Programa seminario
Transcrição
Programa seminario
MaMis en Movimiento – hin zu Integration und Bürgerbeteiligung SEMINAR: Die zweisprachigen deutsch-spanischen multikultureller Familien in Berlin Kindergärten als Mittel zur Integration Las Guarderías Bilingües hispano‐alemanas como vehículo para la integración de las familias multiculturales de Berlín Samstag, 13. November 2010 von 09.30 Uhr bis 15.30 Uhr Sonntag, 14. November 2010 von 10.00 Uhr bis 13:30 Uhr Hertie School of Governance (Raum A und B – 1.Etage) Friedrichstraße 180 10117 Berlin Programm – Moderadora General: Eva Ruiz de Gauna (MeM) Samstag, 13. November: Die zweisprachige Kindertagesstätte und die multibilingualle Familie La Kita Bilingüe y la familia multilingüe 09.30 Uhr Anmeldung und Morgenkaffee 10.00 Uhr Begrüßung, Vorstellung von MaMis en Movimiento und ihres Programms. Koordinatorin des MeM: Marita Orbegoso Alvarez 10:15 Uhr. Vortrag 1: Zweisprachige Kindertagesstätten: Räume für Vielfalt und Integration für multilinguale Familien in Deutschland / Die aktuelle Situation und die zukünftigen Pläne für zweisprachige Kindergärten in Berlin Exposición 1: Kitas Bilingües: espacios de diversidad y la integración de familias multilingües en Alemania / La situación actual y las futuras líneas de acción y planes para las Kitas bilingües en Berlín Dozentin: Frau Pfenning, Pankow Jugendamtsdirektorin Moderadora: Katia Wild (MeM) Fragen für Frau Pfennig: • Gründe für Entwicklung oder Scheitern von zweisprachigen Initiativen in Deutschland • Welche Schwierigkeiten treten am häufigsten bei der Arbeit mit zweisprachigen Kitas auf? • Vorschläge zur Verbesserung der Konzepte zweisprachiger Kindertagesstätten 1 MaMis en Movimiento – hin zu Integration und Bürgerbeteiligung Preguntas a responder por Frau Pfennig: • • • 10.40 Uhr Por qué sí o no se promueven las iniciativas bilingües en Alemania Qué dificultades más frecuentes se presentan en el trabajo con las Kitas bilingües? Qué sugieren a las Kitas para mejorar su funcionamiento? Offene Gesprächsrunde für die Teilnehmer Propuesta de preguntas que pueden hacer las MaMis Deutsch Arbeit in verschiedenen Gruppen mit den verschiedenen Referenten: Koordinatoren - Direktoren/ Koordinatoren - Eltern - Erzieher • Welche Rolle sollte jeder Teilnehmer innerhalb der zweisprachigen Kita spielen, welchen persönlichen Beitrag zur Integration der multikulturellen Familien in Deutschland kann er/sie leisten? • Was haben wir getan bzw. was könnten wir tun, um die Situation durch unsere aktiven Beiträge zu verbessern? • Konzepte zur Integration Espanol: Trabajo en grupos por actor: coordinadores‐directores (Katia) / ‐ padres y madres (Sophia) ‐ Maestros/as (Loretta) - Qué papel debe jugar cada actor dentro de la Kita bilingüe en la integración de las familias multiculturales a la sociedad alemana? Qué hemos hechos y qué podríamos hacer para mejorarlo? 11:00 Uhr. Pause 11:30 Uhr. Vortrag 2: Die Rolle der Eltern im Rahmen von bilinguale Erziehung und Democracia Exposición 2: El papel de los padres de familia en la educación bilingüe y la democracia Dozentin: Heidemarie Arnhold Vorstandsvorsitzende ANE e.V. (Arbeitskreis Neue Erziehung e.V. (ANE: Elternbriefe/Schulbriefe): Moderadora: Sophie Oelsner Preguntas a responder por Heidemarie: - Conexión entre educación bilingüe y democracia Remarcar experiencias importantes de inicaitivas de padres/madres 2 MaMis en Movimiento – hin zu Integration und Bürgerbeteiligung - 12.00 Uhr Cuál es el rol de los padres en esa educación democrática y complementaria a la educación de la educación formal (Kita, ecuela) Workshop 2: Arbeit in verschiedenen Gruppen mit den Referenten: Koordinatoren - Direktoren/ Koordinatoren – Eltern – Erzieher 6 Grupos Mezclados/ coordinadoras: Eva Ruiz de Gauna, Raquel Relucio, Montserrat Gonzalez, Loreta López, Sindy Guevara y Sophie Oelsner Deutsch: Arbeit in gemischten Gruppen von Eltern, deren Kinder im multilingualen und mehrsprachigen Umfeld aufwachsen • • Wie erlebe ich die Situation, Mutter/Vater einer multilinguale Familie in Deutschland zu sein? Welche Vorteile habe ich, was fehlt mir? Wie begleite ich mein Kind am Besten im Prozess der Früherziehung und unter den Einflüssen unserer interkulturellen Familie? Espanol: Trabajo en grupos: grupos mezclados: Padres y madres de ninos/as que crecen en contextos multilingües – coordinadores a elegir en cada grupo. Grupos mezclados • Cómo vivo yo la experiencia de ser madre/padre de una familia multilingüel en Alemania? Qué tengo, qué me falta? • Cómo acompano a mi hijo/a en su proceso de crecimiento durante la primera infancia, en el marco de las influencias de nuestra familia intercultural?. - Qué desafíos pedagógicos y de integración se perciben en las familias con las que trabajamos. - Qué papel deben jugar las Kitas e instituciones en la formación de la democracia de las familias multiculturales de Berlín 13.20 Uhr Mittagessen : Juliana & Marta / Marita 14.30 Uhr Plenum 15.15 Uhr Abschluss 3 MaMis en Movimiento – hin zu Integration und Bürgerbeteiligung Sonntag, 14. November 2010 Gesprächsrunde zu Erfahrungen und Vorschlägen zur Förderung von Zweisprachigkeit und Integration Feria de Experiencias y propuestas para el fomento del bilingüismo y la integración 10:00 Uhr 10:15 Uhr Dynamic – música (Loretta) Ergebnisse der Feldforschung mit Kindergärten und –tagesstätten (MeM) Diagnóstico ‐ Resultados del cuestionario y estadísticas Dozentin: Montserrat Gonzales MaMis en Movimiento Kommentars: Dr. Annette Hautuum-Gruenberg – Koordinatorin Fachbereich Kindertagesbetreuung Sozialpädagogisches Fortbildungsinstitut Berlin-BrandenburgSFBB Senatsverwaltung für Bildung Moderatorin: Eva Ruiz de Gauna 10:40 Uhr. Fragen und Kommentare der Teilnehmer 11.00 Uhr. Kaffeepause 11.30 Uhr Gesprächsrunde: Information und Austausch über unsere Arbeit im Berlin: Projekte und Aktivitäten zur Unterstützung der Zweisprachigkeit (15 min. pro Kita) - Kita 30 Lobitos – Prenzlauer Berg - Kita el Mundo de los Ninos - Mitte - Kita AWO- Friedrichshain Moderatorin: Loretta López / Raquel Relucio Orientaciones en Espanol: o Nombre de la Kita – descripción o Ano de fundación o Concepto de bilingualidad o Proyecto o actividades 12.15 Uhr Fragen und Kommentare der Teilnehmer 13.00 Uhr Finger Food für die Seminarteilnehmer 13.30 Uhr Schlussfolgerungen des Seminar-Workshop 13:45 Uhr. Zweisprachige Aktivitäten 14:00 Uhr. Seminarschluss Conclusiones 4