Winterprospekt 2015/2016
Transcrição
Winterprospekt 2015/2016
Sportbahnen Atzmännig AG 8638 Goldingen, [email protected], Infotel. 055 284 64 44, Tel. 055 284 64 34, Fax. 055 284 64 35, Tel. Schneesportschule 079 256 91 74 www.atzmaennig.ch artischock.net 1’200 Gra Parkpl tisätze vor Ort Bern, Basel Winterthur Uster Hinwil Thalwil Wädenswil Rüti ZH Rapperswil ATZMÄNNIG Goldingen Uznach Reichenburg Chur Pfäffikon Eschenbach Wattwil Wald Toggenburg ZÜRICH St. Gallen Wil Schwyz, Gotthard Öffentlicher Verkehr: Postautoverbindungen ab Uznach (täglich) und direkter VZO-Bus ab Rapperswil, Rüti, Wald (Samstag, Sonntag, Mittwochnachmittag und täglich während den Weihnachtsferien (21.12.2015 – 01.01.2016) und Sportferien (01.02.2016 – 04.03.2016)) Public transport: use the postal bus from Uznach (daily) or direct VZO bus from Rapperswil, Rüti, Wald (Saturdays, Sundays, Wednesday afternoons and daily during the holidays (21.12.2015 – 01.01.2016 and 01.02.2016 – 04.03.2016)) Winterspass 2015/16 Preise/Rates (CHF) te gskar Mitta – 14.00 Uhr 10.30 Kinder 6 –16 Jahre /Children 6 –16 years Jugendliche 16 –20 Jahre /Youth 16 –20 years Senioren AHV Alter/Seniors (nur mit Ausweis) Tages- und Halbtageskarten* /Day and Half-day Cards * Tageskarte Halbtageskarte 1 Day Cards Half-day Cards 1 Erwachsene/Adults 35.– 27.– * Einheimische 29.– 23.– Kinder/Children 25.– 17.– * Einheimische 20.– 14.– Jugendliche, Senioren/Youth, seniors 29.– 23.– * Einheimische 24.– 19.– Familien-Tageskarte 2/Family Day Card 2 97.– * mit Mittagessen 3/including lunch 3 125.– Gruppen 4/groups 4 * Erwachsene (ab 15 Personen)/Adults 29.– 23.– * Kinder (ab 15 Personen)/Children 20.– 14.– * Schulklassen/Schools 18.– 14.– Halbtageskarten /half-day cards Morgenkarten bis 12.30 Uhr, Mittagskarte 10.30 –14.00 Uhr, Nachmittagskarten ab 12.00 Uhr Morning card up to 12.30 h, midday card 10.30 –14.00 h, afternoon card from 12.00 h 1 2 Familien-Tageskarte /Family Day Cards Mindestens 1 Elternteil, eigene Kinder bis 16 Jahre (nur mit Ausweis) At least one parent plus own children up to 16 years of age (ID required) 3 Mittagessen im Restaurant Talstation/Lunch at the restaurant valley station 4 pro 15 Personen 1 Gratisbillet /for 15 paying persons 1 free ticket Tageskarten Brustenegg/Day Cards Brustenegg Kombi-Karte 1 Combo ticket 1 Erwachsene/Adults 20.– Kinder/Children 14.– Fam Tage ilienskar te CHF 97.– inkl. Mitt a g 125.– essen Übungslift 2 Beginners’ lift 2 16.– 9.– 3 Die Kombi-Karte ist gültig auf den Skiliften Brustenegg und dem Übungslift. The combo ticket is valid on the ski lifts Brustenegg and the beginners’ lift. Diese Tageskarte ist nur auf dem Übungslift gültig./This day card is only valid on the beginners’ lift. 3 Kinder unter 6 Jahren, welche das Liftfahren nicht beherrschen, benötigen eine erwachsene Aufsicht. Children under 6 years of age who have not mastered the ski lift must be accompanied by an adult. 1 2 Punktekarten (übertragbar) 1/Point card (transferable) 1 Kinder AHVErwachsene Children SeniorsAdults 10 Punkte/Points 12.– 18.– 24.– 20 Punkte/Points 23.– 34.– 45.– 50 Punkte/Points 50.– 75.– 100.– Entwertung: Sesselbahn 2 Punkte/Skilift Atzmännig 2 Punkte/Brustenegg 1 Punkt Rates in points: Chair lift 2 points/Atzmännig ski lift 2 points/Brustenegg 1 point 1 Nur für Winter. 2 Saisons gültig (laufende und nächste Saison)/Only applicable in winter. Valid for 2 seasons (current and next season) Partner Skigebiet Alle Atzmännig-Saisonkarteninhaber erhalten 50% Reduktion auf Tages- und Mehrtageskarten des ENGADIN St. Moritz Mountain Pools (Corvatsch, Corviglia, Diavolezza, Zuoz u. w.) www.engadin.stmoritz.ch/berge Einzelfahrten/Individual rides Bergfahrt Talfahrt Retour Mountain ride Valley ride Round-trip Sesselbahn/Chair Lift Erwachsene/Adults 9.50 7.5013.– * Erwachsene ermässigt/Adults reduced 7.50 5.50 11.– Kinder/Children 5.50 4.507.50 * Kinder ermässigt/Children reduced 4.50 4.– 7.– Skilift Atzmännig/Lift Atzmännig Erwachsene/Adults 8.– Kinder/Children 4.50 Skilifte Brustenegg/Lifts Brustenegg Erwachsene/Adults 3.50 Kinder/Children2.– Übungslift/Beginners’ lift Erwachsene/Adults 2.– Kinder/Children 1.– * ermässigt: Einheimische, Jugendliche bis 20 J., AHV, Gruppen ab 15 Pers. (pro 15 Pers. 1 Gratisbillet) * reduced: Locals, youth up to 20 years, seniors, groups of more than 15 people (for 15 paying persons 1 free ticket) Saison- und Wochenkarten/Season and weekly tickets Saisonkarte 1Wochenkarte 3 Seasonal tickets 1 Weekly tickets 3 Erwachsene/Adults 390.– (331.– 2) 175.– Einheimische Erwachsene/Local Adults 332.– (283.– 2) – Kinder/Children 249.– (212.– 2) 120.– Einheimische Kinder/Local Children 229.– (194.– 2)– on- : r Sais Jugendliche und Senioren/youth/seniors 332.–(283.– 2) Für inhabe n e 2 t r Einheimische Jugendliche und Senioren 299.–(253.– ) ka inkl. Nachtskifahren/including night skiing ca. 15% Vorverkaufs-Rabatt bis 30. November ca. 15% pre-sale discount until 30th november 3 7 aufeinanderfolgende Tage inkl. Nachtskifahren 7 subsequent days, including night skiing 1 2 50 % in ten z t skar age t. Mori T f au din-S a g n E Meilenweiss-Abo Für unbegrenztes Wintersportvergnügen sorgt der 4-Länderpass «Meilenweiss». Mit einer Karte erhalten Sie freie Fahrt in 18 Skigebieten in der Schweiz, Liechtenstein, Deutschland und Österreich. Das Meilenweiss-Abo ist eine Jahreskarte inklusive Sommersaison 2016. VorverkaufNormal bis 30.11.15 Erwachsene ab 18 Jahren 998.– 1’048.– Jugendliche 12–18 Jahre 648.– 681.– Kinder 6 –12 Jahre 499.– 524.– Tarifbestimmungen/Terms and conditions – – – – – Alle Fahrausweise, ausser die Punktekarten, sind persönlich. None of the tickets (except point cards) are transferable. Missbrauch von Karten und Abos hat deren sofortigen Entzug ohne Entschädigung zur Folge. Any misuse of the tickets will result in having them retracted without reimbursement. Verlorene Karten und Abonnemente werden nicht ersetzt. /Lost cards will not be replaced. Betriebsstörungen, Betriebseinschränkungen oder -einstellungen infolge ungünstiger Witterungsverhältnisse ergeben keinen Anspruch auf Rückerstattung bezahlter Billette. Tickets will not be reimbursed due to operational interruptions and stops due to inclement weather conditions. Der Pisten- und Rettungsdienst kontrolliert nur die markierten Pisten. Die Pisten sind beidseitig markiert. The ski patrol and emergency service only monitors the marked slopes. The slopes are marked on both sides. Öffnungszeiten/Opening Times Bei genügend Schnee sind die Anlagen für den Winterbetrieb wie folgt geöffnet: In case of sufficient snow, installations are in operation as follows: Montag–Freitag/Monday–Friday09.00 – 16.30 Samstag und Sonntag/Saturday and Sunday08.30 – 16.30 Beachten Sie bitte die aktuellen Öffnungszeiten unter www.atzmaennig.ch oder unter Infotel. 055 284 64 44. Änderungen bei schlechtem Wetter und Schneemangel vorbehalten. Please note the current opening times on www.atzmaennig.ch or by phone 055 284 64 44. We reserve the right to adjust operations to the weather and snow conditions. Mini-Fun Park Auch Freestyler kommen im Atzmännig auf ihre Rechnung. Drei Boxen und Rails stehen zur Verfügung und je nach Schneeverhältnissen wird das Angebot mit Kickern erweitert. At Atzmännig, we have even thought of free-style board riders and offer a Mini Fun Park. Schlittelhang/Sledding Schlitteln im Atzmännig beschränkt sich auf einen kleinen Schlittelhang, an dem sich die Kleinsten austoben können. Bei der Brustenegg-Hütte, unterhalb des Übungsliftes, kann man an einem kleinen Hang mit einer Länge von ca. 50 m schlitteln. Es ist nicht möglich, mit Schlitten die Sesselbahn zu benutzen. Das Schlitteln auf den Skipisten ist nicht erlaubt. Sledding in Atzmännig is possible on a short hill suited for keeping the smallest visitors happy. It is a gentle incline of about 50 meters near the Brustenegg hut, just below the beginners’ lift. Unfortunately, it is not possible to take sleds on the chairlift and it is strictly forbidden to sled on the ski slopes. Nachtskifahren/Night Skiing Erleben Sie das spezielle Schneesportvergnügen in der Nacht auf der hell beleuchteten Skipiste Brustenegg. Kombinieren Sie den Nachtspass mit einem Fondue- oder Racletteplausch in der Brustenegg-Hütte. A really special experience is skiing or snowboarding at night, when the mountains are bathed in moonlight and the slope is brightly lit. Combine the night skiing with fondue or raclette fun at the Brustenegg hut. Preise/Rates Nur Billet inkl. Fondue/Raclette* Ticket only incl. fondue/raclette* Erwachsene/adults 21.– 35.– Kinder 6 –16 Jahre/children17.– 30.– *Raclette nur auf Voranmeldung /Prior reservation is required for Raclette Platzreservationen für den Fondue-Plausch in der Brustenegg-Hütte unter Tel. 055 284 64 34. Durchführung /times 19.15 – 22.00 Uhr Mi., Do. und Fr. bei guten Schneeverhältnissen wednesday, thursday and friday if snow conditions allowing Entscheid Durchführung bei unsicherer Wetterlage bis 15.00 Uhr Firmen, Vereine und Gruppen/companys, groups Exklusive Reservation der Nachtpiste/exklusive reservation of the night slope An den übrigen Abenden für Ihren Exklusivanlass Pauschalpreis CHF 990.– Mi Don ttwoch und nerstag-, Fr -, abe eitagnd Schwammegg 1282 m Gr. Rotstein Rotstein 1285 m Altschwand 840 m Camping Chopfrain SCHUTT Piste mittel-schwer Piste leicht Piste beleuchtet Schneeschuh-Trail STS Nitro Mini-Fun Park Nachtskifahren Schlittelhang Atzmännig Das Skigebiet Atzmännig ist zweigeteilt. Der grosse Skihang besteht aus dem Sessellift und dem Skilift Atzmännig. Diese führen auf 1200 m. ü. M. und bieten sechs verschiedene Abfahrten. The larger skiing area of Atzmännig is serviced by a chairlift and a ski lift. They lead to an altitude of 1200 m. a. s. l. and offer six different downhill runs. m 1200 m AT Z M Ä N N I G Unt. Atzmännig Brustenegg Oberau 840 m Schneesportschule Büro/Vermietung Schneesportschule Sammelplatz Das Schneesportschule Büro befindet sich beim Haupteingang des Restaurants Talstation. Kursort und Sammelplatz beim Doppelskilift Brustenegg. The snowsports school office is located by the main entrance of the valley restaurant. Courses take place by the double ski lift Brustenegg. Brustenegg Für unsere kleineren Gäste sind die Lifte Brustenegg ideal. Der Doppel-Lift hat einen Tellerlift und einen Bügellift und bietet zwei blaue Pisten. Die Anfänger versuchen die ersten Schwünge am besten an unserem Übungslift (Tellerlift). Our small guests will enjoy the lifts of Brustenegg. They lead to two easy slopes. Beginners best try their skills at our beginners’ lift. Schneesportschule/School Die Schneesportschule bietet für Skifahrer und Snowboarder Kurse für Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner an. Egal ob Privat- oder Gruppenunterricht, lernen Sie jeden Hang sicher zu meistern und durch gute Technik kräftesparend zu fahren. The snowsports school Atzmännig offers skiing and snowboarding lessons for beginners to advanced skiers/snowboarders, either in group lessons or with a private tutor. Preise/Rates Gruppenunterricht (Preis pro Person, mind. 4 Teilnehmer) Group lessons (price per person, at least 4 participants) Kinder bis 16 Jahre Children up to 16 years 1 Lektion (2 Std.)/1 lesson (2 hrs) 35.– 3 Lektionen 1/3 lessons 1 90.– 6 Lektionen 1/6 lessons 1 160.– Übertragbar und zwei Saisons gültig. Liftbillette sind in den Kurskosten nicht inbegriffen. Transferable and valid for two seasons. Ski lift tickets are not included in the above rates. 1 Privatunterricht/Private lessons 50 Min.: 55.– 50 min.: 55.– jede weitere Person + 10.– additional person + 10.– 1 Std. 50 Min.: 100.– 1 hr. 50 min.: 100.– jede weitere Person + 20.– additional person + 20.– Carving Kurse/Carving lessons nach Absprache/on demand Gruppenunterricht für Kinder/Group lessons for kids Mittwoch, Samstag und Sonntag jeweils 14.00 – 16.00 Uhr. Samstag und Sonntag, bei Bedarf, 10.00 – 12.00 Uhr. Während den Weihnachts- und Sportferien SG/ZH findet der Unterricht je nach Witterung täglich statt. Der Unterricht richtet sich nach den Lehrmethoden von «Swiss Snowsports» für Anfänger und Fortgeschrittene. Gruppenunterricht ab 4 Jahren. Jüngere Kinder nach Absprache. Wednesdays, Saturdays and Sundays always between 14.00 – 16.00 h. Saturdays and Sundays as necessary between 10.00 – 12.00 h. Please note that during the school vacations lessons take place daily weather conditions permitting. Children accepted as of 4 years. Smaller children upon previous notice. Privatunterricht/Private lessons Täglich von 09.00 – 16.00 Uhr auf telefonische Anmeldung. Daily from 09.00–16.00 h, upon prior notification by phone. Unterricht für handicapierte Gäste auf Anfrage und Anmeldung möglich. Anmeldung/Registration Anmeldung bis spätestens am Vortag: Telefonisch unter 079 256 91 74 von 08.00 – 19.00 Uhr oder im Büro Schneesportschule von 15.00 –17.00 Uhr. Registration at least one day before: By telephone 079 256 91 74 from 08.00 – 19.00 h or at the office directly from 15.00 – 17.00 h. Durchführung/Reconfirmations Information über die Durchführung jeweils am Vorabend ab 18.00 Uhr unter Infotel. 055 284 64 44, sowie am Tag selbst ab 7.30 Uhr (automatischer Wetter-, Schnee- und Pistenbericht). Schwammegg 1282 m Rotstein 1285 m Versicherung ist Sache des Teilnehmenden. For checking whether courses will take place, please call on the day before from 18.00 h or on the day of the class from 7.30 h (tel. 055 284 64 44). Participants are responsible for their own insurance coverage. Kontakt/Contact Schneesportschule Atzmännig, Walter Ribeli, Tel. 079 256 91 74 www.schneesportschule-atzmaennig.ch Büro Schneesportschule/Vermietung/Snowsports school Office/Rental Schneesportschule Sammelplatz/Snowsports school Meeting Point Das Büro Schneesportschule befindet sich beim Haupteingang des Restaurants Talstation. Kursort und Sammelplatz beim Doppelskilift Brustenegg. The snowsports school office is located by the main entrance of the valley restaurant. Courses take place by the double ski lift Brustenegg. 840 m Camping SCHUTT 840 m Chopfrain 1200 m AT Z M Lernziele Ski/Learning targets Ski Level 1: Einsteiger/beginners Übungshang – Gehen – Aufsteigen – Fahren – Bremsen – Pflugbogen Beginners’ slope – walking – climbing – small downhill runs – braking – stem bows Level 2: Fortgeschrittene/intermediate Übungslift – Ski- und Sessellift fahren – Pflugbogen zum Pflugschwung – sicheres Fahren in mittelschwerem Gelände – Wellen – Mulden – Geschicklichkeitsformen Beginners’ hill – how to ride on a ski and chairlift – turning using stem bows – riding safely in intermediate terrain – bumpy terrain (small hills and valleys) – dexterity on skis Level 3: Könner/advanced Pflugschwung zum Parallelschwung – Carven – Freestyle – Variantenfahren – Geländesprünge Graduating from stem bows to parallel turns – carving – freestyle – variety skiing – jumping Lernziele Snowboard/Learning targets Snowboard Level 1: Einsteiger/beginners Übungshang – Boardgewöhnung – Gleiten – Rutschen – Richtungsänderung – Kurven fahren Beginners’ slope – getting used to your snowboard – gliding – sliding – changing direction – making a turn Level 2: Fortgeschrittene/intermediate Übungslift – Ski- und Sessellift fahren – sicheres Kurven fahren – Fahren mittelschwerer Pisten – Geschicklichkeitsformen Beginners’ ski lift – how to ride on a ski and chairlift – feeling secure in curves – riding down intermediate slopes – improving your dexterity with the board Level 3: Könner/advanced Kante fahren – Freestylesprünge – sicheres Fahren auf steilem Gelände Edging – freestyle jumps – feeling secure riding down steep areas Schneesport Vermietung/ Equipment Rental Sie haben keine eigene Ausrüstung? Kein Problem. Vermietung bei der Schneesportschule im Büro neben dem Haupteingang des Restaurants Talstation. You can rent skiing or snowboarding gear from the snowsports school at the valley station, next to the restaurant entrance. Preise/Rates Skis mit oder ohne Schuhe und Stöcke/Skis with or without shoes + poles Snowboard mit oder ohne Schuhe/snowboards with or without shoes Kinder bis 14 Jahre 14 –16 Jahre Erwachsene Children up to 14 years 14 –16 years Adults ½ Tag/½ day 20.– 25.– 30.– 1 Tag/1 day 30.– 35.– 40.– Skistöcke, Schuhe, Helm/Ski poles, shoes, helmets ½ Tag ½ day Skistöcke/Ski poles 5.– Schuhe/Shoes 10.– Helm/Helmets 10.– 1 Tag 1 day 5.– 15.– 15.– Das Büro der Schneesportschule (Vermietung) ist bei Skibetrieb von 09.00 –17.00 Uhr offen. If skiing is possible, the snowsports school’s office is open from 09.00–17.00 h. STS Ski-Testcenter jeweils am Mittwochnachmittag, am Samstag und Sonntag betreut durch den Sport Trend Shop Hinwil Schneeschuh-Trail/Snowshoe-Trail Erkunden Sie die herrlich verschneite Voralpen-Landschaft auf Schneeschuhen. Im Atzmännig-Gebiet sind zwei Schneeschuh-Trails markiert, welche individuell begehbar und auch für Anfänger gut machbar sind. Der Start ist bei der Bergstation Atzmännig. Beide Touren führen an einem Restaurant vorbei. Enjoy our snowy landscapes on snowshoes. With our two wellsignaled tours, everyone can try it. We rent snow shoes at CHF 26.– per day (adults, children CHF 20.–) including uphill ride with the chairlift. 1 Bergrestaurant Chrüzegg Im Winter Sa/So offen. Wochentags: Winterraum mit Getränken zur Selbstbedienung. 2 Alprestaurant Altschwand Dienstag und Mittwoch geschlossen. DistanzZeit Höhendifferenz Route 1 Ob. Atzmännig – Chrüzegg – Atzmännig, Schutt 7.0 km 3 – 4 Std. 150 m/Abstieg: 500 m Route 2 Ob. Atzmännig – Altschwand – Atzmännig, Schutt 3.5 km1.5 –2 Std. 100 m/Abstieg: 450 m Die Zeitangaben gelten ab Bergstation, bei Einsinkhöhe von 5 bis 10 cm. Routenbeschreibung: Nach einem kurzen Aufstieg zur Schwammegg, geht es hinunter zum Hinteren Rotstein. Hier trennen sich die Routen. Route 1: zur Chrüzegg Nun folgt eine kurze anspruchsvollere Passage, vorbei an einem Felsband. Weiter geht’s an einem kleinen Häuschen vorbei, der markierten Route entlang Richtung Tweralphütte zum Bergrestaurant Chrüzegg. Nach dem Restaurant folgt ein kurzer Anstieg zum «Chümibarren», weiter ca. 50 m durch den Wald, auf dem Grat Richtung «Im Chabis». Einfacher ist der Weg vom Restaurant Chrüzegg links durch den Wald zum Punkt «Im Chabis» (1b). Schliesslich talwärts zur Talstation Schutt. Route 2: zur Altschwand Verkürzte Wanderung mit Abstieg zum Restaurant Altschwand und zurück zur Talstation Schutt. 1 2 -Hüttenberg Restaurant Parkplatz Sessellift Sessellift Vermietung von Schneeschuhen Schneeschuhe können bei der Talstation der Sesselbahn oder bei der Schneesportschule gemietet werden. Pro Tag, inkl. Bergfahrt CHF 26.– für Erwachsene, Kinder CHF 20.– Verhaltensregeln – Markierte Routen nicht verlassen – Wälder sind Rückzugsgebiete für Wild und Vögel, darum im Wald markierte Routen keinesfalls verlassen – Schönheiten der Landschaft geniessen, nichts zurück lassen, ausser Spuren im Schnee eeSchnMiete, h schul. Bergfahrt ink 26.– CH F Haftung Die Routen sind nach bestem Wissen zusammengestellt. Schneeschuhläufer tragen die volle Eigenverantwortung für Information, Können und Kondition, sowie für die richtige Einschätzung von Wetter- und Lawinenverhältnissen. Die Betreiber lehnen jegliche Haftung ab. Informationen über den Zustand der Schneeschuh-Trails erhalten Sie unter www.atzmaennig.ch oder Infotel. 055 284 64 44. Angebote und Events/ Offers and Events Brunch Pur Am e r Sonn sten im M tag onat z’Morge-Buffet im Restaurant Atzmännig Talstation/ Brunch on the first sunday of the month Preise Erwachsene Kinder bis 12 Jahre 24.50 1.– pro Altersjahr Daten 2015/2016 01.11., 06.12., 06.03., 27.03. (Osterbrunch), 03.04., 01.05., 08.05. (Muttertag), 05.06., 03.07., 01.08. (01. August-Brunch, Spezialpreis), 07.08., 04.09., 02.10. Ort/Zeit Restaurant Atzmännig Talstation/09.00 –11.30 Uhr Gruppen Für Gruppen ab 20 Personen auf Anmeldung jeden Tag möglich Informationen und Buchung Anmeldung unter 055 284 64 34 oder [email protected], www.atzmaennig.ch Vollmond-Schneeschuh-Touren Geniessen Sie die schön verschneite Landschaft bei Mondschein. Unsere geführten Schneeschuhtouren sind ein Erlebnis nicht nur für Romantiker und Mondsüchtige. Die Wanderung dauert ca. 2– 3 Stunden. Dazwischen gibt’s einen kleinen Apéro und am Schluss ein feines Fondue oder Raclette*. * Raclette auf Vorreservierung Preise Erwachsene77.– inkl. Schneeschuhmiete, Guide, Apérogetränk und Fondue Daten 2015/2016 jeweils am Samstag: 19.12., 23.01., 20.02., 19.03. Ort/Zeit Talstation Sesselbahn/18.15 Uhr Gruppen Wir organisieren gerne einen Guide für Ihre geführte Tour nach Wunsch. Spezialpreis: CHF 74.– pro Person bei 9 –15 Personen (inkl. Schneeschuh-Miete, Tourführer, Apérogetränk und Käse-Fondue oder Raclette* in der BrusteneggHütte oder im Restaurant Talstation). * Raclette auf Vorreservierung Informationen und Buchung Anmeldung erforderlich unter 055 284 64 34 oder [email protected], www.atzmaennig.ch/schneeschuh Hütta z’Nacht Erleben Sie eine unvergessliche Hütten-Nacht mit Fondue- oder Racletteplausch* und Livemusik in der Brustenegg-Hütte. Dazu servieren wir Ihnen einen Apéro am offenen Feuer. * Raclette auf Vorreservierung Preise Erwachsene33.– inkl. Apéro am Feuer, Fondue- oder Racletteplausch mit Käse Exkursion, Dessert und Livemusik Daten 2016 jeweils am Samstag im Januar und Februar: 02.01., 09.01., 16.01., 23.01., 30.01., 06.02., 13.02., 20.02., 27.02. Ort/Zeit Brustenegg-Hütte/18.30 Uhr Beginn mit Apéro Informationen und Buchung Anmeldung erforderlich unter Tel. 055 284 64 34 oder [email protected], Durchführung ab 20 Personen Events Erleben Sie allerlei Spannendes, Kulinarisches oder einfach Gemütliches bei uns im Atzmännig. Dezember 2015 So. 06.12. Chlausete im Atzmännig Sa. 19.12. Vollmond Schneeschuhtour Do. 31.12. Silvesterschmaus im Atzmännig (Restaurant Talstation) Januar 2016 Sa. 23.01. Vollmond Schneeschuhtour Februar 2016 Mi. 10.02. Swiss-Ski Schnuppertraining Sa. 13.02. Ski Alpin: Combi Race (SL/GS) und Linthcup (Super-G) So. 14.02. Ski Alpin: Schülerrennen der Schulen Eschenbach So. 14.02. Valentinstag im Atzmännig Sa. 20.02. Ski Alpin: Jugend Combi Race (Super-G/GS) und Jugend Super-G Sa. 20.02. Vollmond Schneeschuhtour So. 21.02. Ski Alpin: 49. Atzmännig RS Regional B/Goldinger Super-G Regional B Sa. 27.02. Ski Alpin: Clubrennen des SC Goldingen (Verschiebedatum 05.03.) März 2016 Sa. 19.03. Vollmond Schneeschuhtour wiederkehrende Events am ersten Sonntag im Monat «Brunch pur» jeden Mi., Do. und Fr. «Nachtskifahren» (bei guten Schneeverhältnissen) jeden Samstag im Januar und Februar «Hütta z’Nacht» in der Brustenegg Hütte Gruppenangebote/Groups Nachtskifahren Sie können unsere Nachtpiste für Firmenanlässe, Incentives, Vereins-Gaudi oder sonstige Rahmenprogramme exklusiv reservieren. Bieten Sie Ihren Kunden, Kollegen oder Mitarbeitern einen unvergesslichen Abend. Wir organisieren für Sie Künstler, Musik, Faszinierendes und zaubern gerne ein Buffet oder Bankett nach Ihren Ansprüchen. Preise Pauschal Essen und Programm 990.– (für Reservation der Nachtpiste) nach Aufwand Daten Jeweils am Montag, Dienstag, Samstag und Sonntag bei guten Schneeverhältnissen möglich. Unsere Empfehlung Nachtskifahren, kombiniert mit Musik, Aprés-Ski am offenen Feuer und Fondueplausch in der Brustenegg-Hütte. Firmenessen in der Brustenegg-Hütte Sie möchten ein eindrückliches Erlebnis bieten? Wir organisieren an Ihrem Wunschtag ein individuelles Programm rund um Ihren Anlass. Daten Ihr Wunsch ist uns Befehl! Zeit nach Absprache Gruppengrösse ab 20 Personen oder Mindestkonsumation in der Brustenegg-Hütte (Montag – Freitag CHF 850.–) Husky Erlebnis mit PODhouse Übernachtung Harmonie zwischen Mensch, Tier und Natur. Sie übernachten in einer Art Holziglu abseits von Hektik und Lärm. Am nächsten Morgen geht es los mit dem Abenteuer. Schneeschuhtrekking mit Alaskan Malamuten. Fernab der Zivilisation geniessen Sie die herrliche Naturlandschaft, sowie ein exklusives Mittagessen. Selbstverständlich darf auch die tägliche Streicheleinheit für die Hunde nicht fehlen. Preise PODhouse Übernachtung 150.– pro PODhouse (empfohlen für 4 Personen, maximal 6 Personen) Schneeschuhtrekking 165.– pro Person Husky Pauschale 150.– (mind. zwei Begleithunde) Daten jeweils Montag bis Freitag Programm Tag 1: Anreise und Übernachtung Tag 2: Morgenessen im Restaurant oder z’Morge-Box im Iglu, 10.00 Uhr bis 15.00 Uhr Husky Erlebnis Gruppengrösse 4 bis maximal 20 Personen Weitere Möglichkeiten – Greifvogel-Erlebnis – Feuerfässer oder Holzskulpturen fertigen – Winterolympiade – u. v. m. Informationen und Buchung jeweils unter Tel. 055 284 64 34 oder [email protected] www.atzmaennig.ch «Gruppen/Schulen/Incentives» Gastronomie Besuchen Sie uns – wir freuen uns auf Sie! Restaurant Talstation Sportbahnen Atzmännig AG Brigitta Rüegg Atzmännigstrasse, 8638 Goldingen 055 284 64 34, [email protected] www.atzmaennig.ch Selbstbedienungsrestaurant mit grosser Terrasse. Saal: 150 Plätze, 190 Konzertbestuhlung Stübli: 15 Plätze Restaurant: 66 Plätze Lounge: 12 Plätze Terrasse: 200 Plätze Für Bankette und Gruppenanlässe ausserhalb der Öffnungszeiten bieten wir Ihnen Servicebedienung. Gratis Parkplätze vor Ort vorhanden. Brustenegg-Hütte Sportbahnen Atzmännig AG Brigitta Rüegg Atzmännigstrasse, 8638 Goldingen 055 284 64 34, [email protected] www.atzmaennig.ch Die komplett in Altholz neu erstellte Brustenegg-Hütte befindet sich bei der Talstation des Brustenegg Skiliftes. Gratis Parkplätze vor Ort vorhanden. 80 Innenplätze, 80 Aussenplätze Weitere Restaurants am und um den Atzmännig Bergrestaurant Atzmännig Harz Amalie und Ivo Gübeli 8638 Goldingen 055 284 11 64 www.bergrestaurant-atzmaennig.ch (Do. Ruhetag, bei Skibetrieb täglich geöffnet) Alprestaurant Altschwand Brigitte und Joggi Wildhaber 8735 Rüeterswil 055 284 11 63 www.altschwand.ch (Di. und Mi. Ruhetag) Bergrestaurant Chrüzegg Familie Robert Manser-Ammann 9630 Wattwil 071 988 81 83, [email protected] www.chruezegg.ch (Sa. und So. offen) Meetings & Seminare Ihr Partner für Ihren Anlass – Alles aus einer Hand Your partner for your event Unsere Räumlichkeiten bieten sich für verschiedenste Anlässe an. Gerne können Sie Ihre Präsentationen, Seminare und Meetings sowie Hochzeiten, Feste und Bankette bei uns durchführen. Weitere Informationen zum Raum- und Gastronomie-Angebot sowie zur technischen Infrastruktur finden Sie auf unserer Homepage www.atzmaennig.ch (Essen & Trinken/ Restaurant Talstation). Our carefully planed facilities are suitable for your presentations, seminars and meetings as well as wedding receptions, banquets or any other festivities. Further information regarding the size of rooms, catering facilities as well as the technical infrastructure are available on our homepage www.atzmaennig.ch (Food & Beverage/Restaurant Atzmännig Talstation). Infrastruktur «Business» Raum/Kapazität Grösse Konzert Seminar U-Form (Meter) Saal gesamt 21 × 9,5 Saal gross 15 × 9,5 Saal klein 5 × 9,5 Stübli 5 × 4,5 Sitzungszimmer 1. OG 4 × 6 190 140 50 15 20 75 – 80 60 – 65 15 12 10 60 45 17 12 12 Block Bankett 80 60 – 65 15 12 15 150 110 30 12 16 Infrastruktur «Genuss» Raum Platzangebot Ideal für: Saal 150 an Tischen 190 Konzertbestuhlung 15 Buffet, Bankette, Meetings, Seminare, Präsentationen Gruppenraum Meeting, Käsefondue, Chinoise, Familien, Kleingruppen Menüs, à la Carte, Ambiente mit Hochtischen und genügend Freiraum, Stehapéro Kaffee, Whiskey, TV, Feines aus den Bäckereien Buffet Variationen, Frühstücksbuffet, lokale Angebote Grillplausch, Outdoor Fondue, Apéro rustikal, gemütlich, urchig, Buffet, Bankette, Fondue Stübli Restaurant 66 Lounge Freeflow 12 Terrasse 200 Brustenegg- 80 Innenplätze Hütte 80 Aussenplätze Übernachten/Overnight Die PODhouses-Holziglus sind einfach erklärt ein grosses Zelt aus Holz. Robust gebaut, isoliert und geheizt, sind sie im Winter gemütlich warm und kuschelig. Die Sanitäranlagen befinden sich auf dem Campingplatz. PODhouses – Holziglus 4× grosse PODs (12 m2) 1× kleines POD (7,5 m2) für 4 bis max. 6 Personen (ideal für 2 Erw. und 2– 4 Kinder) 2 Betten à je 1.40 m und je ein Ausziehbett mit 0.70 m für 2 bis max. 3 Personen 2 Betten à je 0.80 m oder 1 Bett à 1.60 m und 1 Bett à 0.80 m Preise pro Nacht/PODhouse (unabhängig der Anzahl Personen) grosses PODhouse: 150.– kleines PODhouse: 100.– Restaurant Atzmännig Talstation mit einfachen Zimmern und Massenlager – 5 Doppelzimmer mit Etagendusche/WC – 2 Einzelzimmer mit Etagendusche/WC – Massenlager (2 Zimmer à 45 Betten, 1 Zimmer à 12 Betten) Preise pro Person/Nacht DZ/EZ inkl. Frühstück Massenlager*, inkl. Frühstück Erwachsene 42.– 30.– Kinder 6 – 16 Jahre 28.– 20.– * im eigenen Schlafsack Preise in CHF, exkl. City Tax 1.25 pro Erwachsener und Nacht. Preisänderungen vorbehalten. Kontakt Tel. 055 284 64 34, E-Mail: [email protected] Sommer 2016/Summer 2016 Besuchen Sie uns auch im Sommer Visit us also in Summer Der Atzmännig ist ein ideales Ausflugsziel für die gesamte Familie. Atzmännig is an ideal venue to have a fun day for the whole family. – Sesselbahn/Chairlift – Rodelbahn/Toboggan run – Seilpark:/Rope adventure park: > 8 verschiedene Parcours und 108 Elemente (mit SSB Sicherungssystem) für Gäste über 8 Jahre und 120cm Körpergrösse/8 different courses and 108 elements for guests over 8 years of age and minimum 120cm of body hight > 2 Kinderparcours für Kinder von 4 – 8 Jahren/2 kiddy courses for children from 4 to 8 years of age – Spatz Männi Erlebnisweg/Spatz Männi play-hiking trail – Diverse Wanderwege/Several other hiking trails – Attraktionen für Gross und Klein/Attractions for adults and children – Streichelzoo/Petting zoo – Spielplatz/Leisure park /playground – Greifvogel-Erlebnis/Birds of prey demonstration