German
Transcrição
German
Royal District Nursing Service Workplace words and phrases — German Guidelines for Use RDNS is committed to the Multicultural Victoria Act 2004, which informs RDNS' policies to ensure people from culturally and linguistically diverse (CALD) backgrounds can enjoy access to RDNS' services equally, and are treated with respect and sensitivity. RDNS' clients originate from 145 countries and speak 74 languages. Each of RDNS' nursing centres provides services to local CALD communities, which vary markedly from centre to centre. Some centres may have large population groups from single ethnic backgrounds; others may have several groups of varying ethnicity. RDNS recognises that effective communication is essential to the delivery of high quality services and communicates with people who speak little or no English with the use of accredited interpreters (on-site and telephone), the provision of translated materials, and wherever possible employing staff who can provide services to clients in a language other than English. In addition, RDNS makes available this information sheet which comprises common words and phrases that might be used when a client from a non-English speaking background is experiencing an episode of care from RDNS. Whilst this document was originally developed for use by RDNS staff, it may of use to you or people you know and as a result is freely available for download and use. This document includes information on the following: Introduction to the language Topic 1: Greetings Topic 2: Making / changing appointments Topic 3: Medical problems Topic 4: farewell RDNS remains committed to providing the best possible care to all of our clients. © RDNS January 2007 Page 1 of 7 ACHS L1 Royal District Nursing Service Workplace words and phrases — German Introduction to the German Alphabet There are many regional variations of German; most people today, however, would understand the standard ‘High German’ language. The German alphabet is fairly similar to the English one, with the addition of the ‘Umlaute’, the a, o, u with the dots (ä, ö, ü) and a letter looking a little like a capital B (ß). This stands for ‘ss’ in some words. The pronunciation of the letters often differs from the English, and one and the same letter or letter combination may, depending on the word, be pronounced in different ways. The ‘ch’ sounds especially tend to be a challenge for English native speakers. German Letter English Equivalent Closest Pronunciation in English A/a A/a ask, garden B/b B/b bus C/c C/c tsunami D/d D/d date E/e E/e elf, egg F/f F/f foot G/g G/g gate H/h H/h hair I/i I/i peat J/j J/j youth K/k K/k coffee L/l L/l light M/m M/m meal N/n N/n nature O/o O/o oh P/p P/p pin Q/q Q/q qu: R/r R/r run S / s (and: ß / ss) S / s (and: ss) zip, ß / ss: song T/t T/t top U/u U/u put V/v V/v foot, very W/w W/w very © RDNS January 2007 Page 2 of 7 ACHS L1 Royal District Nursing Service Workplace words and phrases — German X/x X/x x-ray (‘ks’) Y/y Y/y yoga Z/z Z/z tsunami Ä/ä – crêpe Ö/ö – word Ü/ü – bureou © RDNS January 2007 Page 3 of 7 ACHS L1 Royal District Nursing Service Workplace words and phrases — German Topic 1: GREETINGS English German Hello Hallo Hullo Good morning Guten Morgen Gooten Morgan Good afternoon Guten Tag Gooten Tahg Good evening Guten Abend Gooten Ahbend Good night Gute Nacht Goote Nacht (ch as in loch) What is your name? Wie heißen Sie? Vee hisen Zee? Ich bin eine Kranken Schwester Ich (ch as in licht) bin aina Kranken Shvesta My name is Ich heiße Ich hiser Mr / Mrs Herr / Frau Herr / Frou (surname) I am happy to see you again Ich freue mich, Sie wiederzusehen Ich (ch as in licht) froye mich (ch as in licht), Zee veeda tsoo zehen No Nein Nine Yes Ja Yah Good Gut Goot Do you understand me? Verstehen Sie mich? Faer-shtehen Zee mich (ch as in licht)? I understand Ich verstehe Ich (ch as in licht) faer-shtehe I don’t understand you Ich verstehe Sie nicht Ich (ch as in licht) faer-shtehe Zee nicht (ch as in licht) Do you need an interpreter? Brauchen Sie einen Dolmetscher? Brouchen (ch as in loch) Zee ainen Dolmetsha? I need an interpreter Ich brauche einen Dolmetscher Ich (ch as in licht) broucha (ch as in loch) ainen Dolmetsha I am a nurse © RDNS Closest Pronunciation in English Januray 2007 Page 4 of 7 ACHS L1 Royal District Nursing Service Workplace words and phrases — German Topic 2: MAKING / CHANGING APPOINTMENTS English German What day can I visit you? An welchem Tag kann ich Sie besuchen? Un velchem (ch as in licht) Tahg kunn ich (ch as in licht) Zee bezoochen (ch as in loch)? What time? Um wieviel Uhr? Oom veefeel Oor? Monday Montag Mawntug Tuesday Dienstag Deenstug Wednesday Mittwoch Mittwoch (ch as in loch) Thursday Donnerstag Donnerstug Friday Freitag Fritug Saturday Samstag Zumstug Sunday Sonntag Morning Morgen Morgan Midday Mittag Mittug Afternoon Nachmittag Nachmittug (ch as in loch) Evening Abend Ahbend At Night nachts nachts (ch as in loch) I need to…… Ich muss … Ich (ch as in licht) mooss to your doctor mit Ihrem Doktor mit Eerem Dokta to your family mit Ihrer Familie mit Eerer Familia to your son mit Ihrem Sohn mit Eerem Zohn to your daughter mit Ihrer Tochter mit Eerer Tochta (ch as in loch) to your husband mit Ihrem Mann mit Eerem Mun to your wife mit Ihrer Frau to your brother mit Ihrem Bruder to your sister mit Ihrer Schwester Make a phone call … telefonieren Speak…… … sprechen I need to change our visit time Ich muss unsere Besuchszeit ändern © RDNS Closest Pronunciation in English Zontug mit Eerer Frou mit Eerem Brooda mit Eerer Shvesta … telefoneeren … shprechen (ch as in licht) January 2007 Ich (ch as in licht) mooss oonzere Bezoochs-tsait (ch as in loch) andarn Page 5 of 7 ACHS L1 Royal District Nursing Service Workplace words and phrases — German Topic 3: MEDICAL PROBLEMS English German Closest Pronunciation in English How are you? Wie geht es Ihnen? Vee geht ess Eenen? Where does it hurt? Wo tut es weh? Voh toot ess veh? The chemist will deliver your tablets this afternoon / tomorrow Der Apotheker bringt Ihre Tabletten heute nachmittag / morgen Der Arpotehka bringt Eera Tubletten hoita nachmittug (ch as in loch) / morgan Show me the medications that you are taking Zeigen Sie mir, welche Medikamente Sie einnehmen Tsaigan Zee meer, velcha (ch as in licht) Medikumenta Zee ainnehmen I want you to take your medicine Ich möchte, daß Sie Ihre Medizin einnehmen Ich mochte (o as in word, ch as in licht), duss Zee Eera Meditseen ain-nehmen Can you get yourself some water? Können Sie sich selbst Wasser holen? Konnen (o as in word) Zee zich (ch as in licht) zelbst Vussa hohlen? I need to…… Ich muss … Ich mooss Check your blood pressure Ihren Blutdruck messen Eeren Bloot-drook messen Take your pulse Ihren Puls messen Eeren Pools messen Change your dressing Ihren Verband wechseln Eeren Faerbunt vekseln Ambulance Krankenwagen Krunkenvahgen Doctor Doktor Dokta Medicine Medizin Meditseen Are you constipated? Haben Sie Verstopfung? Harben Zee Faershtopfoong? Do you have diabetes? Sind Sie zuckerkrank? Zind Zee tzookerkrunk? © RDNS January 2007 Page 6 of 7 ACHS L1 Royal District Nursing Service Workplace words and phrases — German Topic 4: FAREWELL English German You can ring me on ……. Sie können mich anrufen hier ist meine Nummer Zee konnen (o as in word) mich (ch as in licht) unroofen, hear ist myna Nooma Thank you Danke Dunka I’m pleased to have met you Es war nett, Sie zu sehen Ess vahr nett, Zee tsoo zehen You are welcome Bitte Bitta Good - bye Auf Wiedersehen Owff Veeda-zehen Keep well Bleiben Sie gesund Bluyben Zee gezoont All the best / Good luck Alles Gute / Viel Glück © RDNS Closest Pronunciation in English January 2007 Ahles Goote / Feel Gluck (u as in bureau) Page 7 of 7 ACHS L1