Winterprospekt 2015/2016

Transcrição

Winterprospekt 2015/2016
Sportbahnen Atzmännig AG
8638 Goldingen, [email protected], Infotel. 055 284 64 44,
Tel. 055 284 64 34, Fax. 055 284 64 35, Tel. Schneesportschule 079 256 91 74
www.atzmaennig.ch
artischock.net
1’200
Gra
Parkpl tisätze
vor Ort
Bern, Basel
Winterthur
Uster
Hinwil
Thalwil
Wädenswil
Rüti ZH
Rapperswil
ATZMÄNNIG
Goldingen
Uznach
Reichenburg
Chur
Pfäffikon
Eschenbach
Wattwil
Wald
Toggenburg
ZÜRICH
St. Gallen
Wil
Schwyz, Gotthard
Öffentlicher Verkehr: Postautoverbindungen ab Uznach (täglich) und direkter
VZO-Bus ab Rapperswil, Rüti, Wald (Samstag, Sonntag, Mittwochnachmittag und
täglich während den Weihnachtsferien (21.12.2015 – 01.01.2016) und
Sportferien (01.02.2016 – 04.03.2016))
Public transport: use the postal bus from Uznach (daily) or direct VZO bus from
Rapperswil, Rüti, Wald (Saturdays, Sundays, Wednesday afternoons and daily
during the holidays (21.12.2015 – 01.01.2016 and 01.02.2016 – 04.03.2016))
Winterspass
2015/16
Preise/Rates
(CHF)
te
gskar
Mitta – 14.00 Uhr
10.30
Kinder 6 –16 Jahre /Children 6 –16 years
Jugendliche 16 –20 Jahre /Youth 16 –20 years
Senioren AHV Alter/Seniors
(nur mit Ausweis)
Tages- und Halbtageskarten* /Day and Half-day Cards *
Tageskarte Halbtageskarte 1
Day Cards Half-day Cards 1
Erwachsene/Adults 35.– 27.–
* Einheimische
29.–
23.–
Kinder/Children
25.– 17.–
* Einheimische
20.–
14.–
Jugendliche, Senioren/Youth, seniors
29.– 23.–
* Einheimische
24.–
19.–
Familien-Tageskarte 2/Family Day Card 2 97.–
* mit Mittagessen 3/including lunch 3
125.–
Gruppen 4/groups 4 * Erwachsene (ab 15 Personen)/Adults
29.–
23.–
* Kinder (ab 15 Personen)/Children
20.–
14.–
* Schulklassen/Schools
18.–
14.–
Halbtageskarten /half-day cards
Morgenkarten bis 12.30 Uhr, Mittagskarte 10.30 –14.00 Uhr, Nachmittagskarten ab 12.00 Uhr
Morning card up to 12.30 h, midday card 10.30 –14.00 h, afternoon card from 12.00 h
1
2
Familien-Tageskarte /Family Day Cards
Mindestens 1 Elternteil, eigene Kinder bis 16 Jahre (nur mit Ausweis)
At least one parent plus own children up to 16 years of age (ID required)
3
Mittagessen im Restaurant Talstation/Lunch at the restaurant valley station
4
pro 15 Personen 1 Gratisbillet /for 15 paying persons 1 free ticket
Tageskarten Brustenegg/Day Cards Brustenegg
Kombi-Karte 1 Combo ticket 1 Erwachsene/Adults 20.– Kinder/Children
14.– Fam
Tage ilienskar
te
CHF
97.–
inkl.
Mitt
a
g
125.– essen
Übungslift 2
Beginners’ lift 2
16.–
9.– 3
Die Kombi-Karte ist gültig auf den Skiliften Brustenegg und dem Übungslift.
The combo ticket is valid on the ski lifts Brustenegg and the beginners’ lift.
Diese Tageskarte ist nur auf dem Übungslift gültig./This day card is only valid on the beginners’ lift.
3
Kinder unter 6 Jahren, welche das Liftfahren nicht beherrschen, benötigen eine erwachsene Aufsicht.
Children under 6 years of age who have not mastered the ski lift must be accompanied by an adult.
1
2
Punktekarten (übertragbar) 1/Point card (transferable) 1
Kinder AHVErwachsene
Children
SeniorsAdults
10 Punkte/Points 12.– 18.–
24.–
20 Punkte/Points 23.– 34.–
45.–
50 Punkte/Points 50.– 75.–
100.–
Entwertung: Sesselbahn 2 Punkte/Skilift Atzmännig 2 Punkte/Brustenegg 1 Punkt
Rates in points: Chair lift 2 points/Atzmännig ski lift 2 points/Brustenegg 1 point
1
Nur für Winter. 2 Saisons gültig (laufende und nächste Saison)/Only applicable
in winter. Valid for 2 seasons (current and next season)
Partner Skigebiet
Alle Atzmännig-Saisonkarteninhaber erhalten 50% Reduktion auf Tages- und
Mehrtageskarten des ENGADIN St. Moritz Mountain Pools (Corvatsch, Corviglia,
Diavolezza, Zuoz u. w.) www.engadin.stmoritz.ch/berge
Einzelfahrten/Individual rides
Bergfahrt Talfahrt Retour
Mountain ride Valley ride Round-trip
Sesselbahn/Chair Lift
Erwachsene/Adults 9.50 7.5013.–
* Erwachsene ermässigt/Adults reduced 7.50
5.50
11.–
Kinder/Children
5.50 4.507.50
* Kinder ermässigt/Children reduced 4.50
4.–
7.–
Skilift Atzmännig/Lift Atzmännig
Erwachsene/Adults 8.–
Kinder/Children 4.50
Skilifte Brustenegg/Lifts Brustenegg
Erwachsene/Adults 3.50
Kinder/Children2.–
Übungslift/Beginners’ lift
Erwachsene/Adults 2.–
Kinder/Children 1.–
* ermässigt: Einheimische, Jugendliche bis 20 J., AHV, Gruppen ab 15 Pers. (pro 15 Pers. 1 Gratisbillet)
* reduced: Locals, youth up to 20 years, seniors, groups of more than 15 people (for 15 paying persons 1 free ticket)
Saison- und Wochenkarten/Season and weekly tickets
Saisonkarte 1Wochenkarte 3
Seasonal tickets 1 Weekly tickets 3
Erwachsene/Adults 390.– (331.– 2) 175.–
Einheimische Erwachsene/Local Adults 332.– (283.– 2) –
Kinder/Children 249.– (212.– 2) 120.–
Einheimische Kinder/Local Children 229.– (194.– 2)–
on- :
r
Sais
Jugendliche und Senioren/youth/seniors
332.–(283.– 2)
Für inhabe
n
e
2
t
r
Einheimische Jugendliche und Senioren
299.–(253.– )
ka
inkl. Nachtskifahren/including night skiing
ca. 15% Vorverkaufs-Rabatt bis 30. November
ca. 15% pre-sale discount until 30th november
3
7 aufeinanderfolgende Tage inkl. Nachtskifahren
7 subsequent days, including night skiing
1
2
50 %
in
ten z
t
skar
age t. Mori
T
f
au din-S
a
g
n
E
Meilenweiss-Abo
Für unbegrenztes Wintersportvergnügen sorgt der 4-Länderpass «Meilenweiss».
Mit einer Karte erhalten Sie freie Fahrt in 18 Skigebieten in der Schweiz, Liechtenstein, Deutschland und Österreich. Das Meilenweiss-Abo ist eine Jahreskarte
inklusive Sommersaison 2016.
VorverkaufNormal
bis 30.11.15
Erwachsene ab 18 Jahren
998.– 1’048.–
Jugendliche 12–18 Jahre
648.–
681.–
Kinder 6 –12 Jahre
499.– 524.–
Tarifbestimmungen/Terms and conditions
–
–
–
–
–
Alle Fahrausweise, ausser die Punktekarten, sind persönlich.
None of the tickets (except point cards) are transferable.
Missbrauch von Karten und Abos hat deren sofortigen Entzug ohne Entschädigung zur Folge.
Any misuse of the tickets will result in having them retracted without reimbursement.
Verlorene Karten und Abonnemente werden nicht ersetzt. /Lost cards will not be replaced.
Betriebsstörungen, Betriebseinschränkungen oder -einstellungen infolge ungünstiger Witterungsverhältnisse ergeben keinen Anspruch auf Rückerstattung bezahlter Billette.
Tickets will not be reimbursed due to operational interruptions and stops due to inclement weather conditions.
Der Pisten- und Rettungsdienst kontrolliert nur die markierten Pisten. Die Pisten sind beidseitig markiert.
The ski patrol and emergency service only monitors the marked slopes. The slopes are marked on both sides.
Öffnungszeiten/Opening Times
Bei genügend Schnee sind die Anlagen für den Winterbetrieb wie folgt geöffnet:
In case of sufficient snow, installations are in operation as follows: Montag–Freitag/Monday–Friday09.00 – 16.30
Samstag und Sonntag/Saturday and Sunday08.30 – 16.30
Beachten Sie bitte die aktuellen Öffnungszeiten unter www.atzmaennig.ch oder
unter Infotel. 055 284 64 44. Änderungen bei schlechtem Wetter und Schneemangel vorbehalten.
Please note the current opening times on www.atzmaennig.ch or by phone
055 284 64 44. We reserve the right to adjust operations to the weather and
snow conditions.
Mini-Fun Park
Auch Freestyler kommen im Atzmännig auf ihre Rechnung. Drei Boxen und Rails
stehen zur Verfügung und je nach Schneeverhältnissen wird das Angebot mit
Kickern erweitert.
At Atzmännig, we have even thought of free-style board riders and offer a
Mini Fun Park.
Schlittelhang/Sledding
Schlitteln im Atzmännig beschränkt sich auf einen kleinen Schlittelhang, an dem
sich die Kleinsten austoben können. Bei der Brustenegg-Hütte, unterhalb des
Übungsliftes, kann man an einem kleinen Hang mit einer Länge von ca. 50 m schlitteln. Es ist nicht möglich, mit Schlitten die Sesselbahn zu benutzen. Das Schlitteln
auf den Skipisten ist nicht erlaubt.
Sledding in Atzmännig is possible on a short hill suited for keeping the smallest
visitors happy. It is a gentle incline of about 50 meters near the Brustenegg hut,
just below the beginners’ lift. Unfortunately, it is not possible to take sleds on the
chairlift and it is strictly forbidden to sled on the ski slopes.
Nachtskifahren/Night Skiing
Erleben Sie das spezielle Schneesportvergnügen in der Nacht auf der hell
beleuchteten Skipiste Brustenegg. Kombinieren Sie den Nachtspass mit einem
Fondue- oder Racletteplausch in der Brustenegg-Hütte.
A really special experience is skiing or snowboarding at night, when the
mountains are bathed in moonlight and the slope is brightly lit. Combine the
night skiing with fondue or raclette fun at the Brustenegg hut.
Preise/Rates
Nur Billet inkl. Fondue/Raclette*
Ticket only incl. fondue/raclette*
Erwachsene/adults 21.– 35.–
Kinder 6 –16 Jahre/children17.– 30.–
*Raclette nur auf Voranmeldung /Prior reservation is required for Raclette
Platzreservationen für den Fondue-Plausch in der Brustenegg-Hütte unter
Tel. 055 284 64 34.
Durchführung /times
19.15 – 22.00 Uhr
Mi., Do. und Fr. bei guten Schneeverhältnissen
wednesday, thursday and friday if snow conditions allowing
Entscheid Durchführung bei unsicherer Wetterlage bis 15.00 Uhr
Firmen, Vereine und Gruppen/companys, groups
Exklusive Reservation der Nachtpiste/exklusive reservation of the night slope
An den übrigen Abenden für Ihren Exklusivanlass
Pauschalpreis CHF 990.–
Mi
Don ttwoch
und nerstag-,
Fr
-,
abe eitagnd
Schwammegg 1282 m
Gr. Rotstein
Rotstein 1285 m
Altschwand
840 m
Camping
Chopfrain
SCHUTT
Piste mittel-schwer
Piste leicht
Piste beleuchtet
Schneeschuh-Trail
STS Nitro Mini-Fun Park
Nachtskifahren
Schlittelhang
Atzmännig
Das Skigebiet Atzmännig ist zweigeteilt. Der grosse Skihang besteht aus dem
Sessellift und dem Skilift Atzmännig. Diese führen auf 1200 m. ü. M. und bieten
sechs verschiedene Abfahrten.
The larger skiing area of Atzmännig is serviced by a chairlift and a ski lift. They
lead to an altitude of 1200 m. a. s. l. and offer six different downhill runs.
m
1200 m
AT Z M Ä N N I G
Unt. Atzmännig
Brustenegg
Oberau
840 m
Schneesportschule Büro/Vermietung
Schneesportschule Sammelplatz
Das Schneesportschule Büro befindet sich beim Haupteingang des Restaurants Talstation.
Kursort und Sammelplatz beim Doppelskilift Brustenegg.
The snowsports school office is located by the main entrance of the valley restaurant.
Courses take place by the double ski lift Brustenegg.
Brustenegg
Für unsere kleineren Gäste sind die Lifte Brustenegg ideal. Der Doppel-Lift hat
einen Tellerlift und einen Bügellift und bietet zwei blaue Pisten. Die Anfänger
versuchen die ersten Schwünge am besten an unserem Übungslift (Tellerlift).
Our small guests will enjoy the lifts of Brustenegg. They lead to two easy slopes.
Beginners best try their skills at our beginners’ lift.
Schneesportschule/School
Die Schneesportschule bietet für Skifahrer und Snowboarder Kurse für Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner an. Egal ob Privat- oder Gruppenunterricht,
lernen Sie jeden Hang sicher zu meistern und durch gute Technik kräftesparend
zu fahren.
The snowsports school Atzmännig offers skiing and snowboarding lessons for beginners to advanced skiers/snowboarders, either in group lessons or with a private tutor.
Preise/Rates
Gruppenunterricht (Preis pro Person, mind. 4 Teilnehmer)
Group lessons (price per person, at least 4 participants)
Kinder bis 16 Jahre
Children up to 16 years
1 Lektion (2 Std.)/1 lesson (2 hrs) 35.– 3 Lektionen 1/3 lessons 1 90.– 6 Lektionen 1/6 lessons 1 160.– Übertragbar und zwei Saisons gültig. Liftbillette sind in den Kurskosten nicht inbegriffen.
Transferable and valid for two seasons. Ski lift tickets are not included in the above rates.
1
Privatunterricht/Private lessons
50 Min.: 55.– 50 min.: 55.– jede weitere Person + 10.–
additional person + 10.–
1 Std. 50 Min.: 100.– 1 hr. 50 min.: 100.–
jede weitere Person + 20.–
additional person + 20.–
Carving Kurse/Carving lessons
nach Absprache/on demand
Gruppenunterricht für Kinder/Group lessons for kids
Mittwoch, Samstag und Sonntag jeweils 14.00 – 16.00 Uhr.
Samstag und Sonntag, bei Bedarf, 10.00 – 12.00 Uhr.
Während den Weihnachts- und Sportferien SG/ZH findet der Unterricht je nach
Witterung täglich statt.
Der Unterricht richtet sich nach den Lehrmethoden von «Swiss Snowsports» für
Anfänger und Fortgeschrittene. Gruppenunterricht ab 4 Jahren. Jüngere Kinder
nach Absprache.
Wednesdays, Saturdays and Sundays always between 14.00 – 16.00 h.
Saturdays and Sundays as necessary between 10.00 – 12.00 h.
Please note that during the school vacations lessons take place daily weather
conditions permitting.
Children accepted as of 4 years. Smaller children upon previous notice.
Privatunterricht/Private lessons
Täglich von 09.00 – 16.00 Uhr auf telefonische Anmeldung.
Daily from 09.00–16.00 h, upon prior notification by phone.
Unterricht für handicapierte Gäste auf Anfrage und Anmeldung möglich.
Anmeldung/Registration
Anmeldung bis spätestens am Vortag:
Telefonisch unter 079 256 91 74 von 08.00 – 19.00 Uhr oder im Büro
Schneesportschule von 15.00 –17.00 Uhr.
Registration at least one day before:
By telephone 079 256 91 74 from 08.00 – 19.00 h or at the office directly
from 15.00 – 17.00 h.
Durchführung/Reconfirmations
Information über die Durchführung jeweils am Vorabend ab 18.00 Uhr
unter Infotel. 055 284 64 44, sowie am Tag selbst ab 7.30 Uhr (automatischer
Wetter-, Schnee- und Pistenbericht).
Schwammegg 1282 m
Rotstein
1285 m
Versicherung
ist Sache des Teilnehmenden.
For checking whether courses will take place, please call on the day before
from 18.00 h or on the day of the class from 7.30 h (tel. 055 284 64 44).
Participants are responsible for their own insurance coverage.
Kontakt/Contact
Schneesportschule Atzmännig, Walter Ribeli, Tel. 079 256 91 74
www.schneesportschule-atzmaennig.ch
Büro Schneesportschule/Vermietung/Snowsports school Office/Rental
Schneesportschule Sammelplatz/Snowsports school Meeting Point
Das Büro Schneesportschule befindet sich beim Haupteingang des Restaurants Talstation.
Kursort und Sammelplatz beim Doppelskilift Brustenegg.
The snowsports school office is located by the main entrance of the valley restaurant.
Courses take place by the double ski lift Brustenegg.
840 m
Camping
SCHUTT
840 m
Chopfrain
1200 m
AT Z M
Lernziele Ski/Learning targets Ski
Level 1: Einsteiger/beginners
Übungshang – Gehen – Aufsteigen – Fahren – Bremsen – Pflugbogen
Beginners’ slope – walking – climbing – small downhill runs – braking – stem bows
Level 2: Fortgeschrittene/intermediate
Übungslift – Ski- und Sessellift fahren – Pflugbogen zum Pflugschwung – sicheres
Fahren in mittelschwerem Gelände – Wellen – Mulden – Geschicklichkeitsformen
Beginners’ hill – how to ride on a ski and chairlift – turning using stem bows
– riding safely in intermediate terrain – bumpy terrain (small hills and valleys) –
dexterity on skis
Level 3: Könner/advanced
Pflugschwung zum Parallelschwung – Carven – Freestyle – Variantenfahren –
Geländesprünge
Graduating from stem bows to parallel turns – carving – freestyle – variety skiing
– jumping
Lernziele Snowboard/Learning targets Snowboard
Level 1: Einsteiger/beginners
Übungshang – Boardgewöhnung – Gleiten – Rutschen – Richtungsänderung –
Kurven fahren
Beginners’ slope – getting used to your snowboard – gliding – sliding – changing
direction – making a turn
Level 2: Fortgeschrittene/intermediate
Übungslift – Ski- und Sessellift fahren – sicheres Kurven fahren – Fahren
mittelschwerer Pisten – Geschicklichkeitsformen
Beginners’ ski lift – how to ride on a ski and chairlift – feeling secure in curves –
riding down intermediate slopes – improving your dexterity with the board
Level 3: Könner/advanced
Kante fahren – Freestylesprünge – sicheres Fahren auf steilem Gelände
Edging – freestyle jumps – feeling secure riding down steep areas
Schneesport Vermietung/
Equipment Rental
Sie haben keine eigene Ausrüstung? Kein Problem. Vermietung bei der Schneesportschule im Büro neben dem Haupteingang des Restaurants Talstation.
You can rent skiing or snowboarding gear from the snowsports school at the
valley station, next to the restaurant entrance.
Preise/Rates
Skis mit oder ohne Schuhe und Stöcke/Skis with or without shoes + poles
Snowboard mit oder ohne Schuhe/snowboards with or without shoes
Kinder bis 14 Jahre 14 –16 Jahre
Erwachsene
Children up to 14 years 14 –16 years
Adults
½ Tag/½ day 20.– 25.– 30.–
1 Tag/1 day 30.– 35.– 40.–
Skistöcke, Schuhe, Helm/Ski poles, shoes, helmets
½ Tag ½ day Skistöcke/Ski poles 5.– Schuhe/Shoes 10.– Helm/Helmets 10.– 1 Tag
1 day
5.–
15.–
15.–
Das Büro der Schneesportschule (Vermietung) ist bei Skibetrieb von 09.00 –17.00
Uhr offen.
If skiing is possible, the snowsports school’s office is open from 09.00–17.00 h.
STS Ski-Testcenter
jeweils am Mittwochnachmittag, am Samstag und Sonntag betreut durch den
Sport Trend Shop Hinwil
Schneeschuh-Trail/Snowshoe-Trail
Erkunden Sie die herrlich verschneite Voralpen-Landschaft auf Schneeschuhen. Im Atzmännig-Gebiet sind zwei Schneeschuh-Trails markiert,
welche individuell begehbar und auch für Anfänger gut machbar sind.
Der Start ist bei der Bergstation Atzmännig. Beide Touren führen an
einem Restaurant vorbei.
Enjoy our snowy landscapes on snowshoes. With our two wellsignaled tours, everyone can try it. We rent snow shoes at
CHF 26.– per day (adults, children CHF 20.–) including uphill
ride with the chairlift.
1
Bergrestaurant Chrüzegg
Im Winter Sa/So offen.
Wochentags: Winterraum mit Getränken zur
Selbstbedienung.
2
Alprestaurant Altschwand
Dienstag und Mittwoch geschlossen.
DistanzZeit
Höhendifferenz
Route 1
Ob. Atzmännig – Chrüzegg – Atzmännig, Schutt
7.0 km
3 – 4 Std.
150 m/Abstieg: 500 m
Route 2 Ob. Atzmännig – Altschwand – Atzmännig, Schutt
3.5 km1.5 –2 Std. 100 m/Abstieg: 450 m
Die Zeitangaben gelten ab Bergstation, bei Einsinkhöhe von 5 bis 10 cm.
Routenbeschreibung:
Nach einem kurzen Aufstieg zur Schwammegg, geht es hinunter zum Hinteren
Rotstein. Hier trennen sich die Routen.
Route 1: zur Chrüzegg
Nun folgt eine kurze anspruchsvollere Passage, vorbei an einem Felsband.
Weiter geht’s an einem kleinen Häuschen vorbei, der markierten Route entlang
Richtung Tweralphütte zum Bergrestaurant Chrüzegg. Nach dem Restaurant
folgt ein kurzer Anstieg zum «Chümibarren», weiter ca. 50 m durch den Wald,
auf dem Grat Richtung «Im Chabis». Einfacher ist der Weg vom Restaurant
Chrüzegg links durch den Wald zum Punkt «Im Chabis» (1b). Schliesslich talwärts
zur Talstation Schutt.
Route 2: zur Altschwand
Verkürzte Wanderung mit Abstieg zum Restaurant Altschwand und zurück zur
Talstation Schutt.
1
2
-Hüttenberg
Restaurant
Parkplatz
Sessellift
Sessellift
Vermietung von Schneeschuhen
Schneeschuhe können bei der Talstation der Sesselbahn oder bei der
Schneesportschule gemietet werden. Pro Tag, inkl. Bergfahrt CHF 26.–
für Erwachsene, Kinder CHF 20.–
Verhaltensregeln
– Markierte Routen nicht verlassen
– Wälder sind Rückzugsgebiete für Wild und Vögel,
darum im Wald markierte Routen keinesfalls verlassen
– Schönheiten der Landschaft geniessen, nichts zurück lassen, ausser Spuren im Schnee
eeSchnMiete,
h
schul. Bergfahrt
ink
26.–
CH F
Haftung
Die Routen sind nach bestem Wissen zusammengestellt. Schneeschuhläufer
tragen die volle Eigenverantwortung für Information, Können und Kondition,
sowie für die richtige Einschätzung von Wetter- und Lawinenverhältnissen. Die
Betreiber lehnen jegliche Haftung ab.
Informationen über den Zustand der Schneeschuh-Trails erhalten Sie unter
www.atzmaennig.ch oder Infotel. 055 284 64 44.
Angebote und Events/
Offers and Events
Brunch Pur
Am e
r
Sonn sten
im M tag
onat
z’Morge-Buffet im Restaurant Atzmännig Talstation/
Brunch on the first sunday of the month
Preise
Erwachsene Kinder bis 12 Jahre
24.50
1.– pro Altersjahr
Daten 2015/2016
01.11., 06.12., 06.03., 27.03. (Osterbrunch), 03.04., 01.05., 08.05. (Muttertag),
05.06., 03.07., 01.08. (01. August-Brunch, Spezialpreis), 07.08., 04.09., 02.10.
Ort/Zeit
Restaurant Atzmännig Talstation/09.00 –11.30 Uhr
Gruppen
Für Gruppen ab 20 Personen auf Anmeldung jeden Tag möglich
Informationen und Buchung
Anmeldung unter 055 284 64 34 oder [email protected], www.atzmaennig.ch
Vollmond-Schneeschuh-Touren
Geniessen Sie die schön verschneite Landschaft bei Mondschein. Unsere
geführten Schneeschuhtouren sind ein Erlebnis nicht nur für Romantiker und
Mondsüchtige. Die Wanderung dauert ca. 2– 3 Stunden. Dazwischen gibt’s
einen kleinen Apéro und am Schluss ein feines Fondue oder Raclette*.
* Raclette auf Vorreservierung
Preise
Erwachsene77.–
inkl. Schneeschuhmiete, Guide, Apérogetränk und Fondue
Daten 2015/2016
jeweils am Samstag: 19.12., 23.01., 20.02., 19.03.
Ort/Zeit
Talstation Sesselbahn/18.15 Uhr
Gruppen
Wir organisieren gerne einen Guide für Ihre geführte Tour nach Wunsch.
Spezialpreis: CHF 74.– pro Person bei 9 –15 Personen (inkl. Schneeschuh-Miete,
Tourführer, Apérogetränk und Käse-Fondue oder Raclette* in der BrusteneggHütte oder im Restaurant Talstation).
* Raclette auf Vorreservierung
Informationen und Buchung
Anmeldung erforderlich unter 055 284 64 34 oder [email protected],
www.atzmaennig.ch/schneeschuh
Hütta z’Nacht
Erleben Sie eine unvergessliche Hütten-Nacht mit
Fondue- oder Racletteplausch* und Livemusik in der
Brustenegg-Hütte.
Dazu servieren wir Ihnen einen Apéro am offenen Feuer.
* Raclette auf Vorreservierung
Preise
Erwachsene33.–
inkl. Apéro am Feuer, Fondue- oder Racletteplausch mit Käse Exkursion, Dessert und Livemusik
Daten 2016
jeweils am Samstag im Januar und Februar:
02.01., 09.01., 16.01., 23.01., 30.01., 06.02., 13.02., 20.02., 27.02.
Ort/Zeit
Brustenegg-Hütte/18.30 Uhr Beginn mit Apéro
Informationen und Buchung
Anmeldung erforderlich unter Tel. 055 284 64 34 oder
[email protected], Durchführung ab 20 Personen
Events
Erleben Sie allerlei Spannendes, Kulinarisches oder einfach Gemütliches bei uns
im Atzmännig.
Dezember 2015
So. 06.12. Chlausete im Atzmännig
Sa. 19.12. Vollmond Schneeschuhtour
Do. 31.12. Silvesterschmaus im Atzmännig (Restaurant Talstation)
Januar 2016
Sa. 23.01. Vollmond Schneeschuhtour
Februar 2016
Mi. 10.02. Swiss-Ski Schnuppertraining
Sa. 13.02. Ski Alpin: Combi Race (SL/GS) und Linthcup (Super-G)
So. 14.02. Ski Alpin: Schülerrennen der Schulen Eschenbach
So. 14.02. Valentinstag im Atzmännig
Sa. 20.02. Ski Alpin: Jugend Combi Race (Super-G/GS) und Jugend Super-G
Sa. 20.02. Vollmond Schneeschuhtour
So. 21.02. Ski Alpin: 49. Atzmännig RS Regional B/Goldinger Super-G Regional B
Sa. 27.02. Ski Alpin: Clubrennen des SC Goldingen (Verschiebedatum 05.03.)
März 2016
Sa. 19.03.
Vollmond Schneeschuhtour
wiederkehrende Events
am ersten Sonntag im Monat «Brunch pur»
jeden Mi., Do. und Fr. «Nachtskifahren» (bei guten Schneeverhältnissen)
jeden Samstag im Januar und Februar «Hütta z’Nacht» in der Brustenegg Hütte
Gruppenangebote/Groups
Nachtskifahren
Sie können unsere Nachtpiste für Firmenanlässe, Incentives, Vereins-Gaudi oder
sonstige Rahmenprogramme exklusiv reservieren. Bieten Sie Ihren Kunden,
Kollegen oder Mitarbeitern einen unvergesslichen Abend. Wir organisieren für Sie
Künstler, Musik, Faszinierendes und zaubern gerne ein Buffet oder Bankett nach
Ihren Ansprüchen.
Preise
Pauschal
Essen und Programm
990.– (für Reservation der Nachtpiste)
nach Aufwand
Daten
Jeweils am Montag, Dienstag, Samstag und Sonntag bei guten Schneeverhältnissen
möglich.
Unsere Empfehlung
Nachtskifahren, kombiniert mit Musik, Aprés-Ski am offenen Feuer und Fondueplausch
in der Brustenegg-Hütte.
Firmenessen in der Brustenegg-Hütte
Sie möchten ein eindrückliches Erlebnis bieten? Wir organisieren an Ihrem Wunschtag
ein individuelles Programm rund um Ihren Anlass.
Daten
Ihr Wunsch ist uns Befehl!
Zeit
nach Absprache
Gruppengrösse
ab 20 Personen oder Mindestkonsumation in der Brustenegg-Hütte
(Montag – Freitag CHF 850.–)
Husky Erlebnis mit PODhouse Übernachtung
Harmonie zwischen Mensch, Tier und Natur. Sie übernachten in einer Art Holziglu
abseits von Hektik und Lärm. Am nächsten Morgen geht es los mit dem Abenteuer. Schneeschuhtrekking mit Alaskan Malamuten. Fernab der Zivilisation geniessen
Sie die herrliche Naturlandschaft, sowie ein exklusives Mittagessen. Selbstverständlich darf auch die tägliche Streicheleinheit für die Hunde nicht fehlen.
Preise
PODhouse Übernachtung
150.– pro PODhouse (empfohlen für 4 Personen,
maximal 6 Personen)
Schneeschuhtrekking
165.– pro Person
Husky Pauschale
150.– (mind. zwei Begleithunde)
Daten
jeweils Montag bis Freitag
Programm
Tag 1: Anreise und Übernachtung
Tag 2: Morgenessen im Restaurant oder z’Morge-Box im Iglu,
10.00 Uhr bis 15.00 Uhr Husky Erlebnis
Gruppengrösse
4 bis maximal 20 Personen
Weitere Möglichkeiten
– Greifvogel-Erlebnis
– Feuerfässer oder Holzskulpturen fertigen
– Winterolympiade
– u. v. m.
Informationen und Buchung
jeweils unter Tel. 055 284 64 34 oder [email protected]
www.atzmaennig.ch «Gruppen/Schulen/Incentives»
Gastronomie
Besuchen Sie uns – wir freuen uns auf Sie!
Restaurant Talstation
Sportbahnen Atzmännig AG
Brigitta Rüegg
Atzmännigstrasse, 8638 Goldingen
055 284 64 34, [email protected]
www.atzmaennig.ch
Selbstbedienungsrestaurant mit
grosser Terrasse.
Saal: 150 Plätze, 190 Konzertbestuhlung
Stübli: 15 Plätze
Restaurant: 66 Plätze
Lounge: 12 Plätze
Terrasse: 200 Plätze
Für Bankette und Gruppenanlässe
ausserhalb der Öffnungszeiten bieten
wir Ihnen Servicebedienung.
Gratis Parkplätze vor Ort vorhanden.
Brustenegg-Hütte
Sportbahnen Atzmännig AG
Brigitta Rüegg
Atzmännigstrasse, 8638 Goldingen
055 284 64 34, [email protected]
www.atzmaennig.ch
Die komplett in Altholz neu erstellte
Brustenegg-Hütte befindet sich bei der
Talstation des Brustenegg Skiliftes.
Gratis Parkplätze vor Ort vorhanden.
80 Innenplätze, 80 Aussenplätze
Weitere Restaurants am und um den Atzmännig
Bergrestaurant Atzmännig Harz
Amalie und Ivo Gübeli
8638 Goldingen
055 284 11 64
www.bergrestaurant-atzmaennig.ch
(Do. Ruhetag, bei Skibetrieb täglich geöffnet)
Alprestaurant Altschwand
Brigitte und Joggi Wildhaber
8735 Rüeterswil
055 284 11 63
www.altschwand.ch
(Di. und Mi. Ruhetag)
Bergrestaurant Chrüzegg
Familie Robert Manser-Ammann
9630 Wattwil
071 988 81 83, [email protected]
www.chruezegg.ch
(Sa. und So. offen)
Meetings & Seminare
Ihr Partner für Ihren Anlass – Alles aus einer Hand
Your partner for your event
Unsere Räumlichkeiten bieten sich für verschiedenste Anlässe an. Gerne können Sie
Ihre Präsentationen, Seminare und Meetings sowie Hochzeiten, Feste und Bankette
bei uns durchführen.
Weitere Informationen zum Raum- und Gastronomie-Angebot sowie zur technischen
Infrastruktur finden Sie auf unserer Homepage www.atzmaennig.ch (Essen & Trinken/
Restaurant Talstation).
Our carefully planed facilities are suitable for your presentations, seminars and
meetings as well as wedding receptions, banquets or any other festivities.
Further information regarding the size of rooms, catering facilities as well as
the technical infrastructure are available on our homepage www.atzmaennig.ch
(Food & Beverage/Restaurant Atzmännig Talstation).
Infrastruktur «Business»
Raum/Kapazität
Grösse Konzert Seminar U-Form
(Meter)
Saal gesamt
21 × 9,5
Saal gross
15 × 9,5
Saal klein
5 × 9,5
Stübli
5 × 4,5
Sitzungszimmer 1. OG 4 × 6
190
140
50
15
20
75 – 80
60 – 65
15
12
10
60
45
17
12
12
Block Bankett
80
60 – 65
15
12
15
150
110
30
12
16
Infrastruktur «Genuss»
Raum
Platzangebot
Ideal für:
Saal
150 an Tischen
190 Konzertbestuhlung
15
Buffet, Bankette, Meetings, Seminare,
Präsentationen
Gruppenraum Meeting, Käsefondue,
Chinoise, Familien, Kleingruppen
Menüs, à la Carte, Ambiente mit Hochtischen und genügend Freiraum, Stehapéro
Kaffee, Whiskey, TV, Feines aus den Bäckereien
Buffet Variationen, Frühstücksbuffet,
lokale Angebote
Grillplausch, Outdoor Fondue, Apéro
rustikal, gemütlich, urchig,
Buffet, Bankette, Fondue
Stübli
Restaurant 66
Lounge
Freeflow
12
Terrasse
200
Brustenegg- 80 Innenplätze
Hütte
80 Aussenplätze
Übernachten/Overnight
Die PODhouses-Holziglus sind einfach erklärt ein grosses Zelt aus Holz. Robust gebaut,
isoliert und geheizt, sind sie im Winter gemütlich warm und kuschelig. Die Sanitäranlagen befinden sich auf dem Campingplatz.
PODhouses – Holziglus
4× grosse PODs (12 m2)
1× kleines POD (7,5 m2)
für 4 bis max. 6 Personen (ideal für 2 Erw. und 2– 4 Kinder)
2 Betten à je 1.40 m und je ein Ausziehbett mit 0.70 m für 2 bis max. 3 Personen
2 Betten à je 0.80 m
oder 1 Bett à 1.60 m und 1 Bett à 0.80 m
Preise pro Nacht/PODhouse (unabhängig der Anzahl Personen)
grosses PODhouse: 150.–
kleines PODhouse:
100.–
Restaurant Atzmännig Talstation mit einfachen Zimmern und Massenlager
– 5 Doppelzimmer mit Etagendusche/WC
– 2 Einzelzimmer mit Etagendusche/WC
– Massenlager (2 Zimmer à 45 Betten, 1 Zimmer à 12 Betten)
Preise pro Person/Nacht
DZ/EZ inkl. Frühstück
Massenlager*, inkl. Frühstück
Erwachsene 42.– 30.–
Kinder 6 – 16 Jahre
28.–
20.–
* im eigenen Schlafsack
Preise in CHF, exkl. City Tax 1.25 pro Erwachsener und Nacht. Preisänderungen vorbehalten.
Kontakt
Tel. 055 284 64 34, E-Mail: [email protected]
Sommer 2016/Summer 2016
Besuchen Sie uns auch im Sommer
Visit us also in Summer
Der Atzmännig ist ein ideales Ausflugsziel für die gesamte Familie.
Atzmännig is an ideal venue to have a fun day for the whole family.
– Sesselbahn/Chairlift
– Rodelbahn/Toboggan run
– Seilpark:/Rope adventure park:
> 8 verschiedene Parcours und 108 Elemente (mit SSB Sicherungssystem) für Gäste über 8 Jahre und 120cm Körpergrösse/8 different courses and 108 elements for guests over 8 years of age and minimum 120cm of body hight
> 2 Kinderparcours für Kinder von 4 – 8 Jahren/2 kiddy courses for children from
4 to 8 years of age
– Spatz Männi Erlebnisweg/Spatz Männi play-hiking trail
– Diverse Wanderwege/Several other hiking trails
– Attraktionen für Gross und Klein/Attractions for adults and children
– Streichelzoo/Petting zoo
– Spielplatz/Leisure park /playground
– Greifvogel-Erlebnis/Birds of prey demonstration