Internationale Musikwoche MontepulcIano
Transcrição
Internationale Musikwoche MontepulcIano
Anmeldung Name: Vorname: Information zur Anmeldung Kurskosten course fees application information a) 250 € Strasse: PLZ/Ort: Land: Telefon: E-Mail: Nationalität: männlich Einzelteilnehmer Geburtsdatum: weiblich Ich möchte an folgendem Kurs teilnehmen: Ich möchte nur Einzelunterricht erhalten (ohne Kammermusik) Einzelunterricht und ausserdem Kammermusikunterricht * Senden Sie bitte diese Anmeldung bis zum 20. März 2010 an die unten stehenden Adresse. Bitte fügen Sie Ihrer Anmeldung folgende unterlagen bei: Ausgefülltes Anmeldeformular Lebenslauf b) • Ein Photo 400 € • Kursrepertoire • Beleg über Anzahlung von 100,00 € * Name(n) der Kammermusikpartner: • completed application form • biography • a picture • course repertoire (absolutely necessary) • proof of paid deposit of 100,00 € Internationale Musikwoche Montepulciano Herrn Philip A. Draganov Bruechstr. 39 Lehrerwunsch: Bitte teilen Sie mich bei einer anderen Lehrperson ein, falls der Kurs bei der gewünschten Lehrperson bereits ausgebucht ist. Ich möchte nicht am Kurs teilnehmen, wenn mein Lehrerwunsch nicht erfüllt werden kann. Instrument: Unterbringung Ich buche mein Hotel/Wohnung selber Bitte buchen Sie für mich eine Unterkunft Appartement in Montepulciano (mit Küche, Bettwäsche, Handtücher) gemeinsam mit anderen Teilnehmern der Musikwoche • Ich möchte ausschliesslich einen Kammermusik-Kurs machen * (WICHTIG! Jedes Ensemble-Mitglied muss sich einzeln anmelden) Ich habe keine Kammermusikpartner, würde aber gerne auch Kammermusikunterricht bekommen, falls Partner organisiert werden können 400 € • Please send this application to the address listed below by March 1st 2010 at the latest. Please include the following items with your application: CH-8706 Meilen ANZAHLUNG DEPOSIT Bitte zahlen Sie eine Anzahlung von 100,00 € (50,00 € Anzahlung Kurs + 50,00 € Anzahlung Wohnung) auf folgendes Konto ein: Please pay the deposit of 100,00 € (50,00 course fee + 50,00 apartment) to the following account: for single participants Einzelunterricht, Workshops, Konzerte individual lessons, workshops, concerts 500 € Einzelunterricht, Kammermusikunterricht , Workshops, Konzerte individual lessons, chamber music lessons, workshops, concerts Kammermusikgruppen (ohne Einzelunterricht) for chamber music groups (no individual lessons) Duo (für die Gruppe, nicht pro Person) duo (per group, not per person) ab Trio, (für die Gruppe, nicht pro Person) trio and bigger (per group, not per person) Unterbringung accommodation Für die Teilnehmer der Musikwoche können Unterkünfte reserviert werden. Hier kann sich der Teilnehmer zwischen verschiedenen Möglichkeiten entscheiden: options for accommodation: A) Gemeinsam mit anderen Kursteilnehmern oder Familienmitgliedern in einer Wohnung. Dieses sind in der Regel Wohnungen mit zwei Doppelzimmern, Küche, Bad. Bettwäsche und Handtücher sind vorhanden. Living together in one apartment with other students or family members. These apartments usually have two double-rooms, kitchen, bathroom, including bed sheets and towels. Wir empfehlen die Flughäfen Florenz, Bologna, Rom oder Pisa (siehe LowcostFluglinien im Internet: Germanwings, TUI-Fly, Easy Jet, Air Berlin, LTU, Ryan Air, DBA, Lufthansa Summer specials u.a.). pro Nacht: 40,00 € per night: 40,00 € B2) 2. Person +10,00 € 2. person + 10,00 € Florenz: Vom Florentiner Flughafen Peretola/Amerigo Vespucci mit Bus oder Taxi zum Hbf. Santa Maria Novella (S.M.N.) und mit dem Zug nach Chiusi Chianciano/Terme (Richtung Neapel/Rom). C) Hotel mit Frühstück , ab 32,50 € im Doppelzimmer hotel with breakfast, starting from 32,50 €s per night in a double-room Pisa: Vom Pisaner Flughafen Galielo Galilei mit dem Zug oder Bus bis Florenz und wie oben mit dem Zug weiter nach Chiusi/Chianciano Terme (Richtung Neapel/Rom). Bitte planen Sie ausreichend Zeit für die Weiterfahrt mit Zug und Bus nach Montepulciano ein und buchen Sie zu diesem Zweck Flüge, die spätestens am frühen Nachmittag in Italien landen. Bologna: Vom Bologneser Flughafen Guglielmo Marconi mit dem Busshuttle zum Hbf. und mit dem Zug (Richtung Rom/Neapel) über Florenz bis Chiusi/Chianciano Terme. Rom: Von den römischen Flughäfen Rom/Fiumicino (Leonardo da Vinci) und Rom/Ciampino mit dem Shuttlezug oder -bus zum Hbf. Termini und mit dem Zug nach Chiusi/Chianciano Terme (Richtung Mailand/Florenz). Philip A. Draganov - Zürcher Kantonalbank IBAN: CH23 0070 0130 0073 3989 5 Zahlungszweck: Internationale Musikwoche Montepulciano Es besteht die Möglichkeit, ein Teil- oder Vollstipendium für die Studiengebühren zu beantragen. Hierzu benötigt die künstlerische Leitung ein Motivationsschreiben des Teilnehmers und Hintergründe zur finanziellen Situation des Teilnehmers oder der Eltern. Es können nur in wenigen Fällen Stipendien vergeben werden (ausschliesslich Studiengebühren, nicht für Wohnen & Verpflegung). Unterschrift: Mit dem Flugzeug B1) Stipendium Scholarship Ort, Datum: Die Altstadt von Montepulciano ist für den öffentlichen Verkehr gesperrt. Bitte stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einem der kostenlosen Parkplätze am Ortsrand ab und melden Sie sich im Palazzobüro an. Dort bekommen Sie Informationen, wie Sie Ihr Gepäck zu den Wohnungen bringen und ausladen können. Autoreisende von Rom: bitte Ausfahrt Chiusi/Chianciano Terme benutzen und der Ausschilderung nach Montepulciano folgen. Es besteht die Möglichkeit, eine Wohnung alleine zu mieten (1 Schlafzimmer, Küche, Bad) renting an own apartment (1 bedroom, kitchen, bathroom) BANKENCLEARING-NR. 700 Kommentar: Autobahn A1 Richtung Rom. Circa 100 km nach Florenz nehmen Sie die Ausfahrt Valdichiana und folgen der Ausschilderung nach Montepulciano. Zwei Kilometer nach dem Ort Torrita di Siena führt der Weg an einer Abzweigung sowohl geradeaus als auch rechts nach Montepulciano: nehmen Sie die nach rechts ausgeschilderte, kürzere Straße (nicht über Nottola/Montepulciano Stazione). B) SWIFT: ZKBKCHZZ80A Hotel mit Frühstück, ab 32,50 € im Doppelzimmer Mit dem PKW pro Nacht im Einzelzimmer: 30,00 € per night in a single-room: 30,00 € Einzelzimmer: 30,00 € pro Nacht 40,00 € pro Nacht (10,00 € extra für 2. Person) Vor dem Bahnhof fahren blaue LFI-Busse mehr oder weniger stündlich nach Montepulciano. Die Fahrtzeit beträgt ungefähr 50 Minuten. Fahrplanauskünfte erhalten Sie unter www.lfi.it Tickets können vor Fahrtantritt beim Zeitschriftenhändler im Bahnhof oder in der Bar Tabacchi Italia auf dem Bahnhofsvorplatz gelöst werden (im Bus nicht immer und nur mit Aufpreis!). Preis: circa 2,00 €. Steigen Sie an der Haltestelle Porta Farina am Zentrum von Montepulciano aus, nachdem Sie den Fahrer benachrichtigt haben, und gehen Sie Richtung Piazza Grande. Von dort sind es nur wenige Schritte zum Palazzo Ricci (die Straße führt immer aufwärts), bzw. fahren Sie bis zur Endstation (Capolinea) und von dort mit dem gelben Stadtbus (Tickets in der Busstation) bis zur Piazza Grande. A2) Doppelzimmer: 22,00 € pro Nacht Fahren Sie bis Chiusi/Chianciano Terme (NICHT bis Montepulciano Stazione! Dieser Bahnhof ist nicht an den öffentlichen Nahverkehr angebunden und liegt 12 km vom Zentrum entfernt). Bitte beachten Sie auch, dass nicht alle ICs in Chiusi halten. pro Nacht im Doppelzimmer: 22,00 € per night in a double-room: 22,00 € Mit dem Zug A1) Appartement in Montepulciano (1 Schlafzimmer, Küche, Bad) An- und Abreise Die Anzahlung wird mit der späteren Gesamtrechnung verrechnet. Bei Absage wird die Anmeldegebühr nicht zurück erstattet. The deposit fee will be deducted from the final bill. In case of cancellation it will not be refunded. A request for a scholarship can be sent to the artistic director. The applicant must submit a letter explaining the reasons for needing a scholarship. The faculty can only give a limited number of scholarships (only for tuition, not for room&board). Kontakt contact Internationale Musikwoche Montepulciano Herrn Philip A. Draganov Bruechstr. 39, CH-8706 Meilen Tel./Fax+41 43 540 80 23 [email protected] www.mymusicweek.com 1.. Internationale Musikwoche Montepulciano 1st International Music Week Montepulciano 25. April – 2. Mai 2010 April 25th – May 2nd 2010 Künstlerischer Leiter artistic director Philip A. Draganov Einzelunterricht - Kammermusik Workshops - Konzerte individual lessons - chamber music lessons daily workshops - concerts Dozenten teachers Karel Boeschoten Violine • Kammermusik • Improvisation violin • chamber music • improvisation Philip A. Draganov Violine • Kammermusik violin • chamber music Susanne Basler Violoncello • Kammermusik cello • chamber music Andrea Kollé Querflöte • Kammermusik flute • chamber music Tamara Kordzadze Klavier • Kammermusik piano • chamber music Palazzo Ricci Montepulciano - Toskana - Italy www.mymusicweek.com Kursinhalt course information • Individueller Einzelunterricht (instrumentale Basisarbeit, Werkinterpretation) individual lessons (technical basics, interpretation) • Vorbereitung für Aufnahmeprüfungen, Examen, Wettbewerbe, Probespiele preparation for auditions, exams, competitions • Proben mit Korepetition rehearsals with a pianist • Kammermusikunterricht* chamber music lessons* • Tägliche Workshops daily workshops • Vorspieltraining performance training/coaching • Dozentenkonzerte faculty concerts • Abschlusskonzert(e) der Teilnehmer final student concert(s) * Bestehende Ensembles können sich ausschliesslich für einen Kammermusikkurs anmelden. Teilnehmer, die sich für einen Solo-Kurs angemeldet haben, können zusätzlich Kammermusik-Unterricht erhalten. Voraussetzung ist, dass die Kursteilnehmer entweder selbstständig oder mit Hilfe der künstlerischen Leitung Kammermusik-Partner finden. * Existing chamber music groups may choose only to take chamber music lessons. Participants who choose a solo course and would like to have chamber music lessons as well may do both only if they find chamber music partners themselves or with the help of the course organization. Ausserdem wird zum körperlichen Ausgleich ein täglicher TaiChi-Kurs durch Cathy O`Hare angeboten, der bei Interesse besucht werden kann, und für Teilnehmer und Angehörige der Musikwoche kostenlos ist. In addition to the musical education a daily TaiChi-course is offered by Cathy O`Hare which is open to all participants and relatives of the music week. Teilnehmer participants • Fortgeschrittene Schüler ab ca. 12 Jahren advanced students from approx. 12 years of age • Studenten college/university students • Fortgeschrittene Amateurmusiker advanced amateur musicians • Kammermusikgruppen (ab Duo) chamber music groups Montepulciano Umgeben von historischen Städten wie Siena, Arezzo und Perugia, liegt in einer der reichsten Kulturlandschaften €pas. Gräber, Fundamente und Gegenstände aus etruskischer Zeit weisen auf die Ursprünge der Zivilisation hin, die hier weit bis ins 3. Jahrhundert v. Chr. Zurückreicht. Eine Urkunde aus dem Jahr 714 belegt zum ersten Mal schriftlich die Existenz der Stadt während der römischen Republik und der Kaiserzeit. Dozenten teachers Philip Draganov Violine violin Der in Hamburg geborene Geiger Philip A. Draganov übt seit seinem Debüt mit 12 Jahren als Solist mit den Hamburger Symphonikern in der Hamburger Musikhalle eine vielfältige internationale Konzerttätigkeit aus. Er gewann zahlreiche Auszeichnungen und Wettbewerbe. Nach einem Vorstudium an der Universität der Künste in Berlin bei Uwe-Martin Haiberg studierte er an der New Yorker Juilliard School bei Margaret Pardee, Masao Kawasaki, Robert Chen und Kammermusik bei Felix Galimir. Nach seiner Rückkehr nach €pa setze er sein Studium in Hannover bei Jens Ellermann, in Düsseldorf bei Ida Bieler, in Amsterdam bei Herman Krebbers und schliesslich in Zürich bei Nora Chastain fort. Er spielte in führenden €päischen Orchestern und wird regelässig als Stimmführer oder Konzertmeister angefragt. Seit 2007 leitet er am Zürich Konservatorium Klassik und Jazz eine Violinklasse, unterrichtet Kammermusik und ist Leiter des Kammerorchesters ‚Konsi Strings Zürich‘. Im Sommer unterrichtet er regelmässig beim Sommer Musik Camp in Zuoz. www.Draganov.ch Since his debut as a soloist at the age of 12 with the Hamburg Symphony Orchestra in the ‚Musikhalle‘ in Hamburg, Philip A. Draganov has continued to perform as soloist, recitalist and chamber musician in Europe, the United States and Asia. He has won numerous prizes and competitions including the ‚Competition for the promotion of Young Artists‘ and received a scholarship through the Oscar and Vera Ritter Grant. He received his musical education with Uwe-Martin Haiberg in Berlin, at the Juilliard School in New York with Margaret Pardee, Masao Kawasaki, Robert Chen and Felix Galimir (chamber music), in Hannover with Jens Ellermann, in Düsseldorf with Ida Bieler, with Herman Krebbers in Amsterdam and Nora Chastain in Zürich. He has played in leading orchestras such as NDR Hamburg and has dedicated an important part of his career into teaching. Since 2007 his is on the faculty of the Zurich Conservatory of Classic Music and Jazz (ZKKJ). Here he teaches violin and chamber music, as well as being the leader of the chamber orchestra ‚Konsi Strings Zürich‘. In the summer he teaches at the Summer Music Camp in Zuoz, Switzerland. The Dutch violinist Karel Boeschoten studied with Herman Krebbers and Igor Ozim. He has performed in many leading orchestras, including the Concertgebouworkest Amsterdam, until in 1982 he moved to Switzerland to join the Camerata Bern. In the year 2004 he was guest- concertmaster of the Orchestra Filarmonica della Scala di Milano. He cultivates a tradition of spontaneous music-making, which eventually led him into improvisation. Thus he has traveled worldwide as a member of the €pean Chaos String Quintet and as teacher of improvisation techniques. Mr. Boeschoten has written several works for solo violin. His violin concerto received recognition at its premiere in the Netherlands. His “Suite Extravaganza” had its successful premiere at the Boswil Festival. In his festival “Seelscheider Tage der Musik” he implemented his own original programming ideas until 2002. Since 2006 he has been the artistic director of the festival “Rüttihubeliade”(CH). Susanne Basler Violoncello cello Basler erhielt ihre Ausbildung bei Gaspar Cassadó, André Navarra, Leonard Rose und Siegfried Palm. Sie ist Preisträgerin der Wettbewerbe in Colmar, Hannover und Genf. Sowohl als Solistin als auch als Kammermusikerin ist Basler eine gefragte Cellistin im In- und Ausland. Konzerttourneen, Fernseh- und Rundfunkaufnahmen führten sie durch €pa, den Nahen Osten, die ehemalige Sowjetunion, Australien, Neuseeland und die USA. Basler spielte unter Dirigenten wie Youri Ahronowitsch, Charles Dutoit, Peter Eötvös, Armin Jordan, Dmitry Kitaenko, Laurent Petitgirard und Lothar Zagrosek. Zusammen mit dem Novsak-Trio und dem Streichsextett Zürich hat sie zahlreiche CD-Einspielungen realisiert. Ihre Aufnahme von Brahms‘ Doppelkonzert mit den Bamberger Symphonikern unter der Leitung von Heinz Wallberg löste höchstes Lob der internationalen Kritik aus. Susanne Basler studied under the tutelage of Gaspar Cassado, Andre Navarra, Leonard Rose and Siegfried Palm. The various prizes which were won in Geneva, Sienna, Cologne, Hanover and Colmar led to international performances.Susanne Basler has performed with conductors such as Youri Ahronowisch, Charles Dutoit, Peter Eötvös, Armin Jordan, Dmitry Kitaenko, Laurent Petitgirard, Heinz Wallberg and Lothar Zagrosek. Concert tours, television and radio recordings took her through Europe, the Near East, ex-USSR, Australis, New Zealand and the USA. Since many years she is regularly invited to Japan. Susanne Basler is also much in demand as a pedagogue at the Zurich University of the Arts. Karel Boeschoten Violine violin Andrea Kollé Flöte flute Der Niederländer Karel Boeschoten erwarb das geigerische Handwerk bei Herman Krebbers und Igor Ozim. Als Mitglied des Concertgebouworkest Amsterdam und der Camerata Bern spielte er in führenden Orchestern mit, 2004 wirkte er als Gast-Konzertmeister beim Orchestra Filarmonica della Scala di Milano. Zusammen mit illustren Kammermusikpartnern pflegt er eine Tradition des Spontanen Musizierens, die ihn auch zur Improvisation geführt hat: Als Mitglied des €pean Chaos String Quintett trat er weltweit auf. Für Musikhochschulen im Inund Ausland ist er ein gefragter Gast-Dozent. Als Komponist schrieb er selber mehrere Solowerke für Violine. Sein Violinkonzert wurde in den Niederlanden uraufgeführt, seine „Suite Extravaganza“ am Boswiler Sommer. In einem eigenen Festival, den Seelscheider Tagen der Musik verwirklichte er bis 2002 seine eigenen originellen Programmideen. Seit 2006 ist er Künstlerischer Leiter des Musikfestivals „Rüttihubeliade“ (CH). Moderne Flöte, Traverso und klassische Flöte spielt Andrea Kollé; entsprechend breit ist ihr Repertoire. Sei‘s als Soloflötistin in Sinfonie-, Opern- oder Kammerorchestern, sei‘s in den verschiedensten Kammermusikformationen, im Duo mit Klavier und Harfe oder solo, die in Amsterdam geborene Musikerin fühlt sich überall zu Hause. Sie studierte in Holland bei Abbie de Quant und in Basel bei Aurèle Nicolet. Seit 1990 ist sie Mitglied des Orchesters der Oper Zürich und spielt im Orchester «La Scintilla». Ihre Konzerte führten sie durch viele Länder €pas, die USA und Kanada und an wichtigen Festivals wie Davos Young artist in concert, Luzerne Festival und die Rüttihubeliade. Sie ist Mitglied des Zürcher Bläser Quintetts. Sie spielte neben viele Uraufführungen 1985 die niederländische Erstaufführung von Holligers Solostück «(T)air(E)». Von der Flötistin Andrea Kollé liegen u.a. eine Solo-CD und Aufnahmen dem Zürcher Bläser Quintett vor.. www.karelboeschoten.com www.andreakolle.com Andrea Kollé plays the modern, transverse and classical flutes. Her repertoire is correspondingly broad. This musician is at home everywhere, whether as a solo flautist in symphony, opera or chamber orchestras, or in the most varied chamber music formations. She was born in Amsterdam, studied in Holland with Abbie de Quant and in Basle with Aurèle Nicolet. Since 1990 she has been a member of the Zurich Opera Orchestra and plays in the „La Scintilla“ Baroque Orchestra. Her concerts have taken her to many countries in Europe, and to the USA and Canada as well as important Festivals. She has given numerous world premières, most notably the Dutch première of Heinz Holliger‘s solo piece (T)air(E) in 1985.. Andrea Kollé has made various CD recordings, including a solo CD and recordings as part of the Zürcher Bläser Quintett. Application Form Tamara Kordzadze Klavier piano nationality: Die Georgische Pianistin Tamara Kordzadze konzertiert seit ihrem 6. Lebensjahr als Solistin mit verschiedenen Orchestern und gibt Klavierabende im In-und Ausland. Sie ist Preisträgerin verschiedener internationaler Wettbewerbe, u.a. 1. Preis und spezieller “Classical Sonata Prize” (Griechenland); 1. Medaille und spezieller “Debussy Prelude Prize” (Portugal); 2. Preis and “Kritikerpreis” (Italien); 1. Preis beim “Landolt Wettbewerb” (Schweiz). Sie erhielt ihr Bachelor und Master Degree am Staatlichen Konservatorium V. Saradjishvili in Tiflis bei Prof. Manana Doidjashvili, und ihr Solistendiplom an der Zürcher Hochschule der Künste in der Klasse von Prof. Konstantin Scherbakov. Meisterkurse bei Dimitri Bashkirov, Eliso Virsaladze, Paul Badura-Shkoda und Rudolf Buchbinder rundeten ihr Studium ab. Frau Kordzadze ist Gründerin und Präsidentin des Vereins “Vivace”, einem Verein zur musikalischen Förderung georgischer Kinder und Jugendlicher. name: first name: street: ZIP Code/Place: country: phone: E-Mail: male date of birth: female I entry for the following course Master classes without chamber music Master classes including chamber music * Chamber music for existing groups * * Name(s) of chamber music partner(s): www.tamarakordzadze.com Starting at the age of six Georgian pianist Tamara Kordzadze has been giving annual concerts both as recitalist and as soloist with different orchestras in Europe, Russia and Georgia. Tamara Kordzadze is prizewinner of numerous competitions, including 1st prize and special „Classical Sonata“ Prize (Greece); 1st medal and special „Debussy Prelude“ Prize (Portugal), 2nd prize and special „Critics Prize“ (Italy); 1st Prize at the „Landolt Competition“ (Switzerland). Received her Bachelor and Master Degree at the V. Saradjishvili Tbilisi State Conservatory where she studied with Prof. Manana Doidjashvili and her soloist diploma at the Zurich University of the Arts in the class of Prof. Konstantin Scherbakov. During her studies she completed her pianistic education with master classes given by Dimitri Bashkirov, Eliso Virsaladze, Paul Badura-Shkoda and Rudolf Buchbinder. Apart from the activity as solo pianist Tamara Kordzadze is founder and president of the Association „Vivace“, an association for the music support of Georgian children and adults. Montepulciano Surrounded by historical towns like Siena, Arezzo and Perugia Montepulciano is situated in one of €pe’s richest and impressive cultural areas. Archaeological sites tombs, foundations and relics of Etruscan times date back to a civilization more then 3000 yours old. A written document dating back to the 714 proves the existence of the town during the time of the Roman Republic and the Roman Emperor. I do not have any chamber music partners but I would like to also do chamber music if the academy could find (a) partner(s) for me. teacher request: If the class of the requested teacher is already full, I would agree to study with another teacher of the academy. I do not want to participate in the academy if I can not study with the requested teacher. instrument: Accommodation I book the accommodation myself Please book me an accommodation in an apartment of the academy Apartment in Montepulciano (with bed sheets, towels and kitchen) together with other participants of the academy Double room: 22,00 € per night Single room: 30,00 € per night Apartment in Montepulciano (one bedroom, kitchen, bathroom) 1 bedroom: 40,00 € per night (10,00 € extra for second person) Hotel with breakfast, prices from 32,50 € in double room comments: place, date: signature: