MACHINEcomponents - Suhner Automation Expert

Transcrição

MACHINEcomponents - Suhner Automation Expert
S
MACHINEcomponents
K
Power Cable Catalogue «Suhner & Co.»
with Gottlieb Suhner (1900)
S
MACHINEcomponents
● Das SUHNER-Konzept
▲ The SUHNER Concept
■ Le concept SUHNER
Im Verlaufe der über 90-jährigen Firmengeschichte hat SUHNER mehrere tausend
Sondermaschinen konstruiert, zusammengebaut und zur Zufriedenheit unserer
anspruchsvollen Kundschaft abgeliefert und
installiert.
Das Konzept des Sondermaschinenbaus
wurde in den letzten Jahren bei uns laufend
weiterentwickelt und durch moderne 3DCAD-Technologie ergänzt. Ein ausgereiftes
modulares Baukastensystem hat die auf
jeden bestimmten Anwendungsfall ausgerichtete Einzelkonstruktion abgelöst. Das
beginnt schon beim Maschinenständer und
erlaubte es uns, den «Sondermaschinenbau
zu standardisieren».
Unsere Produktionsanlagen werden somit
nicht jedesmal von Grund auf neu «erfunden», sondern aus mehrfach in der Praxis
bewährten Komponenten aufgebaut. Das
erlaubt uns, die für die geforderten Qualitätsund Leistungsklassen optimalen Elemente
einzusetzen und zu kombinieren. Diesem
hochflexiblen Maschinenbaukonzept haben
wir auch unseren eigenen Namen verpasst:
FLEXDRILLcenter.
Ob Sie sich entscheiden, mit unserer Unterstützung sich selbst Ihr FLEXDRILLcenter zu
bauen oder uns zu beauftragen, ein schlüsselfertiges Konzept für Sie zu realisieren:
Lassen Sie uns durch die Ausarbeitung von
Angeboten anhand Ihrer Werkstückzeichnungen an Ihren Produktivitätssteigerungsund Automatisierungsvorhaben teilhaben.
During almost 90 years of experience,
SUHNER has designed, built, delivered,
and installed thousands of specialty
purpose machines to the satisfaction of
very demanding clients.
The design of special purpose machines
during the last years has been improved
and enhanced through the availability of 3D
design technology.
A complete modular component program
has replaced individual special design solutions. It begins with a range of machining
unit support components which ultimately
allow us to “standardize special purpose
machine designs”.
New production machine designs are not
invented over and over again. Instead,
we are utilizing standardized and proven
machine components from previous
applications. As a result, we can optimize
and combine components according to
quality and performance classification.
We have given this highly flexible machine
component concept its own name:
FLEXDRILLcenter. With our assistance, you
can decide to design and build your own
FLEXDRILLcenter, or – depending on your
preference – we can also develop a turnkey
machine quote for you.
Please let us participate in finding solutions
for your specific productivity improvement
needs and plans for process automation.
We welcome your input and part drawings.
Au cours de ses 90 années d’existence, la
société SUHNER a réalisé plusieurs milliers
de machines spéciales, toutes montées,
livrées et installées à la satisfaction totale
d’une clientèle de plus en plus exigeante.
Le concept pour la construction des
machines spéciales s’est particulièrement
développé ces dernières années, grâce aux
moyens actuels des technologies 2D et 3D,
ce qui a permis de standardiser tous les
composants pour un kit complet prêt au
montage, évitant les problèmes liés à une
construction unitaire. Cela modifie la philosophie de la conception de la machine et
nous permet de standardiser «les machines spéciales».
Nos machines transfert ne sont plus systématiquement à «reconcevoir» mais l’utilisation de composants standard fabriqués
en série permet de les réaliser de façon
optimale dans le respect de la qualité. A
ce concept hautement flexible nous avons
donné un nom: FLEXDRILLcenter.
Que vous décidiez de construire vousmême avec notre assistance votre
FLEXDRILLcenter, ou que vous nous confiez la fourniture de ce concept «clé en
main», laissez-nous participer à vos gains
de productivité et à la mise en place de
votre process productique en vous soumettant une offre correspondante à votre
cahier de charges.
● FLEXDRILLcenter Rundtakt-Transfermaschine, 6 Stationen
▲ FLEXDRILLcenter Rotary Transfer Machine, 6 stations
■ FLEXDRILLcenter Machine à transfert rotatif, 6 stations
Seite / Page
K 13
Seite / Page
K 12
Seite / Page
K 19
Seite / Page
K 10
Seite / Page
K 16
∅ 320 / ∅ 500
4–6–8
Seite / Page
K 13
Seite / Page
K 18
N: 30 000
Nm: 5000
K 30
Seite / Page
Seite / Page
K 10
Seite / Page
K 11
∅ 52–170
Seite / Page
K 18
19 500 N
K 40
Seite / Page
∅ 112–168
19 200 N
K 44
Seite / Page
64–250
50 000 N
K 46
Seite / Page
3,5 – 30 Nm
500 bar
Seite / Page
> ∅ 0,3 mm
● FLEXDRILLcenter Rundtakt-Transfermaschine, 4 Stationen
▲ FLEXDRILLcenter Rotary Transfer Machine, 4 stations
■ FLEXDRILLcenter Machine à transfert rotatif, 4 stations
K 50
> ∅ 1,5 mm
Seite / Page
K 60
Seite / Page
K 61
Seite / Page
K 70
S
GK 4
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
92 827 801
● Bezeichnung: Grundkörper, 4 Stationen
▲ Description: Base modul, 4 stations
■ Désignation: Base centrale, 4 stations
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
225 kg
2 × ∅16H7
110
110
170
140
● Typ
▲ Type
■ Type
MACHINEcomponents
10H7× 3,5
465
6 × M12
170
680
400
360
322
12 H7 (2×)
60
∅ 70
110
∅ 100 H8/5
10 H7 (1×)
M 16 (4×)
● Für Aufbau RT 320, Seite K 30–31
▲ For assembling RT 320, page K 30–31
■ Pour montage RT 320, page K 30–31
GK 6
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
92 827 901
● Bezeichnung: Grundkörper, 6 Stationen
▲ Description: Base modul, 6 stations
■ Désignation: Base centrale, 6 stations
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
340
580 kg
16 H7 (2×)
300
280
170
140
60
● Typ
▲ Type
■ Type
M12 (6× )
10 H7
12 H7 (2× )
600
10 H7
400
160
K 10
70
1200
60
● Für Aufbau RT 400
▲ For assembling RT 400
■ Pour montage RT 400
440
M16 (4×)
1300
● Typ
▲ Type
■ Type
SL 4
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
93 290 01
● Bezeichnung: Maschinenbein – lang
▲ Description: Long column
■ Désignation: Montant long
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
140
50 kg
70
● Bohrungen für Kabel- und Schlauchdurchführungen
▲ Holes for cable entry and pneumatic tubes
■ Perçages pour passages de cables et tuyaux
580
990
2080
150
380
100 100
110
SK 4
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
93 291 01
● Bezeichnung: Maschinenbein – kurz
▲ Description: Short column
■ Désignation: Montant court
150
780
● Typ
▲ Type
■ Type
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
25 kg
80
70
140
K 11
S
KS 3
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
66 391 01
● Bezeichnung: Winkelkonsole
▲ Description: Angle support
■ Désignation: Support d’angle
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
145 kg
165
● Typ
▲ Type
■ Type
MACHINEcomponents
2 × ∅ 16H7
600
● Ansicht X
▲ View X
■ Vue X
100
X
M12/18 (36 ×)
550
590
K 12
100
320
480
560
12H7 × 3,5
580
50
MH 4
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
66 393 01
● Bezeichnung: Maschinenhimmel
▲ Description: Header
■ Désignation: Chapiteau
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
FLEXDRILLcenter
90 kg
200
● Typ
▲ Type
■ Type
1600 x 1600
95
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
93 147 01
● Bezeichnung: Maschinenhimmel
▲ Description: Header
■ Désignation: Chapiteau
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
125 kg
K 13
95
MH 6
200
● Typ
▲ Type
■ Type
1920
S
VBG 4
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
67 148 01
● Bezeichnung: Konsole für vertikale Einheiten
▲ Description: Support for vertical units
■ Désignation: Support pour unités verticales
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
102 kg
30
350
125
25
55
● Typ
▲ Type
■ Type
MACHINEcomponents
14P6 × 3,5
● Bohrbild auf SL 4
▲ Hole pattern for SL 4
■ Plan de perçage pour SL 4
650
140
● Bohrbild für Grundplatten FP 16 und FP 20
▲ Hole pattern for FP 16 and FP 20 base plates
■ Plan de perçage pour plaques de base FP 16 et FP 20
160
● Typ
▲ Type
■ Type
VBG 6
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
928 286 01
● Bezeichnung: Konsole für vertikale Einheiten
▲ Description: Support for vertical units
■ Désignation: Support pour unités verticales
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
93 kg
● Bohrbild für Grundplatten FP 16 und FP 20
▲ Hole pattern for FP 16 and FP 20 base plates
■ Plan de perçage pour plaques de base FP 16 et FP 20
30
320
125
55
25
407
K 14
0
65
230
14P6 × 3,5
150
H
● Aufbaukomponenten unter dem Kapitel «H»
▲ Assembly components refer to section “H”
■ Composants d’implantation au chapitre «H»
SH 3
UBS-FC
SH 4
SH 5
SH 6
SH 7
UBD
SH 8
SH 9
SH 10
SVR 20
K 15
S
● Typ
▲ Type
■ Type
KT 1
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
MACHINEcomponents
65 511 01
● Bezeichnung: Kühlmitteltank
▲ Description: Coolant system
■ Désignation: Bac de lubrification
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
65 kg
● Wasserkasten
● Tauchpumpe TB63/220
● Fördermenge
230 /
75
▲ Coolant tank 120 l ▲ Collant pump TB63/220
▲ Flow rate
400 V
l/min
■ Reservoir
■ Pompe à imm. TB63/220
■ Extraction
520
415
815
1200
530
max. 1340
● Typ
▲ Type
■ Type
K 16
MAF
KRF
● Best.-Nr., siehe Seite K 17 ● Bezeichnung: Magnetbandförderer/Kratzbandförderer
● Gewicht
▲ Order No., see page K 17 ▲ Description: Magnetic chip conveyor/Steel belt chip conveyor▲ Weight
■ No de cde., voir page K 17 ■ Désignation: Convoyeur magnétique et à drague
■ Poids
470 kg
400 l / 240 l/mn
4 kW / 5,5 bar
● Magnetbandförderer
Kratzbandförderer
▲ Magnetic chip conveyor
Steel belt chip conveyor
■ Convoyeur magnétique
et à drague
MAF / KRF
●
▲
Technische Daten
■
Technical Data
Caractéristiques techniques
Volumenstrom
240 l/mn
Flow rate
240 l/mn
Débit du liquide
240 l/mn
Kühlmittelbehälter
400 l (Standard)
Coolant tank
400 l (standard)
Contenance du bac
400 l (standard)
Kreiselpumpe
4 kW / 5,5 bar
Coolant pump
4 kW / 5.5 bar
Pompe immergée
4 kW / 5,5 bar
Schwimmerschalter
3 Stück
Level switches
3 pieces
Contacteurs à flotteur
3 pièces
Spannung bei 50 Hz
3 × 400 V
Supply voltage
3 × 400 V
Tension à 50 Hz
3 × 400 V
● Die beiden Förderertypen wurden für
die Integration in die Standardmaschine
FLEXDRILLcenter, 4 und 6 Teilungen,
konzipiert.
– Falls magnetische Späne anfallen, ist
der Magnetbandförderer Typ MAF vorzuziehen.
– 3 Schwimmerschalter erlauben eine
störungsfreie Funktion.
▲ Both chip conveyor types are designed
for the integration with the standard 4- or
6-station FLEXDRILLcenter concept.
– MAF type chip conveyors are preferred
for applications generating magnetic
chips.
– 3 coolant level switches monitoring
height of coolant.
■ Les deux types de convoyeurs ont été
conçus pour s’intégrer dans les
machines standard FLEXDRILLcenter,
4 et 6 indexations.
– Avec des copeaux magnétiques il est
préférable d’opter pour le convoyeur
type MAF.
– Trois contacteurs à flotteur, assurent un
fonctionnement sans incident.
1800 B
1200
100
● Einlauf 500
▲ Open 500
■ Ouvert 500
510
● Schwimmerschalter
▲ Coolant level switch
■ Contacteurs à flotteur
60°
30
320
K 17
2600
3050
● Bezeichnung
▲ Description
■ Désignation
1700
900 A
● Typ
▲ Type
■ Type
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ N° de cde.
● Magnetbandförderer, funktionsbereit (nur geeignet für magnetische Späne)
▲ Magnetic chip conveyor, turnkey (suitable for magnetic chips only)
■ Convoyeur magnétique, prêt à l’emploi (conçu pour copeaux magnétiques)
MAF 1
928 287 01
● Kratzbandförderer, funktionsbereit, für kurze Späne
▲ Steel belt chip conveyor, turnkey, for short chips
■ Convoyeur à drague, prêt à l’emploi, pour copeaux courts
KRF 1
928 288 01
MAF 2
928 289 01
KRF 2
928 290 01
● Förderer mit kleinem Kühlmittelbehälter: 190 l, Länge A: 600, Breite B: 1000
▲ Chip conveyor with small coolant tank: 190 l, length A: 600, width B: 1000
■ Convoyeur avec bac à lubrifiant réduit: 190 l, longueur A: 600, largeur B: 1000
S
RUS 4
RUS 6
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
66 699 01
928 291 01
● Bezeichnung: Rundumschutz aus Blech
▲ Description: Sheet-metal enclosure
■ Désignation: Protection périphérique en tôle
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
10 kg
15 kg
250
● Typ
▲ Type
■ Type
MACHINEcomponents
RUS 4: 4 + 4 Stück / Pieces / Pièces
RUS 6: 6 + 6 Stück / Pieces / Pièces
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
67 187 01
928 292 01
● Bezeichnung: Sicherheitsschiebetür, automatisch
▲ Description: Safety door, automatic
■ Désignation: Porte coulissante automatique
FLEXDRILLcenter
Typ KZ 1 MH
FLEXDRILLcenter
Typ SL 4
K 18
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
25 kg
25 kg
● Hub
▲ Stroke
■ Course
500
STA 4
STA 6
Festo
DSNU-25-500
Makrolon
580
THK
FBW 3590 R600
600
● Typ
▲ Type
■ Type
FLEXDRILLcenter
Typ RT 4 RT 320
RUS
● Typ
▲ Type
■ Type
HA 1
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
928 293 01
● Bezeichnung: Hydraulikaggregat mit Halterung
▲ Description: Hydraulic system including support
■ Désignation: Groupe hydraulique avec support
● Fördermenge
▲ Flow rate
0,82 l/min
2,10 l/min
3,15 l/min
35 kg
■ Extraction
(P = 500 bar)
(P = 250 bar)
(P = 160 bar)
410
V
=5l
Pmax. = 500 bar
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
233
220
400
120 kg
140 kg
582
80
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
400
111
● Bezeichnung: Selbstzentrierende Spannaufnahme
▲ Description: Self-centering clamping chuck
■ Désignation: Equipement en mandrins, autocentrage
57
K 19
430
928 294 01
928 295 01
130
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ No de cde.
75
SPB 4
SPB 6
612
● Typ
▲ Type
■ Type
S
MACHINEcomponents
∅ 320 / ∅ 500
4–6–8
N: 30 000
Nm: 5000
● Rundschalttisch mit
Planverzahnung
abhebend, pneumatisch,
interne Steuerung
▲ Rotary indexing table
with face gear coupling
pneumatic, lift-off design,
internal control
■ Plateau diviseur avec
dentures
avec soulèvement, pneumatique, commande interne
RT 320 / RT 400
●
K 30
▲
Technische Daten
■
Technical Data
Caractéristiques techniques
Teilgenauigkeit
± 12 s
Indexing accuracy
± 12 s
Précision d’indexation
Teilgenauigkeit ∅ 320 / ∅ 400
± 0,01 / ± 0,012
Indexing 320 dia. / 400 dia.
± 0.01 / ± 0.012
Précision sur ∅ 320 / ∅ 400
± 0,01 / ± 0,012
Planlauf des Schalttellers
0,035 / 0,040
Max. wobble of table
0.035 / 0.040
Planéité du plateau
0,035 / 0,040
Planparallelität
0,045 / 0,050
Parallelism
0.045 / 0.050
Parallélisme
0,045 / 0,050
Massenträgheitsmoment
4,5 kgm2 / 10 kgm2
Mass moment of inertia
4.5 kgm2 / 10 kgm2
Moment d’inertie
4,5 kgm2 / 10 kgm2
Abhebung des Schalttellers
ca. 4 mm
Table lift
approx. 4 mm
Soulèvement du plateau
env. 4 mm
Betriebsdruck
min. 5, max. 8 bar
Working pressure
min. 5, max. 8 bar
Pression d’exploitation
min. 5, max. 8 bar
Standard-Drehrichtung
Uhrzeigersinn
Standard rotation direction
clockwise
Sens de rotation
horaire
● Die Rundschalttische der Baureihe
SUHNER ROTOstep sind in drei Grössen
lieferbar und mit abhebbarem Schaltteller
versehen.
– Präzisionsverriegelung in einer Planverzahnung.
– Pneumatisch angetriebener Zahnstangendrehantrieb mit hydraulischer
Endlagendämpfung.
– Nur ein Druckluftanschluss notwendig.
– Interne Folgesteuerung mit Anschluss für
Fernbetätigung z. B. mit elektronischer
Steuerung (Kapitel «I»).
– Manueller Startknopf.
– Drehrichtung rechts (Uhrzeigersinn) mit
fester Teilung 4, 6 oder 8.
▲ Rotary indexing table series SUHNER
ROTOstep are based on a table lift-off
and rotate concept. Choice of three dialplate diameters.
– Precision face gear coupling.
– Pneumatic rack and pinion drive with
hydraulic and position cushions.
– Pneumatic operation with a single-line
pressure connection.
– Integrated control sequence with remote
connection to external electrical control
system (ref. section “I”).
– Manual mode start push button.
– Clockwise rotation for 4, 6, and 8 positions.
● Typ
● Teilung
● Best.-Nr.
● Teller ∅
▲ Type
▲ Index
▲ Order No.
▲ Table dia.
■ Type
■ Indexation ■ N° de cde.
RT
RT
RT
RT
RT
RT
RT
RT
RT
RT
RT
RT
320
320
320
320
320
320
400
400
400
400
400
400
A4
A6
A8
B4
B6
B8
A4
A6
A8
B4
B6
B8
4
6
8
4
6
8
4
6
8
4
6
8
59
59
59
59
59
59
59
59
59
59
59
59
932
932
932
932
932
932
933
933
933
933
933
933
01
02
03
04
05
06
01
02
03
04
05
06
■ ∅ plateau
320
320
320
400
400
400
400
400
400
500
500
500
● Schaltzeit bei Massenträgheitsmoment von 4,5 / 10 kgm2
▲ Indexing time mass moment
of inertia at 4.5 / 10 kgm2
■ Temps d’indexation avec un
moment d’inertie de 4,5 / 10 kgm2
1,5
1,4
1,3
1,5
1,4
1,3
2,1
2,0
1,9
2,1
2,0
1,9
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
28/min
31/min
34/min
28/min
31/min
34/min
19/min
21/min
24/min
19/min
21/min
24/min
± 12 s
■ Les plateaux diviseurs circulaires de la
série SUHNER ROTOstep sont équipés
d’un soulèvement de plateau et livrables
en trois dimensions.
– Verrouillage de précision dans une
denture plane.
– Commande pneumatique avec amortissement hydraulique fin de course de
la rotation par crémaillère.
– Un seul raccord d’air.
– Commande séquentielle intérieure avec
raccordement pour commande à distance
avec commande électronique (chap. «I»).
– Bouton mise en marche manuelle.
– Sens de rotation horaire, indexations
fixes 4, 6 et 8.
● Schaltzeit bei Massenträgheits● Gewicht
moment von 3,0 / 6,7 kgm2
▲ Indexing time mass moment
▲ Weight
of inertia at 3.0 / 6.7 kgm2
■ Temps d’indexation avec un
■ Poids
moment d’inertie de 3,0 / 6,7 kgm2
1,3
1,2
1,1
1,3
1,2
1,1
1,9
1,8
1,7
1,9
1,8
1,7
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
30/min
34/min
38/min
30/min
34/min
38/min
20/min
23/min
26/min
20/min
23/min
26/min
85
85
85
100
100
100
180
180
180
225
225
225
48
58
205
60
40
25
160
50
3,5
2
3
∅ 500 – RT 400 B
∅ 400 – RT 400 A
∅ 50 H8
4,0
1
∅ 400 – RT 320 B
∅ 320 – RT 320 A
∅ 40 H8
496
4
285
∅ 30
35
25
∅ 35
632
363
2
●
Aufbau
105
∅ 95
∅ 95
120
4
▲
Features
■
4 × 18
110
331
360
400
8
4 × 18
110
160
7
400
78
6
110
320
∅ 80
∅ 80
5
120
401
440
460
Conception
1
Teller, 2 ∅, in GG-Guss
1
Optional 2 diameters in G-gray cast iron
1
Plateau, 2 ∅, en fonte GS
2
Drehgeschwindigkeitsdrossel
2
Indexing speed control valve
2
Réglage de la vitesse de rotation
3
Auswechselbare Anschlagbolzen
3
Interchangeable stop bolt
3
Butée-indexeur interchangeable
4
Handbetätigungsknopf
4
Manual start push button
4
Bouton poussoir pour commande manuelle
5
Öleinfüllöffnung
5
Oil lubrication port
5
Orifice pour remplissage d’huile
6
Dämpfungsdrossel
6
Hydraulic cushioning valve
6
Réglage d’amortissement hydraulique
7
G 1/4 Anschluss an Druckluftnetz
7
Pneumatic G 1/4 supply line connection
7
Raccord pneumatique G 1/4
8
G 1/8 Anschluss an Fernbetätigungsventil
8
G 1/8 connection for remote start valve
8
Commande à distance G 1/8
RT 320 RT 400
● Zulässige Bearbeitungskraft auf Schaltteller innerhalb ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400)
▲ Permissible machining thrust load perpendicular to table within 320 mm dia. (RT 320) and 400 mm dia. (RT 400)
■ Effort d’usinage admis sur le plateau à l’intérieur du ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400)
N 20 000 N 30 000
● Zulässiges Tangentialmoment
▲ Permissible radial moment
■ Couple tangential admis
Nm 2300 Nm 5000
● Zulässiges Kippmoment
▲ Permissible tilting moment
■ Couple de renversement admis
Nm 1280 Nm 2700
40
● Belastungsdaten, Betriebsdruck von 6 bar, bei verriegeltem Schaltteller, Lage horizontal:
▲ Loading data, at working pressure 6 bar, against clamped table, carried on horizontal table:
■ Caractéristiques de charges, pression d’utilisation de 6 bar, plateau bloqué, position horizontale:
K 31
● Zulässige Transportlast zentrisch innerhalb ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400)
▲ Permissible life load, central within 320 mm diameter (RT 320) and 400 mm (RT 400)
■ Charge admise centrée à l’intérieur du ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400)
kg
● Zulässiges Moment aus exzentrischem Lastenschwerpunkt
▲ Tilting moment due to excentric load conditions
■ Couple provenant du centre de gravité d’une charge excentrée
Nm 400 Nm 700
● Optionen:
– T-Nuten auf dem Teller
– Schaltteller quadratisch
– Drehrichtung links
– Teilgenauigkeit in Winkelsekunden:
± 6, 3 und 1,5 s
– Teilungsmöglichkeiten:
2, 3, 12, 16, 24, 32, 48 und 96
– Aufbau von Werkstückaufnahmen auf
Anfrage
▲ Options:
– Dia-plate with T-slots
– Square dial-plate sizes
– Counterclockwise rotation
– Indexing accuracy in seconds:
± 6, 3, and 1.5 s
– Additional indexing positions:
2, 3, 12, 16, 24, 32, 48, and 96
– Mounting of workpiece holder on request
■
–
–
–
–
350 kg
500
Options:
Rainures en T sur le plateau
Plateau carré
Sens de rotation gauche
Précision d’indexation secondes d’angle:
± 6, 3 et 1,5 s
– Possibilités de divisions:
2, 3, 12, 16, 24, 32, 48 et 96
– Implantation de prise de pièces sur
demande
S
MACHINEcomponents
∅ 52–170
19 500 N
● Zweibackenfutter
kraftbetätigt, doppelt wirkend
▲ Self-centering chuck
mechanically activated,
double-acting
■ Mandrin deux mors
vérin intégré,
serrage double sens
ML 52 – ML 170
● Das hochpräzise 2-Backen-Futter ist
▲ This high-precision 2-jaw self-center-
ing chuck is made for pneumatic or
hydraulic operation up to 20 bar.
geeignet zur pneumatischen oder
hydraulischen Betätigung bis 20 bar.
– Das konzentrische 2-Backen-System
funktioniert durch Keilhaken-Kraftübertragung mittels eines integrierten
Zylinders. Kompakter Aufbau für
Innen- und Aussenspannungen.
– Optimale, grossdimensionierte
2-Backen-Führung, geeignet für eine
intensive Funktion.
■ Ce mandrin 2 mors de haute
précision fonctionne en version pneumatique ou hydraulique jusqu’à 20 bar.
– Concentric 2-jaw system functions on
principals of mechanical leverage.
– An integrated cylinder generates and
transfers the clamping force.
– Compact design for internal and external clamping.
– Oversized 2-jaw guideways designed
for extreme cycle intervals.
– Un serrage concentrique 2 mors
est assuré par cames qui sont
couplées à un vérin intégré. Construction compacte, conçue pour
serrage intérieur et extérieur.
– Les guidages des mors sont largement
dimensionnés pour une utilisation
industrielle intensive.
– Type “R” version with short stroke for
increased clamping force.
– La version «R» course raccourcie
autorise des forces de serrage plus
importantes.
– Pneumatische Betätigung bis 12 bar
mit Druckluftübersetzer.
– Pneumatic operation up to 12 bar with
pressure multiplier.
– Jusqu’à 12 bar en pneumatique avec
un multiplicateur de pression.
– Formbacken und spezielle Sonderbacken können nach Kundenwunsch
konstruiert und gefertigt werden.
– Special, customized jaw designs are
available upon request.
– Sur demande spécifique nous
pouvons étudier et fabriquer des mors
spéciaux ou de forme.
– Die Version «R», mit verkürztem
Spannhub, erlaubt eine höhere Spannkraft.
K 40
●
▲
■
Caractéristiques
ML 52
ML 85
ML 110
ML 140
Spannhub pro Backe in mm
Clamping stroke per jaw in mm
Course par mors en mm
2,5
5
6
8
Spannkraft in N bei 6 bar
Clamping force in N at 6 bar
Force de serrage en N à 6 bar
400
1500
2200
3700
Spannkraft in N bei 9 bar
Clamping force in N at 9 bar
Force de serrage en N à 9 bar
600
2200
3400
5600
8500
Spannkraft in N bei 12 bar
Clamping force in N at 12 bar
Force de serrage en N à 12 bar
–
3000
4500
7500
11 500
Spannkraft in N bei 20 bar
Clamping force in N at 20 bar
Force de serrage en N à 20 bar
–
–
–
12 500
19 200
Ölvolumen – Schliessen in cm3
Oil volume – closing in cm3
Volume huile – fermeture en cm3
3
25
51
106
173
Ölvolumen – Öffnen in cm3
Oil volume – open in cm3
Volume huile – ouverture en cm3
4
28
58
119
210
Gewicht in kg
Weight in kg
Poids en kg
0,6
2
4,5
9
17
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ N° de cde.
59 574 01
59 574 02
59 574 03
59 574 04
59 574 05
Technische Daten
Technical Data
ML 170
9
5700
5,5
5,5
5
5,5
50 ±0,01
73 ±0,01
29,5
40
91 ±0,01 117 ±0,01 138 ±0,01
6
7,5
8
60
75
90
–
–
8
13,5
20
37,5
35
50
70
70
41
64,2
60
90,5
90
M3
M4
M5
M5
M6
4,5
6,5
8,5
10,5
10,5
2,7
5,7
7,7
9,7
9,7
26
42,3
56
70,5
99
35,5
58,3
77
97
107
44
72
95
120
145
25
40
50
62,5
73
12
20
26
34
40
4 H7
8 H7
10 H7
12 H7
16 H7
4 H7
8 H7
10 H7
12 H7
16 H7
2
3,5
3,5
3,5
4
37,5
64
87
108
122
10
16
19,5
25
31
M3
M6
M8
M8
M 10
12
20
25
33
40
57,5
96
126
158
184
28
36
41,5
50
67
M5
M5
G 1/8
G 1/8
G 1/4
47°
47°
45°
46°
45°
19,5
33
44
56,5
68
17
28
32
40
49
N
∅M
6
∅H
5
T
Q
Y
V
M8
■ Mors
MB 85 MB 110 MB 140 MB 170
28
47
62
79
90
16
25
35
40
40
16
25
35
40
40
18
31
42,5
54
59
1,7
3
3
3
4
3,5
6,5
8,5
8,5
10,5
BE
BB
13,5
16,5
8,5
8,5
10,5
4 h7
8 h7
10 h7
12 h7
16 h7
12
20
25
33
40
4 H7
8 H7
10 H7
12 H7
16 H7
4
8
8
8
10
BJ
E
U
AB
1
6
6
8
K 41
5
5
AB
AA
●
Aufbau
▲
C
AF
13,5
6,5
D
F
S
10,5
7
BN
G
6
3,5
W
Z
∅ BH
MB 52
▲ Jaws
5
∅L
BF
● Spannbacken
4
AD
R
M8
3
BK
M5
J
5
45
X
3
M5
2
68
BC
58
P
45
29
M3
1
AC
4
∅A
168
25 H6
AE
138
20 H6
∅B
112
16 H6
O
85
14 H6
BK
BA
BB
BC
BD
BE
BF
∅ BG
∅ BH
BI
BJ
BK
BN
52
8 H6
K
∅ BG
● Typ
▲ Type
■ Type
ML 85 ML 110 ML 140 ML 170
BD
∅A
∅B
C
D
E
F
G
∅H
I
J
K
∅L
∅M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
AB
AC
AD
AE
AF
I
ML 52
BA
● Typ
▲ Type
■ Type
Features
■
Conception
1
Schmiernippel (alle 5000 Zyklen)
1
Grease nipple (every 5000 cycles)
1
Graisseurs (tous les 5000 cycles)
2
Werkstückanschlag zur Befestigung
2
Mounting holes for part stop/reference
2
Pour fixation butée-pièce
3
Zentrierung des Futters; oder ∅ A
3
Optional chuck pilot diameter instead of A dia
3
Centrage du mandrin, ou en ∅ A
4
Auf Kundenwunsch als Passbohrung H7
4
Optional locating pinhole in H7 quality
4
Sur demande exécuté en H7
5
Doppelte Anschlüsse – Öffnen
5
Double port option for clamp opening
5
Double raccord ouverture
6
Doppelte Anschlüsse – Schliessen
6
Double port option for clamp closing
6
Double raccord fermeture
7
Position bei geöffnetem Zustand
7
Dimension in clamp open position
7
Position ouverture max.
8
Spannbackenrohlinge in Stahl C40
8
Clamping jaw blanks in C40 material quality
8
Jeux de mors en acier C40
S
MACHINEcomponents
∅ 52–155
19 500 N
● Zweibackenfutter
kraftbetätigt, doppelt wirkend
▲ Self-centering chuck
mechanically activated,
double-acting
■ Mandrin deux mors
vérin intégré,
serrage double sens
MC 52 – MC 170
● Das hochpräzise 2-Backen-Futter ist
geeignet zur pneumatischen oder
hydraulischen Betätigung bis 20 bar.
▲ This high-precision 2-jaw self-center-
– Gleiche Baugrösse und Konstruktion
wie der Typ ML 52–ML 170.
Die Flanschausführung erlaubt es
jedoch, das Futter im Vorrichtungskörper zu versenken.
– Same dimensions and features as type
ML 52–ML 170. Flange design allows
the integration of chuck body with
mounting fixture.
– Construction et dimensions identiques
au type ML 52–ML 170, sauf que
l’exécution avec flasque permet de
noyer le mandrin dans son support.
– Concentric 2-jaw system functions on
principals of mechanical leverage.
– Un serrage concentrique 2 mors est
assuré par cames qui sont couplées à
un vérin intégré. Construction compacte, conçue pour serrage intérieur et
extérieur.
– Das konzentrische 2-Backen-System
funktioniert durch Keilhaken-Kraftübertragung mittels eines integrierten
Zylinders. Kompakter Aufbau für
Innen- und Aussenspannungen.
– Optimale, grossdimensionierte
2-Backen-Führung, geeignet für eine
intensive Funktion.
– Die Version «R», mit verkürztem
Spannhub, erlaubt eine höhere Spannkraft.
– Pneumatische Betätigung bis 12 bar
mit Druckluftübersetzer.
K 42
– Formbacken und spezielle Sonderbacken können nach Kundenwunsch
konstruiert und gefertigt werden.
●
Technische Daten
▲
ing chuck is made for pneumatic or
hydraulic operation up to 20 bar.
■ Ce mandrin 2 mors de haute précision
fonctionne en version pneumatique ou
hydraulique jusqu’à 20 bar.
– An integrated cylinder generates and
transfers the clamping force.
– Compact design for internal and external clamping.
– Oversized 2-jaw guideways designed
for extreme cycle intervals.
– Les guidages des mors sont largement
dimensionnés pour une utilisation
industrielle intensive.
– Type “R” version with short stroke for
increased clamping force.
– La version «R» course raccourcie
autorise des forces de serrage plus
importantes.
– Pneumatic operation up to 12 bar with
pressure multiplier.
– Jusqu’à 12 bar en pneumatique avec
un multiplicateur de pression.
– Special, customized jaw designs are
available upon request.
– Sur demande spécifique nous
pouvons étudier et fabriquer des mors
spéciaux ou de forme.
Technical Data
■
MC 52
MC 85
MC 110
MC 140
Spannhub pro Backe in mm
Clamping stroke per jaw in mm
Course par mors en mm
Caractéristiques
2,5
5
6
8
MC 170
Spannkraft in N bei 6 bar
Clamping force in N at 6 bar
Force de serrage en N à 6 bar
400
1500
2200
3700
Spannkraft in N bei 9 bar
Clamping force in N at 9 bar
Force de serrage en N à 9 bar
600
2200
3400
5600
8500
Spannkraft in N bei 12 bar
Clamping force in N at 12 bar
Force de serrage en N à 12 bar
–
3000
4500
7500
11 500
Spannkraft in N bei 20 bar
Clamping force in N at 20 bar
Force de serrage en N à 20 bar
–
–
–
12 500
19 200
Ölvolumen – Schliessen in cm3
Oil volume – closing in cm3
Volume huile – fermeture en cm3
3
25
51
106
173
Ölvolumen – Öffnen in cm3
Oil volume – open in cm3
Volume huile – ouverture en cm3
4
28
58
119
210
Gewicht in kg
Weight in kg
Poids en kg
0,7
2
4,5
9
17
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ N° de cde.
59 575 01
59 575 02
59 575 03
59 575 04
59 575 05
9
5700
●
8
10
12
14
15
10
12
10
13
15
3
5
6
7,5
8
29
45
60
75
90
–
–
8
13,5
20
–
35
50
70
70
–
64
60
90,5
90
–
M4
M5
M5
M6
56
60
67
85
104
56
107
122
155
188
Km4-DIN 74
8,5
9
12,5
15
–
5,7
7,7
9,7
9,7
45
42,5
57
72
89
45
86
102
130
159
–
96
111
140
172
28
43,5
50
62,5
73
12
20
26
34
40
4 H7
8 H7
10 H7
12 H7
16 H7
4 H7
8 H7
10 H7
12 H7
16 H7
2
3,5
3,5
3,5
4
37,5
64
87
108
122
13
19,5
19,5
25
31
M3
M6
M8
M8
M 10
12
20
25
33
40
63,5
103
126
158
184
28
36
41,5
52
66,5
M5
M5
G 1/8
G 1/8
G 1/4
47°
47°
48°
46°
45°
19,5
33
41
52
65
17
28
36
46,5
49
M3
M5
G 1/8
G 1/8
G 1/8
28
50,5
62
79
90
16
25
35
40
40
16
25
35
40
40
18
31
42,5
54
59
1,7
3
3
3
4
3,5
6,5
8,5
8,5
10,5
6
10,5
13,5
13,5
16,5
3,5
6,5
8,5
8,5
10,5
4 h7
8 h7
10 h7
12 h7
16 h7
12
20
25
33
40
4 H7
8 H7
10 H7
12 H7
16 H7
4
8
8
8
10
Aufbau
▲
5
AH
N
R
∅Q
6
∅J
5
∅P
X
U
AC
Z
BF
■ Mors
MB 85 MB 110 MB 140 MB 170
4
AA
AD
7
BN
D
F
H
E
G
C
Y
1
6
6
AJ
MB 52
▲ Jaws
3
BJ
● Spannbacken
2
AG
54
BE
BB
8
5
5
Features
AE
■
Conception
1
Schmiernippel (alle 5000 Zyklen)
1
Grease nipple (every 5000 cycles)
1
Graisseurs (tous les 5000 cycles)
2
Werkstückanschlag zur Befestigung
2
Mounting holes for part stop/reference
2
Pour fixation butée-pièce
3
Zentrierung des Futters; oder ∅ A
3
Optional chuck pilot diameter instead of A dia
3
Centrage du mandrin, ou en ∅ A
4
Auf Kundenwunsch als Passbohrung H7
4
Optional locating pinhole in H7 quality
4
Sur demande exécuté en H7
5
Doppelte Anschlüsse – Öffnen
5
Double port option for clamp opening
5
Double raccord ouverture
6
Doppelte Anschlüsse – Schliessen
6
Double port option for clamp closing
6
Double raccord fermeture
7
Position bei geöffnetem Zustand
7
Dimension in clamp open position
7
Position ouverture max.
8
Spannbackenrohlinge in Stahl C40
8
Clamping jaw blanks in C40 material quality
8
Jeux de mors en acier C40
∅A
44
AI
84 ±0,01
33
∅B
73 ±0,01
30
L
58 ±0,01
21,5
I
28,5 ±0,01 43 ±0,01
1
AB
5,5
W
5
V
5,5
S
5,5
∅ BH
25 h6
4
BK
155 h6
20 h6
T
127,5 h6
16 h6
O
100 h6
14 h6
∅ BG
85 h6
8 h6
BC
BA
BB
BC
BD
BE
BF
∅ BG
∅ BH
BI
BJ
BK
BN
52 h6
M
BK
● Typ
▲ Type
■ Type
MC 85 MC 110 MC 140 MC 170
BD
∅A
∅B
C
D
E
F
G
H
I
∅J
K
L
M
N
O
∅P
∅Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
AB
AC
AD
AE
AF
AG
AH
AI
AJ
K
MC 52
BA
● Typ
▲ Type
■ Type
K 43
S
MACHINEcomponents
∅ 112–168
19200 N
● Dreibackenfutter
kraftbetätigt, doppelt wirkend
▲ Self-centering chuck
mechanically activated,
double-acting
■ Mandrin trois mors
vérin intégré,
serrage double sens
MD 113–MD173
● Das hochpräzise 3-Backen-Futter ist
geeignet zur pneumatischen oder
hydraulischen Betätigung bis 20 bar.
▲ This high-precision 3-jaw self-center-
– Das konzentrische 3-Backen-System
funktioniert durch Keilhaken-Kraftübertragung mittels eines integrierten
Zylinders. Kompakter Aufbau für
Innen- und Aussenspannungen.
– Concentric 3-jaw system functions on
principals of mechanical leverage.
– Optimale, grossdimensionierte
3-Backen-Führung, geeignet für eine
intensive Funktion.
– Die Version «R», mit verkürztem
Spannhub, erlaubt eine höhere Spannkraft.
■ Ce mandrin 3 mors de haute précision
ing chuck is made for pneumatic or
hydraulic operation up to 20 bar.
fonctionne en version pneumatique ou
hydraulique jusqu’à 20 bar.
– Un serrage concentrique 3 mors est
assuré par cames qui sont couplées à
un vérin intégré, construction compacte, conçue pour serrage intérieur et
extérieur.
– An integrated cylinder generates and
transfers the clamping force.
– Compact design for internal and external clamping.
– Les guidages des mors sont largement
dimensionnés pour une utilisation
industrielle intensive.
– Oversized 3-jaw guideways designed
for extreme cycle intervals.
– Type “R” version with short stroke for
increased clamping force.
– La version «R» course raccourcie
autorise des forces de serrage plus
importantes.
– Pneumatische Betätigung bis 12 bar
mit Druckluftübersetzer.
– Pneumatic operation up to 12 bar with
pressure multiplier.
– Jusqu’à 12 bar en pneumatique avec
un multiplicateur de pression.
– Formbacken und spezielle Sonderbacken können nach Kundenwunsch
konstruiert und gefertigt werden.
– Special, customized jaw designs are
available upon request.
– Sur demande spécifique nous
pouvons étudier et fabriquer des mors
spéciaux ou de forme.
K 44
●
Technische Daten
▲
Technical Data
■
Caractéristiques
MD 113
MD 143
6
8
MD 173
Spannhub pro Backe in mm
Clamping stroke per jaw in mm
Course par mors en mm
Spannkraft in N bei 6 bar
Clamping force in N at 6 bar
Force de serrage en N à 6 bar
1500
2300
3600
Spannkraft in N bei 9 bar
Clamping force in N at 9 bar
Force de serrage en N à 9 bar
2300
3500
5500
Spannkraft in N bei 12 bar
Clamping force in N at 12 bar
Force de serrage en N à 12 bar
3000
4700
7300
Spannkraft in N bei 20 bar
Clamping force in N at 20 bar
Force de serrage en N à 20 bar
–
7800
12 100
Ölvolumen – Schliessen in cm3
Oil volume – closing in cm3
Volume huile – fermeture en cm3
51
106
173
Ölvolumen – Öffnen in cm3
Oil volume – open in cm3
Volume huile – ouverture en cm3
58
119
210
Gewicht in kg
Weight in kg
Poids en kg
5,5
10,2
20
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ N° de cde.
59 576 01
59 576 02
59 576 03
9
MD 143
MD 173
112
138
168
16 h6
20 h6
25 h6
5,5
5
5,5
91 ±0,01
117 ±0,01
138 ±0,01
45
58
68
41,5
50
67
7,5
8
3,5
4
10 H7
12 H7
16 H7
10 H7
12 H7
16 H7
25
33
40
26
34
40
60
75
90
G 1/8
G 1/8
G 1/4
M5
M8
M8
32
40
49
95
120
145
2
56,5
68
10,5 n° 3
10,5 n° 3
20
R
13,5
54,15
61
M8
M8
M 10
50
62,5
73
19,5
25
31
48°
8
43,5
P
10
92
6
120°
10
79,15
120°
Y
44
8
5
∅B
J
8,5 n° 3
63
∅X
3
K
6
3,5
1
AB
∅A
∅B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
∅O
P
R
T
∅U
∅V
W
∅X
Y
∅Z
AA
AB
AC
MD 113
∅U
● Typ
▲ Type
■ Type
5
4
BA
8
T
BD
BF
∅
AA
V
W
7
BE
BB
∅BG
∅Z
D
∅BH
▲ Jaws
MDB 113
MDB 143
MDB 173
62
79
90
35
40
40
35
40
40
42,5
54
59
●
F
C
6
■ Mors
3
4
8,5
10,5
13,5
13,5
16,5
8,5
8,5
10,5
10 h7
12 h7
16 h7
25
33
40
10 H7
12 H7
16 H7
8
8
10
▲
∅A
3
8,5
Aufbau
E
6
∅O
● Spannbacken
BA
BB
BC
BD
BE
BF
∅ BG
∅ BH
BI
BJ
BK
BN
N
1
M
● Typ
▲ Type
■ Type
H
BJ
I
BC
AC
G
L
BK
BN
BK
K 45
5 N
Features
5
■
Conception
1
Schmiernippel (alle 5000 Zyklen)
1
Grease nipple (every 5000 cycles)
1
Graisseurs (tous les 5000 cycles)
2
Werkstückanschlag zur Befestigung
2
Mounting holes for part stop/reference
2
Pour fixation butée-pièce
3
Zentrierung des Futters; oder ∅ A
3
Optional chuck pilot diameter instead of A dia
3
Centrage du mandrin, ou en ∅ A
4
Auf Kundenwunsch als Passbohrung H7
4
Optional locating pinhole in H7 quality
4
Sur demande exécuté en H7
5
Doppelte Anschlüsse – Öffnen
5
Double port option for clamp opening
5
Double raccord ouverture
6
Doppelte Anschlüsse – Schliessen
6
Double port option for clamp closing
6
Double raccord fermeture
7
Position bei geöffnetem Zustand
7
Dimension in clamp open position
7
Position ouverture max.
8
Spannbackenrohlinge in Stahl C40
8
Clamping jaw blanks in C40 material quality
8
Jeux de mors en acier C40
S
MACHINEcomponents
● Spannkraft
▲ Clamping force
■ Serrage
2500–50 000 N
● Zweibackenfutter
kraftbetätigt, pneumatisch
doppelt wirkend
▲ Self-centering chuck
mechanically activated,
pneumatic double-acting
■ Mandrin deux mors
vérin pneumatique,
serrage double sens
MF 64–MF 250
▲ This high-precision 2-jaw self-centering
chuck is made for pneumatic operation
up to 9 bar (filtered 10 µm and lubricated
air required).
– Concentric 2-jaw clamping system
functions on the principle of cam action
activated by pneumatic cylinder.
– Enlarged guideways for heavy-duty cycle
requirements.
– Clamping jaws are available with or
without serations. Customized jaws are
available upon request.
F
G
H
I
L
K
● Luftanschluss
▲ Air connection
■ Rac. pneum.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
P
U
V
N
O
X
T
S
Q
B
R
E
■ Ce mandrin 2 mors de haute précision
fonctionne en version pneumatique jusqu’à 9 bar (air filtre 10 µm et huile).
– Un serrage concentrique deux mors est
assuré par cames qui sont couplées à un
vérin intégré.
– Les guidages des mors sont largement
dimensionnés pour une utilisation industrielle intensive. Graisseurs latéraux.
– Mors striés ou non striés et leurs usinages selon pièce sur demande.
M
● Das hochpräzise Zweibackenfutter eignet sich zur pneumatischen Betätigung
bis 9 bar (Druckluft gefiltert 10 µm und
geölt).
– Das konzentrische Zweibackensystem
funktioniert durch Keilhaken-Kraftübertragung mittels eines integrierten
Zylinders.
– Optimale, grossdimensionierte Zweibackenführung, geeignet für eine intensive Funktion.
– Aufsatzbacken mit oder ohne Spitzverzahnung und Bearbeitung auf Anfrage.
● Typ
▲ Type
■ Type
MF
MF
MF
MF
MF
MF
MF
064
100
100
160
160
250
250
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ N° de cde.
A
B
A
B
A
B
59
59
59
59
59
59
59
935
935
935
935
935
935
935
01
02
03
04
05
06
07
● Hub A
▲ Stroke A
■ Course A
W
● Hub B
▲ Stroke B
■ Course B
2,2
2,5
6,0
3,2
8,0
4,0
10,0
Y
Z
D
C (2× ±0,04)
A
K 46
● Luftdruck
▲ Pressure
■ Pression
6
9
6
9
6
9
6
bar
bar
bar
bar
bar
bar
bar
● Aufsatzbacken, weich,
Kreuzversatz
Werkstoff: 16 Mn Cr 5,
härtbar
▲ Jaw blancs with cross-key
16 Mn Cr 5 material in soft
stage, heat-treatable
■ Mors deux, rainures en croix
Acier: 16 Mn Cr 5,
à traiter
● Spannkraft
● Gewicht
▲ Clamping force ▲ Weight
■ Serrage
■ Poids
2 500
13 000
4 300
35 000
10 500
50 000
18 000
N
N
N
N
N
N
N
1
3
3
9
9
27
27
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
MF 064 MF 100
64
100
50,5
69
50
80
24
35
23
37,5
12
20
4 H7 6 H7
–
3,5
M4
M6
14 g6 20 g6
34
55
1,8
1,8
8
11
M6
M8
2,5
4,5
28,5
35
6
8
7,5
12
4
5
3×5
4 ×7
M5
M5
● Typ
▲ Type
■ Type
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ N° de cde.
MA
MA
MA
MA
59
59
59
59
064
100
160
250
936
936
936
936
W
01 28,5
02 47,0
03 76,0
04 120,0
MF 160
160
82
125
60
65
23
8 H7
4,8
M8
32 g6
80
1,8
12
M 10
6,5
41
13
15
8
5 ×10
R 1/8″
MF 250
250
98
200
90
107
28
10 H7
6,0
M 10
50 g6
125
2,3
16
M 12
6
52
16
18
11
7 ×12
R 1/8″
X
Y
16,0 34,0
25,0 50,0
40,0 80,0
50,0 125,0
Z
24,0
35,0
60,0
90,0
● Typ
▲ Type
■ Type
DSC 4
● Best.-Nr.
Auf Anfrage ● Bezeichnung: Doppelt-Zweibackenfutter MF 160
▲ Order No. Upon request ▲ Description: Clamps MF 160 in 4 stations, double
■ No de cde. Sur demande ■ Désignation: Mandrins MF 160 double, 4 stations
80
200
100
FLEXDRILL center
Festo
GF-1/4
Schunk
KSP 160
160
65
220
620
–– kg
● Hub 1
● Hub 2
Spannkraft
bei 9 bar
F = 35 000 N
Spannkraft
bei 6 bar
F = 105 000 N
Hub pro
Spannbacke
Hub pro
Spannbacke
s = 3,2 mm
Zeit
Öffnen/Schliessen
s = 8,0 mm
Zeit
Öffnen/Schliessen
t = 0,5 s
t = 0,5 s
▲ Stroke 1
▲ Stroke 2
Clamping force
at 9 bar
Clamping force
at 6 bar
F = 35 000 N
F = 105 000 N
Stroke per
clamping jaw
s = 3.2 mm
Time for
Open/Close
Stroke per
clamping jaw
s = 8.0 mm
Time for
Open/Close
t = 0.5 s
t = 0.5 s
■ Course 1
■ Course 2
Force de serrage
à 9 bar
F = 35 000 N
Course
par mors
s = 3,2 mm
Force de serrage
à 6 bar
F = 105 000 N
Course
par mors
s = 8,0 mm
Temps pour
ouvrir/fermer
t = 0,5 s
Temps pour
ouvrir/fermer
t = 0,5 s
● Best.-Nr.
Auf Anfrage ● Bezeichnung: Zentrische Hydraulik-Spannaufnahme
▲ Order No. Upon request ▲ Description: Self-centering hydraulic clamping system
■ No de cde. Sur demande ■ Désignation: Equipement en mandrin hydraulique
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
–– kg
FLEXDRILL center
Forkardt
2 KTN 160
Römheld
9248-002
40
∅ 20
100
195
40
70
48
17
● Typ
▲ Type
■ Type
BK 3
● Maximale Spannkraft
▲ Max. clamping force
■ Force de serrage max.
Römheld
1545-100
∅ 13
15 22
min. 26,7 / max. 32
350
530
SPB 4
∅ 160
● Typ
▲ Type
■ Type
● Gewicht
▲ Weight
■ Poids
● Spannhub pro Backe
▲ Clamping stroke per jaw
■ Course par mors
● Ölvolumen pro Futter
▲ Oil volume per device
■ Volume huile
46 kN
5,3 mm
95 cm3
K 47
S
MACHINEcomponents
3,5 – 30 Nm
500 bar
● Schwenkspanner
mit Überlastsicherung
max. Betriebsdruck 500 bar
▲ Swing clamp
with overload protection device
max. operating pressure 500 bar
■ Bride pivotante
protection contre les surcharges
pression de fonctionnement
max. 500 bar
SP 1– SP 4
● Es stehen einfach wirkende Ausführungen als Option und doppelt wirkende
Ausführungen, rechts- oder linksschwenkend, als Standard zur Verfügung. Die
doppelt wirkende Ausführung soll bevorzugt bei grösseren Anlagen und bei
zeit- bzw. taktgebundenen Spann- und
Entspannvorgängen eingesetzt werden.
– Zum direkten Einbau in Durchgangsbohrungen bietet sich die Bauform mit
durchgehendem Gewinde an. Soll der
Spanner direkt aufgeschraubt werden,
so ist die Flanschausführung zu empfehlen, die auch mit O-Ring-Abdichtung
lieferbar ist.
– Alle Typen haben Schmutzabstreifer für
die Kolbenstangen.
– Vier Grössen stehen serienmässig zur
Verfügung. Jeder Grösse können fünf
verschiedene Spanneisen zugeordnet
werden. Die Montage dieser Spanneisen
kann in jeder Winkelstellung erfolgen.
– Wahlweise rechts- oder linksschwenkend
und ohne Schwenken (0°) lieferbar.
– Schwenkwinkel-Standard ist 90°.
Auf Wunsch sind 60° und 45° lieferbar.
■ Il existe des versions simple effet, retour
par ressort (en option), et double effet
(standard), pour pivotement à droite ou
à gauche. La version double effet est à
préférer lorsqu’il s’agit d’installations d’une
certaine ampleur ou dans le cas où les
opérations de serrage et de desserrage
doivent être effectuées dans des délais
ou à des cadences déterminés.
– La version à filetage convient au montage
direct dans des alésages, tandis que la
version à flasque est recommendée pour
le montage direct du vérin sur le montage.
– Des segments racleurs pour la tige de
piston équipent tous les types.
– Les quatre vérins de dimensions standard
peuvent être équipés de cinq brides différentes. Ces brides admettent n’importe
quelle position angulaire de montage.
– Au choix, des versions avec pivotement
à droite ou à gauche et sans pivotement
(0°) peuvent être fournies.
– L’angle de pivotement standard est
de 90°.
Sur demande des angles de pivotement
de 60° et de 45° sont réalisables.
● Effektive Spannkraft FSp abhängig vom Betriebsdruck p, doppelt wirkend
▲ Effective clamping force FSp as a function of max. operating pressure p, double-acting
■ Force de serrage effective FSp en fonction de la pression de fonctionnement p, double effet
SP 1 ● Typ
■ Type
100 66 50 40 33 28,5 25
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
e
FSp
FSp
FSp
0
100
200
300
● Betriebsdruck (bar)
400
500
FSp
▲ Type
■ Type
SP 2 ● Typ
▲ Max. clamping arm lenght e (mm),
only valid for
150 100 75 60 50 43 37,5 33,5
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
e
FSp
FSp
FSp
0
100
200
300
400
▲ Operation pressure (bar)
● Beispiel für einen Typ SP 2:
Bei einem Betriebsdruck p von 200 bar und einem
serienmässigen Spanneisen Ref. SP 2–3 mit einer
max. Spanneisenlänge L = 75 mm ergibt sich eine
Spannkraft FSp von 6,4 kN.
500
FSp
■ Force du serrage effetive FSp (kN)
▲ Type
● Max. Spanneisenlänge e (mm),
gilt nur für
▲ Effective clamping force FSp (kN)
● Typ
● Effektive Spannkraft FSp (kN)
K 50
▲ Single-acting (option) and double-acting
(standard) as well as counter- and
clockwise versions are available.
The double-acting type is to be preferred
for more elaborated fixtures and when
sequencial time and position controls are
used.
– Mounts into through-hole with flange
nuts for the all-threaded type. The flange
type can be bolted directly to machine
tables or base plates. This type is also
available with O-ring seal.
– All units are equipped with piston rod
wipers.
– The units are available in four standard
sizes, and for each size five versions of
standard clamping arms are available.
Mounting of these clamping arms at any
angle within 360°.
– The units are available with clockwise
and conterclockwise rotation or without
rotation (0°).
– Standard angle of rotation is 90°.
Angles of 60° and 45° are available on
request.
▲ Type
■ Type
SP 3 ● Typ
■ Valeur pour longueur max.
de la bride (mm) e
■ Type
SP 4
e
190 126 95 76 63 54 47,5 42 38
35
▲ Type
240 160 120 96 80 68 60 53 48
50
e
FSp
30
40
FSp
25
20
FSp
15
30
20
10
FSp
5
FSp
FSp
10
FSp
0
0
100
200
300
400
500
FSp
0
0
100
200
300
400
500
■ Pression de fonctionnement (bar)
▲ Example for one type SP 2:
An operating pressure p of 200 bar in connection
with standard clamping arm Ref. SP 2–3 of arm
length L = 75 mm results in an effective clamping
force FSp of 6.4 kN.
■ Example pour un type SP 2:
Une pression de fonctionnement p de 200 bars
et une bride Ref. SP 2-3 d’une longueur maximale
L = 75 mm donne une force de serrage FSp de
6,4 kN.
● Hub
▲ Stroke
■ Course
● Anschlussmasse für Sonderspanneisen
▲ Dimensions for special clamping arms
■ Côtes de raccordement pour brides spéciales
f
g
● Kegel 1:10
▲ Cone 1:10
■ Cône 1:10
∅e
a
∅h
g
∅d
∅d
∅c
t
f
G 1/4"
m
B
A
y
p
■ Type
SP 1 A SP 1 B
■ Course de serrage
11
25
7
9
■ Course de pivotem.
18
34
■ Course totale
■ Pression de
30
30
commande, min.
■ Débit
3,2
3,2
admissible*
3,2
6
■ Cons. d’huile/course
8,8
17
■ Cons. d’huile/rappel
∅ d (mm)
20
20
● Zulässiger Volumenstrom
∅ e (mm)
23,5
23,5
Bei dem zulässigen Volumenstrom laut Tabelle
f
(mm)
30
30
beträgt die kürzeste Spannzeit ca. 1 Sekunde.
g (mm) M18×1,5 M18×1,5
▲ Max. oil flow rate
h (mm) 126,5
158,5
In case of the admissible oil flow rate as per chart
i (mm)
12
12
the shortest possible clamping time is 1 second.
k (mm)
45
45
■ Débit admissible
l (mm)
65
65
Avec le débit admissible indiqué dans le tableau,
137,5-1
m (mm) 105,5-1
le temps de bridage le plus court est 1 seconde.
o (mm)
30
30
● Hinweis:
p (mm)
6,5
6,5
Spanneisen Typ SP 1–2 kann nur verwendet
∅ q (mm)
43
43
werden, wenn das Gehäuse entsprechend der
r (mm) M 45×1,5 M 45×1,5
Dimension v und w, abgedreht wird.
s (mm)
50
50
▲ Note:
t (mm)
9
9
Clamping arm type SP 1–2 only if housing will be
u (mm)
12
12
machined according to dimensions v and w
v (mm)
20
20
respectively.
∅ w (mm)
32
32
■ Remarque:
x (mm)
84,5
100,5
L’utilisation de la bride de serrage type SP 1–2 est
y (mm)
15
15
possible, si le corps est porté aux dimensions v et w.
z (mm)
5
5
500 bar/42CrMo4
19,8
10
21
M 18 ×1,5
∅ hf7
20
SP 2
23
5
34
31,8
12
28
M 28 ×1,5
32
SP 3
28
5
46
39,8
12
34
M 35 ×1,5
40
SP 4
34
6
56
49,8
13
40
M 45 ×1,5
50
● Flanschausführung
mit O-Ring-Abdichtung
▲ Flange type
with O-ring seal
■ Version avec flasque
avec joint torique
● Flanschausführung
Ölanschluss: seitlich
▲ Flange type
Porting: sideways
■ Version avec flasque
Alimentation d’huille sur le côte
SP 1 C SP 2 A SP 2 B SP 2 C SP 3 A SP 3 B SP 3 C SP 4 A SP 4 B SP 4 C
50
9
59
14
8
22
25
10
35
50
10
60
15
11
26
25
11
36
50
11
61
15
9
24
25
12
37
50
12
62
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
3,2
10
10
10
18,4
18,4
18,4
27,7
27,7
27,7
10,5
10
16
27,2
18,4
25,5
43,2
27,7
43
72
29
27,7
44
76
51
71
120
74,8
116
194
20
32
32
32
40
40
40
50
50
50
23,5
33,5
33,5
33,5
43,5
43,5
43,5
55,5
55,5
55,5
30
40
40
40
55
55
55
68
68
68
M18×1,5 M 28×1,5 M 28×1,5 M 28×1,5 M 35×1,5 M 35×1,5 M 35×1,5 M 45×1,5 M 45×1,5 M 45×1,5
208,5
147,5
173,5
223,5
172
192
242
182
208
258
12
12,5
12,5
12,5
19
19
19
25,5
25,5
25,5
45
63
63
63
80
80
80
90
90
90
65
85
85
85
100
100
100
115
115
115
-1
-1
-1
-1
-10
-10
187,5
119,5
145,5
195,5
138
158
208
142
168
218-10
30
44
44
44
60
60
60
68
68
68
6,5
8,5
8,5
8,5
13,5
13,5
13,5
16
16
16
43
58
58
58
77
77
77
88
88
88
M 45×1,5 M 60×1,5 M 60×1,5 M 60×1,5 M 80×2,0 M 80×2,0 M 80×2,0 M 90×2,0 M 90×2,0 M 90×2,0
50
65
65
65
80
80
80
90
90
90
9
10
10
10
11
11
11
12
12
12
12
19,5
19,5
19,5
26,5
26,5
26,5
34
34
34
20
20
20
20
30
30
30
40
40
40
32
50
50
50
60
60
60
70
70
70
125,5
94,5
107,5
132,5
110
120
145
116
129
154
15
28
28
28
31
31
31
37,5
37,5
37,5
5
6
6
6
6
6
6
9
9
9
a
b
c
d
e
SP 1-1
41
16
32
6
25
SP 2-1
61
23
48
6
37
h
k
e
f
i
g
76
28
60
11
45
SP 4-1
90
34
78
14
52
b
c
d
e
f
g
SP 1-4
122
30
1,5
44
60
45
M 10
64
6
53 14,5
SP 2-4
185
45
2
58,5
83
75
M 16
79
9
87
21
SP 3-4
203
54
2,5
82
92
82
M 16
79
9
95
28
SP 4-4
223
59
2,5
98
100
90
M 20
98
12
105 33
h max. h min.
i
k
c
d
SP 3-1
a
500 bar/GGG40
b
d
24
● Gewindeausführung durchgehend
Ölanschluss: unten
▲ All-threaded type
Porting: from below
■ Version avec filetage
Alimentation d’huile en dessous
▲ Type
▲ Stroke to clamp
▲ Stroke to swing
▲ Total stroke
▲ Operating pressure
to swing, min.
▲ Max.
oil flow rate*
▲ Oil to clamp
▲ Oil to return
e
g
4
o
k
▲ Unclamping
■ Débridage
a
f
16
y
s
l
B ● Entspannen
● Typ
● Spannhub
● Schwenkhub
● Gesamthub
● Betätigungsdruck, min.
● Zul. Volumenstrom*
● Ölbedarf/Hub
● Ölbedarf/Rück.
e
SP 1
∅ 5 max.
Ra = 0,8
i u
▲ Clamping
■ Bridage
∅ d +0,10
+0,05
c
A
A ● Spannen
∅c
● Einbaumöglichkeiten
▲ Mounting possibilities
■ Possibilitées de montage
b
B
22
22
x
r
∅q
G 1/4"
b
h
∅w
a
11
v
z
e
b
für / for / pour
c
d
e
f
g
h
i
SP 1-2
51,5
21
32
14
33,5
16
15,5
14,5
7
SP 2-2
76
28
46
25
50
23
22,5
19
7
SP 3-2
100
34
66
39
64
33
28
23
7
a
b
c
∅d
e
g
SW
SP 1-5
138
59
28,5
20
60
10
64
M 10
5
SP 2-5
196
75
38
32
83
15
79
M 16
8
SP 3-5
216
85
47
40
92
15
79
M 16
8
SP 4-5
236
105
56
50
100
19
98
M 20
500 bar/GGG40
g
c
b
± 2°
g
b
h
a
a
300 bar/42CrMo4
f
i
f min. f max.
d
c
f
e
e
b
e
a
SP 4-2
a
123
40
75
39
82,5
37,5
34
a
b
c
d
e
f
g
SP 1-3
75
16
32
16
50
16
M 10
64
6
SP 2-3
115
23
48
22
75
25
M 16
79
9
SP 3-3
140
28
60
28
95
30
M 16
79
9
SP 4-3
178
34
78
40
120
40
M 20
98
12
27
8
SW
h max. h min.
d
SP 1-6
∅ b -0,2
c
d
e
68
52
12
3
M 45 ×1,5
∅a
SP 2-6
90
68
13
4
M 60 ×1,5
SP 3-6
115
90
16
5
M 80 ×2,0
SP 4-6
130
100
16
5
M 90 ×2,0
c
d
f
∅b
h
e
g
10
∅a
b
200 bar/42CrMo4
a
c
e
K 51
S
MACHINEcomponents
> ∅ 0,3 mm
> ∅ 1,5 mm
● Bohrerbruchabfragung
pneumatisch
▲ Broken tool detection
device
pneumatic operation
■ Contrôle casse-outil
pneumatique
BBK / BBG
▲ Devices are pneumatically operated and
require no maintenance.
– Type BBK for drills and other tools from
0.3 mm diameter and up.
– Type BBG for drills and other tools from
1.5 mm diameter and up.
– Detection device is activated by a pneumatic solenoid valve when the tool is in
retracted position. Air pressure is applied
to the cylinder and will cause the piston
rod and needle assembly to rotate. A
contact of needle and tool will allow a
cycle to continue, otherwise a broken
tool error message will stop the process.
Air to electric switch required.
■ Les appareils de controle casse-outil
fonctionnent pneumatiquement, sans
joint, donc sans entretien.
– Type BBK pour des forets ou autres
outils à partir d’un ∅ de 0,3 mm.
– Type BBG pour des forets ou d’autres
outils à partir d’un ∅ de 1,5 mm.
– Après le retrait des outils, par une électrovanne l’air (4–7 bar) fait pivoter la tête de
l’appareil qui comporte la tige-palpeur, qui
vient en butée sur le foret à contrôler, si
non: signalisation foret cassé.
∅ 12
∅ 27
● Die Apparate sind pneumatisch gesteuert.
Der Aufbau ohne Dichtung erfordert keine
Wartung.
– Typ BBK für Bohrer und andere Werkzeuge ab ∅ 0,3 mm.
– Typ BBG für Bohrer und andere Werkzeuge ab ∅ 1,5 mm.
– Die Luft (4–7 bar) wird beim Zurückfahren
des Werkzeuges über ein Elektroventil in
den Apparat geleitet. Durch die Druckluft
wird die am Kolben befestigte Tastnadel
bewegt. Bei Berührung des Bohrers läuft
der Takt weiter, sonst folgt eine Bohrerbruchmeldung.
K 60
90°
66
80
● Typ
▲ Type
■ Type
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ N° de cde.
BBK
59 934 01
126°
14
62
● Bausatz für Bohrerbruchabfragung, Position 1 bis 9
▲ Assembly kit for broken tool detection device, position 1 to 9
■ Kit pour contrôle casse-outil, position 1 à 9
● Typ
▲ Type
■ Type
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ N° de cde.
BBG
59 934 02
1
Bohrerbruchabfragung Typ BBK
1
Broken tool detection device type BBK
1
Contrôle casse-outil, type BBK
2
Bohrerbruchabfragung Typ BBG
2
Broken tool detection device type BBG
2
Contrôle casse-outil, type BBG
3
Befestigungsstangen
3
Clamping rods
3
Tiges de fixation
4
Klemmschelle
4
Clamping bracket
4
Elément de liaison
5
Kupplung, pneumatisch
5
Pneumatic coupling
5
Raccordement pneumatique
6
Druckschalter
6
Air to electric converter switch
6
Pressostat
7
Ersatztastnadeln
7
Spare needles
7
Tige-palpeur de rechange
8
Zweikammerschlauch
8
Dual line air hose
8
Tube nylon deux voies
9
Feder zum Abtasten in Gegenrichtung
9
Spring for counterclockwise rotation
9
Ressort pour sens de palpage inversé
● Schmiersystem
nebelfrei
▲ Lubrication system
airless
■ Lubrificateur
sans brouillard
Max. 300
●
LUB 25
▲
Technische Daten
■
Technical Data
Caractéristiques techniques
Max. Dosiermenge
0,8 cm3
Max. dosage
0.8 cm3
Dosage max.
Max. Viskosität bei 40 °C
40 mm2/s
Max. viscosity at 40 °C
40 mm2/s
Viscosité max. à 40 °C
40 mm2/s
Betriebsdruck
3–10 bar
Operating pressure
3–10 bar
Pression
3–10 bar
Max. Entfernung
300 mm
Max. distance
300 mm
Distance max.
300 mm
Behältergrösse
0,2 l
Reservoir size
0.2 l
Contenance
0,2 l
● Mit dem Airless-Schmiersystem LUB 25
tragen Sie in Intervallen Flüssigkeiten
punktförmig ohne Luftbeimischung auf.
Profitieren Sie mit diesem Minimalmengen-Kühlschmiersystem durch:
➔ längere Werkzeugstandzeiten
➔ weniger Verbrauch
➔ weniger Umweltbelastung
➔ genaue Dosierung ohne Sprühnebel
– Das Funktionsprinzip:
Aus dem Flüssigkeitsbehälter fliesst das
Medium in eine Kolbenkammer. Der Kolben,
der durch einen Druckimpuls bewegt wird,
presst dieses Medium mit hohem Druck
durch die Düse.
– Die Ausbringungsmenge kann fein dosiert
werden, der Luftdruck kann Entfernung
und Sprühbild regeln. Die Erzeugung des
Druckluftimpulses kann über eine Ansteuerung mit Magnetventil erfolgen.
– Standard mit Vollstrahldüse für punktförmiges Auftragen.
Als Option mit Kegelflachdüse,
90°-Winkelflachstrahldüse,
1-Liter-Behälter.
– Option: Schmiersystem Typ LUB 50,
nebelfrei, bis maximal 8 Düsen anschliessbar. Behältergrösse 0,33 bis 2,0 Liter.
▲ The airless lubrication system LUB 25
allows intervalled application of liquids in
point form without the addition of air. You
too can profit from this microlubrication
system thanks to:
➔ longer tool service lifetime
➔ reduced consumption
➔ less environmental burden
➔ precise metering without a spray
control lever
– The functional principle:
The medium flows from the liquid reservoir
into a piston chamber. The piston, which is
actuated by a pulse of compressed air,
ejects the medium at high pressure through
the nozzle.
– The application quantity can be finely
metered, while the distance and spray
pattern can be regulated by air pressure
adjustment. The pulse of compressed
air can be initiated via an actuator control
with solenoid valve.
– Standard with full-jet nozzle.
Option with a conical-jet, flat-jet,
90° angled flat-jet nozzle, 1-liter reservoir.
– Option: Lubrication system Type LUB 50,
without fog emissions, connecting up to
8 nozzles. Container size from .33 up to
2.0 liters.
● Bezeichnung
▲ Description
■ Désignation
● Schmiersystem, komplett mit Blockmagnet (wie Abbildung)
▲ Lubrication system, complete with block magnet (as photo)
■ Lubrificateur, complet avec socle magnétique (comme photo)
0,8 cm3
■ Avec le lubrification airless LUB 25 vous
projetez à intervalle un liquide sous forme
de point, sans mixage avec de l’air.
Profitez de ce système de lubrification
par quantité minimale pour:
➔ une plus grande longévité des outils
➔ réduction de la quantité de produit
➔ moins de pollution de l’environnement
➔ meilleur dosage, sans brouillard
– Le principe de fonctionnement est:
depuis le récipient le produit remplis une
cavité du piston, par une impulsion
pneumatique le piston éjecte le produit
sous forte pression par la buse.
– La quantité de produit éjectée peut être
finement dosée par la pression pneumatique et la forme du jet. La fréquence des
impulsions est commandée par une électrovanne.
– Standard avec buse pour jet en point.
Option: jet en cône ou jet à plat ou dirigé à
90° à plat, réservoir d’1 litre.
– Option: Lubrificateur sans brouillard type
LUB 50, jusqu’à 8 raccordements de
buses. Reservoir de 0,33 à 2,0 litres.
● Typ
▲ Type
■ Type
LUB 25
● Magnetventil für Ansteuerung
▲ Solenoid valve for actuation control
■ Electrovanne pour commande des impulsions
SP 24 V/AC
SP 24 V/DC
SP 110 V/AC
SP 230 V/AC
● Druckminderventil und Manometer
▲ Pressure-reducing valve and pressure gauge
■ Réducteur de pression et manomètre
DVM 25
● Best.-Nr.
▲ Order No.
■ N° de cde.
928 298 01
928
928
928
928
299
300
301
302
01
01
01
01
928 303 01
K 61