei - “Das richtige Holz
für Ihr Haus” - Herstellung von Türen, Treppen, Fenstern...
GRIMA FRÈRES
167, chemin de l’Amoulette
Tél. 04 90 66 11 93 - Fax 04 90 66 16 35
www.grimafreres.fr
Maçonnerie générale - Rénovation - Piscines - Taille
de pierre.
GB: General masonry - Restoration - swimmingpools Cut stone work.
D: Allgemeines Bauunternehmen, Renovierungen,
Schwimmbäder, Werksteinbearbeitung.
Maçonnerie Générale - Rénovation - Piscines - Taille de Pierre
General masonry - Restoration
Swimming pools - Cut stone work
GRIMA F rères
Chemin de l’Amoulette
84210 VENASQUE
www.grimafreres.fr
Tél. 04 90 66 11 93 / Fax 04 90 66 16 35
SARL au capital de 7622,45 € - Siret 414 144 220 00012
14
Restauration-Hébergements
Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen
MAZAN
HOTELS – RESTAURANTS
LE CHÂTEAU DE MAZAN ****
LA ROQUE-SUR-PERNES
Place Napoléon
Tél. 04 90 69 62 61 - Fax 04 90 69 76 62
[email protected]
www.chateaudemazan.com
À 10 km de Venasque, hôtel de charme, élégante bâtisse du XVIIIème siècle, ancienne demeure du fameux
Marquis de Sade. 30 chambres climatisées à la décoration personnalisée avec vue sur les toits du village ou
sur le parc paysagé et la piscine. Restaurant gastronomique possédant une grande terrasse ombragée par un
majestueux acacia de 400 ans. Wifi, accès libre.
DOMAINE DE LA GRANGE NEUVE
Chambres
125 - 450 €
Repas à partir de
39 € ou carte
VENASQUE
HOTEL RESTAURANT-BAR LES REMPARTS
436, chemin de la Grange Neuve
Tél. 04 90 66 55 27
[email protected]
www.domaine-grange-neuve.com
Nous vous accueillons au sein d’une bastide provençale
du 18ème siècle, entièrement rénovée en pierre sèche,
situé à 2 km du village classé de la Roque sur Pernes, au
carrefour de nombreux sentiers de randonnées.
Au sein du jardin ombragé de nombreuses activités
sont possibles : pétanque, tennis de table, salle de jeux
de sociéte, une bibliothèque ...
Une piscine sécurisée de 20 m avec plage pour enfants
est à votre disposition.
Maître restaurateur, je vous propose des produits
frais, des plats maison et un éventail de produits du
terroir : olives, amandes, figues,ail, huile d’olives,
herbes de Provence, fromages frais de chèvre, melons
de Provence, légumes frais de saison…Pour votre plaisir les suggestions seront changées quotidiennement.
Des spécialités du Terroir et Lyonnaises (saucisson
lyonnais, pied de porc, tablier de sapeur, cervelle de
canut, andouillette…) vous seront proposées en fonction des saisons et vous feront redécouvrir les saveurs
et plats d’autrefois.
Chambres
73 - 98 €
Suite familiale Repas menus
135 - 146 € 24,50 - 30,50 €
Petit déj.
7€
36, rue Haute
Tél. 04 90 66 02 79 - Fax 04 90 66 61 67
www.hotellesremparts.com
[email protected]
1/2 pension - Menu Enfant et Carte.
Simple B&B 55 € - 1/2 pension 75 €
Double B&B 65 € - 1/2 pension 112 €
Triple B&B 85 € - 1/2 pension 153 €
Quadruple B&B 100 € - 1/2 pension 186 €
Lit sup. et pt déj. 20 €
Lit parapluie bébé 10 €
Menus midi
18 €, 22 €, 27 €, 35 € ou plats à la carte.
Menus soir
27 € et 35 € (provençal) ou la carte.
Restauration-Hébergements
15
Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen
SAINT-DIDIER
VENASQUE
CÔTÉ VENTOUX***
RESTAURANT - CÔTÉ FONTAINE
148, avenue des Garrigues
Tel 04 90 66 07 01
www.hotelcoteventoux.com
[email protected]
Piscine - Tennis - Parking fermé gratuit - Wifi gratuit Boxes fermés pour les vélos et grand garage vélos/
motos. Restaurant : Midi et Soir en Saison (réservation)
- Accueil de groupes et banquets - 2 salles de réunion.
21, place de la Fontaine
Tél. 04 90 66 64 85
Site web : www.restaurant-cotefontaine.fr
Facebook : facebook.com/restaurantcotefontaine
Le chef, Kévin Guillemain vous accueille dans son restaurant et vous propose une cuisine élaborée, créative,
fine et entièrement réalisée sur place avec des produits
de saison, frais, en partenariat avec nos producteurs
locaux.
Organisation de cours de cuisine et autres évènements.
Menu à partir de
17 € et Carte
Chambre à partir de
87 €
Menus midi
formule du jour 12 €, 16 €, 19,50 € et menu 25 €
HOTELS
Menus soir
25 € et 36 €
Menus enfants
10 €
Fermé le Mardi et le Mercredi.
Reservation conseillée. Tel. : 04 90 66 64 85
VENASQUE
HÔTEL LA GARRIGUE
329, route de l’Appié
Tél. 04 90 66 03 40 - Fax 04 90 66 61 43
[email protected]
[email protected]
www.hotel-lagarrigue.com
À 200 m du village - 2 cheminées - Chambres
climatisées - Wifi - Repas sur demande 1/2 pension. Tarif de groupe suivant le nombre et la
durée, nous contacter.
Chambres
55 - 75 €
Suite
88 à 100 €
RESTAURANTS
SAINT DIDIER
TRAITEUR - RESTAURANT - SUSHI - REGALIA
Yuko KAI - 14, le Cours
Tél. 06 22 15 69 00
[email protected]
www.regalia-traiteur.com
Cuisine du monde en Provence !
REGALIA Traiteur propose une cuisine mêlant les plats
classiques de la cuisine traditionnelle française et les
saveurs exotiques de l’Asie. Nous proposons nos plats
à emporter ou à déguster sur place sur notre terrasse
au pied du clocher de Saint Didier. Sushi à emporter
sur commande.
Fermé le mercredi toute la journée.
AVIGNON
LE MIREIO BATEAU-RESTAURANT
Les Grands Bateaux de Provence
Tél. 04 90 85 62 25 - Fax 04 90 85 61 14
[email protected]
www.mireio.net
- Croisière déjeuner en Arles, Tarascon, Chateauneufdu-Pape à partir de 39,50 €.
- Croisière Dîner aux chandelles, Dîner dansant et
Dîner Spectacle.
LE BEAUCET
AUBERGE DU BEAUCET
Amélie L’HÔTE et Clément BAZIN
Tél. 04 90 66 10 82
www.aubergedubeaucet.com
Au cœur d’un village typique du Comtat Venaissin,
cuisine à tendance provençale. Mieux vaut réserver
pour manger dans ce petit coin de paradis. La salle est
climatisée. Fermé lundi toute la journée et mardi midi.
Menus spéciaux (homard, truffe,…) suivant la saison
(entre 50 et 60 €).
Menu à partir de
33 €
16
Restauration-Hébergements
Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen
SAINT-DIDIER
L’AUTRE CÔTÉ DU LAVOIR
Impasse du Lavoir - Le Cours
Tél. 04 90 66 15 60
http://lautre-cote-du-lavoir.com/
Cuisine d’inspiration provençale avec produits frais.
Spécialités de truffes en hiver.
Jolie terrasse ombragée.
Fermé le mardi et mercredi midi.
Fermé Novembre, décembre et janvier.
Repas
27 - 28 - 31 €
Ferme familiale du XVIIIeme siècle. Cinq chambres (se
composant chacune d’une salle d’eau avec toilettes
privatives) dont une chambre familiale.
Cuisine à disposition des hôtes, terrasse, barbecue,
piscine et parking privé.
Le petit-déjeuner complet avec des produits fait “maison” est compris dans ces tarifs. Taxe de séjour en supplément.
Wi-fi gratuit ainsi que l’hébergement pour les moins
de 3 ans. Animaux gratuits.
Tous les week-end pizzas fabrication “maison cuite au
feu de bois”.
1 pers.
46-50 €
2 pers.
58-63 €
3 pers.
68-74 €
4 pers.
85 €
CHAMBRES D’HÔTES
AVEC PETIT DÉJEUNER
VENASQUE
MAISON DE CHARME LA FONTAINE
LEROY Cécile - 11, place de la fontaine
Tél. 04 90 60 64 05
[email protected]
www.maisondecharme-venasque.com
3 appartements climatisés dans une demeure du
XVIIIème siècle en plein coeur du village. Equipées
d’un solarium privatif, d’un salon, d’une chambre,
SDB indépendante, WC et cuisine d’appoint. Pouvant
accueillir 3-4 pers.
Fermeture en novembre, février et mars.
Petit chien admis moins de 20 kg : 20€/jour.
La Formule Résidence inclut le linge de lit et de toilette
ainsi que le ménage final, en gestion libre :
- 7 nuits consécutives pour 2 personnes 550 €
100 € pour lit supplémentaire.
Au RDC sa boutique décoration et son salon de thé :
UN AUTRE INTÉRIEUR - Tél. 04 90 30 80 47
Au RDC sa boutique....INTERIEUR
Tél : 04 90 30 80 47.
FERME LE COLOMBIER
• 2 épis Gîtes de France
RUEL Caroline
Quartier le Colombier - 115, route de Carpentras
(au pied du village à 2 km de l’église)
Tél. 04 90 66 63 47 / 06 13 68 64 74
[email protected]
www.lecolombier-venasque.com
LE MAS DE CALINE
LAROCHE Griselda
367, route de l’appié
Tél : 04 90 34 84 11 ou 06 25 41 94 20
[email protected]
Vue superbe sur le Ventoux, tranquillité.
2 chambres avec leur salle de bain dans maison charmante entourée d’un joli jardin avec piscine. English
spoken, borne wifi, ouvert toute l’année.
1 pers. /jour
60 €
2 pers. /jour
Location minimum 2 nuits
80 €
LA CIGALIÈRE
• 2 épis Gîtes de France
CHARLES Céline
Tél. 04 90 66 14 20 ou 06 09 54 79 01
[email protected]
www.la-cigaliere.com
Mas provençal en campagne de 5 chambres spacieuses, agréable terrasse ombragée par deux vieux
platanes.
Grand jardin avec barbecue, piscine et parking fermé.
Nous tenons à votre disposition une cuisine, salle à
manger et salon. Wifi gratuit. Piscine.
1 pers.
2 pers.
3 pers.
4 pers.
47 à 55 € 58 à 65 € 70 à 80 € 82 à 95 €
Restauration-Hébergements
17
Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen
MAS DE LA GONNETTE
MAISON PROVENÇALE
DULIERE Anne-Françoise
502, chemin de la Gonnette
Route du Beaucet
Tél. 04 90 66 04 69 ou 06 20 03 59 73
[email protected]
www.masdelagonnette-venasque.com
Proche voies d’escalade, en campagne dans mas ancien :
• Piscine 9x4.
• 1 grande chambre d’hôte de 35 m2.
• L’appartement “l’Amandier” en rez de jardin, (3/5pers.)
• L’appartement “Le Mûrier”, (4/5 pers.)
• Le studio “Le Cerisier” en rez de jardin, (2/4 pers.)
• 3 épis Gîtes de France
RUEL Gérard
40, Grand’ Rue
Tél. 04 90 66 02 84
[email protected]
www.lamaisonprovencale.fr
4 chambres dans maison de village avec une vue panoramique sur la vallée.Salle commune avec cuisine
et une chambre studio avec kitchenette et sanitaires.
Accès aux personnes à mobilité réduite.
1 pers.
48 €
2 pers.
60-75 €
3 pers.
75 - 85 €
Chambre 2 pers.
1 nuit : 80 € / à partir de la 2ème nuit 72 €
LA CHÊNAIE
LE MAS DES PIERRES BLANCHES
• 3 épis Gîtes de France
LUBIATO Laurence - 191, chemin de la Peirière
Tél. 04 90 66 60 71 ou 07 87 05 01 63
[email protected]
www.pierresblanches84.com
Grand Mas dans un cadre de verdure à 500m du village.
4 chambres dont une familiale avec kitchenette.
Salle d’eau, WC privatif, terrasse privée pour chaque
chambre. Petit déjeuner offert. Piscine (9x5, 5m) avec
alarme, parking, terrain de pétanque. Réfrigérateur et
micro-onde à disposition. Wifi gratuit
Chambre 2 pers.
69-100 €
Chambre 3 pers.
95-120 €
Tarif dégressif à la
2ème nuitée
• 3 épis Gîtes de France
VELAY Gilbert - 269, chemin de Jouvenal
Tél. 04 90 66 63 98
[email protected] - www.lachenaieprovence.com
2 chambres de 30m2 meublées à l’ancienne dans
parc ombragé de 45 000 m2, petit déjeuner continental offert. Possibilité de studio à la semaine sans petit
déjeuner.
Randonnées et site d’escalade sur place. Ouvert toute
l’année. Taxes de séjour 0,60 € par nuit non comprise
dans les prix par personne.
70 € la
nuit
140 € WE
ou 2 nuits
Prix semaine pour 1 studio 2 pers.
(hors petit déjeuner) 350 € du 01 sept au 15 avril
• 3 clés (Clévacances)
MARET Martine
Tél. 04 90 66 03 04 - Fax 04 90 66 16 14
[email protected] - www.maison-volets-bleus.fr
Mas du 17ème siècle dans le village - Vue panoramique
exceptionnelle - 5 chambres. Table d’hôtes : 26 €,
quelques soirs par semaine. Wifi gratuit. Ouvert du 15
avril au 30 septembre 2016.
2 pers.
Suite 3, 4 pers.
80 - 110 €
140 €
20 € par pers.
suppl.
Prix semaine pour 1 studio 2 pers.
(hors petit déjeuner) 450 € du 16 mars au 31 août
LA MAISON AUX VOLETS BLEUS
1 pers.
75 €
À partir de la
3ème nuit 65 €
Lit sup
20 €
Venasque - Les Tours
18
Restauration-Hébergements
Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen
UNE TREILLE EN PROVENCE
LA ROQUE SUR PERNES
CHÂTEAU LA ROQUE (maison d’hôtes de prestige)
263 chemin du Château
Tél. 04 90 61 68 77
[email protected]
www.chateaularoque.com
Exceptionnel château médiéval du XIeme siècle entièrement restauré avec de superbes vues sur les vallées.
Deux chambres et trois suites de prestige luxueusement meublées et équipées (meubles d’antiquaire).
Piscine chauffée en belvédère. Nombreux jardins en
terrasse ombragés. Très grand calme. Inoubliable.
Petit déjeuner. Dîner gourmet sur réservation servi en
terrasse à la belle saison et dans la salle templière l’hiver. Restaurant fermé dimanche-lundi-mardi.
Le château est privatisable pour des séjours en famille
ou entre amis pour 10 à 12 personnes, pour des séminaires exclusifs. Assistance à l’organisation du séjour.
2 pers.
180 - 320 €
Petit déj.
20 €
• Clévacances 2 clés
FABRE Maurice et Cathy - 571, Le Cours
Tél. 04 90 66 09 35 ou 06 10 93 18 06
[email protected]
www.treille-en-provence.fr
Deux très belles chambres d’hôtes climatisées, à l’intérieur d’une ancienne magnanerie au coeur de Saint
Didier. Piscine et jacuzzi vous attendent pour profiter
d’un jardin fleuri et arboré. Pour des repas dans le jardin, mise à disposition de vaisselle, frigo, barbecue.
Taxe de séjour incluse. Wifi.
avril à juin - septembre à octobre
105 €
juillet - août
115 €
Dîner
46 €
GÎTES LOCATION À LA SEMAINE
VENASQUE
SAINT-DIDIER
MAS DE LA GONNETTE
LES PORTES DU VENTOUX
107, allée du Ventoux
Tél. 06 10 90 72 73 ou 06 19 50 45 42
[email protected]
www.lesportesduventoux.fr
Située au centre historique du village, à 100 mètres
des tous commerces, chambre d’hôtes avec piscine,
douche solaire, transats et bains de soleil à disposition.
Lit double, salon, dressing, salle de bains douche à
l’Italienne, wc séparé de la sdb. Télévision, wifi, réfrigérateur et bouilloire avec thé, café, tisanes... Location
VTC sur place.
juillet - août : 485 €
Hors saison : 410 €
• L’appartement “Le Mûrier”, (4/5pers.).
Gites de France 2 épis
juillet - août : 700 €
Hors saison : 570 €
Hors saison
65 € par nuit hors petit déjeuner
+ 1 € taxe de séjour / personne / nuit.
Juillet - Août
75 € par nuit hors petit déjeuner
+ 1 € taxe de séjour / personne / nuit.
DULIERE Anne-Françoise
502, chemin de la Gonnette, route du Beaucet
Tél. 04 90 66 04 69 ou 06 20 03 59 73
[email protected]
www.masdelagonnette-venasque.com
Proche voies d’escalade ; en campagne dans mas ancien. Piscine (9x4 m).
• L’appartement “L’Amandier” en rez de jardin, (3/5pers.).
• Le studio “Le Cerisier” en rez de jardin, (2/4 pers.).
Petit déj.
7,50 €
juillet - août : 475 €
Hors saison : 390 €
Restauration-Hébergements
19
Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen
LES 3 CYPRÈS - MAZETS DE CHARME
BEZERT MARYSE ET GABY
AZZOPARDI Alain et Mariane
Tél. 04 90 66 11 22 ou 06 12 68 38 42
http://les3cypres.com
[email protected]
Deux petits mas en pierre de 85 m2 chacun, entièrement meublés et équipés avec goût, dans grande
propriété privée et clôturée. Accueil et bien-être au
rendez-vous.
Capacité d’accueil : 4 personnes par mazet. Salle de
bains et wc indépendants. Linge de maison, de toilette
et draps fournis. Piscine et pool-house équipé.
Forfait ménage fin de séjour : 60 €.
Place de l’église
Tél. 04 90 66 03 35
Deux gîtes pour 4 pers. dans ancienne maison de village avec vue sur l’église Notre-Dame (13ème siècle) et
sur le plateau - Chauffage et taxe de séjour non compris dans les prix.
juillet - août - 15 sept.
1080 €
octobre - mars 450 €
+ forfait chauffage 70 €
avril - mai - juin - fin sept 690 €
forfait chauffage à rajouter selon météo
juillet - août
260 €
Hors saison
230 €
LA GARDIE
DE GANTES Adèle
2226, chemin de la Vallée Verte
Tél. 04 90 66 07 71 - [email protected]
2 gîtes, 6 personnes, 3 chambres dans une ferme rénovée au milieu des cerisiers, vignes et lavandes - Calme
et espace - A côté des propriétaires.
juillet - août
450 €
Hors saison
350 €
W-E
200 €
LE GÎTE DU CERISIER
• 2 clés (Clévacances)
ORTHOLAN Mireille - 340, route de Carpentras
Tél. 04 90 66 08 47
[email protected] - [email protected]
http://perso.wanadoo.fr/le.gite.du.cerisier
Au pied du village dans mas provençal rénové - 80m2
indépendant avec jardin clos - Gîte pour 4 à 5 pers.
avec 2 chambres, idéal pour rayonner du Luberon au
Ventoux. Voie d’escalade à 3 km.
juillet - août
550 €
Hors saison
chauff. central compris 390 €
MAS DOU COUDOUNIE
• 3 clés (Clévacances)
BILLOIN Laurent
Tél. : 06 20 44 08 36 - [email protected]
www.lesbilloin.wix.com/mas-dou-coudounie
Mas provençal rénové avec charme, composé de deux
gites indépendants, pouvant accueillir chacun 7 personnes, au coeur d’un grand jardin arboré, avec piscine chauffée.
juillet - août
1500 € la semaine
octobre à mars
600 € la semaine
septembre - avril à juin
800 € la semaine
CERISE EN PROVENCE
Julia et Francis FAVIER
2670, route de Murs
Tél./Fax : 04 90 66 07 82 ou 06 19 74 60 98
[email protected]
www.cerise-en-provence.fr
2 gîtes classés 3 épis au GITES DE FRANCE dans
construction neuve tout confort en campagne, pour
4/5 personnes. Cadre agréable, belle vue sur le Ventoux et la vallée du Comtat Venaissin à 10 mn de
Gordes et du Luberon par route touristique.
Chauffage non compris - Linge de maison avec supplément.
Gîte RAISIN - Gîte CERISE
janvier à avril - octobre à déc.
410 € - 450 €
mai, juin, sept
470 € - 530 €
juillet - août
570 € - 650 €
20
Restauration-Hébergements
Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen
MAS DES CAPITES
SOTELO Franck et Régine
2199 Route de Carpentras
Tel. 04 90 66 14 66 ou 06 09 48 88 55
[email protected]
Au pied du village, Mas ancien mitoyen entièrement
rénové, sur terrain de 800 m2, clos et ombragé, pour 7
personnes avec parking.
La maison sur 3 niveaux :
- Rez de chaussée : Grande salle à manger avec cheminée, cuisine américaine entièrement équipée et salon
avec 2 canapés cuir.
- 1er étage : Salle d’eau et 2 chambres (2pers.x 2)
- 2ème étage : Salle d’eau - 1 chambre avec lit 90/200,
1 chambre avec lit 140 et sur mezzanine coin détente.
Lit bébé et chaise haute disponibles sur demande.
Piscine (6x4) avec cascade. Terrasse repas ombragée
avec plancha. Wifi. Les draps sont fournis. Les animaux ne sont pas acceptés.
Taxe de séjour comprise.
juillet - août
1750 €
SAINT-DIDIER
UNE TREILLE EN PROVENCE
• 3 clés (Clévacances)
FABRE Maurice et Cathy
571, le Cours
Tél. 04 90 66 09 35 ou 06 10 93 18 06
[email protected]
www.treille-en-provence.fr
Gîte très confortable pour deux personnes (48m2) climatisé, à l’entrée du village dans un jardin arboré et
fleuri. Calme assuré. Taxe de séjour comprise. Wifi.
Piscine, jacuzzi.
du 2 avril au 2 juillet et du 27 août au 29 octobre 480 €
du 2 au 9 juillet et du 20 au 27 août 550 €
du 9 juillet au 20 août 830 €
Hors saison
1250 €
MALEMORT DU COMTAT
GITE LISAMELIE
LE BEAUCET
LE MAS DE LA FONTANELLE
24, Chemin de Boutacouire
Route de Saint Didier D39
84210 LE BEAUCET
Tél. : 06 03 60 81 03
[email protected]
Appartement 8/10 pers., en duplex entièrement rénové
situé dans une grande batîsse du XVIII siècle avec un
grand parc arboré et une piscine collective.
Salon/séjour avec coin cuisine, 3 chambres (1 lit
double, 3 lits simples superposés, 2 lits doubles + 1
lit superposé), 2 SDB, Linge de maison fourni. Terrasse
donnant sur le parc, TV, WIFI, Parking. Forfait ménage
50 €.
En basse saison, la
semaine à 700 €
En Mai, Juin, Septembre et
petites vacances à 1000 €
En été à 1400 €
Possibilité de courts séjours
sur certaines périodes
• 3 clés (Clévacances)
BLANCHET Annick
205, chemin du Touve
Tél. 04 90 69 89 65 ou 06 24 94 90 32
[email protected]
www.malemortducomtat.fr
200 m du village - 2 à 4 personnes - proximité des
commerces - maison neuve et indépendante de plein
pied - garage privé - linge sur demande. Ouvert toute
l’année.
Caution 150 €. Hors saison week-end, se renseigner.
La taxe de séjour est incluse dans le tarif. Caution pour
animaux : 100 €.
juillet - août
540 €
mi-avril - mai - juin - sept
440 €
Hors saison
330 €
Restauration-Hébergements
21
Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen
MAZAN
CAMPING
VILLA MARIN EN PROVENCE
Mr. et Mme PUGLIESI
647, chemin du Pied Marin - N°2
Tél. 04 90 69 80 91 ou 06 76 38 43 40
[email protected]
Maison rénovée pour 4 à 8 personnes, en campagne. Tout
confort, très calme avec jardin arboré et clos par portail
électrique. Piscine privée (5x10 m) sécurisée par alarme.
Ouvert toute l’année. Chauffage non compris dans le prix.
juillet - août
1950 €
mai, juin, septembre
1400 €
MALEMORT DU COMTAT
CAMPING FONT NEUVE
Hors saison
1250 €
Forfait ménage fin de séjour
100 €
LA ROQUE SUR PERNES
MAS DE LA RABINE
Carole LACOMBE et Fabien MORALDO
230 chemin de la Rabine
Tél. : 06 32 52 15 66 ou 06 33 00 62 67 (le soir)
[email protected]
www.facebook.com/Mas-de-la-Rabine-341856786006674/
Au coeur de la Provence, sur un terrain arboré de 2700
m2, maison en pierre du Lubéron de 110 m2, tout confort,
pour 6 personnes max, 3 chambres avec lit double, WIFI,
piscine privée (10.30m x 4.30m) avec alarme, linge en
supplément. Détente et calme assurés. Taxe de séjour
comprise. Ouvert du 04/06/2016 au 17/09/2016.
660 chemin de l’Annonciade
84570 MALEMORT DU COMTAT
Tél. 04 90 69 90 00
[email protected]
www.campingfontneuve.com
Venez découvrir notre camping situé à 5 km de Venasque, niché sur les hauteurs de Malemort du Comtat.
Ouverture du 3 avril au 30 septembre 2016.
Activités : vélotourisme (partenariat avec “Accueil Vélo
Ventoux”), VTT, randonnée, escalade, centre équestre.
Emplacements semi-ombragés, ombragés.
Locatifs : chalets ou mobil-home.
Bloc sanitaire (accessibilité pour handicapés), coin
laverie.
Restaurant, piscine, aire de jeux, terrain tennis -basketfoot, boulodrome, ...
Pour de plus amples informations sur nos tarifs, consultez notre site internet : www.campingfontneuve.com.
du 04 au 25 juin et du 03 au 17 septembre
1090 € / semaine
du 25 juin au 02 juillet et du 27 août au 03 septembre
1380 € / semaine
du 02 juillet au 27 août
1620 € / semaine
Le Beaucet
22
LÉGENDES
PICTOGRAMMES
Accès handicapés
Acess Suitable for the disabled
Zugang behindertengerecht
Accueil groupe
Groups welcoming
Für Gruppen
Animaux admis
Pets allowed
Tiere zugelassen
Animaux avec suppl.
Tax for pets
Zuschlag für Tiere
Animaux non admis
Pets no allowed
Tiere nicht erlaubt
Balançoire
Swing
Schaukel
Barbecue
Barbecue Set
Grill
Chauffage électrique
Electric Heating
Elektr. Heizung
Parking
Car Park
Parkplatz
Cheminée
Fireplace
Kamin
Parking gardé ou fermé
Watched Car Park or Covered Car
Park
Abgeschlossener o. bewachter
Parkplatz
Chèques vacances
Climatisation
Air-conditionning
Klimaanlage
Ping-Pong
Table Tennis
Tischtennis
Cuisine collective
Collective Kitchen
Gemeinschafts Küche
Piscine commune
Collective Swimming-pool
Gemeinschafts Pool
Cuisine individuelle
Private Kitchen
Eigene Küche
Piscine privée
Private Swimming-pool
Privater Pool
Gastronomique
Gastronomique
Gehobene Küche
Pizzeria
Pizzeria
Pizzeria
Glacier
Ice-cream shop
Eisdiele
Réservation
Reservation
Reservierung
Internet
Bateau promenade
Cruise Boat
Ausflüge per Schiff
Jardin
Garden
Garten
Bistrot
Bistrot
Bistrot
Lave-linge
Wash-machine
Waschmaschine
Boulodrome
Bowls pitch
Bouleplatz
Lave-vaisselle
Dish-washer
Geschirrspüler
Campagne
Countrysite
In der Natur
Linge de maison fournis
Linen supplied
Bettwäsche und Handtücher gestellt
Centre équestre à proximité
Horse Center nearby
Reitstall in der Nähe
Mi-ombragé
Half Shaded
Halbschatten
Chambre avec sanitaire
Room with Private bathroom & toilet
Zimmer mit Bad
Ombragé
Shaded
Beschattet
Chauffage central
Central Heating
Zentralheizung
Non-fumeur
No smoking
Nichtraucher
Restaurant
Restaurant
Restaurant
Salon télévision
Sitting-room with TV
Fernsehraum
Télévision
TV
TV
Téléphone
Phone
Telefon
Tennis privé
Private Tennis Court
Privater Tennis Platz
Terrasse
Terrace
Terrasse
Traditionnel
Traditional
Traditionel
NUMEROS UTILES / USEFUL NUMBERS / NÜTZL.TELEFONUMMERN
17
18
112
www.tourisme-venasque.com
En avril, mai, juin, septembre et octobre :
de 10h à 12h et de 14h à 18h
En juillet et en août :
de 10h à 12h30 et de 15h à 19h
De Pâques à Toussaint, ouvert les dimanches et jours fériés,
l’après-midi suivant la disponibilité des bénévoles
Fermé le lundi matin et dimanche matin.
Permanence téléphonique en hors saison.
Photos : Studio Patricia Monsion de Carpentras - Mairie de Venasque - Mairie de La Roque sur Pernes / Maquette : GRAPHICAIR - [email protected] - 06 77 21 44 89 / Impression : 4’imprim - 04 86 38 19 82
Office de Tourisme Intercommunal
Venasque • La Roque sur Pernes • Le Beaucet
87 Grand’Rue - 84210 VENASQUE
Tél. 04 90 66 11 66
[email protected]

Documentos relacionados