MACHINEcomponents - Suhner Automation Expert
Transcrição
MACHINEcomponents - Suhner Automation Expert
S MACHINEcomponents K Power Cable Catalogue «Suhner & Co.» with Gottlieb Suhner (1900) S MACHINEcomponents ● Das SUHNER-Konzept ▲ The SUHNER Concept ■ Le concept SUHNER Im Verlaufe der über 90-jährigen Firmengeschichte hat SUHNER mehrere tausend Sondermaschinen konstruiert, zusammengebaut und zur Zufriedenheit unserer anspruchsvollen Kundschaft abgeliefert und installiert. Das Konzept des Sondermaschinenbaus wurde in den letzten Jahren bei uns laufend weiterentwickelt und durch moderne 3DCAD-Technologie ergänzt. Ein ausgereiftes modulares Baukastensystem hat die auf jeden bestimmten Anwendungsfall ausgerichtete Einzelkonstruktion abgelöst. Das beginnt schon beim Maschinenständer und erlaubte es uns, den «Sondermaschinenbau zu standardisieren». Unsere Produktionsanlagen werden somit nicht jedesmal von Grund auf neu «erfunden», sondern aus mehrfach in der Praxis bewährten Komponenten aufgebaut. Das erlaubt uns, die für die geforderten Qualitätsund Leistungsklassen optimalen Elemente einzusetzen und zu kombinieren. Diesem hochflexiblen Maschinenbaukonzept haben wir auch unseren eigenen Namen verpasst: FLEXDRILLcenter. Ob Sie sich entscheiden, mit unserer Unterstützung sich selbst Ihr FLEXDRILLcenter zu bauen oder uns zu beauftragen, ein schlüsselfertiges Konzept für Sie zu realisieren: Lassen Sie uns durch die Ausarbeitung von Angeboten anhand Ihrer Werkstückzeichnungen an Ihren Produktivitätssteigerungsund Automatisierungsvorhaben teilhaben. During almost 90 years of experience, SUHNER has designed, built, delivered, and installed thousands of specialty purpose machines to the satisfaction of very demanding clients. The design of special purpose machines during the last years has been improved and enhanced through the availability of 3D design technology. A complete modular component program has replaced individual special design solutions. It begins with a range of machining unit support components which ultimately allow us to “standardize special purpose machine designs”. New production machine designs are not invented over and over again. Instead, we are utilizing standardized and proven machine components from previous applications. As a result, we can optimize and combine components according to quality and performance classification. We have given this highly flexible machine component concept its own name: FLEXDRILLcenter. With our assistance, you can decide to design and build your own FLEXDRILLcenter, or – depending on your preference – we can also develop a turnkey machine quote for you. Please let us participate in finding solutions for your specific productivity improvement needs and plans for process automation. We welcome your input and part drawings. Au cours de ses 90 années d’existence, la société SUHNER a réalisé plusieurs milliers de machines spéciales, toutes montées, livrées et installées à la satisfaction totale d’une clientèle de plus en plus exigeante. Le concept pour la construction des machines spéciales s’est particulièrement développé ces dernières années, grâce aux moyens actuels des technologies 2D et 3D, ce qui a permis de standardiser tous les composants pour un kit complet prêt au montage, évitant les problèmes liés à une construction unitaire. Cela modifie la philosophie de la conception de la machine et nous permet de standardiser «les machines spéciales». Nos machines transfert ne sont plus systématiquement à «reconcevoir» mais l’utilisation de composants standard fabriqués en série permet de les réaliser de façon optimale dans le respect de la qualité. A ce concept hautement flexible nous avons donné un nom: FLEXDRILLcenter. Que vous décidiez de construire vousmême avec notre assistance votre FLEXDRILLcenter, ou que vous nous confiez la fourniture de ce concept «clé en main», laissez-nous participer à vos gains de productivité et à la mise en place de votre process productique en vous soumettant une offre correspondante à votre cahier de charges. ● FLEXDRILLcenter Rundtakt-Transfermaschine, 6 Stationen ▲ FLEXDRILLcenter Rotary Transfer Machine, 6 stations ■ FLEXDRILLcenter Machine à transfert rotatif, 6 stations Seite / Page K 13 Seite / Page K 12 Seite / Page K 19 Seite / Page K 10 Seite / Page K 16 ∅ 320 / ∅ 500 4–6–8 Seite / Page K 13 Seite / Page K 18 N: 30 000 Nm: 5000 K 30 Seite / Page Seite / Page K 10 Seite / Page K 11 ∅ 52–170 Seite / Page K 18 19 500 N K 40 Seite / Page ∅ 112–168 19 200 N K 44 Seite / Page 64–250 50 000 N K 46 Seite / Page 3,5 – 30 Nm 500 bar Seite / Page > ∅ 0,3 mm ● FLEXDRILLcenter Rundtakt-Transfermaschine, 4 Stationen ▲ FLEXDRILLcenter Rotary Transfer Machine, 4 stations ■ FLEXDRILLcenter Machine à transfert rotatif, 4 stations K 50 > ∅ 1,5 mm Seite / Page K 60 Seite / Page K 61 Seite / Page K 70 S GK 4 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 92 827 801 ● Bezeichnung: Grundkörper, 4 Stationen ▲ Description: Base modul, 4 stations ■ Désignation: Base centrale, 4 stations ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 225 kg 2 × ∅16H7 110 110 170 140 ● Typ ▲ Type ■ Type MACHINEcomponents 10H7× 3,5 465 6 × M12 170 680 400 360 322 12 H7 (2×) 60 ∅ 70 110 ∅ 100 H8/5 10 H7 (1×) M 16 (4×) ● Für Aufbau RT 320, Seite K 30–31 ▲ For assembling RT 320, page K 30–31 ■ Pour montage RT 320, page K 30–31 GK 6 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 92 827 901 ● Bezeichnung: Grundkörper, 6 Stationen ▲ Description: Base modul, 6 stations ■ Désignation: Base centrale, 6 stations ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 340 580 kg 16 H7 (2×) 300 280 170 140 60 ● Typ ▲ Type ■ Type M12 (6× ) 10 H7 12 H7 (2× ) 600 10 H7 400 160 K 10 70 1200 60 ● Für Aufbau RT 400 ▲ For assembling RT 400 ■ Pour montage RT 400 440 M16 (4×) 1300 ● Typ ▲ Type ■ Type SL 4 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 93 290 01 ● Bezeichnung: Maschinenbein – lang ▲ Description: Long column ■ Désignation: Montant long ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 140 50 kg 70 ● Bohrungen für Kabel- und Schlauchdurchführungen ▲ Holes for cable entry and pneumatic tubes ■ Perçages pour passages de cables et tuyaux 580 990 2080 150 380 100 100 110 SK 4 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 93 291 01 ● Bezeichnung: Maschinenbein – kurz ▲ Description: Short column ■ Désignation: Montant court 150 780 ● Typ ▲ Type ■ Type ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 25 kg 80 70 140 K 11 S KS 3 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 66 391 01 ● Bezeichnung: Winkelkonsole ▲ Description: Angle support ■ Désignation: Support d’angle ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 145 kg 165 ● Typ ▲ Type ■ Type MACHINEcomponents 2 × ∅ 16H7 600 ● Ansicht X ▲ View X ■ Vue X 100 X M12/18 (36 ×) 550 590 K 12 100 320 480 560 12H7 × 3,5 580 50 MH 4 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 66 393 01 ● Bezeichnung: Maschinenhimmel ▲ Description: Header ■ Désignation: Chapiteau ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids FLEXDRILLcenter 90 kg 200 ● Typ ▲ Type ■ Type 1600 x 1600 95 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 93 147 01 ● Bezeichnung: Maschinenhimmel ▲ Description: Header ■ Désignation: Chapiteau ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 125 kg K 13 95 MH 6 200 ● Typ ▲ Type ■ Type 1920 S VBG 4 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 67 148 01 ● Bezeichnung: Konsole für vertikale Einheiten ▲ Description: Support for vertical units ■ Désignation: Support pour unités verticales ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 102 kg 30 350 125 25 55 ● Typ ▲ Type ■ Type MACHINEcomponents 14P6 × 3,5 ● Bohrbild auf SL 4 ▲ Hole pattern for SL 4 ■ Plan de perçage pour SL 4 650 140 ● Bohrbild für Grundplatten FP 16 und FP 20 ▲ Hole pattern for FP 16 and FP 20 base plates ■ Plan de perçage pour plaques de base FP 16 et FP 20 160 ● Typ ▲ Type ■ Type VBG 6 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 928 286 01 ● Bezeichnung: Konsole für vertikale Einheiten ▲ Description: Support for vertical units ■ Désignation: Support pour unités verticales ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 93 kg ● Bohrbild für Grundplatten FP 16 und FP 20 ▲ Hole pattern for FP 16 and FP 20 base plates ■ Plan de perçage pour plaques de base FP 16 et FP 20 30 320 125 55 25 407 K 14 0 65 230 14P6 × 3,5 150 H ● Aufbaukomponenten unter dem Kapitel «H» ▲ Assembly components refer to section “H” ■ Composants d’implantation au chapitre «H» SH 3 UBS-FC SH 4 SH 5 SH 6 SH 7 UBD SH 8 SH 9 SH 10 SVR 20 K 15 S ● Typ ▲ Type ■ Type KT 1 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. MACHINEcomponents 65 511 01 ● Bezeichnung: Kühlmitteltank ▲ Description: Coolant system ■ Désignation: Bac de lubrification ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 65 kg ● Wasserkasten ● Tauchpumpe TB63/220 ● Fördermenge 230 / 75 ▲ Coolant tank 120 l ▲ Collant pump TB63/220 ▲ Flow rate 400 V l/min ■ Reservoir ■ Pompe à imm. TB63/220 ■ Extraction 520 415 815 1200 530 max. 1340 ● Typ ▲ Type ■ Type K 16 MAF KRF ● Best.-Nr., siehe Seite K 17 ● Bezeichnung: Magnetbandförderer/Kratzbandförderer ● Gewicht ▲ Order No., see page K 17 ▲ Description: Magnetic chip conveyor/Steel belt chip conveyor▲ Weight ■ No de cde., voir page K 17 ■ Désignation: Convoyeur magnétique et à drague ■ Poids 470 kg 400 l / 240 l/mn 4 kW / 5,5 bar ● Magnetbandförderer Kratzbandförderer ▲ Magnetic chip conveyor Steel belt chip conveyor ■ Convoyeur magnétique et à drague MAF / KRF ● ▲ Technische Daten ■ Technical Data Caractéristiques techniques Volumenstrom 240 l/mn Flow rate 240 l/mn Débit du liquide 240 l/mn Kühlmittelbehälter 400 l (Standard) Coolant tank 400 l (standard) Contenance du bac 400 l (standard) Kreiselpumpe 4 kW / 5,5 bar Coolant pump 4 kW / 5.5 bar Pompe immergée 4 kW / 5,5 bar Schwimmerschalter 3 Stück Level switches 3 pieces Contacteurs à flotteur 3 pièces Spannung bei 50 Hz 3 × 400 V Supply voltage 3 × 400 V Tension à 50 Hz 3 × 400 V ● Die beiden Förderertypen wurden für die Integration in die Standardmaschine FLEXDRILLcenter, 4 und 6 Teilungen, konzipiert. – Falls magnetische Späne anfallen, ist der Magnetbandförderer Typ MAF vorzuziehen. – 3 Schwimmerschalter erlauben eine störungsfreie Funktion. ▲ Both chip conveyor types are designed for the integration with the standard 4- or 6-station FLEXDRILLcenter concept. – MAF type chip conveyors are preferred for applications generating magnetic chips. – 3 coolant level switches monitoring height of coolant. ■ Les deux types de convoyeurs ont été conçus pour s’intégrer dans les machines standard FLEXDRILLcenter, 4 et 6 indexations. – Avec des copeaux magnétiques il est préférable d’opter pour le convoyeur type MAF. – Trois contacteurs à flotteur, assurent un fonctionnement sans incident. 1800 B 1200 100 ● Einlauf 500 ▲ Open 500 ■ Ouvert 500 510 ● Schwimmerschalter ▲ Coolant level switch ■ Contacteurs à flotteur 60° 30 320 K 17 2600 3050 ● Bezeichnung ▲ Description ■ Désignation 1700 900 A ● Typ ▲ Type ■ Type ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ N° de cde. ● Magnetbandförderer, funktionsbereit (nur geeignet für magnetische Späne) ▲ Magnetic chip conveyor, turnkey (suitable for magnetic chips only) ■ Convoyeur magnétique, prêt à l’emploi (conçu pour copeaux magnétiques) MAF 1 928 287 01 ● Kratzbandförderer, funktionsbereit, für kurze Späne ▲ Steel belt chip conveyor, turnkey, for short chips ■ Convoyeur à drague, prêt à l’emploi, pour copeaux courts KRF 1 928 288 01 MAF 2 928 289 01 KRF 2 928 290 01 ● Förderer mit kleinem Kühlmittelbehälter: 190 l, Länge A: 600, Breite B: 1000 ▲ Chip conveyor with small coolant tank: 190 l, length A: 600, width B: 1000 ■ Convoyeur avec bac à lubrifiant réduit: 190 l, longueur A: 600, largeur B: 1000 S RUS 4 RUS 6 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 66 699 01 928 291 01 ● Bezeichnung: Rundumschutz aus Blech ▲ Description: Sheet-metal enclosure ■ Désignation: Protection périphérique en tôle ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 10 kg 15 kg 250 ● Typ ▲ Type ■ Type MACHINEcomponents RUS 4: 4 + 4 Stück / Pieces / Pièces RUS 6: 6 + 6 Stück / Pieces / Pièces ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 67 187 01 928 292 01 ● Bezeichnung: Sicherheitsschiebetür, automatisch ▲ Description: Safety door, automatic ■ Désignation: Porte coulissante automatique FLEXDRILLcenter Typ KZ 1 MH FLEXDRILLcenter Typ SL 4 K 18 ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 25 kg 25 kg ● Hub ▲ Stroke ■ Course 500 STA 4 STA 6 Festo DSNU-25-500 Makrolon 580 THK FBW 3590 R600 600 ● Typ ▲ Type ■ Type FLEXDRILLcenter Typ RT 4 RT 320 RUS ● Typ ▲ Type ■ Type HA 1 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 928 293 01 ● Bezeichnung: Hydraulikaggregat mit Halterung ▲ Description: Hydraulic system including support ■ Désignation: Groupe hydraulique avec support ● Fördermenge ▲ Flow rate 0,82 l/min 2,10 l/min 3,15 l/min 35 kg ■ Extraction (P = 500 bar) (P = 250 bar) (P = 160 bar) 410 V =5l Pmax. = 500 bar ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 233 220 400 120 kg 140 kg 582 80 ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids 400 111 ● Bezeichnung: Selbstzentrierende Spannaufnahme ▲ Description: Self-centering clamping chuck ■ Désignation: Equipement en mandrins, autocentrage 57 K 19 430 928 294 01 928 295 01 130 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ No de cde. 75 SPB 4 SPB 6 612 ● Typ ▲ Type ■ Type S MACHINEcomponents ∅ 320 / ∅ 500 4–6–8 N: 30 000 Nm: 5000 ● Rundschalttisch mit Planverzahnung abhebend, pneumatisch, interne Steuerung ▲ Rotary indexing table with face gear coupling pneumatic, lift-off design, internal control ■ Plateau diviseur avec dentures avec soulèvement, pneumatique, commande interne RT 320 / RT 400 ● K 30 ▲ Technische Daten ■ Technical Data Caractéristiques techniques Teilgenauigkeit ± 12 s Indexing accuracy ± 12 s Précision d’indexation Teilgenauigkeit ∅ 320 / ∅ 400 ± 0,01 / ± 0,012 Indexing 320 dia. / 400 dia. ± 0.01 / ± 0.012 Précision sur ∅ 320 / ∅ 400 ± 0,01 / ± 0,012 Planlauf des Schalttellers 0,035 / 0,040 Max. wobble of table 0.035 / 0.040 Planéité du plateau 0,035 / 0,040 Planparallelität 0,045 / 0,050 Parallelism 0.045 / 0.050 Parallélisme 0,045 / 0,050 Massenträgheitsmoment 4,5 kgm2 / 10 kgm2 Mass moment of inertia 4.5 kgm2 / 10 kgm2 Moment d’inertie 4,5 kgm2 / 10 kgm2 Abhebung des Schalttellers ca. 4 mm Table lift approx. 4 mm Soulèvement du plateau env. 4 mm Betriebsdruck min. 5, max. 8 bar Working pressure min. 5, max. 8 bar Pression d’exploitation min. 5, max. 8 bar Standard-Drehrichtung Uhrzeigersinn Standard rotation direction clockwise Sens de rotation horaire ● Die Rundschalttische der Baureihe SUHNER ROTOstep sind in drei Grössen lieferbar und mit abhebbarem Schaltteller versehen. – Präzisionsverriegelung in einer Planverzahnung. – Pneumatisch angetriebener Zahnstangendrehantrieb mit hydraulischer Endlagendämpfung. – Nur ein Druckluftanschluss notwendig. – Interne Folgesteuerung mit Anschluss für Fernbetätigung z. B. mit elektronischer Steuerung (Kapitel «I»). – Manueller Startknopf. – Drehrichtung rechts (Uhrzeigersinn) mit fester Teilung 4, 6 oder 8. ▲ Rotary indexing table series SUHNER ROTOstep are based on a table lift-off and rotate concept. Choice of three dialplate diameters. – Precision face gear coupling. – Pneumatic rack and pinion drive with hydraulic and position cushions. – Pneumatic operation with a single-line pressure connection. – Integrated control sequence with remote connection to external electrical control system (ref. section “I”). – Manual mode start push button. – Clockwise rotation for 4, 6, and 8 positions. ● Typ ● Teilung ● Best.-Nr. ● Teller ∅ ▲ Type ▲ Index ▲ Order No. ▲ Table dia. ■ Type ■ Indexation ■ N° de cde. RT RT RT RT RT RT RT RT RT RT RT RT 320 320 320 320 320 320 400 400 400 400 400 400 A4 A6 A8 B4 B6 B8 A4 A6 A8 B4 B6 B8 4 6 8 4 6 8 4 6 8 4 6 8 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 932 932 932 932 932 932 933 933 933 933 933 933 01 02 03 04 05 06 01 02 03 04 05 06 ■ ∅ plateau 320 320 320 400 400 400 400 400 400 500 500 500 ● Schaltzeit bei Massenträgheitsmoment von 4,5 / 10 kgm2 ▲ Indexing time mass moment of inertia at 4.5 / 10 kgm2 ■ Temps d’indexation avec un moment d’inertie de 4,5 / 10 kgm2 1,5 1,4 1,3 1,5 1,4 1,3 2,1 2,0 1,9 2,1 2,0 1,9 s s s s s s s s s s s s 28/min 31/min 34/min 28/min 31/min 34/min 19/min 21/min 24/min 19/min 21/min 24/min ± 12 s ■ Les plateaux diviseurs circulaires de la série SUHNER ROTOstep sont équipés d’un soulèvement de plateau et livrables en trois dimensions. – Verrouillage de précision dans une denture plane. – Commande pneumatique avec amortissement hydraulique fin de course de la rotation par crémaillère. – Un seul raccord d’air. – Commande séquentielle intérieure avec raccordement pour commande à distance avec commande électronique (chap. «I»). – Bouton mise en marche manuelle. – Sens de rotation horaire, indexations fixes 4, 6 et 8. ● Schaltzeit bei Massenträgheits● Gewicht moment von 3,0 / 6,7 kgm2 ▲ Indexing time mass moment ▲ Weight of inertia at 3.0 / 6.7 kgm2 ■ Temps d’indexation avec un ■ Poids moment d’inertie de 3,0 / 6,7 kgm2 1,3 1,2 1,1 1,3 1,2 1,1 1,9 1,8 1,7 1,9 1,8 1,7 s s s s s s s s s s s s 30/min 34/min 38/min 30/min 34/min 38/min 20/min 23/min 26/min 20/min 23/min 26/min 85 85 85 100 100 100 180 180 180 225 225 225 48 58 205 60 40 25 160 50 3,5 2 3 ∅ 500 – RT 400 B ∅ 400 – RT 400 A ∅ 50 H8 4,0 1 ∅ 400 – RT 320 B ∅ 320 – RT 320 A ∅ 40 H8 496 4 285 ∅ 30 35 25 ∅ 35 632 363 2 ● Aufbau 105 ∅ 95 ∅ 95 120 4 ▲ Features ■ 4 × 18 110 331 360 400 8 4 × 18 110 160 7 400 78 6 110 320 ∅ 80 ∅ 80 5 120 401 440 460 Conception 1 Teller, 2 ∅, in GG-Guss 1 Optional 2 diameters in G-gray cast iron 1 Plateau, 2 ∅, en fonte GS 2 Drehgeschwindigkeitsdrossel 2 Indexing speed control valve 2 Réglage de la vitesse de rotation 3 Auswechselbare Anschlagbolzen 3 Interchangeable stop bolt 3 Butée-indexeur interchangeable 4 Handbetätigungsknopf 4 Manual start push button 4 Bouton poussoir pour commande manuelle 5 Öleinfüllöffnung 5 Oil lubrication port 5 Orifice pour remplissage d’huile 6 Dämpfungsdrossel 6 Hydraulic cushioning valve 6 Réglage d’amortissement hydraulique 7 G 1/4 Anschluss an Druckluftnetz 7 Pneumatic G 1/4 supply line connection 7 Raccord pneumatique G 1/4 8 G 1/8 Anschluss an Fernbetätigungsventil 8 G 1/8 connection for remote start valve 8 Commande à distance G 1/8 RT 320 RT 400 ● Zulässige Bearbeitungskraft auf Schaltteller innerhalb ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400) ▲ Permissible machining thrust load perpendicular to table within 320 mm dia. (RT 320) and 400 mm dia. (RT 400) ■ Effort d’usinage admis sur le plateau à l’intérieur du ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400) N 20 000 N 30 000 ● Zulässiges Tangentialmoment ▲ Permissible radial moment ■ Couple tangential admis Nm 2300 Nm 5000 ● Zulässiges Kippmoment ▲ Permissible tilting moment ■ Couple de renversement admis Nm 1280 Nm 2700 40 ● Belastungsdaten, Betriebsdruck von 6 bar, bei verriegeltem Schaltteller, Lage horizontal: ▲ Loading data, at working pressure 6 bar, against clamped table, carried on horizontal table: ■ Caractéristiques de charges, pression d’utilisation de 6 bar, plateau bloqué, position horizontale: K 31 ● Zulässige Transportlast zentrisch innerhalb ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400) ▲ Permissible life load, central within 320 mm diameter (RT 320) and 400 mm (RT 400) ■ Charge admise centrée à l’intérieur du ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400) kg ● Zulässiges Moment aus exzentrischem Lastenschwerpunkt ▲ Tilting moment due to excentric load conditions ■ Couple provenant du centre de gravité d’une charge excentrée Nm 400 Nm 700 ● Optionen: – T-Nuten auf dem Teller – Schaltteller quadratisch – Drehrichtung links – Teilgenauigkeit in Winkelsekunden: ± 6, 3 und 1,5 s – Teilungsmöglichkeiten: 2, 3, 12, 16, 24, 32, 48 und 96 – Aufbau von Werkstückaufnahmen auf Anfrage ▲ Options: – Dia-plate with T-slots – Square dial-plate sizes – Counterclockwise rotation – Indexing accuracy in seconds: ± 6, 3, and 1.5 s – Additional indexing positions: 2, 3, 12, 16, 24, 32, 48, and 96 – Mounting of workpiece holder on request ■ – – – – 350 kg 500 Options: Rainures en T sur le plateau Plateau carré Sens de rotation gauche Précision d’indexation secondes d’angle: ± 6, 3 et 1,5 s – Possibilités de divisions: 2, 3, 12, 16, 24, 32, 48 et 96 – Implantation de prise de pièces sur demande S MACHINEcomponents ∅ 52–170 19 500 N ● Zweibackenfutter kraftbetätigt, doppelt wirkend ▲ Self-centering chuck mechanically activated, double-acting ■ Mandrin deux mors vérin intégré, serrage double sens ML 52 – ML 170 ● Das hochpräzise 2-Backen-Futter ist ▲ This high-precision 2-jaw self-center- ing chuck is made for pneumatic or hydraulic operation up to 20 bar. geeignet zur pneumatischen oder hydraulischen Betätigung bis 20 bar. – Das konzentrische 2-Backen-System funktioniert durch Keilhaken-Kraftübertragung mittels eines integrierten Zylinders. Kompakter Aufbau für Innen- und Aussenspannungen. – Optimale, grossdimensionierte 2-Backen-Führung, geeignet für eine intensive Funktion. ■ Ce mandrin 2 mors de haute précision fonctionne en version pneumatique ou hydraulique jusqu’à 20 bar. – Concentric 2-jaw system functions on principals of mechanical leverage. – An integrated cylinder generates and transfers the clamping force. – Compact design for internal and external clamping. – Oversized 2-jaw guideways designed for extreme cycle intervals. – Un serrage concentrique 2 mors est assuré par cames qui sont couplées à un vérin intégré. Construction compacte, conçue pour serrage intérieur et extérieur. – Les guidages des mors sont largement dimensionnés pour une utilisation industrielle intensive. – Type “R” version with short stroke for increased clamping force. – La version «R» course raccourcie autorise des forces de serrage plus importantes. – Pneumatische Betätigung bis 12 bar mit Druckluftübersetzer. – Pneumatic operation up to 12 bar with pressure multiplier. – Jusqu’à 12 bar en pneumatique avec un multiplicateur de pression. – Formbacken und spezielle Sonderbacken können nach Kundenwunsch konstruiert und gefertigt werden. – Special, customized jaw designs are available upon request. – Sur demande spécifique nous pouvons étudier et fabriquer des mors spéciaux ou de forme. – Die Version «R», mit verkürztem Spannhub, erlaubt eine höhere Spannkraft. K 40 ● ▲ ■ Caractéristiques ML 52 ML 85 ML 110 ML 140 Spannhub pro Backe in mm Clamping stroke per jaw in mm Course par mors en mm 2,5 5 6 8 Spannkraft in N bei 6 bar Clamping force in N at 6 bar Force de serrage en N à 6 bar 400 1500 2200 3700 Spannkraft in N bei 9 bar Clamping force in N at 9 bar Force de serrage en N à 9 bar 600 2200 3400 5600 8500 Spannkraft in N bei 12 bar Clamping force in N at 12 bar Force de serrage en N à 12 bar – 3000 4500 7500 11 500 Spannkraft in N bei 20 bar Clamping force in N at 20 bar Force de serrage en N à 20 bar – – – 12 500 19 200 Ölvolumen – Schliessen in cm3 Oil volume – closing in cm3 Volume huile – fermeture en cm3 3 25 51 106 173 Ölvolumen – Öffnen in cm3 Oil volume – open in cm3 Volume huile – ouverture en cm3 4 28 58 119 210 Gewicht in kg Weight in kg Poids en kg 0,6 2 4,5 9 17 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ N° de cde. 59 574 01 59 574 02 59 574 03 59 574 04 59 574 05 Technische Daten Technical Data ML 170 9 5700 5,5 5,5 5 5,5 50 ±0,01 73 ±0,01 29,5 40 91 ±0,01 117 ±0,01 138 ±0,01 6 7,5 8 60 75 90 – – 8 13,5 20 37,5 35 50 70 70 41 64,2 60 90,5 90 M3 M4 M5 M5 M6 4,5 6,5 8,5 10,5 10,5 2,7 5,7 7,7 9,7 9,7 26 42,3 56 70,5 99 35,5 58,3 77 97 107 44 72 95 120 145 25 40 50 62,5 73 12 20 26 34 40 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 2 3,5 3,5 3,5 4 37,5 64 87 108 122 10 16 19,5 25 31 M3 M6 M8 M8 M 10 12 20 25 33 40 57,5 96 126 158 184 28 36 41,5 50 67 M5 M5 G 1/8 G 1/8 G 1/4 47° 47° 45° 46° 45° 19,5 33 44 56,5 68 17 28 32 40 49 N ∅M 6 ∅H 5 T Q Y V M8 ■ Mors MB 85 MB 110 MB 140 MB 170 28 47 62 79 90 16 25 35 40 40 16 25 35 40 40 18 31 42,5 54 59 1,7 3 3 3 4 3,5 6,5 8,5 8,5 10,5 BE BB 13,5 16,5 8,5 8,5 10,5 4 h7 8 h7 10 h7 12 h7 16 h7 12 20 25 33 40 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 4 8 8 8 10 BJ E U AB 1 6 6 8 K 41 5 5 AB AA ● Aufbau ▲ C AF 13,5 6,5 D F S 10,5 7 BN G 6 3,5 W Z ∅ BH MB 52 ▲ Jaws 5 ∅L BF ● Spannbacken 4 AD R M8 3 BK M5 J 5 45 X 3 M5 2 68 BC 58 P 45 29 M3 1 AC 4 ∅A 168 25 H6 AE 138 20 H6 ∅B 112 16 H6 O 85 14 H6 BK BA BB BC BD BE BF ∅ BG ∅ BH BI BJ BK BN 52 8 H6 K ∅ BG ● Typ ▲ Type ■ Type ML 85 ML 110 ML 140 ML 170 BD ∅A ∅B C D E F G ∅H I J K ∅L ∅M N O P Q R S T U V W X Y Z AA AB AC AD AE AF I ML 52 BA ● Typ ▲ Type ■ Type Features ■ Conception 1 Schmiernippel (alle 5000 Zyklen) 1 Grease nipple (every 5000 cycles) 1 Graisseurs (tous les 5000 cycles) 2 Werkstückanschlag zur Befestigung 2 Mounting holes for part stop/reference 2 Pour fixation butée-pièce 3 Zentrierung des Futters; oder ∅ A 3 Optional chuck pilot diameter instead of A dia 3 Centrage du mandrin, ou en ∅ A 4 Auf Kundenwunsch als Passbohrung H7 4 Optional locating pinhole in H7 quality 4 Sur demande exécuté en H7 5 Doppelte Anschlüsse – Öffnen 5 Double port option for clamp opening 5 Double raccord ouverture 6 Doppelte Anschlüsse – Schliessen 6 Double port option for clamp closing 6 Double raccord fermeture 7 Position bei geöffnetem Zustand 7 Dimension in clamp open position 7 Position ouverture max. 8 Spannbackenrohlinge in Stahl C40 8 Clamping jaw blanks in C40 material quality 8 Jeux de mors en acier C40 S MACHINEcomponents ∅ 52–155 19 500 N ● Zweibackenfutter kraftbetätigt, doppelt wirkend ▲ Self-centering chuck mechanically activated, double-acting ■ Mandrin deux mors vérin intégré, serrage double sens MC 52 – MC 170 ● Das hochpräzise 2-Backen-Futter ist geeignet zur pneumatischen oder hydraulischen Betätigung bis 20 bar. ▲ This high-precision 2-jaw self-center- – Gleiche Baugrösse und Konstruktion wie der Typ ML 52–ML 170. Die Flanschausführung erlaubt es jedoch, das Futter im Vorrichtungskörper zu versenken. – Same dimensions and features as type ML 52–ML 170. Flange design allows the integration of chuck body with mounting fixture. – Construction et dimensions identiques au type ML 52–ML 170, sauf que l’exécution avec flasque permet de noyer le mandrin dans son support. – Concentric 2-jaw system functions on principals of mechanical leverage. – Un serrage concentrique 2 mors est assuré par cames qui sont couplées à un vérin intégré. Construction compacte, conçue pour serrage intérieur et extérieur. – Das konzentrische 2-Backen-System funktioniert durch Keilhaken-Kraftübertragung mittels eines integrierten Zylinders. Kompakter Aufbau für Innen- und Aussenspannungen. – Optimale, grossdimensionierte 2-Backen-Führung, geeignet für eine intensive Funktion. – Die Version «R», mit verkürztem Spannhub, erlaubt eine höhere Spannkraft. – Pneumatische Betätigung bis 12 bar mit Druckluftübersetzer. K 42 – Formbacken und spezielle Sonderbacken können nach Kundenwunsch konstruiert und gefertigt werden. ● Technische Daten ▲ ing chuck is made for pneumatic or hydraulic operation up to 20 bar. ■ Ce mandrin 2 mors de haute précision fonctionne en version pneumatique ou hydraulique jusqu’à 20 bar. – An integrated cylinder generates and transfers the clamping force. – Compact design for internal and external clamping. – Oversized 2-jaw guideways designed for extreme cycle intervals. – Les guidages des mors sont largement dimensionnés pour une utilisation industrielle intensive. – Type “R” version with short stroke for increased clamping force. – La version «R» course raccourcie autorise des forces de serrage plus importantes. – Pneumatic operation up to 12 bar with pressure multiplier. – Jusqu’à 12 bar en pneumatique avec un multiplicateur de pression. – Special, customized jaw designs are available upon request. – Sur demande spécifique nous pouvons étudier et fabriquer des mors spéciaux ou de forme. Technical Data ■ MC 52 MC 85 MC 110 MC 140 Spannhub pro Backe in mm Clamping stroke per jaw in mm Course par mors en mm Caractéristiques 2,5 5 6 8 MC 170 Spannkraft in N bei 6 bar Clamping force in N at 6 bar Force de serrage en N à 6 bar 400 1500 2200 3700 Spannkraft in N bei 9 bar Clamping force in N at 9 bar Force de serrage en N à 9 bar 600 2200 3400 5600 8500 Spannkraft in N bei 12 bar Clamping force in N at 12 bar Force de serrage en N à 12 bar – 3000 4500 7500 11 500 Spannkraft in N bei 20 bar Clamping force in N at 20 bar Force de serrage en N à 20 bar – – – 12 500 19 200 Ölvolumen – Schliessen in cm3 Oil volume – closing in cm3 Volume huile – fermeture en cm3 3 25 51 106 173 Ölvolumen – Öffnen in cm3 Oil volume – open in cm3 Volume huile – ouverture en cm3 4 28 58 119 210 Gewicht in kg Weight in kg Poids en kg 0,7 2 4,5 9 17 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ N° de cde. 59 575 01 59 575 02 59 575 03 59 575 04 59 575 05 9 5700 ● 8 10 12 14 15 10 12 10 13 15 3 5 6 7,5 8 29 45 60 75 90 – – 8 13,5 20 – 35 50 70 70 – 64 60 90,5 90 – M4 M5 M5 M6 56 60 67 85 104 56 107 122 155 188 Km4-DIN 74 8,5 9 12,5 15 – 5,7 7,7 9,7 9,7 45 42,5 57 72 89 45 86 102 130 159 – 96 111 140 172 28 43,5 50 62,5 73 12 20 26 34 40 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 2 3,5 3,5 3,5 4 37,5 64 87 108 122 13 19,5 19,5 25 31 M3 M6 M8 M8 M 10 12 20 25 33 40 63,5 103 126 158 184 28 36 41,5 52 66,5 M5 M5 G 1/8 G 1/8 G 1/4 47° 47° 48° 46° 45° 19,5 33 41 52 65 17 28 36 46,5 49 M3 M5 G 1/8 G 1/8 G 1/8 28 50,5 62 79 90 16 25 35 40 40 16 25 35 40 40 18 31 42,5 54 59 1,7 3 3 3 4 3,5 6,5 8,5 8,5 10,5 6 10,5 13,5 13,5 16,5 3,5 6,5 8,5 8,5 10,5 4 h7 8 h7 10 h7 12 h7 16 h7 12 20 25 33 40 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 4 8 8 8 10 Aufbau ▲ 5 AH N R ∅Q 6 ∅J 5 ∅P X U AC Z BF ■ Mors MB 85 MB 110 MB 140 MB 170 4 AA AD 7 BN D F H E G C Y 1 6 6 AJ MB 52 ▲ Jaws 3 BJ ● Spannbacken 2 AG 54 BE BB 8 5 5 Features AE ■ Conception 1 Schmiernippel (alle 5000 Zyklen) 1 Grease nipple (every 5000 cycles) 1 Graisseurs (tous les 5000 cycles) 2 Werkstückanschlag zur Befestigung 2 Mounting holes for part stop/reference 2 Pour fixation butée-pièce 3 Zentrierung des Futters; oder ∅ A 3 Optional chuck pilot diameter instead of A dia 3 Centrage du mandrin, ou en ∅ A 4 Auf Kundenwunsch als Passbohrung H7 4 Optional locating pinhole in H7 quality 4 Sur demande exécuté en H7 5 Doppelte Anschlüsse – Öffnen 5 Double port option for clamp opening 5 Double raccord ouverture 6 Doppelte Anschlüsse – Schliessen 6 Double port option for clamp closing 6 Double raccord fermeture 7 Position bei geöffnetem Zustand 7 Dimension in clamp open position 7 Position ouverture max. 8 Spannbackenrohlinge in Stahl C40 8 Clamping jaw blanks in C40 material quality 8 Jeux de mors en acier C40 ∅A 44 AI 84 ±0,01 33 ∅B 73 ±0,01 30 L 58 ±0,01 21,5 I 28,5 ±0,01 43 ±0,01 1 AB 5,5 W 5 V 5,5 S 5,5 ∅ BH 25 h6 4 BK 155 h6 20 h6 T 127,5 h6 16 h6 O 100 h6 14 h6 ∅ BG 85 h6 8 h6 BC BA BB BC BD BE BF ∅ BG ∅ BH BI BJ BK BN 52 h6 M BK ● Typ ▲ Type ■ Type MC 85 MC 110 MC 140 MC 170 BD ∅A ∅B C D E F G H I ∅J K L M N O ∅P ∅Q R S T U V W X Y Z AA AB AC AD AE AF AG AH AI AJ K MC 52 BA ● Typ ▲ Type ■ Type K 43 S MACHINEcomponents ∅ 112–168 19200 N ● Dreibackenfutter kraftbetätigt, doppelt wirkend ▲ Self-centering chuck mechanically activated, double-acting ■ Mandrin trois mors vérin intégré, serrage double sens MD 113–MD173 ● Das hochpräzise 3-Backen-Futter ist geeignet zur pneumatischen oder hydraulischen Betätigung bis 20 bar. ▲ This high-precision 3-jaw self-center- – Das konzentrische 3-Backen-System funktioniert durch Keilhaken-Kraftübertragung mittels eines integrierten Zylinders. Kompakter Aufbau für Innen- und Aussenspannungen. – Concentric 3-jaw system functions on principals of mechanical leverage. – Optimale, grossdimensionierte 3-Backen-Führung, geeignet für eine intensive Funktion. – Die Version «R», mit verkürztem Spannhub, erlaubt eine höhere Spannkraft. ■ Ce mandrin 3 mors de haute précision ing chuck is made for pneumatic or hydraulic operation up to 20 bar. fonctionne en version pneumatique ou hydraulique jusqu’à 20 bar. – Un serrage concentrique 3 mors est assuré par cames qui sont couplées à un vérin intégré, construction compacte, conçue pour serrage intérieur et extérieur. – An integrated cylinder generates and transfers the clamping force. – Compact design for internal and external clamping. – Les guidages des mors sont largement dimensionnés pour une utilisation industrielle intensive. – Oversized 3-jaw guideways designed for extreme cycle intervals. – Type “R” version with short stroke for increased clamping force. – La version «R» course raccourcie autorise des forces de serrage plus importantes. – Pneumatische Betätigung bis 12 bar mit Druckluftübersetzer. – Pneumatic operation up to 12 bar with pressure multiplier. – Jusqu’à 12 bar en pneumatique avec un multiplicateur de pression. – Formbacken und spezielle Sonderbacken können nach Kundenwunsch konstruiert und gefertigt werden. – Special, customized jaw designs are available upon request. – Sur demande spécifique nous pouvons étudier et fabriquer des mors spéciaux ou de forme. K 44 ● Technische Daten ▲ Technical Data ■ Caractéristiques MD 113 MD 143 6 8 MD 173 Spannhub pro Backe in mm Clamping stroke per jaw in mm Course par mors en mm Spannkraft in N bei 6 bar Clamping force in N at 6 bar Force de serrage en N à 6 bar 1500 2300 3600 Spannkraft in N bei 9 bar Clamping force in N at 9 bar Force de serrage en N à 9 bar 2300 3500 5500 Spannkraft in N bei 12 bar Clamping force in N at 12 bar Force de serrage en N à 12 bar 3000 4700 7300 Spannkraft in N bei 20 bar Clamping force in N at 20 bar Force de serrage en N à 20 bar – 7800 12 100 Ölvolumen – Schliessen in cm3 Oil volume – closing in cm3 Volume huile – fermeture en cm3 51 106 173 Ölvolumen – Öffnen in cm3 Oil volume – open in cm3 Volume huile – ouverture en cm3 58 119 210 Gewicht in kg Weight in kg Poids en kg 5,5 10,2 20 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ N° de cde. 59 576 01 59 576 02 59 576 03 9 MD 143 MD 173 112 138 168 16 h6 20 h6 25 h6 5,5 5 5,5 91 ±0,01 117 ±0,01 138 ±0,01 45 58 68 41,5 50 67 7,5 8 3,5 4 10 H7 12 H7 16 H7 10 H7 12 H7 16 H7 25 33 40 26 34 40 60 75 90 G 1/8 G 1/8 G 1/4 M5 M8 M8 32 40 49 95 120 145 2 56,5 68 10,5 n° 3 10,5 n° 3 20 R 13,5 54,15 61 M8 M8 M 10 50 62,5 73 19,5 25 31 48° 8 43,5 P 10 92 6 120° 10 79,15 120° Y 44 8 5 ∅B J 8,5 n° 3 63 ∅X 3 K 6 3,5 1 AB ∅A ∅B C D E F G H I J K L M N ∅O P R T ∅U ∅V W ∅X Y ∅Z AA AB AC MD 113 ∅U ● Typ ▲ Type ■ Type 5 4 BA 8 T BD BF ∅ AA V W 7 BE BB ∅BG ∅Z D ∅BH ▲ Jaws MDB 113 MDB 143 MDB 173 62 79 90 35 40 40 35 40 40 42,5 54 59 ● F C 6 ■ Mors 3 4 8,5 10,5 13,5 13,5 16,5 8,5 8,5 10,5 10 h7 12 h7 16 h7 25 33 40 10 H7 12 H7 16 H7 8 8 10 ▲ ∅A 3 8,5 Aufbau E 6 ∅O ● Spannbacken BA BB BC BD BE BF ∅ BG ∅ BH BI BJ BK BN N 1 M ● Typ ▲ Type ■ Type H BJ I BC AC G L BK BN BK K 45 5 N Features 5 ■ Conception 1 Schmiernippel (alle 5000 Zyklen) 1 Grease nipple (every 5000 cycles) 1 Graisseurs (tous les 5000 cycles) 2 Werkstückanschlag zur Befestigung 2 Mounting holes for part stop/reference 2 Pour fixation butée-pièce 3 Zentrierung des Futters; oder ∅ A 3 Optional chuck pilot diameter instead of A dia 3 Centrage du mandrin, ou en ∅ A 4 Auf Kundenwunsch als Passbohrung H7 4 Optional locating pinhole in H7 quality 4 Sur demande exécuté en H7 5 Doppelte Anschlüsse – Öffnen 5 Double port option for clamp opening 5 Double raccord ouverture 6 Doppelte Anschlüsse – Schliessen 6 Double port option for clamp closing 6 Double raccord fermeture 7 Position bei geöffnetem Zustand 7 Dimension in clamp open position 7 Position ouverture max. 8 Spannbackenrohlinge in Stahl C40 8 Clamping jaw blanks in C40 material quality 8 Jeux de mors en acier C40 S MACHINEcomponents ● Spannkraft ▲ Clamping force ■ Serrage 2500–50 000 N ● Zweibackenfutter kraftbetätigt, pneumatisch doppelt wirkend ▲ Self-centering chuck mechanically activated, pneumatic double-acting ■ Mandrin deux mors vérin pneumatique, serrage double sens MF 64–MF 250 ▲ This high-precision 2-jaw self-centering chuck is made for pneumatic operation up to 9 bar (filtered 10 µm and lubricated air required). – Concentric 2-jaw clamping system functions on the principle of cam action activated by pneumatic cylinder. – Enlarged guideways for heavy-duty cycle requirements. – Clamping jaws are available with or without serations. Customized jaws are available upon request. F G H I L K ● Luftanschluss ▲ Air connection ■ Rac. pneum. A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V P U V N O X T S Q B R E ■ Ce mandrin 2 mors de haute précision fonctionne en version pneumatique jusqu’à 9 bar (air filtre 10 µm et huile). – Un serrage concentrique deux mors est assuré par cames qui sont couplées à un vérin intégré. – Les guidages des mors sont largement dimensionnés pour une utilisation industrielle intensive. Graisseurs latéraux. – Mors striés ou non striés et leurs usinages selon pièce sur demande. M ● Das hochpräzise Zweibackenfutter eignet sich zur pneumatischen Betätigung bis 9 bar (Druckluft gefiltert 10 µm und geölt). – Das konzentrische Zweibackensystem funktioniert durch Keilhaken-Kraftübertragung mittels eines integrierten Zylinders. – Optimale, grossdimensionierte Zweibackenführung, geeignet für eine intensive Funktion. – Aufsatzbacken mit oder ohne Spitzverzahnung und Bearbeitung auf Anfrage. ● Typ ▲ Type ■ Type MF MF MF MF MF MF MF 064 100 100 160 160 250 250 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ N° de cde. A B A B A B 59 59 59 59 59 59 59 935 935 935 935 935 935 935 01 02 03 04 05 06 07 ● Hub A ▲ Stroke A ■ Course A W ● Hub B ▲ Stroke B ■ Course B 2,2 2,5 6,0 3,2 8,0 4,0 10,0 Y Z D C (2× ±0,04) A K 46 ● Luftdruck ▲ Pressure ■ Pression 6 9 6 9 6 9 6 bar bar bar bar bar bar bar ● Aufsatzbacken, weich, Kreuzversatz Werkstoff: 16 Mn Cr 5, härtbar ▲ Jaw blancs with cross-key 16 Mn Cr 5 material in soft stage, heat-treatable ■ Mors deux, rainures en croix Acier: 16 Mn Cr 5, à traiter ● Spannkraft ● Gewicht ▲ Clamping force ▲ Weight ■ Serrage ■ Poids 2 500 13 000 4 300 35 000 10 500 50 000 18 000 N N N N N N N 1 3 3 9 9 27 27 kg kg kg kg kg kg kg MF 064 MF 100 64 100 50,5 69 50 80 24 35 23 37,5 12 20 4 H7 6 H7 – 3,5 M4 M6 14 g6 20 g6 34 55 1,8 1,8 8 11 M6 M8 2,5 4,5 28,5 35 6 8 7,5 12 4 5 3×5 4 ×7 M5 M5 ● Typ ▲ Type ■ Type ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ N° de cde. MA MA MA MA 59 59 59 59 064 100 160 250 936 936 936 936 W 01 28,5 02 47,0 03 76,0 04 120,0 MF 160 160 82 125 60 65 23 8 H7 4,8 M8 32 g6 80 1,8 12 M 10 6,5 41 13 15 8 5 ×10 R 1/8″ MF 250 250 98 200 90 107 28 10 H7 6,0 M 10 50 g6 125 2,3 16 M 12 6 52 16 18 11 7 ×12 R 1/8″ X Y 16,0 34,0 25,0 50,0 40,0 80,0 50,0 125,0 Z 24,0 35,0 60,0 90,0 ● Typ ▲ Type ■ Type DSC 4 ● Best.-Nr. Auf Anfrage ● Bezeichnung: Doppelt-Zweibackenfutter MF 160 ▲ Order No. Upon request ▲ Description: Clamps MF 160 in 4 stations, double ■ No de cde. Sur demande ■ Désignation: Mandrins MF 160 double, 4 stations 80 200 100 FLEXDRILL center Festo GF-1/4 Schunk KSP 160 160 65 220 620 –– kg ● Hub 1 ● Hub 2 Spannkraft bei 9 bar F = 35 000 N Spannkraft bei 6 bar F = 105 000 N Hub pro Spannbacke Hub pro Spannbacke s = 3,2 mm Zeit Öffnen/Schliessen s = 8,0 mm Zeit Öffnen/Schliessen t = 0,5 s t = 0,5 s ▲ Stroke 1 ▲ Stroke 2 Clamping force at 9 bar Clamping force at 6 bar F = 35 000 N F = 105 000 N Stroke per clamping jaw s = 3.2 mm Time for Open/Close Stroke per clamping jaw s = 8.0 mm Time for Open/Close t = 0.5 s t = 0.5 s ■ Course 1 ■ Course 2 Force de serrage à 9 bar F = 35 000 N Course par mors s = 3,2 mm Force de serrage à 6 bar F = 105 000 N Course par mors s = 8,0 mm Temps pour ouvrir/fermer t = 0,5 s Temps pour ouvrir/fermer t = 0,5 s ● Best.-Nr. Auf Anfrage ● Bezeichnung: Zentrische Hydraulik-Spannaufnahme ▲ Order No. Upon request ▲ Description: Self-centering hydraulic clamping system ■ No de cde. Sur demande ■ Désignation: Equipement en mandrin hydraulique ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids –– kg FLEXDRILL center Forkardt 2 KTN 160 Römheld 9248-002 40 ∅ 20 100 195 40 70 48 17 ● Typ ▲ Type ■ Type BK 3 ● Maximale Spannkraft ▲ Max. clamping force ■ Force de serrage max. Römheld 1545-100 ∅ 13 15 22 min. 26,7 / max. 32 350 530 SPB 4 ∅ 160 ● Typ ▲ Type ■ Type ● Gewicht ▲ Weight ■ Poids ● Spannhub pro Backe ▲ Clamping stroke per jaw ■ Course par mors ● Ölvolumen pro Futter ▲ Oil volume per device ■ Volume huile 46 kN 5,3 mm 95 cm3 K 47 S MACHINEcomponents 3,5 – 30 Nm 500 bar ● Schwenkspanner mit Überlastsicherung max. Betriebsdruck 500 bar ▲ Swing clamp with overload protection device max. operating pressure 500 bar ■ Bride pivotante protection contre les surcharges pression de fonctionnement max. 500 bar SP 1– SP 4 ● Es stehen einfach wirkende Ausführungen als Option und doppelt wirkende Ausführungen, rechts- oder linksschwenkend, als Standard zur Verfügung. Die doppelt wirkende Ausführung soll bevorzugt bei grösseren Anlagen und bei zeit- bzw. taktgebundenen Spann- und Entspannvorgängen eingesetzt werden. – Zum direkten Einbau in Durchgangsbohrungen bietet sich die Bauform mit durchgehendem Gewinde an. Soll der Spanner direkt aufgeschraubt werden, so ist die Flanschausführung zu empfehlen, die auch mit O-Ring-Abdichtung lieferbar ist. – Alle Typen haben Schmutzabstreifer für die Kolbenstangen. – Vier Grössen stehen serienmässig zur Verfügung. Jeder Grösse können fünf verschiedene Spanneisen zugeordnet werden. Die Montage dieser Spanneisen kann in jeder Winkelstellung erfolgen. – Wahlweise rechts- oder linksschwenkend und ohne Schwenken (0°) lieferbar. – Schwenkwinkel-Standard ist 90°. Auf Wunsch sind 60° und 45° lieferbar. ■ Il existe des versions simple effet, retour par ressort (en option), et double effet (standard), pour pivotement à droite ou à gauche. La version double effet est à préférer lorsqu’il s’agit d’installations d’une certaine ampleur ou dans le cas où les opérations de serrage et de desserrage doivent être effectuées dans des délais ou à des cadences déterminés. – La version à filetage convient au montage direct dans des alésages, tandis que la version à flasque est recommendée pour le montage direct du vérin sur le montage. – Des segments racleurs pour la tige de piston équipent tous les types. – Les quatre vérins de dimensions standard peuvent être équipés de cinq brides différentes. Ces brides admettent n’importe quelle position angulaire de montage. – Au choix, des versions avec pivotement à droite ou à gauche et sans pivotement (0°) peuvent être fournies. – L’angle de pivotement standard est de 90°. Sur demande des angles de pivotement de 60° et de 45° sont réalisables. ● Effektive Spannkraft FSp abhängig vom Betriebsdruck p, doppelt wirkend ▲ Effective clamping force FSp as a function of max. operating pressure p, double-acting ■ Force de serrage effective FSp en fonction de la pression de fonctionnement p, double effet SP 1 ● Typ ■ Type 100 66 50 40 33 28,5 25 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 e FSp FSp FSp 0 100 200 300 ● Betriebsdruck (bar) 400 500 FSp ▲ Type ■ Type SP 2 ● Typ ▲ Max. clamping arm lenght e (mm), only valid for 150 100 75 60 50 43 37,5 33,5 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 e FSp FSp FSp 0 100 200 300 400 ▲ Operation pressure (bar) ● Beispiel für einen Typ SP 2: Bei einem Betriebsdruck p von 200 bar und einem serienmässigen Spanneisen Ref. SP 2–3 mit einer max. Spanneisenlänge L = 75 mm ergibt sich eine Spannkraft FSp von 6,4 kN. 500 FSp ■ Force du serrage effetive FSp (kN) ▲ Type ● Max. Spanneisenlänge e (mm), gilt nur für ▲ Effective clamping force FSp (kN) ● Typ ● Effektive Spannkraft FSp (kN) K 50 ▲ Single-acting (option) and double-acting (standard) as well as counter- and clockwise versions are available. The double-acting type is to be preferred for more elaborated fixtures and when sequencial time and position controls are used. – Mounts into through-hole with flange nuts for the all-threaded type. The flange type can be bolted directly to machine tables or base plates. This type is also available with O-ring seal. – All units are equipped with piston rod wipers. – The units are available in four standard sizes, and for each size five versions of standard clamping arms are available. Mounting of these clamping arms at any angle within 360°. – The units are available with clockwise and conterclockwise rotation or without rotation (0°). – Standard angle of rotation is 90°. Angles of 60° and 45° are available on request. ▲ Type ■ Type SP 3 ● Typ ■ Valeur pour longueur max. de la bride (mm) e ■ Type SP 4 e 190 126 95 76 63 54 47,5 42 38 35 ▲ Type 240 160 120 96 80 68 60 53 48 50 e FSp 30 40 FSp 25 20 FSp 15 30 20 10 FSp 5 FSp FSp 10 FSp 0 0 100 200 300 400 500 FSp 0 0 100 200 300 400 500 ■ Pression de fonctionnement (bar) ▲ Example for one type SP 2: An operating pressure p of 200 bar in connection with standard clamping arm Ref. SP 2–3 of arm length L = 75 mm results in an effective clamping force FSp of 6.4 kN. ■ Example pour un type SP 2: Une pression de fonctionnement p de 200 bars et une bride Ref. SP 2-3 d’une longueur maximale L = 75 mm donne une force de serrage FSp de 6,4 kN. ● Hub ▲ Stroke ■ Course ● Anschlussmasse für Sonderspanneisen ▲ Dimensions for special clamping arms ■ Côtes de raccordement pour brides spéciales f g ● Kegel 1:10 ▲ Cone 1:10 ■ Cône 1:10 ∅e a ∅h g ∅d ∅d ∅c t f G 1/4" m B A y p ■ Type SP 1 A SP 1 B ■ Course de serrage 11 25 7 9 ■ Course de pivotem. 18 34 ■ Course totale ■ Pression de 30 30 commande, min. ■ Débit 3,2 3,2 admissible* 3,2 6 ■ Cons. d’huile/course 8,8 17 ■ Cons. d’huile/rappel ∅ d (mm) 20 20 ● Zulässiger Volumenstrom ∅ e (mm) 23,5 23,5 Bei dem zulässigen Volumenstrom laut Tabelle f (mm) 30 30 beträgt die kürzeste Spannzeit ca. 1 Sekunde. g (mm) M18×1,5 M18×1,5 ▲ Max. oil flow rate h (mm) 126,5 158,5 In case of the admissible oil flow rate as per chart i (mm) 12 12 the shortest possible clamping time is 1 second. k (mm) 45 45 ■ Débit admissible l (mm) 65 65 Avec le débit admissible indiqué dans le tableau, 137,5-1 m (mm) 105,5-1 le temps de bridage le plus court est 1 seconde. o (mm) 30 30 ● Hinweis: p (mm) 6,5 6,5 Spanneisen Typ SP 1–2 kann nur verwendet ∅ q (mm) 43 43 werden, wenn das Gehäuse entsprechend der r (mm) M 45×1,5 M 45×1,5 Dimension v und w, abgedreht wird. s (mm) 50 50 ▲ Note: t (mm) 9 9 Clamping arm type SP 1–2 only if housing will be u (mm) 12 12 machined according to dimensions v and w v (mm) 20 20 respectively. ∅ w (mm) 32 32 ■ Remarque: x (mm) 84,5 100,5 L’utilisation de la bride de serrage type SP 1–2 est y (mm) 15 15 possible, si le corps est porté aux dimensions v et w. z (mm) 5 5 500 bar/42CrMo4 19,8 10 21 M 18 ×1,5 ∅ hf7 20 SP 2 23 5 34 31,8 12 28 M 28 ×1,5 32 SP 3 28 5 46 39,8 12 34 M 35 ×1,5 40 SP 4 34 6 56 49,8 13 40 M 45 ×1,5 50 ● Flanschausführung mit O-Ring-Abdichtung ▲ Flange type with O-ring seal ■ Version avec flasque avec joint torique ● Flanschausführung Ölanschluss: seitlich ▲ Flange type Porting: sideways ■ Version avec flasque Alimentation d’huille sur le côte SP 1 C SP 2 A SP 2 B SP 2 C SP 3 A SP 3 B SP 3 C SP 4 A SP 4 B SP 4 C 50 9 59 14 8 22 25 10 35 50 10 60 15 11 26 25 11 36 50 11 61 15 9 24 25 12 37 50 12 62 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 3,2 10 10 10 18,4 18,4 18,4 27,7 27,7 27,7 10,5 10 16 27,2 18,4 25,5 43,2 27,7 43 72 29 27,7 44 76 51 71 120 74,8 116 194 20 32 32 32 40 40 40 50 50 50 23,5 33,5 33,5 33,5 43,5 43,5 43,5 55,5 55,5 55,5 30 40 40 40 55 55 55 68 68 68 M18×1,5 M 28×1,5 M 28×1,5 M 28×1,5 M 35×1,5 M 35×1,5 M 35×1,5 M 45×1,5 M 45×1,5 M 45×1,5 208,5 147,5 173,5 223,5 172 192 242 182 208 258 12 12,5 12,5 12,5 19 19 19 25,5 25,5 25,5 45 63 63 63 80 80 80 90 90 90 65 85 85 85 100 100 100 115 115 115 -1 -1 -1 -1 -10 -10 187,5 119,5 145,5 195,5 138 158 208 142 168 218-10 30 44 44 44 60 60 60 68 68 68 6,5 8,5 8,5 8,5 13,5 13,5 13,5 16 16 16 43 58 58 58 77 77 77 88 88 88 M 45×1,5 M 60×1,5 M 60×1,5 M 60×1,5 M 80×2,0 M 80×2,0 M 80×2,0 M 90×2,0 M 90×2,0 M 90×2,0 50 65 65 65 80 80 80 90 90 90 9 10 10 10 11 11 11 12 12 12 12 19,5 19,5 19,5 26,5 26,5 26,5 34 34 34 20 20 20 20 30 30 30 40 40 40 32 50 50 50 60 60 60 70 70 70 125,5 94,5 107,5 132,5 110 120 145 116 129 154 15 28 28 28 31 31 31 37,5 37,5 37,5 5 6 6 6 6 6 6 9 9 9 a b c d e SP 1-1 41 16 32 6 25 SP 2-1 61 23 48 6 37 h k e f i g 76 28 60 11 45 SP 4-1 90 34 78 14 52 b c d e f g SP 1-4 122 30 1,5 44 60 45 M 10 64 6 53 14,5 SP 2-4 185 45 2 58,5 83 75 M 16 79 9 87 21 SP 3-4 203 54 2,5 82 92 82 M 16 79 9 95 28 SP 4-4 223 59 2,5 98 100 90 M 20 98 12 105 33 h max. h min. i k c d SP 3-1 a 500 bar/GGG40 b d 24 ● Gewindeausführung durchgehend Ölanschluss: unten ▲ All-threaded type Porting: from below ■ Version avec filetage Alimentation d’huile en dessous ▲ Type ▲ Stroke to clamp ▲ Stroke to swing ▲ Total stroke ▲ Operating pressure to swing, min. ▲ Max. oil flow rate* ▲ Oil to clamp ▲ Oil to return e g 4 o k ▲ Unclamping ■ Débridage a f 16 y s l B ● Entspannen ● Typ ● Spannhub ● Schwenkhub ● Gesamthub ● Betätigungsdruck, min. ● Zul. Volumenstrom* ● Ölbedarf/Hub ● Ölbedarf/Rück. e SP 1 ∅ 5 max. Ra = 0,8 i u ▲ Clamping ■ Bridage ∅ d +0,10 +0,05 c A A ● Spannen ∅c ● Einbaumöglichkeiten ▲ Mounting possibilities ■ Possibilitées de montage b B 22 22 x r ∅q G 1/4" b h ∅w a 11 v z e b für / for / pour c d e f g h i SP 1-2 51,5 21 32 14 33,5 16 15,5 14,5 7 SP 2-2 76 28 46 25 50 23 22,5 19 7 SP 3-2 100 34 66 39 64 33 28 23 7 a b c ∅d e g SW SP 1-5 138 59 28,5 20 60 10 64 M 10 5 SP 2-5 196 75 38 32 83 15 79 M 16 8 SP 3-5 216 85 47 40 92 15 79 M 16 8 SP 4-5 236 105 56 50 100 19 98 M 20 500 bar/GGG40 g c b ± 2° g b h a a 300 bar/42CrMo4 f i f min. f max. d c f e e b e a SP 4-2 a 123 40 75 39 82,5 37,5 34 a b c d e f g SP 1-3 75 16 32 16 50 16 M 10 64 6 SP 2-3 115 23 48 22 75 25 M 16 79 9 SP 3-3 140 28 60 28 95 30 M 16 79 9 SP 4-3 178 34 78 40 120 40 M 20 98 12 27 8 SW h max. h min. d SP 1-6 ∅ b -0,2 c d e 68 52 12 3 M 45 ×1,5 ∅a SP 2-6 90 68 13 4 M 60 ×1,5 SP 3-6 115 90 16 5 M 80 ×2,0 SP 4-6 130 100 16 5 M 90 ×2,0 c d f ∅b h e g 10 ∅a b 200 bar/42CrMo4 a c e K 51 S MACHINEcomponents > ∅ 0,3 mm > ∅ 1,5 mm ● Bohrerbruchabfragung pneumatisch ▲ Broken tool detection device pneumatic operation ■ Contrôle casse-outil pneumatique BBK / BBG ▲ Devices are pneumatically operated and require no maintenance. – Type BBK for drills and other tools from 0.3 mm diameter and up. – Type BBG for drills and other tools from 1.5 mm diameter and up. – Detection device is activated by a pneumatic solenoid valve when the tool is in retracted position. Air pressure is applied to the cylinder and will cause the piston rod and needle assembly to rotate. A contact of needle and tool will allow a cycle to continue, otherwise a broken tool error message will stop the process. Air to electric switch required. ■ Les appareils de controle casse-outil fonctionnent pneumatiquement, sans joint, donc sans entretien. – Type BBK pour des forets ou autres outils à partir d’un ∅ de 0,3 mm. – Type BBG pour des forets ou d’autres outils à partir d’un ∅ de 1,5 mm. – Après le retrait des outils, par une électrovanne l’air (4–7 bar) fait pivoter la tête de l’appareil qui comporte la tige-palpeur, qui vient en butée sur le foret à contrôler, si non: signalisation foret cassé. ∅ 12 ∅ 27 ● Die Apparate sind pneumatisch gesteuert. Der Aufbau ohne Dichtung erfordert keine Wartung. – Typ BBK für Bohrer und andere Werkzeuge ab ∅ 0,3 mm. – Typ BBG für Bohrer und andere Werkzeuge ab ∅ 1,5 mm. – Die Luft (4–7 bar) wird beim Zurückfahren des Werkzeuges über ein Elektroventil in den Apparat geleitet. Durch die Druckluft wird die am Kolben befestigte Tastnadel bewegt. Bei Berührung des Bohrers läuft der Takt weiter, sonst folgt eine Bohrerbruchmeldung. K 60 90° 66 80 ● Typ ▲ Type ■ Type ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ N° de cde. BBK 59 934 01 126° 14 62 ● Bausatz für Bohrerbruchabfragung, Position 1 bis 9 ▲ Assembly kit for broken tool detection device, position 1 to 9 ■ Kit pour contrôle casse-outil, position 1 à 9 ● Typ ▲ Type ■ Type ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ N° de cde. BBG 59 934 02 1 Bohrerbruchabfragung Typ BBK 1 Broken tool detection device type BBK 1 Contrôle casse-outil, type BBK 2 Bohrerbruchabfragung Typ BBG 2 Broken tool detection device type BBG 2 Contrôle casse-outil, type BBG 3 Befestigungsstangen 3 Clamping rods 3 Tiges de fixation 4 Klemmschelle 4 Clamping bracket 4 Elément de liaison 5 Kupplung, pneumatisch 5 Pneumatic coupling 5 Raccordement pneumatique 6 Druckschalter 6 Air to electric converter switch 6 Pressostat 7 Ersatztastnadeln 7 Spare needles 7 Tige-palpeur de rechange 8 Zweikammerschlauch 8 Dual line air hose 8 Tube nylon deux voies 9 Feder zum Abtasten in Gegenrichtung 9 Spring for counterclockwise rotation 9 Ressort pour sens de palpage inversé ● Schmiersystem nebelfrei ▲ Lubrication system airless ■ Lubrificateur sans brouillard Max. 300 ● LUB 25 ▲ Technische Daten ■ Technical Data Caractéristiques techniques Max. Dosiermenge 0,8 cm3 Max. dosage 0.8 cm3 Dosage max. Max. Viskosität bei 40 °C 40 mm2/s Max. viscosity at 40 °C 40 mm2/s Viscosité max. à 40 °C 40 mm2/s Betriebsdruck 3–10 bar Operating pressure 3–10 bar Pression 3–10 bar Max. Entfernung 300 mm Max. distance 300 mm Distance max. 300 mm Behältergrösse 0,2 l Reservoir size 0.2 l Contenance 0,2 l ● Mit dem Airless-Schmiersystem LUB 25 tragen Sie in Intervallen Flüssigkeiten punktförmig ohne Luftbeimischung auf. Profitieren Sie mit diesem Minimalmengen-Kühlschmiersystem durch: ➔ längere Werkzeugstandzeiten ➔ weniger Verbrauch ➔ weniger Umweltbelastung ➔ genaue Dosierung ohne Sprühnebel – Das Funktionsprinzip: Aus dem Flüssigkeitsbehälter fliesst das Medium in eine Kolbenkammer. Der Kolben, der durch einen Druckimpuls bewegt wird, presst dieses Medium mit hohem Druck durch die Düse. – Die Ausbringungsmenge kann fein dosiert werden, der Luftdruck kann Entfernung und Sprühbild regeln. Die Erzeugung des Druckluftimpulses kann über eine Ansteuerung mit Magnetventil erfolgen. – Standard mit Vollstrahldüse für punktförmiges Auftragen. Als Option mit Kegelflachdüse, 90°-Winkelflachstrahldüse, 1-Liter-Behälter. – Option: Schmiersystem Typ LUB 50, nebelfrei, bis maximal 8 Düsen anschliessbar. Behältergrösse 0,33 bis 2,0 Liter. ▲ The airless lubrication system LUB 25 allows intervalled application of liquids in point form without the addition of air. You too can profit from this microlubrication system thanks to: ➔ longer tool service lifetime ➔ reduced consumption ➔ less environmental burden ➔ precise metering without a spray control lever – The functional principle: The medium flows from the liquid reservoir into a piston chamber. The piston, which is actuated by a pulse of compressed air, ejects the medium at high pressure through the nozzle. – The application quantity can be finely metered, while the distance and spray pattern can be regulated by air pressure adjustment. The pulse of compressed air can be initiated via an actuator control with solenoid valve. – Standard with full-jet nozzle. Option with a conical-jet, flat-jet, 90° angled flat-jet nozzle, 1-liter reservoir. – Option: Lubrication system Type LUB 50, without fog emissions, connecting up to 8 nozzles. Container size from .33 up to 2.0 liters. ● Bezeichnung ▲ Description ■ Désignation ● Schmiersystem, komplett mit Blockmagnet (wie Abbildung) ▲ Lubrication system, complete with block magnet (as photo) ■ Lubrificateur, complet avec socle magnétique (comme photo) 0,8 cm3 ■ Avec le lubrification airless LUB 25 vous projetez à intervalle un liquide sous forme de point, sans mixage avec de l’air. Profitez de ce système de lubrification par quantité minimale pour: ➔ une plus grande longévité des outils ➔ réduction de la quantité de produit ➔ moins de pollution de l’environnement ➔ meilleur dosage, sans brouillard – Le principe de fonctionnement est: depuis le récipient le produit remplis une cavité du piston, par une impulsion pneumatique le piston éjecte le produit sous forte pression par la buse. – La quantité de produit éjectée peut être finement dosée par la pression pneumatique et la forme du jet. La fréquence des impulsions est commandée par une électrovanne. – Standard avec buse pour jet en point. Option: jet en cône ou jet à plat ou dirigé à 90° à plat, réservoir d’1 litre. – Option: Lubrificateur sans brouillard type LUB 50, jusqu’à 8 raccordements de buses. Reservoir de 0,33 à 2,0 litres. ● Typ ▲ Type ■ Type LUB 25 ● Magnetventil für Ansteuerung ▲ Solenoid valve for actuation control ■ Electrovanne pour commande des impulsions SP 24 V/AC SP 24 V/DC SP 110 V/AC SP 230 V/AC ● Druckminderventil und Manometer ▲ Pressure-reducing valve and pressure gauge ■ Réducteur de pression et manomètre DVM 25 ● Best.-Nr. ▲ Order No. ■ N° de cde. 928 298 01 928 928 928 928 299 300 301 302 01 01 01 01 928 303 01 K 61