Programa seminario

Transcrição

Programa seminario

MaMis
en
Movimiento
–
hin
zu
Integration
und
Bürgerbeteiligung
SEMINAR:
Die zweisprachigen deutsch-spanischen
multikultureller Familien in Berlin
Kindergärten
als
Mittel
zur
Integration
Las
Guarderías
Bilingües
hispano‐alemanas
como
vehículo
para
la
integración
de
las
familias
multiculturales
de
Berlín
Samstag, 13. November 2010 von 09.30 Uhr bis 15.30 Uhr
Sonntag, 14. November 2010 von 10.00 Uhr bis 13:30 Uhr
Hertie School of Governance (Raum A und B – 1.Etage)
Friedrichstraße
180
10117
Berlin
Programm – Moderadora General: Eva Ruiz de Gauna (MeM)
Samstag, 13. November:
Die zweisprachige Kindertagesstätte und die multibilingualle Familie
La Kita Bilingüe y la familia multilingüe
09.30 Uhr
Anmeldung und Morgenkaffee
10.00 Uhr
Begrüßung, Vorstellung von MaMis en Movimiento und ihres Programms.
Koordinatorin des MeM: Marita Orbegoso Alvarez
10:15 Uhr.
Vortrag 1:
Zweisprachige Kindertagesstätten: Räume für Vielfalt und Integration für multilinguale
Familien in Deutschland / Die aktuelle Situation und die zukünftigen Pläne für
zweisprachige Kindergärten in Berlin
Exposición 1:
Kitas Bilingües: espacios de diversidad y la integración de familias multilingües en
Alemania / La situación actual y las futuras líneas de acción y planes para las Kitas
bilingües en Berlín
Dozentin: Frau Pfenning, Pankow Jugendamtsdirektorin
Moderadora: Katia Wild (MeM)
Fragen für Frau Pfennig:
• Gründe für Entwicklung oder Scheitern von zweisprachigen Initiativen in
Deutschland
• Welche Schwierigkeiten treten am häufigsten bei der Arbeit mit
zweisprachigen Kitas auf?
• Vorschläge
zur
Verbesserung
der
Konzepte
zweisprachiger
Kindertagesstätten
1
MaMis
en
Movimiento
–
hin
zu
Integration
und
Bürgerbeteiligung
Preguntas a responder por Frau Pfennig:
•
•
•
10.40 Uhr
Por qué sí o no se promueven las iniciativas bilingües en Alemania
Qué dificultades más frecuentes se presentan en el trabajo con las Kitas bilingües?
Qué sugieren a las Kitas para mejorar su funcionamiento?
Offene Gesprächsrunde für die Teilnehmer
Propuesta de preguntas que pueden hacer las MaMis
Deutsch
Arbeit in verschiedenen Gruppen mit den verschiedenen Referenten:
Koordinatoren - Direktoren/ Koordinatoren - Eltern - Erzieher
• Welche Rolle sollte jeder Teilnehmer innerhalb der zweisprachigen Kita
spielen, welchen persönlichen Beitrag zur Integration der multikulturellen
Familien in Deutschland kann er/sie leisten?
• Was haben wir getan bzw. was könnten wir tun, um die Situation durch
unsere aktiven Beiträge zu verbessern?
• Konzepte zur Integration
Espanol:
Trabajo
en
grupos
por
actor:
coordinadores‐directores
(Katia)
/
‐
padres
y
madres
(Sophia)
‐
Maestros/as
(Loretta)
-
Qué
papel
debe
jugar
cada
actor
dentro
de
la
Kita
bilingüe
en
la
integración
de
las
familias
multiculturales
a
la
sociedad
alemana?
Qué
hemos
hechos
y
qué
podríamos
hacer
para
mejorarlo?
11:00 Uhr.
Pause
11:30 Uhr.
Vortrag 2:
Die Rolle der Eltern im Rahmen von bilinguale Erziehung und Democracia
Exposición
2:
El
papel
de
los
padres
de
familia
en
la
educación
bilingüe
y
la
democracia
Dozentin: Heidemarie Arnhold Vorstandsvorsitzende ANE e.V. (Arbeitskreis Neue
Erziehung e.V. (ANE: Elternbriefe/Schulbriefe):
Moderadora: Sophie Oelsner
Preguntas a responder por Heidemarie:
-
Conexión entre educación bilingüe y democracia
Remarcar experiencias importantes de inicaitivas de padres/madres
2
MaMis
en
Movimiento
–
hin
zu
Integration
und
Bürgerbeteiligung
-
12.00 Uhr
Cuál es el rol de los padres en esa educación
democrática y complementaria a la educación de la educación formal (Kita,
ecuela)
Workshop 2:
Arbeit in verschiedenen Gruppen mit den Referenten: Koordinatoren - Direktoren/
Koordinatoren – Eltern – Erzieher
6 Grupos Mezclados/ coordinadoras: Eva Ruiz de Gauna, Raquel Relucio, Montserrat
Gonzalez, Loreta López, Sindy Guevara y Sophie Oelsner
Deutsch:
Arbeit in gemischten Gruppen von Eltern, deren Kinder im multilingualen und
mehrsprachigen Umfeld aufwachsen
•
•
Wie erlebe ich die Situation, Mutter/Vater einer multilinguale Familie in
Deutschland zu sein? Welche Vorteile habe ich, was fehlt mir?
Wie begleite ich mein Kind am Besten im Prozess der Früherziehung und
unter den Einflüssen unserer interkulturellen Familie?
Espanol:
Trabajo
en
grupos:
grupos
mezclados:
Padres
y
madres
de
ninos/as
que
crecen
en
contextos
multilingües
–
coordinadores
a
elegir
en
cada
grupo.
Grupos
mezclados
• Cómo
vivo
yo
la
experiencia
de
ser
madre/padre
de
una
familia
multilingüel
en
Alemania?
Qué
tengo,
qué
me
falta?
• Cómo
acompano
a
mi
hijo/a
en
su
proceso
de
crecimiento
durante
la
primera
infancia,
en
el
marco
de
las
influencias
de
nuestra
familia
intercultural?.
- Qué desafíos pedagógicos y de integración se perciben en las familias con las que
trabajamos.
- Qué papel deben jugar las Kitas e instituciones en la formación de la democracia de
las familias multiculturales de Berlín
13.20 Uhr
Mittagessen : Juliana & Marta / Marita
14.30 Uhr
Plenum
15.15 Uhr
Abschluss
3
MaMis
en
Movimiento
–
hin
zu
Integration
und
Bürgerbeteiligung
Sonntag, 14. November 2010
Gesprächsrunde zu Erfahrungen und Vorschlägen zur Förderung von Zweisprachigkeit und
Integration
Feria
de
Experiencias
y
propuestas
para
el
fomento
del
bilingüismo
y
la
integración
10:00 Uhr
10:15 Uhr
Dynamic – música (Loretta)
Ergebnisse der Feldforschung mit Kindergärten und –tagesstätten (MeM)
Diagnóstico
‐
Resultados
del
cuestionario
y
estadísticas
Dozentin: Montserrat Gonzales MaMis en Movimiento
Kommentars: Dr. Annette Hautuum-Gruenberg – Koordinatorin Fachbereich
Kindertagesbetreuung Sozialpädagogisches Fortbildungsinstitut Berlin-BrandenburgSFBB Senatsverwaltung für Bildung
Moderatorin: Eva Ruiz de Gauna
10:40 Uhr.
Fragen und Kommentare der Teilnehmer
11.00 Uhr.
Kaffeepause
11.30 Uhr
Gesprächsrunde:
Information und Austausch über unsere Arbeit im Berlin: Projekte und Aktivitäten
zur Unterstützung der Zweisprachigkeit (15 min. pro Kita)
- Kita 30 Lobitos – Prenzlauer Berg
- Kita el Mundo de los Ninos - Mitte
- Kita AWO- Friedrichshain
Moderatorin: Loretta López / Raquel Relucio
Orientaciones en Espanol:
o Nombre de la Kita – descripción
o Ano de fundación
o Concepto de bilingualidad
o Proyecto o actividades
12.15 Uhr
Fragen und Kommentare der Teilnehmer
13.00 Uhr
Finger Food für die Seminarteilnehmer
13.30 Uhr
Schlussfolgerungen des Seminar-Workshop
13:45 Uhr.
Zweisprachige Aktivitäten
14:00 Uhr.
Seminarschluss
Conclusiones
4