AnnuAl RePoRt RELATÓRIO ANUAL

Transcrição

AnnuAl RePoRt RELATÓRIO ANUAL
2015
Annual Report
RELATÓRIO ANUAL
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
1
JET D’EAU
Geneva | Genebra
COVER IMAGE | IMAGEM DA CAPA
BATIMENT DES FORCES MOTRICES
Geneva | Genebra
CONTENTS
ÍNDICE
Key figures
Principais indicadores
Report of the Board of Directors
Relatório do Conselho de Administração
Governance
Governação
Management structure
Estutura de gestão
Balance sheet as at 31 December
Contas consolidadas em 31 de dezembro
04
05
12
14
16
Income statement
Demonstração de resultados
17
Statutory Statement of changes in Equity
Demonstração das alterações
dos capitais próprios
18
Notes to the financial statements
Anexos às contas anuais
Business activity and headcount
Comentários relativos à atividade
e ao número de efetivos
19
Valuation and accounting principles
Princípios contabilísticos e princípios de avaliação
20
Details on the individual items in the notes
to annual financial statements
Informações relativas ao balanço
19
24
Proposed appropriation of Retained Earnings
Proposta de aplicação de resultados
Report of the statutory auditor to the General Meeting
of Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
Relatório do auditor estatutário sobre as contas anuais
para a Assembleia Geral do Banque Privée bcp
(Suisse) S.A.
39
40
KEY FIGURES
PRINCIPAIS INDICADORES
ECLAIRAGE PUBLIC ANTIQUE | CANDEEIRO PÚBLICO ANTIGO
Geneva | Genebra
(All figures in ‘000 CHF, with equivalent in EUR at year-end exchange
rate, 2015 = 1.0808; 2014 = 1.2026, rounded. Information related to
capital adequacy is presented in the Millennium bcp Group’s annual
report, available on the website www.millenniumbcp.pt.)
(Todos os montantes são apresentados em milhares de CHF,
com o equivalente em euros à taxa de câmbio do final do ano
arredondada, 2015 = 1,0808; 2014 = 1,2026. Informação relativa à
adequação de fundos próprios está presente no relatório anual do
Grupo Millennium bcp, disponível no site www.millenniumbcp.pt.)
2015
2014
∆
%
2,859,334
3,013,781
-154,447
-5%
EUR 2,645,572
EUR 2,506,054
EUR 139,518
6%
167,401
165,787
1,617
1%
EUR 154,886
EUR 137,857
EUR 17,032
12%
562,507
521,978
40,529
8%
EUR 520,454
EUR 434,041
EUR 86,413
20%
223,164
255,295
-32,131
-13%
EUR 206,481
EUR 212,286
EUR -5,805
-3%
Client assets
Ativos dos Clientes
Client assets
Net new money
Balance sheet
Total balance sheet
Loans to customers
Total Equity*
Operating Expenses
Net Result
Number of Employees
Entradas/saídas líquidas de novos ativos
Balanço
85,820
85,820
-6,684
-8%
EUR 71,362
EUR 71,362
EUR 1,858
3%
31,996
36,178
-4,183
-12%
EUR 29,604
EUR 30,084
EUR -480
-2%
P&L account
Net Operating Income
Ativos dos Clientes
Balanço total
Crédito sobre Clientes
Capital próprio*
Resultados
-22,972
-23,582
610
-3%
EUR -21,255
EUR -19,609
EUR -1,646
8%
8,316
11,510
-3,194
-28%
EUR 7,695
EUR 9,571
EUR -1,876
-20%
71
68
3
4%
Capital adequacy disclosures
Margem financeira
Custos Operacionais
Resultado Líquido
Número de Colaboradores
Avaliação do capital
78,834
85,414
-6,580
-8%
EUR 72,940
EUR 71,024
EUR 1,916
3%
Solvency ratio *
48,176%
60.80%
Rácio de solvabilidade *
Common Equity Tier 1 (CET1) Capital ratio *
48,176%
60.80%
Rácio de Capital Common Equity Tier 1
(CET1) *
Tier 1 ratio *
48,176%
60.80%
Rácio Tier 1 *
Regulatory capital target
10.5%
10.5%
Common Equity Tier 1 (CET1) Capital *
* after dividend
4
Annual Report | Relatório Anual 2015
Capital Common Equity Tier 1 (CET1) *
Rácio Tier 1 mínimo
* após dividendos
REPORT OF THE BOARD
OF DIRECTORS 2015
RELATÓRIO DO CONSELHO
DE ADMINISTRAÇÃO 2015
LE PHARE DES PÂQUIS
Geneva | Genebra
Dear Clients, Shareholder, other Stakeholders
and Readers
Caros Clientes, Acionistas, Stakeholders e Leitores
Acknowledgement
AGRADECIMENTOS
First and foremost, we would like to thank our Clients for their
trust and prospective Clients for the opportunity that is given to
us to gain their trust. The Bank is committed to live up to your
expectations and to put you in the center of all our activities.
To our Members of the Board and to all our Staff we address
our recognition and gratitude for your commitment and value
added which are of paramount importance for the service we
provide to our Clients. We are confident that we can rely on you
to continue our efforts to adjust to the ever changing business
environment and to continue delivering value to Clients and
Shareholder. Finally, we would like to thank our Shareholder and
Stakeholders for their support and the confidence they place in
Millennium Banque Privée.
Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer aos nossos Clientes
pela confiança em nós depositada e aos potenciais Clientes pela
oportunidade que nos conferem de ganharmos a sua confiança.
O Banco está comprometido em corresponder às vossas
expectativas e em colocar os vossos interesses no centro da sua
actividade. Aos Membros do nosso Conselho de Administração
e a todos os Trabalhadores do Banco, endereçamos o nosso
reconhecimento e agradecimento pelo vosso compromisso e
dedicação, que são determinantes para o serviço que prestamos
aos nossos Clientes. Estamos seguros de que podemos confiar
em vós para assegurar que o Banco continua a adaptar-se às
constantes alterações do mercado e, assim, continuar a gerar
valor para os Clientes e o Acionista. Finalmente, gostaríamos de
agradecer ao nosso Acionista e aos restantes Stakeholders pelo
apoio e confiança que depositam no Millennium Banque Privée.
OUR PERFORMANCE
A NOSSA PERFORMANCE
In 2015, the Bank increased the assets under management by 6%
in EUR, with Net New AUM growing by 5% thus maintaining a
healthy capacity to attract Clients and assets similar to the past
years. It should be highlighted that on the back of a top notch
management process, discretionary management grew by 30.4%
now accounting for 25% of direct Clients AUM.
Em 2015, o Banco aumentou o valor de ativos sob gestão em 6%
em EUR, tendo a aquisição líquida de ativos registado uma subida
de 5%, mantendo uma boa capacidade de atrair Clientes e ativos
em linha com a tendência dos últimos anos. É importante referir
que, na sequência de uma performance histórica muito positiva, o
serviço de gestão discricionária registou um crescimento de 30,4%
contabilizando atualmente 25% dos ativos sob gestão dos Clientes.
Despite the positive performance of the net new money, the
decision of the Swiss National Bank (SNB) to discontinue
the minimum exchange rate of CHF 1.20 per euro impacted
negatively the results of the Bank, given that costs are expressed
in CHF, while the asset and revenue base are split between EUR
and USD.
Net operating income decreased by 13% in CHF and 3% in
EUR mainly due to lower volumes of transactions and a further
reduction of net interest margin, linked to the reduction of
interest rates and lower credit volumes. Expenses, which are mainly
Apesar do desempenho positivo na aquisição de novos ativos,
a decisão do Banco Nacional Suíço (BNS) de descontinuar a
taxa mínima de conversão de CHF 1,20 contra o euro teve um
impacto negativo nos resultados do Banco, uma vez que os custos
são maioritariamente denominados em CHF enquanto os ativos
e as receitas são denominadas em EUR e USD.
Este foi o factor mais relevante que determinou uma queda de 13%
em CHF e 3% em EUR do resultado operacional. Adicionalmente,
menores volumes de transações e uma contínua redução da
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
5
Trust
The foundation of any
relationship and, as such,
the essence of business,
strengthened by a full
dedication to the Client.
Confiança
O alicerce de qualquer relação
e, como tal, o fio condutor
do nosso negócio, sendo
consolidado por uma
dedicação total ao Cliente.
denominated in CHF, decreased by 2%
relatively to 2014 while in EUR increased
by 9% due to the aforementioned foreign
exchange effect.
Consequently, the Bank reported in
2015 a 28% decline of the net profit to
CHF 8.3 million (Swiss GAAP). In euros
and in IFRS net profit was down to 16%
relatively to 2014 to EUR 6 million.
THE PRIVATE BANKING
SECTOR
In 2015,the world was fairly difficult for the
Banking activity in general and, although
at a minor extent, for private banking.
A combination of fierce competition,
increasing regulatory pressures, extreme
low interest rates in most developed
market currencies and uncertainties
on the economic front have created an
adverse environment for banking. Most
banks have been responding to head
winds by increasing their capital base,
refocusing their business portfolio with
a series of adjustments both on the span
of their activities and foot print.
Private banking although suffering from
the malaise, being a commission driven
business was able to withstand better
the storm. Even though having delivered
a sounder performance, the pace of
change in the private banking accelerated
in 2015. In fact, lower returns on Client
assets due to a combination of lower
commission revenues and a severe fall
in net interest income prompted Banks
to reevaluate future options, both on
the onshore or offshore front. It is
noteworthy that the lower margin trend
is actually more pronounced in offshore
private banking as the banking secrecy,
that used to command higher margins, is
now gone, thus offshore banks are today
in a level playing field with onshore peers.
This poses longer term challenges for the
offshore banks with the need to either
adjust cost structures or gain critical
mass. As result, in Switzerland, 2015 saw
a substantial pick up in M&A mostly led
by local banks in their search to gain size.
6
Annual Report | Relatório Anual 2015
margem financeira, na sequência da queda
das taxas de juro e de menores volumes de
crédito, afetaram também negativamente
o resultado operacional. Os custos,
maioritariamente denominados em CHF,
caíram 2%, face a 2014, enquanto em EUR
aumentaram 9% devido ao efeito da taxa
de câmbio já mencionado.
Consequentemente, o resultado líquido
reportado pelo Banco registou em 2015
uma queda de 28% para CHF 8,3 milhões
(Swiss GAAP). Em euros (IFRS) o resultado
líquido reduziu 16%, comparativamente a
2014, para os EUR 6 milhões.
O SETOR DE PRIVATE
BANKING
Em 2015, o setor Bancário enfrentou
uma conjuntura muito difícil globalmente,
que se reflectiu também no de private
banking, embora com menor expressão.
A conjugação de diversos fatores, tais como
uma concorrência intensa, o aumento da
pressão das entidades reguladoras, os níveis
reduzidos das taxas de juro na maioria
dos países desenvolvidos e as incertezas
económicas, contribuiu para um ambiente
muito adverso para a actividade bancária.
A maioria dos bancos tem respondido a
estes desafios aumentando a sua base de
capital e reajustando o seu negócio, quer
ao nível das suas linhas de negócio, quer ao
nível da sua presença geográfica.
Apesar de o private banking ter sofrido
dos mesmos problemas, o facto de ser um
negócio baseado em comissões permitiu-lhe
sobreviver melhor à tempestade. Embora
tendo registado uma melhor performance,
o ritmo de ajustamento e consolidação
acelerou em 2015. De facto, a redução da
rentabilidade sobre os ativos dos Clientes,
em virtude da redução de comissões e
da queda muito acentuada da margem
financeira, levou os bancos a reavaliarem
diferentes opções para o futuro, tanto ao
nível do negócio onshore como offshore.
É de referir que a tendência de redução
das margens é mais pronunciada no
private banking offshore, uma vez que o
segredo bancário para efeitos fiscais, que
antes suportava margens elevadas, já não
existe, o que coloca os bancos offshore a
competir diretamente, também no custo
dos respetivos serviços, com os seus
concorrentes onshore. Isto cria desafios a
THE MARKETS
In 2015 financial markets had a bumpy ride, with global equities
closing the year down -0.9%, as measured by the MSCI World TR
Index in USDs. From the perspective of a USD based investor,
2015 was particularly challenging with the continuing USD
appreciation rendering geographic diversification ineffective.
For European investors, allocations to global equities delivered
attractive returns with the Euro depreciation playing in their
favour. In general, allocations to corporate bonds generated
negative returns as the credit cycle turned negative and spreads
widened. The US High Yield segment was particularly hit on
expectations that default rates in the US energy sector would
increase dramatically on the back of the significant decline in
oil prices. US treasuries and European government bonds were
the only asset classes posting positive returns, though relatively
modest, benefiting from lowered expectations for global
economic growth, declining inflation and increased volatility in
risk assets.
There was no lack of economic, politic and market surprises
in 2015 with Greece, oil and China contributing to spikes in
market volatility not seen since the European sovereign debt
crisis back in the Summer of 2011. Unlike previous years when
a rising tide lifted all boats, the dispersion of returns between
asset classes increased substantially in 2015 with performances
ranging from -15% for emerging market equities to +10% for
Japanese equities (in USD). Commodities had a disastrous
year with the Bloomberg Commodity Index declining 24.7%
in USD.
The year was also marked by the end of the near zero interest
rate policy in the US. Despite the renewed deflationary
pressures caused by USD strength and low energy prices, and
US inflation still below target, the US Federal Reserve decided
to lift off US policy rates at the December FOMC meeting,
after seven years near zero.
longo prazo para os bancos offshore que terão de ajustar as suas
estruturas de custos e ganhar massa crítica. Como consequência,
a Suíça assistiu, em 2015, a um aumento de fusões e aquisições,
principalmente liderado pelos bancos locais com o objetivo de
aumentarem a sua dimensão.
OS MERCADOS
Em 2015, a volatilidade nos mercados financeiros foi relativamente
elevada, com os mercados globais de ações a terminarem o ano
com uma ligeira queda de 0,9%, de acordo com o índice MSCI
World TR em dólares norte-americanos. Na perspetiva de um
investidor com moeda-base em dólares norte-americanos, o ano
de 2015 foi particularmente desafiante, uma vez que a contínua
apreciação do dólar tornou ineficiente a diversificação geográfica
da carteira. Para um investidor europeu, as alocações em ações
geraram rendibilidades atrativas, tendo a depreciação do euro
contribuído favoravelmente. Geralmente, as alocações a obrigações
de empresas geraram retornos negativos, uma vez que o ciclo de
crédito tornou-se negativo e os spreads alargaram. Em particular,
o segmento de US High Yield teve um mau desempenho devido às
expetativas de uma subida no nível de incumprimentos no setor
Energia norte-americano devido à queda abrupta no preço do
petróleo. Na classe de obrigações, os únicos ativos com resultados
positivos, apesar de modestos, foram os Treasuries norte-americanos
e as obrigações governamentais europeias, que beneficiaram de uma
redução nas expectativas para o crescimento global, menor inflação
e um aumento da volatilidade nos ativos de risco.
Em 2015, não faltaram surpresas ao nível económico, político e de
mercados, com a Grécia, o petróleo e a China a contribuírem para
aumentos súbitos na volatilidade dos mercados não observados desde
a crise da dívida soberana europeia no verão de 2011. Ao contrário
dos anos anteriores, quando condições de liquidez excecionais
suportavam as várias classes de ativos, em 2015 a dispersão de retorno
entre as diferentes classes de ativos aumentou substancialmente com
performances a variarem de -15% para ações de mercados emergentes
a +10% para ações japonesas (em USD). As matérias-primas tiveram
um ano desastroso com uma desvalorização de 24,7% do Índice de
Matérias-primas Bloomberg em USD.
O ano foi igualmente marcado pelo fim da política de taxas de juro zero
nos EUA.Apesar dos novos receios com pressões desinflacionistas,
causadas pela apreciação do dólar e queda dos preços da energia, e
QUAI DU MONT-BLANC
Geneva | Genebra
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
7
Markets had a strong start to the year with investors reacting
positively to the newly announced asset purchase programme
by the ECB.With inflation remaining stubbornly below the ECB
target of 2% and the anaemic economic growth in the Eurozone,
the central bank announced an asset purchase programme of
Eur60bn per month to be implemented until September 2016.
Financial markets remained buoyant during the first quarter of
the year benefiting also from the de-escalation in the geopolitical
tensions in Ukraine, as both parties agreed on a cease fire,
and the announcement that Greece had obtained a bailout
extension from its European creditors, avoiding bankruptcy.
In the remaining part of the year, markets became unsettled
and volatility increased substantially. In the second quarter of
2015 the theme that dominated investors’ attention was the
negotiations between Greece and its European creditors.
Maximum uncertainty was reached by the end of June when the
bailout extension programme expired with still no agreement in
sight, Greece defaults on a IMF loan and the Greek government
calls a referendum on the bailout conditions imposed by its
creditors. Following these developments, the ECB cut the
emergency liquidity assistance to the Greek banks leading to
the shutdown of the entire Greek banking system that was
already dealing with daily capital outflows.
The Greek situation was then resolved in July when both
parties reached an agreement on a new bailout programme
and equity markets recovered nearly all losses incurred since
March. However, the rally was short lived as concerns about the
Chinese economy came to the fore following an unexpected
devaluation of the Renminbi by the Chinese authorities in the
beginning of August, some weak macroeconomic releases and
the rapid decline in FX reserves.
The sell-off in commodity prices also added to investors’
concerns in the second half of the year. Generally, lower
commodity prices are positive for the global economic growth.
However, the steep decline in the price of oil and industrial
metals had a negative impact in cash flow generation in the
energy and mining sectors raising the probability of a significant
credit event in a systemically important natural resources
company. More indebted companies were forced to cut capex,
raise capital and sell assets in order to defend their credit
ratings. Commodity exporting countries already suffering from
lower commodity prices also experienced significant capital
outflows, leading to further currency depreciation and forcing
the respective central banks to increase interest rates in an
already recessionary environment. Credit markets remained
closed for some of these countries in the second half of the year
creating significant debt refinancing problems to companies,
increasing the risk of an important credit event with negative
impact in the respective banking systems.
8
Annual Report | Relatório Anual 2015
uma inflação ainda abaixo do objetivo, a Reserva Federal norte-americana decidiu aumentar as suas taxas de juro diretoras na sua
reunião de dezembro, após sete anos de taxas praticamente a zero.
Os mercados tiveram um forte início de ano com os investidores
a reagirem positivamente ao novo programa de compra de ativos
anunciado pelo Banco Central Europeu (BCE). Com a inflação a
permanecer abaixo do objetivo de 2% e o crescimento económico
anémico da zona euro, o banco central anunciou um programa de
compra de ativos no valor de EUR 60 mil milhões por mês a ser
implementado até setembro de 2016. Os mercados financeiros
mantiveram-se suportados durante o primeiro trimestre do ano
beneficiando igualmente da diminuição das tensões geopolíticas na
Ucrânia, uma vez que ambas as partes concordaram num cessar-fogo, e do anúncio de que a Grécia tinha obtido uma extensão do
programa de assistência financeira por parte dos seus credores
europeus, evitando assim o incumprimento.
No resto do ano, os mercados tornaram-se instáveis e a volatilidade
aumentou significativamente.No segundo trimestre de 2015,o assunto
que dominou o interesse dos investidores foram as negociações
entre a Grécia e os seus credores europeus. A incerteza máxima
foi atingida no final de junho quando a extensão do programa de
assistência financeira expirou ainda sem nenhum acordo efetivo, a
Grécia falhou o pagamento de uma amortização parcial de dívida com
o FMI e o governo grego propôs um referendo sobre as condições do
programa de ajuda financeira impostas pelos seus credores. Após
estes desenvolvimentos, o BCE cortou as linhas de financiamento
aos bancos gregos o que determinou a paralização do sistema
bancário grego, que já estava a lidar com saídas de fundos diárias.
Em julho, a situação grega foi resolvida quando as duas partes
chegaram a acordo sobre um novo programa de ajuda financeira
e os mercados acionistas recuperaram todas as perdas incorridas
desde março. No entanto, esta recuperação não foi duradoura
devido a um aumento das preocupações dos investidores com
a economia chinesa despoletado pela inesperada desvalorização
do Renminbi no início de agosto, pela divulgação de alguns dados
macroeconómicos fracos e pela redução relativamente rápida
das reservas de moeda estrangeira junto do banco central chinês.
A forte queda dos preços das mercadorias também contribuiu
para um aumento das preocupações dos investidores na segunda
metade do ano. Normalmente, preços baixos de matérias-primas
são positivos para o crescimento económico global. No entanto,
esta acentuada desvalorização do preço do petróleo e dos
metais industriais teve um impacto negativo na geração de fluxos
de caixa nos setores de energia e de mineração aumentando a
probabilidade de um evento de crédito significativo numa empresa
produtora de recursos naturais com importância sistémica. As
empresas mais endividadas foram forçadas a cortar investimentos,
aumentar capital e vender ativos de forma a defender as suas
notações de crédito. Os países exportadores de mercadorias, já
a braços com a redução dos preços destas matérias-primas, também
sofreram saídas significativas de capital que provocaram uma contínua
depreciação da moeda, obrigando os respetivos bancos centrais a
subirem taxas de juro apesar do ambiente recessivo. Os mercados de
crédito permaneceram fechados para alguns destes países no segundo
semestre do ano criando graves problemas de refinanciamento às
empresas, aumentando o risco de um importante evento de crédito
com um impacto negativo nos respectivos sistemas bancários.
TEMPLE DE LA MADELEINE
Geneva | Genebra
CLIENT PERFORMANCE
DESEMPENHO DOS CLIENTES
Performance for 2015 in Discretionary Management portfolios
in euros ranged from +0.2% for the Preservation portfolios
to +7.36% for the Aggressive Growth portfolios. For the
USD-denominated portfolios, the performance ranged from
-2.12% for the Preservation portfolios to -1.67% for the
Aggressive Growth portfolios.With the exception of Preservation
portfolios, both in euros and USD, where the performance in
2015 stood slightly below their respective benchmarks, all other
portfolios outperformed their benchmarks.
Em 2015, a performance das carteiras de Gestão Discricionária
em EUR situou-se entre +0,20% para o perfil Conservador e
+7,36% para o perfil Crescimento Agressivo. Para as carteiras
denominadas em dólares norte-americanos, a performance variou
de -2,12% para o perfil Conservador a -1,67% para o perfil
Crescimento Agressivo. Com a exceção do perfil Conservador,
tanto em EUR como em USD, nos quais as performances em 2015
foram ligeiramente inferiores aos respetivos índices de referência,
todas as outras carteiras tiveram rendibilidades superiores aos
respectivos índices de referência.
In 2015, Euro-denominated portfolios benefited from their
exposure to European and Japanese equities as these markets
delivered strong returns in the year. A currency unhedged
position in US equities also contributed positively. Portfolios also
benefited from their exposure to the European listed real estate
sector and global listed private equity. Allocations to Investment
Grade corporate bonds detracted while the contribution from
the allocation to government bonds was only marginally positive.
In general, performances for the USD-denominated portfolios
were negative as the appreciation of the USD against other
major currencies was a significant headwind.
Em 2015, as carteiras denominadas em EUR beneficiaram da
sua exposição ao mercado acionista europeu e japonês uma
vez que estes mercados obtiveram fortes resultados no ano.
Uma posição sem cobertura cambial ao mercado acionista
americano também contribuiu positivamente. As carteiras
também beneficiaram da sua exposição ao setor imobiliário
europeu e Private Equity cotado. As alocações a obrigações
corporate Investment Grade desvalorizaram enquanto a
contribuição das obrigações governamentais foi marginalmente
positiva. Em geral, as performances das carteiras denominadas
em USD foram negativas uma vez que a apreciação do USD
contra outas moedas contribuiu negativamente.
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
9
Independence
The Bank has no conflict of
interest with Clients: its financial
products are sourced exclusively
from an open architecture
and it has no proprietary
investments.
Independência
O Banco não tem nenhum
conflito de interesses com
Clientes, uma vez que todos
os produtos financeiros
provêm exclusivamente
de uma arquitetura aberta
e o Banco não possui
investimentos por conta
própria.
OUTLOOK FOR 2016
EXPECTATIVAS PARA 2016
Markets
We maintain a constructive view on the
global economy despite the ongoing
slowdown in emerging markets and
worsening liquidity conditions due to
Fed tightening. These transition periods
are always problematic by changing the
conditions that existed and fuelled debt
booms, mostly in Emerging Markets. The
Federal Reserve is aware of this and
understands the asymmetric nature of
the risks to the US economy. As such,
we expect a protracted change in policy
with a very slow process of interest
rates
normalization.
Nevertheless,
we expect this economic cycle to be
relatively long by historical comparisons
as there are no signs of significant booms
and excesses. The current bull market is
already somewhat mature but still has
further to run.
Mercados
Mantemos uma visão construtiva para a
economia global apesar do abrandamento
do crescimento económico nos mercados
emergentes e da ligeira deterioração
das condições de liquidez devido
às eventuais subidas de taxas de
juro por parte da Reserva Federal
norte-americana. Estes períodos de
transição são sempre problemáticos
por alterarem as condições existentes
e que contribuíam para um aumento
dos níveis de dívida, principalmente
nos mercados emergentes. A Reserva
Federal está consciente deste facto e
entende a natureza assimétrica dos riscos
para a economia norte-americana. Por isso,
antecipamos uma alteração muito gradual
na política monetária com um processo
lento de normalização das taxas de
juro. Contudo, esperamos que este ciclo
económico seja relativamente longo, quando
comparado com ciclos anteriores, por não se
verificarem sinais significativos de excessos
macroeconómicos. O atual mercado em alta
encontra-se numa fase mais madura, mas
ainda tem algum espaço de crescimento.
Since the great recession in 200809 that markets have been climbing a
wall of worry with investor’s concerns
shifting from the almost certain collapse
of the Eurozone back in the 2011-12
period to an economic hard landing in
China, more recently. In our view, the wall
of worry has an important psychological
and fundamental effect on financial
markets as it prevents the build-up of
significant excesses in the global financial
system and keeps asset valuations away
from extreme levels. Should economic
growth get more synchronised and
investors more euphoric, then we
would start getting seriously concerned
about the longevity of this bull market.
Accordingly, we retain a positive view
for risk assets with a clear focus in the
developed markets of Europe and Japan.
Notwithstanding,
volatility
should
be structurally in an uptrend which
creates a challenging and, at times,
frustrating environment in terms of
return generation. A more nimble and
opportunistic approach is then essential
for the year to come.
10
Annual Report | Relatório Anual 2015
A recuperação significativa dos mercados
desde a grande recessão de 2008-09 tem
ocorrido num ambiente de algum ceticismo
com as preocupações dos investidores a
alternarem entre o quase certo colapso
da zona euro em 2011-12 para, mais
recentemente, uma potencial recessão
na economia chinesa. Na nossa opinião,
estas preocupações dos investidores têm
um efeito psicológico importante nos
agentes dos mercados financeiros uma
vez que permitem controlar os excessos
significativos no sistema financeiro global
e manter as valorizações dos ativos longe
de níveis extremos. Caso se verifique
uma sincronização do crescimento
económico e os investidores fiquem mais
eufóricos, então ficaremos preocupados
com a longevidade deste mercado em
alta. Em conformidade, mantemos uma
opinião positiva para os ativos de risco
com um enfoque claro nos mercados
desenvolvidos da Europa e do Japão.
Não obstante, a volatilidade deverá estar
numa tendência positiva estrutural, o que
cria um enquadramento mais desafiante
e, por vezes, frustrante relativamente à
geração de retornos positivos nas carteiras.
Uma abordagem de investimento mais ágil
e oportunista é essencial este ano.
Our activities
The level playing field between offshore and onshore Banks that
is now a reality in the EU and rapidly being extended to other
countries creates opportunities for offshore Banks to grow by
tapping the domestic wealth.There are still hurdles to overcome
and, in what concerns the Bank, mostly related to the Swiss
financial center, notably: a) The referred appreciation of the CHF in
2015 that dented most Banks´s net result can still bring additional
uncertainty into the future; b) The lack of EU passport inhibits any
banking related activities and open marketing & communications
initiatives in most EU countries; c) The Swiss overall cost base in
an environment of falling margins is a competitive disadvantage
that Authorities should reflect on how to soften it; d) Although
we are certain that Switzerland still commands an image of
excellency and good service, Authorities and all Stakeholders
of the Swiss Financial Center must ponder on how to defend
and protect its allure in a world clobbered with question marks
on the origin of funds that affect most countries and Banks,
but somehow mostly Switzerland is mentioned in the news.
For Millennium Banque Privée being a boutique Bank, Switzerland
is a cornerstone of our value proposition to Clients and an
important asset for our activity. In our focus markets we
consider that Clients view the combination of the overall stability
of Switzerland and the excellence of the services that the Bank
provides as a major reason to Bank with us.
For 2016 we are certain that the personalized service maximized
by a multi delivery remote platform, the independence of our
advice and the unwavering commitment to serve our Clients
will allow us to maintain a strong emphasis on Client acquisition.
The Bank should maintain its current market focus as we believe
that the more we know about each of our target markets the
better we will be able to serve current and prospective Clients.
Moreover, such focus will enable the Bank to take advantage
of the synergies with the various Group institutions while
leveraging on its actual operational infrastructure. Despite
the challenges resulting from the continuous changes in the
regulatory environment, the Bank believes in the success of its
growth strategy based on a compliant and disciplined business
model capable of delivering high quality service as well as risk
profile adjusted performance.
We are focused and determined to increment our business
and contribution to the overall results of our Shareholder
Millennium bcp Group as well as being a benchmark in terms of
excellency of services provided to our Clients.
Expectativas para a atividade do Banco em 2016
A igualdade de condições entre os bancos offshore e onshore, que
é agora uma realidade na União Europeia e que está rapidamente
a ser alargada a outros países e regiões, cria oportunidades para
bancos offshore expandirem as suas atividades para os mercados
locais. Ainda existem obstáculos a serem superados e, no que
se refere à atividade do Banco, principalmente relacionados
com o centro financeiro suíço, nomeadamente: a) a já referida
apreciação do CHF em 2015, que abalou os resultados da
maioria dos bancos, poderá ainda contribuir para uma incerteza
adicional no futuro; b) a ausência de um «passaporte europeu»
dos Bancos sediados na Suíça inibe qualquer atividade bancária
e iniciativas de marketing na maioria dos países integrados na
UE; c) a base de custos mais exigente da Suíça num contexto
de margens decrescentes é uma desvantagem competitiva que
as Autoridades deveriam ponderar como suavizar; d) apesar de
ainda estarmos certos de que a Suíça transmite uma imagem
de excelência e bom serviço, as Autoridades e todos os
Stakeholders do centro financeiro suíço têm de refletir sobre a
melhor forma de defenderem e protegerem a imagem do país
numa conjuntura fértil em questões sobre as origens do capital
que afeta a generalidade dos países e Bancos, acabando por ser
maioritariamente a Suíça a dominar as notícias sobre este tema.
Para o Millennium Banque Privée como Banco especializado em
serviços financeiros no segmento de Private Banking, a Suíça
é um pilar da nossa proposta de valor para os Clientes e um
ativo importante da nossa atividade. Nos nossos mercados alvo,
consideramos que os Clientes entendem que a combinação da
estabilidade Suíça com a excelência dos serviços fornecidos pelo
Banco são a razão principal para trabalharem connosco.
Em 2016, estamos certos de que a maximização do serviço
personalizado através de uma plataforma multicanal, a
independência do nosso aconselhamento, bem como o firme
compromisso de servir os nossos Clientes, permitirá manter
uma forte ênfase na captação de novos Clientes. O Banco deverá
manter os seus mercados alvo, uma vez que acreditamos que
quanto mais sabemos sobre cada mercado melhor conseguiremos
servir os actuais e potenciais Clientes. Adicionalmente, estamos
certos de que este enfoque permitirá ao Banco aproveitar as sinergias
com o Grupo alavancando assim a sua estrutura operacional.Apesar
dos desafios resultantes das alterações contínuas do quadro
regulamentar, o Banco acredita no sucesso da sua estratégia
de crescimento baseada num adequado e disciplinado modelo
de negócio capaz de fornecer um serviço de qualidade e uma
performance ajustada ao perfil de risco de cada Cliente.
Em síntese, estamos determinados em incrementar o nosso negócio
e a contribuição para os resultados globais do nosso Acionista
Grupo Millennium bcp, assim como em ser uma referência ao nível
da excelência do serviço que disponibilizamos aos nossos Clientes.
Rui Teixeira
Chairman of the Board of Directors
Presidente do Conselho de Administração
José Salgado
General Manager
Diretor Geral
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
11
GOVERNANCE
GOVERNAÇÃO
Millennium Banque Privée corporate governance is aligned
with international best practices, with the objective of assuring
a proper alignment between management and Stakeholders
interests, notably Clients and Shareholders, ensuring the full
compliance with the regulatory framework and the Bank’s long
term business sustainability.
A governação do Millennium Banque Privée está nivelada com as
melhores práticas internacionais, com o objetivo de assegurar
um alinhamento adequado entre a gestão e os interesses
dos Stakeholders, designadamente Clientes e Acionistas,
assegurando a plena conformidade com o enquadramento legal
e a sustentabilidade do negócio do Banco a longo prazo.
The Bank has in place a two-tier management structure,
segregating clearly the management role, from the supervisory
and strategic functions.
O Banco conta ainda com uma estrutura de gestão dualista,
separando claramente o papel de gestão das funções de
supervisão e estratégicas.
The Executive Management Committee is composed by three
senior executives with more than 20 years of experience in
Banking, ensuring the day-to-day management, the implementation
of the internal control system and the fulfilment of the Bank’s
strategic objectives.
O Comité Executivo de Administração é composto por três
membros com mais de 20 anos de experiência no setor
bancário, assegurando a gestão do dia-a-dia, a implementação
do sistema de controlo interno e o cumprimento dos objetivos
estratégicos do Banco.
The Board of Directors supervises the activities of the
Management, defines the strategy and ensures the existence of
a proper and adequate internal control system in the Bank. It is
composed by six non-executive members, from which four are
independent, with diversified expertise.
O Conselho de Administração supervisiona as atividades do
Comité Executivo, define a estratégia e garante a existência
de um sistema de controlo interno apropriado e adequado no
Banco. É composto por seis membros não executivos, dos quais
quatro são independentes, com experiências diversificadas.
BATIMENT DES FORCES MOTRICES
Geneva | Genebra
12
Annual Report | Relatório Anual 2015
The activities of Board of Directors are supported by
four specialized committees: Investment, Credit, Audit and
Compensation committees.
As atividades do Conselho de Administração são apoiadas por
quatro comités especializados: comités de Investimento, de
Crédito, de Auditoria e de Remuneração.
Investment – evaluates the effectiveness of the investment
process of the Bank, ensuring that the best interest of Clients
are incorporated in it.
Investimento – avalia a eficácia do processo de investimento
do Banco, garantindo que o melhor interesse dos Clientes é
incorporado no mesmo.
Credit – highest level credit decision body of the Bank.
Crédito – corresponde ao nível mais elevado no processo de
decisão de crédito do Banco.
Audit – responsible for the integrity of the financial statements
of the Bank, the compliance of the Bank with legal and regulatory
requirements, the qualification, independence and performance
of the Bank’s external auditors, the integrity of the internal
control system and the financial reporting.
Compensation – reviews and approves general compensation
guidelines and the programs for variable compensation. It is as
well responsible to set up the individual compensation of the
Members of Executive Management of the Bank.
Auditoria – responsável pela integridade das demonstrações
financeiras do Banco, a conformidade do Banco com os
requisitos legais e regulamentares, a capacidade, independência
e desempenho dos auditores externos do Banco, a integridade
do sistema de controlo interno e do reporte de informação
financeira.
Remuneração – revê e aprova as orientações gerais de
remuneração e os programas de remuneração variável.
É também responsável por estabelecer a remuneração
individual dos membros do Comité Executivo do Banco.
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
13
management structure
ESTRUTURA DE GESTÃO
Board of Directors | CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
Rui Manuel Teixeira da Silva
Chairman | Presidente
Christian Meyer
Vice-chairman | Vice-presidente
Vasco Rebelo de Andrade
Vice-chairman | Vice-presidente
Jean-Luc Herbez
Director | Administrador
Henri Vanni
Director | Administrador
Rudolph Schwegler
Director | Administrador
Every member meets the criteria on independence in
accordance with Circ. FINMA 08/24 “Supervision and internal
control of banks”.
14
Annual Report | Relatório Anual 2015
Todos os membros satisfazem os critérios de independência
da circular FINMA 08/24 – «Supervisão e controlo interno –
bancos».
Executive Management Committee | COMITÉ EXECUTIVO
José Salgado
General Manager | Diretor Geral
Raoul Ducrest
Deputy General Manager
Diretor Geral Adjunto
Rui Maximino
Deputy General Manager
Diretor Geral Adjunto
Internal AuditorS
AUDITORES INTERNOS
Internal audit function is outsourced to Baker Tilly Spiess S.A.
A função de auditoria interna é terceirizada junto da Baker Tilly
Spiess S.A.
External AuditorS
AUDITORES EXTERNOS
The function of external auditor is carried out by KPMG S.A.
A função de auditoria externa é assegurada pela KPMG S.A.
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
15
BALANCE SHEET
AS AT 31 DECEMBER
BALANÇO CONSOLIDADO
EM 31 DE DEZEMBRO
Balance sheet as at 31 December | Balanço consolidado em 31 de dezembro
(In CHF) | (Em CHF)
Assets
2015
2014
Ativos
Liquid Assets
75,890,255
72,632,869
Amounts due from banks
256,381,379
187,868,474
Aplicações em instituições de crédito
Créditos a Clientes
Disponibilidades
Due from customers
223,164,240
255,294,944
Trading portfolio assets
148,253
147,692
Positive replacement values of derivative
financial instruments
3,798,018
2,970,851
Valores de reposição positivos de
instrumentos financeiros derivados
Accrued income and prepaid expenses
2,315,002
2,134,936
Acréscimos de proveitos e custos diferidos
Participations
8,106
9,020
Tangible fixed assets
332,077
353,013
Ativos fixos tangíveis
Intangible assets
302,389
405,959
Ativos intangíveis
Other assets
167,265
160,374
Outros ativos
Total assets
562,506,984
521,978,132
Total subordinated claims
0
0
Total de dívida subordinada
– of which subject to mandatory conversion
and/or debt waiver
0
0
– do qual sujeito a conversão obrigatória
e/ou renúncia da dívida
Ativos da carteira de negociação
Participações financeiras
Total de ativos
(In CHF) | (Em CHF)
Liabilities
2015
2014
Passivo
Amounts due to banks
79,188
580,613
Amounts due in respect of customer deposits
460,468,341
407,658,852
Negative replacement values of derivative
financial instruments
3,573,578
2,590,730
Valores negativos de reposição de
instrumentos financeiros derivados
Accrued expenses and deferred income
3,548,765
4,340,305
Acréscimo de custos e proveitos diferidos
Other liabilities
538,340
806,988
Outros passivos
Provisions
162,120
180,390
Provisões
Depósitos de instituições de crédito
Depósitos de Clientes
Bank's capital
70,000,000
70,000,000
Capital social
Statutory retained earnings reserve
5,830,000
3,600,000
Reserva legal
Profit carried forward
9,990,254
20,709,897
Resultado acumulado
Resultado do exercício
Result for the period
8,316,398
11,510,357
Total liabilities and shareholder's equity
562,506,984
521,978,132
Total subordinated liabilities
0
0
Total de passivo subordinado
– of which subject to mandatory conversion
and/or debt waiver
0
0
– do qual sujeito a conversão obrigatória
e/ou renúncia da dívida
Total dos passivos e capitais próprios
(In CHF) | (Em CHF)
16
Off balance-sheet transactions
2015
2014
Contingent liabilities
119,228,250
118,913,657
Irrevocable guarantees granted
946,000
894,000
Annual Report | Relatório Anual 2015
Operações fora de Balanço
Passivos contingentes
Garantias irrevogáveis concedidas
Income statement
DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS
Profit and loss account for the period from 1st January to 31st December 2015
Demonstração de resultados para o período compreendido entre 1 de janeiro e 31 de dezembro de 2015
(In CHF) | (Em CHF)
Profit and loss account
2015
2014
Result interest income
Demonstração de Resultados
Margem financeira
Interest and discount income
4,563,362
5,764,982
Interest and dividend income from trading
portfolios
-39
0
Interest expense
-42,046
-12,444
Gross result from interest operations
4,521,277
5,752,538
Changes in value adjustments for default risks
and losses from interest operations
-488,186
-358,676
Subtotal net result from
interest operations
4,033,091
5,393,862
Result from commission
business and services
Juros e proveitos equiparados
Juros e dividendos da carteira de negociação
Juros e custos equiparados
Resultado bruto das operações de juros
Ajustes aos valores dos riscos de incumprimento
e perdas em operações de juros
Subtotal do resultado líquido
de operações de juros
Resultado de serviços e comissões
Commission income from securities trading
and investment activities
28,720,377
33,206,726
Commission income from lending activities
422,246
425,537
Comissões recebidas decorrentes de operações
de crédito
Commission income from other services
514,753
467,695
Comissões recebidas por prestação de outros
serviços
Commission expense
-4,983,690
-5,482,092
Subtotal result from commission
business and services
24,673,686
28,617,866
Result from trading activities and the
fair value option
3,289,200
2,166,751
Other result from ordinary activities
0
0
Net operating income
31,995,977
36,178,479
Operative expenses
Comissões recebidas decorrentes de operações
de negociação e investimento
Comissões pagas
Subtotal do resultado de serviços
e comissões
Resultados em operações de negociação
e de cobertura
Outros resultados operacionais
Proveitos operacionais
Custos operacionais
Personnel expenses
-17,645,474
-17,832,747
General and administrative expenses
-5,326,645
-5,749,525
Subtotal operating expenses
-22,972,119
-23,582,272
Custos com o pessoal
Custos administrativos e gerais
Subtotal de custos operacionais
Gross result
9,023,858
12,596,207
Value adjustments on participations
and depreciation and amortisation of
tangible fixed assets and intangible
assets
Resultado bruto
-330,252
-431,755
Ajustes aos valores das participações
e depreciações e amortizações de ativos
tangíveis e intangíveis
Changes to provisions and other value
adjustments, and losses
-42,737
-228,664
Alterações a provisões, imparidades
e outras perdas
Operating result
8,650,869
11,935,788
Extraordinary income
0
0
Resultados extraordinários
Extraordinary expenses
0
0
Custos extraordinários
Changes in reserves for general banking
risks
0
0
Alterações nas reservas para riscos
bancários gerais
Taxes
-334,471
-425,431
Result of the period
8,316,398
11,510,357
Resultado operacional
Impostos
Resultado líquido
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
17
Statutory statement
of changes in equity
Declaração legal de alterações
no património líquido
(In CHF) | (Em CHF)
Reserves
for
general
banking
risks
Voluntary
retained
earnings
reserves
and profit
carried
forward
Bank's
Capital
Retained
earning
reserve
Capital
Social
Reservas
legais e
estatutárias
Reservas
para
riscos
gerais
Reservas
livres e
resultados
acumulados
Resultado
do período
Total
3,600,000
-
20,709,897
11,510,357
105,820,254
Balance at
01.01.2015
Result of the
period
Total
Allocation of
2014 profit
Alocação do
proveito 2014
Allocation to
statutory retained
earnings reserve
2,230,000
Dividend
-10,719,643
Profit/loss for the
period
Balance at
31.12.2015
Balanço em
01.01.2015
70,000,000
5,830,000
-
9,990,254
-2,230,000
-
-9,280,357
-20,000,000
8,316,398
8,316,398
8,316,398
94,136,652
Alocação da
reserva legal
Dividendo
Proveitos/perdas
para o período
Balanço em
31.12.2015
ADDITIONAL INFORMATION (non-audited)
INFORMAÇÃO ADICIONAL (não auditada)
Leverage Ratio disclosure | Divulgação do rácio de alavancagem
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2015
2014
∆
624,151
581,307
42,844
EUR 577,490
EUR 483,375
EUR 94,115
12.44%
14.63%
Exposure measure
Leverage ratio
Exposição global submetida ao rácio
de alavancagem
Rácio de alavancagem
* after dividend
* após dividendos
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Liquidity Coverage Ratio | Rácio de cobertura de liquidez
Average | Média
18
Q4 2015
Q3 2015
Q2 2015
Q1 2015
Total high quality liquid assets
64,639
60,129
65,591
73,578
Total de ativos com alta qualidade e liquidez
Total net cash outflow
52,126
41,596
43,870
47,864
Total líquido de saída de fundos
Liquidity Coverage Ratio
124%
145%
150%
154%
Rácio de cobertura de liquidez
Annual Report | Relatório Anual 2015
NOTES TO THE FINANCIAL
STATEMENTS 2015
Anexos às contas
anuais 2014
BUSINESS ACTIVITY
AND HEADCOUNT
COMENTÁRIOS RELATIVOS À ATIVIDADE
E AO NÚMERO DE EFETIVOS
“Banque Privée BCP (Suisse) S.A., a wholly-owned subsidiary of
Banco Comercial Português S.A., received its banking licence
in February 2003 when it started its activities. The year 2015
is therefore its thirteenth year of operations. The Bank is a
company limited by shares (S.A.), domiciled in Geneva.”
O Banque Privée BCP (Suisse) S.A., subsidiária do Banco
Comercial Português S.A., recebeu a licença bancária em
fevereiro de 2003. O ano de 2015 constitui, portanto, o décimo
terceiro exercício do Banco. O Banco é uma sociedade anónima
(S.A.), domiciliada em Genebra.
Our key activity is investment advice and asset management,
complemented by specialised services relating to wealth
planning. Credit services are also offered within the framework
of asset management operations.
O nosso principal negócio, consultoria de investimento e gestão
de património, é complementado com serviços especializados
em planificação financeira. A concessão de crédito é também
efetuada, num contexto de gestão dos ativos e passivos, a
pedido dos Clientes.
As of 31st December 2015, the Bank employed 69.5 full-time
staff (67.7 as of 31st December, 2014).The average full-time staff
was 69.7 during 2015 (66.6 for 2014).
Em 31 de dezembro de 2015,o número efetivo dos colaboradores
a tempo inteiro era de 69,5 (67,7 em 31 de dezembro de 2015).
A média do número efetivo de trabalhadores durante 2015 foi
69,7 (66,6 em 2014).
CATHEDRALE SAINT-PIERRE
Geneva | Genebra
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
19
Transparency
We feel strongly about providing
full transparency regarding the
management of our Client’s
investments, notably on the
underlying risks of the portfolio
and pricing, while at the same
time acting in strict compliance
with professional secrecy.
Transparência
Privilegiamos a total clareza
de informação relativamente
à gestão dos investimentos
dos Clientes, especialmente
nos riscos subjacentes
à composição da carteira
e do preçário, assim como
o rigoroso cumprimento
do sigilo profissional.
VALUATION AND
ACCOUNTING
PRINCIPLES
General principles
The Bank’s books are kept and its financial
statements drawn up in accordance with
the provisions of the Swiss Code of
Obligations,the Banking Law and Ordinance,
the provisions set out in the Bank’s Articles
of Association as well as the guidelines of
the Swiss financial market supervisory
authority (FINMA). The financial statements
are prepared in accordance with the
reliable assessment principles as defined
by FINMA circular 2015/1.
New standards – accounting
principles
Banque Privée BCP (Suisse) S.A. has
changed its chart of accounts and
accounting principles according to the
new circular FINMA 2015/1. Presentation
of 2014 comparative figures has been
restated without any impact on equity
and net profit.
Recording of business transactions
All transactions made up to the date of the
balance sheet are accounted for and valued
according to recognised principles.Treasury
transactions are posted to the balance
sheet on value dates. Foreign exchange
forward contracts and other operations
are included in the financial statements
as of the day they were concluded.
Currency conversion
Assets and liabilities denominated in
foreign currencies are converted at the
spot rates prevailing at the balance sheet
close. Revenue and expenditures arising
from operations in foreign currencies
are converted at the rate prevailing on
the date of the transaction. Income or
loss resulting from currency conversion
are accounted for as results from forex
& dealing.
20
Annual Report | Relatório Anual 2015
PRINCÍPIOS
CONTABILÍSTICOS
E PRINCÍPIOS DE
AVALIAÇÃO
Princípios gerais
Os registos contabilísticos são efetuados
segundo o Código Suíço das Obrigações,
a Lei Federal dos Bancos e segundo
as diretivas da Associação Suíça de
Banqueiros (SBA) e da Autoridade Federal
de Supervisão dos Mercados Financeiros
(FINMA).As demonstrações financeiras são
preparadas de acordo com os princípios
de avaliação fiáveis, conforme definido pela
circular 2015/1 da FINMA.
Novas normas – princípios
contabilísticos
O Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
alterou o seu plano de contas e os
princípios contabilísticos de acordo
com a nova circular da FINMA
2015/1. A apresentação dos valores
comparativos de 2014 foi atualizada
sem qualquer impacto no capital
próprio e no resultado líquido.
Registo de transações
Todas as transações registadas até à data
do relatório e contas são contabilizadas
segundo princípios reconhecidos. Operações
de tesouraria são lançadas no balanço à
data-valor. Os contratos cambiais a prazo
e outras operações são registados nas
demonstrações financeiras na data em
que a operação foi concluída.
Conversão de moedas estrangeiras
Os ativos e passivos em moedas estrangeiras
são convertidos ao câmbio spot em vigor
na data do fecho. Receitas e despesas
decorrentes de operações em moeda
estrangeira são convertidas à taxa em vigor
na data da transação. Lucros ou prejuízos
resultantes da conversão de moeda são
contabilizados como resultados de forex.
Exchange rates used at
closing date:
2015
2014
EUR:
1.0808
1,2026
USD:
0.9898
0,9894
Câmbios utilizados na data
do fecho:
Cash and cash equivalent, Amounts due from
securities financing transactions, due from banks and
due from customers
Evaluations generally correspond to face value. Foreseeable
individual risks and claims entailing increased risk are subject
to individual valuation adjustments booked as liabilities in the
balance sheet or directly set-off against assets.
Trading portfolio assets
The Bank does not engage in transactions for own account.
The position in the Balance Sheet as of 31.12.2015 constitutes
remaining balances resulting from securities transactions
executed for clients. Trading portfolios are carried at fair value.
The gains and losses from changes in the fair value are recorded
in result from forex & dealing.
Fixed assets
Tangible Fixed Assets groups together office improvements
and fixture, equipment, IT software, IT material and furniture.
These assets are valued at cost after taking into account a
straight-line depreciation based on their theoretical useful
life of five years (except for IT equipment which is over three
years). Acquisitions of lesser importance are amortised in full
during the financial year in which they occurred.
Intangible Assets are valued at cost. Depreciation is based on
their theoretical useful life of five years on a straight-line basis.
The book values are tested for impairment and if necessary
adjustments are charged to the profit and loss account. If there
is a decline in the value-in-use or a change in the period of use,
the book value of the asset concerned is depreciated over the
remaining estimated useful life of the asset.
Accrued income and prepaid expenses, accrued
expenses and deferred income
Assets included prepaid expenses and accrued income, while
liabilities comprised accrued expenses, deferred income and
accrued debit interest. These items are assessed at their fair
value as at the closing date.
Due to Banks, Liabilities from securities financing
transactions, due to customers
The Liabilities are booked at their face value.
Derivative financial instruments
Forward contracts, options, swap positions and similar
instruments are mainly traded on behalf of Clients but are also
used for the hedging of some monthly recurrent operational
expenses.The Bank does not apply hedge accounting, derivative
used for economic hedging purposes are classified as trading
instruments. Positive and negative replacement values are
included in the balance sheet under “positive or negative
replacement values”.
Disponibilidades, aplicações em instituições de crédito
e crédito a Clientes
Estas posições são geralmente registadas ao seu valor nominal.
Os riscos individuais previsíveis estão sujeitos a ajustes de valores
individuais contabilizados no passivo do balanço ou diretamente
imputadas nos ativos.
Carteira própria de títulos para negociação
O Banco não detém uma carteira de títulos por conta própria
de forma a não potenciar conflito de interesses com os seus
Clientes. A posição no relatório e contas em dezembro de
2015 constitui a carteira restante resultante de transações
de títulos executados por conta de Clientes. As carteiras de
títulos são levadas ao Relatório e Contas no seu justo valor. Os
ganhos e perdas resultantes de alterações de taxas cambiais são
registados ao valor do mercado.
Ativos fixos
Os ativos fixos tangíveis agrupam as instalações, equipamentos,
material informático e mobiliário. Este ativos são avaliados ao
preço de custo e amortizados linearmente num período de vida
teórico de cinco anos (três anos para o material informático).
As aquisições de menor valor são amortizadas durante o
respetivo exercício fiscal.
Os ativos fixos intangíveis são avaliados ao preço de custo.
A amortização é linear e baseada numa duração teórica de vida
de cinco anos para os softwares de equipamentos de mainframe e
de três anos para os softwares das estações de trabalho individuais.
Os valores contabilísticos são testados para depreciações e, se
necessário, ajustes são contabilizados na conta de resultados.
No caso de uma redução do valor de uso ou do período de
vida, o valor contabilístico do ativo em questão é depreciado no
período remanescente de vida.
Acréscimo de proveitos e custos diferidos, acréscimo
de custos e proveitos diferidos
O ativo inclui as despesas pré-pagas e os produtos a receber,
enquanto o passivo inclui os encargos a pagar e os juros
provisionados a receber. Estas rubricas são determinadas no
seu justo valor na data do fecho.
Depósitos de instituições de crédito, de operações no
mercado monetário e de Clientes
As responsabilidades são registadas ao seu valor nominal.
Instrumentos financeiros derivados
Os contratos a prazo, as operações, as posições swap e
instrumentos similares são transacionados, na sua maior parte,
a pedido de Clientes e em menor medida resultantes da gestão
corrente da posição cambial do Banco. O Banco não aplica uma
contabilidade de cobertura, derivados usados para propósitos
de cobertura são classificados como instrumentos de transação.
Os valores de reposição positivos ou negativos são incluídos no
balanço na rubrica «valores de reposição positivos ou negativos».
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
21
Taxes
The income statement item “Taxes” comprises current income
taxes as well as capital taxes calculated (after compensation of
losses carried forward) at the tax rate applicable.
Events subsequent to the balance sheet date
Up to the date of issuance of the financial statements, there
were no material events requiring to be reflected in the balance
sheet or disclosed in the notes as of December 31st, 2015.
Risk Management
The Board of Directors has conducted an analysis of the main
risks incurred by the Bank. This analysis is based on data and
risk management’s tools developed by the Bank and taking into
consideration the risks to which the Bank is exposed. During this
risk analysis, the Board of Directors took into consideration the
existing internal control system to manage and reduce the risks.
The Board of Directors regularly reviews the risk policy to
ensure its appropriateness.
Risk control and risk management are a central task for the
Executive Management.This task is based on generally accepted
standards of practice, directives issued by the Swiss Bankers
Association and internal guidelines of the Bank.
Credit Risks
Loans are granted in line with customary banking practice,
generally on a secured basis. All credit positions are subject to
the approval procedure set out in the Bank’s internal guidelines.
Due from banks are usually deposited with the parent bank
and its wholly-owned subsidiaries, or with first-class financial
institutions.
Liquidity risk
The Bank’s solvency is monitored and assured within the
framework of the provisions laid down by Switzerland’s Banking
Act. Positions are regularly reviewed in order to cover any
liquidity risk.
Interest rate risk
The Bank is funding its credit to customer activity with its own
deposits (Clients and own funds). Its exposure to interest rate
risks is limited.
Impostos
A rubrica da demonstração de resultados «Impostos» compreende
o imposto sobre o rendimento, bem como o imposto de capitais
calculado (após a compensação de prejuízos transitados) à taxa de
imposto aplicável.
Acontecimentos posteriores à data do fecho
Até à data da elaboração das demonstrações financeiras, não se
registaram acontecimentos materiais que devam ser inscritos
no Relatório e Contas ou mencionados nas notas até 31 de
dezembro de 2015.
Gestão de risco
O Conselho de Administração analisou os riscos principais
incorridos pelo Banco.A análise baseou-se nos dados e ferramentas
de gestão de risco à disposição do Banco. No contexto desta
análise o Conselho de Administração considerou adequado o
sistema de controlo interno relativo à gestão de risco.
O Conselho de Administração revê regularmente a política de
riscos para assegurar a sua adequação.
O controlo e a gestão de risco é da responsabilidade do Comité
Executivo. Essas tarefas são baseadas nas práticas padrão,
nas prescrições legais e nas diretivas da Associação Suíça de
Banqueiros, assim como nos procedimentos internos do Banco.
Risco de crédito
Os créditos são concedidos de acordo com a prática bancária
sob bases seguras.Todos os créditos cumprem os procedimentos
de aprovação de crédito em vigor. Créditos a outras instituições
financeiras são depósitos efetuados junto da casa-mãe e suas
subsidiárias, assim como junto de outras instituições financeiras
reconhecidas.
Risco de liquidez
A solvabilidade do Banco é controlada e assegurada no contexto
regulamentar imposto pela Lei Federal sobre os Bancos.
As posições são regularmente revistas de forma a prevenir
qualquer risco de liquidez.
Risco de taxa de juro
O Banco financia a concessão de créditos a Clientes através da
sua tesouraria. A exposição ao risco de taxa de juro é controlada
e limitada por normas internas.
Compliance
The Bank’s Compliance officer ensures that legal and
regulatory requirements are met. Great importance is
attached in particular to the maintenance of know-yourcustomer standards and transaction monitoring.
Compliance
O Compliance Officer do Banco assegura o respeito da lei e das
exigências regulamentares, nomeadamente no que respeita ao
know-your-costumer e ao controlo das transações.
Identification of default risks and the measurement of
the value adjustment requirements
Credits are regularly checked on the basis of an internal risk
monitoring system. Minimum collateral values triggering margin
and stop loss calls are defined for each credit operation.Adequate
Identificação dos riscos de incumprimento
e determinação dos ajustes necessários
Os créditos são regularmente verificados com base num sistema
interno de controlo de riscos. Os valores mínimos de colateral
que determinam uma margin call e stop loss estão definidos para
22
Annual Report | Relatório Anual 2015
measures are promptly taken if credit
positions were to fall below these defined
benchmarks.
cada operação. Medidas adequadas são
rapidamente tomadas se as posições de
crédito descem a baixo destes níveis.
The Bank considers one credit as impaired
when the following three conditions are
cumulatively met:
a) The Bank was unable to execute the
margin/stop loss calls by selling the
underlying collateral, due to legal,
commercial or market constraints;
b) The market coverage between total
assets and total liabilities falls below
100% (unless approved as unsecured by
the Board at the outset of the credit);
c) Loans for which the Client will unlikely
be able, in the eyes of Management,
to fulfil his obligations by bringing in
additional collateral.
O Banco considera um crédito com
imparidade quando as três seguintes
condições são atingidas cumulativamente:
a) O Banco não consegue executar o
margin/stop loss call quando tenta vender
os colaterais devido a limitações legais,
comerciais ou de mercado;
b) O compromisso de cobertura pelos
colaterais estimados ao valor do mercado
é inferior a 100% (exceto se aprovado
pelo Conselho de Administração);
c) Nos créditos que, segundo o parecer
da Direção Geral, os Clientes não
conseguirão cumprir com as suas
obrigações ao trazer colateral adicional.
The Bank fully provisions any shortfalls
resulting from an insufficiency in market
coverage of impaired loans.
Valuation of collateral for credits
and calculation of market and
collateral values
Assets are marked to market using prices
communicated by recognized sources.
Exceptionally, in case of market illiquidity,
when recent pricing is not available, the
Bank performs a weekly assessment
based on the average of the prices
offered by the three most representative
counterparties.
Collateral is defined by the Lombard
weighted value of assets. The maximum
Lombard rates are defined in the
appendix of the Credit rules.
If required by economic or financial events,
the Management may proceed to lower
the individual Lombard weighting rates.
No credits are granted if the form
“Pledge and Assignment” is not on file.
According to the by-laws, for credit
granting purposes, credits that exceed the
Lombard weighted value are considered
“Lombard unsecured”.
O Banco provisiona na sua totalidade os
montantes que resultam da insuficiência
de cobertura dos créditos que registam
imparidades.
Innovation
Across the entire organization,
from the management model to
services, processes, systems and
products.
Inovação
Transversal a toda a
organização, desde o modelo
de gestão aos serviços,
processos, sistemas e produtos.
Avaliação e cálculo do valor de
mercado dos colaterais de crédito
Os ativos são avaliados ao preço
de mercado comunicado por fontes
reconhecidas. Excecionalmente, quando a
liquidez dos mercados não permite obter
uma cotação recente, o Banco procede
a uma avaliação semanal baseada na
média dos preços oferecidos pelas três
contrapartes mais representativas.
O valor do colateral é definido pelo valor
ponderado Lombard dos ativos. As taxas
máximas de ponderação de cada tipo
de ativos estão definidas no anexo ao
Regulamento de Crédito do Banco.
Se acontecimentos financeiros ou
económicos o impuserem, a Direção
Geral pode baixar a taxa de ponderação
individual.
Nenhum crédito pode ser aceite se o
formulário «Penhor e Cessão» («Pledge
and Assignment») não estiver devidamente
assinado. De acordo com as diretivas de
concessão de crédito, os créditos que
ultrapassem o valor ponderado Lombard
são considerados como «Lombard não
cobertos».
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
23
DETAILS ON THE INDIVIDUAL ITEMS
IN THE NOTES TO ANNUAL FINANCIAL
STATEMENTS
INFORMAÇÕES RELATIVAS
AO BALANÇO
1. Presentation of collateral for loans/receivables
and Off-balance-sheet transactions, as well as impaired
loans / receivables
1. Apresentação do colateral para crédito a Clientes e
de operações extrapatrimoniais, igualmente como de
créditos com imparidade
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Other collateral
Unsecured
Total
Com garantia
Sem
garantia
Total
Loans and advances (before
netting with value adjustments)
Créditos (antes da compensação
com ajustes de valor)
Amounts due from customers
222,464
28,883
251,347
Créditos a Clientes
Total loans and advances (before
netting with value adjustments)
222,464
28,883
251,347
Total de créditos
2014
254,801
30,967
285,768
Total loans and advances (after
netting with value adjustments)
222,464
700
223,164
2014
254,801
494
255,295
Off-balance sheet
2014
Total de créditos (depois da
compensação com ajustes de valor)
2014
Fora de balanço
Contingent liabilities
119,197
31
119,228
Irrevocable guarantees granted
0
946
946
Total Off-balance sheet
119,197
977
120,174
2014
118,914
894
119,808
Passivos contingentes
Garantias concedidas irrevogáveis
Total fora de balanço
2014
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Impaired loans
24
Créditos com imparidade
Gross Debt Amount
Estimated liquidation
value of collateral
Net debt amount
Valor bruto
Valor estimado
do colateral
Valor líquido
2015
31,260
2,376
28,883
28,183
2014
30,971
4
30,967
30,474
Annual Report | Relatório Anual 2015
Individual value adjustments
Provisões
According to the guidelines of the FINMA, above table shows
the credit collateral calculated at market value.
Em conformidade com as orientações da FINMA que regulam
a criação das contas, as coberturas acima são consideradas
pelo valor do mercado.
As of 31.12.2015, the Bank has a market unsecured exposure
on impaired loans of CHF 31.3 million (vs. CHF 30.9 million as
of 31.12.2014).
Em 31.12.2015, o Banco tem nos seus livros uma exposição
no mercado de crédito a Clientes com imparidade num
montante total de CHF 31,3 milhões (contra CHF 30,9
milhões em 31.12.2014).
Provisions for credit risk are presented hereafter (point 10).
As provisões de risco de crédito são apresentadas posteriormente
(ponto 10).
2. Breakdown of trading portfolios and other financial
instruments at fair value (assets and liabilities)
2. Alocação de operações da carteira de negociação e
de outros instrumentos financeiros avaliados ao justo
valor (ativos e passivos)
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Assets
2015
2014
Trading portfolio assets
Debt securities, money market securities/transactions
7
7
– of which, listed
Equity securities
7
141
7
141
Total assets
148
148
– of which, determined using a valuation model
0
0
– of which, securities eligible for repo transactions
in accordance with liquidity requirements
0
0
Ativos
Ativos da carteira de negociação
Títulos de dívida, de mercado monetário/
transações
– dos quais, no mercado
Títulos de capital próprio
Total ativos
– dos quais, determinados usando
um modelo de avaliação
– dos quais, de recompra de títulos
de acordo com os requisitos de liquidez
3. Apresentação de instrumentos financeiros (ativos e
passivos)
3. Presentation of derivative financial instruments
(assets and liabilities)
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Trading instruments
Instrumentos de negociação
Hedging instruments
Instrumentos de cobertura
Positive
replacement
values
Negative
replacement
values
Contract
volume
Positive
replacement
values
Negative
replacement
values
Contract
volume
Valores de
reposição
positivos
Valores de
reposição
negativos
Montantes
subjacentes
Valores de
reposição
positivos
Valores de
reposição
negativos
Montantes
subjacentes
Interest Swaps
1,586
1,586
28,101
0
0
0
Swaps de taxas
de juro
Forward contracts
2,212
1,987
229,792
0
0
0
Contratos a prazo
Options
0
0
45,415
0
0
0
Opções
Total
3,798
3,574
303,307
0
0
0
Total
– of which,
determined using
a valuation model
0
0
0
0
0
0
– dos quais,
determinados
usando um
modelo de
avaliação
2014
2,971
2,591
138,468
0
0
0
2014
0
– dos quais,
determinados
usando um
modelo de
avaliação
– of which,
determined using
a valuation model
0
0
0
0
0
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
25
Breakdown by counterparty | Alocação por contraparte
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Positive replacement values
Central clearing
houses
Banks and securities
dealers
Other
customers
Total
Valores de reposição positivos
Câmara de
compensação central
Bancos e sociedades
de corretagem
Outros Clientes
Total
2015
0
1,121
2,677
3,798
2014
0
517
2,454
2,971
These positions represent transactions on behalf of Customers.
Estas posições representam transações em nome dos Clientes.
The Bank does not proceed to any netting of derivative financial
instruments.
O Banco não procede a qualquer compensação de instrumentos
financeiros derivados
4. Presentation of participations
4. Apresentação de participações
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2015
2014
Participations
Participações
– Without market value
8
9
– sem valor de mercado
Total participations
8
9
Total de participações
The participation of 8,106.00 CHF in Millennium BCP-Prestação
serviços ACE has no market value.
A participação de 8106,00 CHF no Millennium BCP-Prestação
serviços ACE não tem valor de mercado.
5. Presentation of tangible fixed assets & intangible
assets
5. Apresentação de ativos fixos tangíveis e intangíveis
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Proprietary or
separately acquired
software
Other tangible
fixed assets
Other
intangible
assets
Total
Propriedade ou
software adquirido
separadamente
Outros ativos
fixos tangíveis
Outros ativos
intangíveis
Total
Year 2014
Ano 2014
Acquisition cost
4,168
4,231
533
8,932
Valor de aquisição
Disposals
-155
0
0
-155
Alienação de ativos
Accumulated depreciation
-3,775
-4,117
-126
-8,018
Book value as of
31.12.2014
239
114
406
759
Year 2015
26
Amortizações
acumuladas
Valor contabilístico
em 31.12.2014
Ano 2015
Investments
119
53
33
205
Disinvestments
0
0
0
0
Depreciation
-130
-63
-137
-330
Amortizações
Book value as of
31.12.2015
227
104
303
634
Valor contabilístico
em 31.12.2015
Annual Report | Relatório Anual 2015
Investimentos
Desinvestimentos
Operating leases | Leasings operacionais
Future lease
payments*
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
≤ 1 year
> 1 year
< 3 years
> 3 years
< 5 years
> 5 years
Total
≤ 1 ano
> 1 ano
< 3 anos
> 3 anos
< 5 anos
> 5 anos
Total
31/12/2015
1,165
2,285
2,558
0
6,008
31/12/2014
1,078
2,110
1,927
0
5,115
Futuros
pagamentos
de locação*
* of which, commitments which can be terminated within one year: CHF 0.5 million.
* dos quais, alguns compromissos podem ser terminados no prazo de um ano: CHF 0,5 milhões.
6. Breakdown of other assets and other liabilities
6. Apresentação de outros ativos e passivos
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2015
2014
Other assets
Outros ativos
Indirect taxes
162
153
Transit account
1
1
Contas de regularização
Others
4
6
Outros
Total other assets
167
160
Other liabilities
Impostos indiretos
Total de outros ativos
Outros passivos
Indirect taxes
537
806
Transit account
1
1
Total other liabilities
538
807
Impostos indiretos
Contas de regularização
Total de outros passivos
7. Disclosure of assets pledged or assigned to secure
own commitments and of assets under reservation of
ownership
7. Indicação dos ativos penhorados ou constituídos
em garantia de compromissos próprios assim como
dos ativos sujeitos a uma reserva de propriedade
The amount of pledged assets is CHF 0 (CHF 0 as of 31.12.2014).
O montante dos ativos penhorados é de CHF 0 (CHF 0 em 31
de dezembro de 2014).
8. Disclosure of liabilities relating to own pension
schemes, and number and nature of equity
instruments of the bank held by own pension schemes
8. Divulgação dos passivos relativos ao próprio regime
de pensões, o número e a natureza dos instumentos de
capital próprio do Banco detidos pelos regimes de pensão
Since 1 January 2006, the local staff’s defined contribution
plan is under the management of Group Mutuel Prévoyance
(previously with Zurich Insurance). As of 31.12.2015 there
weren’t any commitments or bank’s equity instruments held by
the bank’s pension fund.
Desde 1 de janeiro de 2006, o fundo de previdência de cotizações
dos empregados locais é gerido pelo Groupe Mutuel Prévoyance
(anteriormente pela Assurance Zurich). No dia 31.12.2015, não
havia qualquer compromisso ou instrumentos de capital do
Banco detidas pelo fundo de pensões do Banco.
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
27
CHATEAU DE CHILLON
Lake Geneva | Lago Léman
9. Disclosures on the economic situation of own
pension schemes
9. Indicação dos compromissos com fundos de pensão
profissionais
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Groupe Mutuel Pension
(Collective foundation)
2015
2014
Groupe Mutuel Prévoyance
(Plano coletivo)
Overfunding
2,091
1,753
Sobrefinanciamento
Coverage ratio
118.14%
122.07%
Rácio de cobertura
Contributions paid
2,447
2,241
Contribuições pagas
Pension expenses in personnel expenses
1,653
1,521
Despesas de pensões em despesas
com pessoal
Employer contribution reserves
0
0
Reservas de cotizações
Commitments to the pension fund
0
0
Compromissos com o fundo de pensão
Pension benefit obligations are all obligations from pension
plans and pension institutions, which provide benefits for
retirement, death and disability. Pension plan surpluses are
only capitalised to the extent that, by being used to reduce the
employer’s contributions, they constitute a financial advantage
for the Bank. The pension plan does not allow pension plan
surpluses to be returned to the employer. Pension plan deficits
are recognised as personnel expenses in the income statement.
As at 31 December 2015, there is no such financial advantage
or deficit.
Organization, management and financing of the pension fund
is conform to legal requirements. All employees working in
Switzerland fulfilling affiliation conditions are insured for the
risk of death and invalidity from the first January following their
17th birthday, and additionnally for retirement from the first of
January following their 24th birthday. The standard retirement
age is 65 years for men and 64 years for women. However,
subject to a reduction in their pension, insured employees have
the option of early retirement at the age of 58 years.
Portuguese employees seconded from Head Office are covered
by Banco Comercial Português’ pension plan. The Bank had no
liabilities against this pension plan as of 31 December 2015
(31.12.2014: CHF 0).
28
Annual Report | Relatório Anual 2015
As responsabilidades dos benefícios de pensões são responsabilidades
dos regimes de reforma e dos fundos de pensão com cobertura
dos benefícios de reforma, morte ou invalidez. Excedentes do
plano de pensão só são capitalizados quando utilizados para reduzir
os encargos patronais e constituem uma vantagem financeira para
o Banco. O regime de reforma não permite que o excedente
seja devolvido ao empregador. Os deficits das pensões são
contabilizados como custos de pessoal na conta de resultados. Em
31 de dezembro 2015, não havia nenhum superavit ou deficit legal.
A organização, gestão e financiamento do fundo de pensões está
conforme as exigências legais.Todos os empregados que preencham
as condições de adesão estão seguros contra o risco de morte ou
invalidez a partir do 1.° de janeiro seguinte ao seu 17.° aniversário,
bem como para a reforma a partir do 1.° de janeiro seguinte ao
seu 24.° aniversário. A idade habitual de reforma para os homens
é de 65 anos e de 64 anos para as mulheres. Contudo, sob reserva
de uma redução da pensão, os colaboradores seguros têm a opção
de uma reforma antecipada a partir dos 58 anos.
Os empregados portugueses destacados da Casa-Mãe estão
cobertos pelo plano de reforma do Banco Comercial Português. Em
31 de dezembro 2015, o Banco não tinha nenhuma dívida para com
este plano de pensão (31.12.2014: CHF 0).
FONTAINE DU JARDIN ANGLAIS
Geneva | Genebra
10. Presentation of value adjustments and provisions,
reserves for general banking risks, and changes therein
during the current year
10. Indicação de imparidades e de provisões, assim
como de reservas para riscos bancários gerais e das
suas variações durante o exercício
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Previous
year end
Use in
conformity
with
designated
purpose
ReclassifiCurrency
cations differences
Balanço
no final
do ano
anterior
Utilização
para o fim
designado
Reclas- Alterações
sificações
da divisa
Provisions for
other business
risks
180
-
-
Total
provisions
180
-
-
Value adjustments
for default risks
in respect of
impaired loans/
receivables
Value
adjustments
for default
and country
risks
30,474
-2,733
30,474
-2,733
-
Releases to
income
Balance
at current
year end
Recuperações
juros
vencidos
Dotações do
exercício
Reversões
do exercício
Balanço
no final do
ano
-18
-
-
-
162
Imparidades e
provisões para
outros riscos
-18
-
-
-
162
Total
provisões
-82
-
Past due New creations
interest,
charged to
recoveries
income
-82
11. Capital structure
35
35
489
-
489
-
28,183
28,183
Correções
de valor sobre
os riscos de
incumprimento
de dívida/
recebimentos
Correções
do valor sobre
os riscos de
incumprimento
e de país
11. Apresentação do Capital Social
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Total nominal value
Number of shares
Dividend bearing capital
Valor nominal total
Número de ações
Capital com direito
a dividendo
Share capital
70,000
700,000
70,000
Capital social
– of which, paid up
70,000
700,000
70,000
– dos quais, realizados
2014
70,000
700,000
70,000
2014
Authorised capital/Conditional capital
0
0
0
Capital autorizado/Capital condicional
2014
0
0
0
2014
As of 31 December 2015,the Bank’s capital was composed by 700,000
ordinary shares of 100 CHF (CHF 70,000,000) entirely paid-up.
Em 31 de dezembro de 2015, o capital social do Banco era composto
por 700.000 ações ordinárias a 100 CHF (CHF 70.000.000)
totalmente realizadas.
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
29
12. Disclosure of amounts due from / to related parties
At the end of the current year, the Bank held no positions in
relation with members of the Bank’s governing bodies.
Receivables and Liabilities with holders of qualified participations
and Group companies are related to interbank transactions
done on an arm’s length basis.
12. Indicação das dívidas e dos compromissos para com
partes envolvidas
No final do ano em curso, o Banco não possuía nenhuma posição
ativa ou passiva em relação aos membros do Conselho de
Administração ou sociedades afiliadas.
Recebimentos e passivos com detentores de participações
qualificadas e empresas do Grupo estão relacionados com operações
interbancárias realizadas em condições usuais de mercado.
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Amounts due from
Aplicações
Amounts due to
Depósitos
2015
2014
2015
Holders of qualified
participations
46,070
61,405
0
Group companies
0
0
46,070
61,405
2014
0
Detentores de
participações qualificadas
1,586
2,165
Empresas do Grupo
1,586
2,165
The other main transactions with affiliated companies are
fiduciary contracts as described under point 20 and interest
rate swaps for a nominal amount of CHF 14.1 million (CHF
15.6 million as of 31.12.2014). In 2015, the Bank booked
expenses linked to affiliated companies amounting to CHF 1.2
million (2014: 2.3 million). These transactions are done on an
arm’s length basis.
Outras transações com sociedades afiliadas são contratos fiduciários
como descrito no ponto 20 e swaps de taxas de juro de um montante
nominal de CHF 14,1 milhões (CHF 15,6 milhões em 31.12.2014).
Em 2015, o Banco contabilizou os encargos relativos às sociedades
afiliadas num montante de CHF 1,2 milhões (2014: 2,3 milhões). Essas
operações são realizadas em condições usuais de mercado.
13. Disclosure of holders of significant participations
13. Divulgação de titulares de participações significativas
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Direct holders of shareholdings
exceeding 5% of all voting rights
Nominal value
Valor nominal
Participation
Participações
Detentores diretos de ações excedendo 5%
dos direitos de voto
BCP Investment, BV
70,000
100.00%
BCP Investment, BV
2014
70,000
100.00%
2014
Indirect Holders of shareholdings
exceeding 5% of all voting rights
2015
2014
Banco Comercial Português S.A.
100.00%
100.00%
Banco Comercial Português S.A.
Sonangol – Sociedade Nacional de Combustiveis
de Angola, EP
17.84%*
19.44%*
Sonangol – Sociedade Nacional de Combustiveis
de Angola, EP
Sabadell Bank
5.07%*
0%*
Detentores indiretos de ações excedendo 5%
dos direitos de voto
Sabadell Bank
* Indirect holders of shareholdings are qualified Shareholders of Banco Comercial Português S.A.
* Detentores indiretos de participações são Acionistas qualificados do Banco Comercial Português S.A.
Banco Comercial Português S.A. is a private bank established in
Portugal in 1985.
30
Annual Report | Relatório Anual 2015
O Banco Comercial Português S.A. é um banco privado criado em
Portugal em 1985.
L’HORLOGE FLEURIE
Geneva | Genebra
14. Presentation of the maturity structure of financial
instruments
14. Apresentação da estrutura de maturidade
de investimentos financeiros
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
At sight
Notice
À vista
Aviso
prévio
Within
3 months
Within
3 to 12
months
A 3 meses
Entre 3
e 12 meses
Within
1 to 5 years
After
5 years
Entre 1
e 5 anos
Total
Mais
de 5 anos
Total
Current assets
Ativos correntes
Cash
75,890
0
0
0
0
0
75,890
Due from banks
68,993
0
181,439
5,949
0
0
256,381
Aplicações em
instituições de crédito
Due from customers
0
223,164
0
0
0
0
223,164
Créditos sobre Clientes
Securities and precious
metals held for trading
purposes
148
0
0
0
0
0
148
Carteira de ativos
financeiros e de metais
preciosos detidos para
negocição
Positive replacement
values of derivative
financial instruments
3,798
0
0
0
0
0
3,798
Total current assets
148,829
223,164
181,439
5,949
0
0
559,381
2014
152,836
252,379
106,716
7,963
0
0
519,894
Borrowed funds
Caixa
Valores de reposição
positivos de instrumentos
financeiros derivados
Total dos ativos
correntes
2014
Passivos
Due to banks
79
0
0
0
0
0
79
Due to customers,
other
454,103
0
0
6,365
0
0
460,468
Depósitos de instituições
de crédito
Depósitos de Clientes,
outros
Valores de reposição
negativos de
instrumentos financeiros
derivados
Negative replacement
values of derivative
financial instruments
3,574
0
0
0
0
0
3,574
Total borrowed
funds
457,756
0
0
6,365
0
0
464,121
Total dos passivos
2014
404,305
0
18
6,507
0
0
410,830
2014
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
31
15. Presentation of assets and liabilities by domestic
and foreign origin in accordance with the domicile
principle
15. Apresentação dos ativos e passivos entre a Suíça e
o estrangeiro
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2015
Domestic
Doméstico
2014
Foreign
Estrangeiro
Domestic
Doméstico
Foreign
Estrangeiro
Assets
Ativos
Liquid Assets
66,678
9,212
58,949
13,684
Amounts due from banks
109,914
146,468
86,473
101,395
Aplicações em instituições
de crédito
Due from customers
8,437
214,728
122
255,173
Crédito a Clientes
Trading portfolio assets
0
148
0
148
Positive replacement values of
derivative financial instruments
1,121
2,677
195
2,776
Accrued income and prepaid
expenses
2,315
0
2,127
8
Acréscimo de proveitos e custos
diferidos
Disponibilidades
Ativos de carteira de negociação
Valores de reposição positivos
de instrumentos financeiros
derivados
Participation
0
8
0
9
Participações financeiras
Tangible fixed assets
332
0
353
0
Ativos fixos tangíveis
Intangible assets
302
0
406
0
Ativos intangíveis
Other assets
167
0
160
0
Outros ativos
Total assets
189,266
373,241
148,785
373,193
Total ativos
Liabilities
Passivos
Depósitos de instituições
de crédito
Amounts due to banks
0
79
1
579
Amounts due in respect of
customer deposits
4,960
455,508
4,915
402,745
Negative replacement values of
derivative financial instruments
1,042
2,532
283
2,309
Accrued expenses and deferred
income
3,545
5
4,339
1
Acréscimo de custos e proveitos
diferidos
Other liabilities
538
0
806
0
Outros passivos
Valuation adjustments and
provisions
0
162
0
180
32
Depósitos de Clientes
Valores de reposição negativos
de instrumentos financeiros
derivados
Provisões
Bank capital
70,000
0
70,000
0
Capital social
General legal reserve
5,830
0
3,600
0
Reserva legal
Profit carried forward
9,990
0
20,710
0
Resultados transitados
Resultado do exercício
Profit
8,316
0
11,510
0
Total liabilities
104,221
458,286
116,164
405,814
Annual Report | Relatório Anual 2015
Total dos passivos
16. Breakdown of total assets by country or group of
countries (domicile principle)
16. Apresentação do total de ativos repartidos por
países ou grupos de países (princípio domicílio)
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2015
2014
Amount
Valor
Share as %
Parte em %
Amount
Valor
Share as %
Parte em %
Germany
22,694
4.03%
13,684
2.62%
Alemanha
Cyprus
2,659
0.47%
4,147
0.79%
Chipre
Monaco
408
0.07%
11,416
2.19%
Mónaco
Nederlands
807
0.14%
9,897
1.90%
Holanda
Poland
32,572
5.79%
1,646
0.32%
Polónia
Portugal
87,241
15.51%
129,902
24.89%
Portugal
Switzerland
189,266
33.65%
148,785
28.50%
Suíça
Various European countries
89,516
15.91%
12,815
2.46%
562
0.10%
22,026
4.22%
Belize
22,767
4.05%
28,110
5.39%
Belize
Brazil
4,616
0.82%
10,260
1.97%
Brasil
Various South American countries
859
0.15%
1,056
0.20%
Outros países da América do Sul
South Africa
21,101
3.75%
23,830
4.57%
África do Sul
Angola
32,086
5.70%
20,393
3.91%
Angola
Europe
Europa
North America
United States of America
Outros países europeus
América do Norte
South America
Estados Unidos da América
América do Sul
Africa
África
Other
Outros
Panama
8,898
1.58%
13,699
2.62%
Panamá
British Virgin Islands
28,587
5.08%
26,664
5.11%
Ilhas Virgens Britânicas
Marshall Islands
9,296
1.65%
38,843
7.44%
Ilhas Marshall
Other countries
8,572
1.52%
4,805
0.92%
Outros países
Total
562,507
100.00%
521,978
100.00%
17. Breakdown of total assets by credit rating of
country groups (risk domicile view)
Total
17. Alocação do total de ativos pelo rating de crédito
(risco do domicílio)
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2015
2014
Net foreign exposures
Exposições externas líquidas
Net foreign exposures
Exposições externas líquidas
Standard & Poor’s *
Amount
Valor
Proportion %
Proporção %
Amount
Valor
Proportion %
Proporção %
Standard & Poor’s *
AAA
218,246
58.5%
171,186
45.9%
AA+ to AA-
35,478
9.5%
36,319
9.7%
AA+ to AAA+ to A-
AAA
A+ to A-
27,798
7.4%
35,488
9.5%
BBB+ to BBB-
63,103
16.9%
88,922
23.8%
BB+ to B-
8,344
2.2%
2,947
0.8%
BB+ para B-
CCC
7,462
2.0%
9,904
2.7%
CCC
Not rated
12,810
3.4%
28,427
7.6%
Standard & Poor’s *
373,241
100.0%
373,193
100.0%
BBB+ para BBB-
Não avaliado
Standard & Poor’s *
* Long term rating’s system.
* Sistema de rating a longo prazo.
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
33
18. Presentation of assets and liabilities broken down
by the most significant currencies for the Bank
18. Alocação dos ativos e passivos de acordo com as
divisas mais relevantes para o Banco
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
EUR
CHF
USD
Other
Outros
Total
Assets
Ativos
Liquid Assets
9,279
66,599
13
0
75,890
Amounts due from banks
25,289
34,441
183,089
13,562
256,381
Aplicações em instituições financeiras
Amounts due from customers
154,452
4,017
54,626
10,070
223,165
Créditos a Clientes
Trading portfolio assets
136
0
12
0
148
Positive replacement values of
derivative financial instruments
2,622
86
970
119
3,798
Valores de reposição positivos de
instrumentos financeiros derivados
Accrued income and prepaid
expenses
44
2,256
16
0
2,315
Acréscimo de proveitos e custos
diferidos
Participating interests
8
0
0
0
8
Tangible fixed assets
0
332
0
0
332
Ativos fixos tangíveis
Intangible assets
0
302
0
0
302
Ativos intangíveis
Other assets
0
165
1
0
167
Outros ativos
Total assets
191,830
108,199
238,727
23,751
562,507
Total de ativos
Delivery entitlements from
spot exchange, forward FX
and FX options transactions
60,495
9,144
110,158
50,219
230,016
Direitos de entrega de trocas
spots, forward FX e opções FX
Liabilities
Disponibilidades
Ativos da carteira de negociação
Participações financeiras
Passivos
Amounts due to banks
78
0
0
1
79
Due to customers
189,888
9,446
242,935
18,199
460,468
Negative replacement values of
derivative financial instruments
2,179
50
988
356
3,574
Valores de reposição negativos de
instrumentos financeiros derivados
Accrued expenses and deferred
income
99
3,445
5
0
3,549
Acréscimos de custos e proveitos
diferidos
Other liabilities
0
530
8
0
538
Outros passivos
Provisions
162
0
0
0
162
Provisões
Bank capital
0
70,000
0
0
70,000
Capital social
Statutory retained earnings reserve
0
5,830
0
0
5,830
Reserva legal
Profit carried forward
0
9,990
0
0
9,990
Resultados transitados
Result for the period
0
8,316
0
0
8,316
Resultado do exercício
Total liabilities
192,407
107,608
243,936
18,556
562,507
Total dos passivos
Delivery entitlements from
spot exchange, forward FX
and FX options transactions
60,342
9,144
104,955
55,351
229,792
Direitos de entrega de trocas
spots, forward FX e opções FX
Net position per currency
-424
592
-5
62
-
Posições líquidas por divisa
34
Annual Report | Relatório Anual 2015
Depósitos de instituições de crédito
Depósitos de Clientes
19. Apresentação dos ativos e passivos contingentes
19. Breakdown of contingent liabilities and contingent
assets
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2015
2014
Issued guarantees
119,228
118,914
Irrevocable guarantees granted
946
894
Total
120,174
119,808
Contingent assets
Garantias emitidas
Compromissos irrevogáveis
Total
Ativos contingentes
Contingent assets arising from tax losses
carried forward
8,255
10,803
Total contingent assets
8,255
10,803
Ativos contingentes decorrentes de prejuízos
fiscais reportáveis
Total ativos contingentes
20. Alocação de operações fiduciárias
20. Breakdown of Fiduciary Transactions
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2015
2014
Fiduciary investments with group companies
and linked companies
242,046
306,195
Fiduciary investments with third-party
companies
24,017
20,793
Total fiduciary placements
266,063
326,988
Operações fiduciárias em bancos afiliados
Operações fiduciárias colocados com outras
instituições financeiras
Total de operações fiduciárias
21. Apresentação da alocação dos ativos dos Clientes
21. Breakdown of managed assets and presentation of
their development
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Breakdown of managed assets
2015
2014
Assets under discretionary asset management
agreements
595,089
507,612
Other managed assets
2,264,244
2,506,169
Outros ativos de Clientes
Total managed assets
2,859,334
3,013,781
Total de ativos de Clientes
– of which, double counting
0
0
Deposits / withdrawals net
167,401
165,787
Assets of Clients who have not signed a discretionary mandate
are classified as “Other Client assets”, with the exception of
“Custody only” Clients. As of December 31, 2015 and December
31, 2014, the Bank had no assets classified as “Custody-Only”.
Alocação dos ativos de Clientes
Ativos com mandatos de gestão discricionária
– dos quais, dupla contagem
Depósitos/levantamentos líquidos
Os ativos dos Clientes sem mandato de gestão discricionária,
exceto os Clientes «Custody only» são classificados como
«Outros ativos de Clientes». Em 31 de dezembro 2015 e em
31 de dezembro 2014, não havia Clientes «Custody only».
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
35
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Presentation of the development of
managed assets
2015
2014
Total managed assets (including
double counting) at beginning
3,013,781
2,792,982
Total de ativos sob gestão
(incluindo dupla contagem) no início
+/- Net new money inflow or net new
money outflow
167,401
165,787
+/- Entrada ou saída líquida de novos ativos
+/- Price gains / losses, interest, dividends and
currency gains / losses
-321,848
55,012
+/- Other effects
0
0
Total managed assets at end of year
2,859,334
3,013,781
The Bank IT system automatically computes the Clients’
deposits and withdrawals without considering accrued interests,
exchange rate differences, market variations and commissions
charged. Internal movements from Client accounts to Client
accounts are excluded.
Apresentação da evolução dos ativos
de Clientes
+/- Ganhos/perdas de preço, juros, dividendos
e ganhos/perdas cambiais
+/- Outros efeitos
Total de ativos sob gestão no final do ano
O sistema informático do Banco calcula automaticamente
depósitos e saques dos Clientes sem considerar juros corridos,
diferenças de câmbio, variações de mercado e comissões cobradas.
Movimentos internos entre contas de Clientes são excluídos.
As a significant part of the Managed Assets are denominated
in EUR, their valuation in CHF was strongly impacted by the
decision of the Swiss National Bank to abolish the minimum
rate of 1.20 EUR/CHF as shown in the above table. Valued in
EUR, Managed Assets grew by 5.6%.
Como uma parte significativa dos ativos sob gestão são
denominados em euros, a valorização em CHF foi fortemente
impactada pela decisão do Banco Nacional da Suíça de abolir
a taxa mínima de 1,20 EUR/CHF, como mostrado na tabela
anterior. Efetuando a valorização em euros, os ativos sob gestão
registaram um aumento de 5,6%.
22. Breakdown of the result from trading activities
and the fair value option
22. Alocação do resultado em operações de negociação
e da opção de justo valor
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF))
2015
2014
Interest rate instruments
0
0
Equity securities
-15
19
Foreign currencies
3,304
2,147
Commodities/precious metals
0
0
Total result from trading activities
3,289
2,167
– of which, from fair value option on assets
-15
19
– of which, from fair value option on liabilities
0
0
36
Annual Report | Relatório Anual 2015
Instrumentos de rendimento variável
Operações cambiais
Matérias-primas/Metais preciosos
Total do resultado em operações de
negociação
das quais, instrumentos valorizados ao justo
valor
of which, from fair value option
The Bank does not, in principle, engage in transactions for
its own account. The foreign exchange results are related to
transactions executed for Clients.
Instrumentos de rendimento fixo
– das quais, ativos valorizados ao justo valor
– das quais, passivos valorizados ao justo valor
O Banco, em princípio, não efetua transações para a sua conta
própria. Os resultados em operações cambiais devem-se a
transações efetuadas pelos Clientes.
GRAND THEATRE
Geneva | Genebra
23. Disclosure of material refinancing income in the
item Interest and discount income as well as material
negative interest
23. Divulgação do lucro de refinanciamento de material
na rubrica Juros e proveitos equiparados assim como
juro material negativo
Material refinancing income
The Bank finances its operations entirely from its own funds
and by Customer deposits.There are no significant refinancing
products.
Lucro de refinanciamento de material
O Banco financia as suas operações inteiramente a partir dos
seus próprios fundos e através de depósitos de Clientes. Não
existem produtos relevantes de refinanciamento.
Material negative interest
Assets related negative interests are recorded as a debit into
the “Interest and discounts income”.
Juro material negativo
Os ativos relacionados com juros negativos são registados a
débito em «Juros e descontos de renda».
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF))
Total negative interests
2015
2014
300
-
Total de juros negativos
24. Alocação da rubrica de custos com o pessoal
24. Breakdown of staff expenses
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2015
2014
Salaries
14,006
14,607
– of which, expenses relating to share-based
compensation and alternative forms of variable
compensation
0
0
Social insurance benefits
2,863
2,707
Changes in book value for economic benefits
and obligations arising from pension schemes
0
0
Other personnel expenses
777
519
Total staff expenses
17,645
17,833
Salários
– dos quais, despesas relativas à remuneração
baseada em ações e outras formas alternativas
Encargos sociais
Mudanças no valor contabilístico de benefícios
económicos e obrigações decorrentes do
regime de pensões
Outros custos com o pessoal
Total de custos com o pessoal
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
37
25. Breakdown of other operating expenses
25. Alocação da rubrica de outros custos operacionais
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2015
2014
Office space expenses
1,202
1,224
Expenses for vehicles, equipment, furniture and
other fixtures, as well as operating lease expenses
24
26
Expenses for information and communications
technology
1,798
1,832
Fees of audit firm(s)
440
385
Custos com auditoria(s)
– of which, for financial and regulatory audits
290
290
– das quais, para auditorias financeiras
e reguladoras
– of which, for other services
150
95
Other operating expenses
1,863
2,283
– of which, compensation for any cantonal
guarantee
0
0
Total other operating expenses
5,327
5,750
Despesas com instalações
Despesas com veículos, equipamentos, móveis
e outros equipamentos, bem como despesas
de leasing operacional
Despesas com tecnologias informáticas
e de comunicação
– das quais, para outros serviços
Outras despesas
– das quais, compensação para qualquer garantia
cantonal
Total de outros custos operacionais
26. Explanations regarding material losses,
extraordinary income and expenses, as well as
material releases of hidden reserves, reserves
for general banking risks, and value adjustments
and provisions no longer required
26. Comentários de perdas excecionais de produtos
e de encargos extraordinários assim como
de dissoluções de reservas latentes, de reservas
para riscos gerais bancários e de avaliações de ajustes
e de provisões já não necessárias.
There are no significant elements to report as of December
31st, 2015.
Nenhum elemento significativo foi reportado em 31 de
dezembro de 2015.
27. Presentation of the operating result broken down
according to domestic and foreign origin, according
to the principle of permanent establishment
27. Indicação de produtos e de encargos da atividade
bancária ordinária repartidos entre a Suíça
e o estrangeiro, segundo o princípio do domicílio
de exploração.
The Bank has no foreign activities.
O Banco não tem atividade no estrangeiro.
28. Presentation of current taxes, deferred taxes,
and disclosure of tax rate
28. Apresentação dos impostos correntes, dos
impostos diferidos e divulgação da taxa de imposto
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2015
2014
Current year tax expense
419
452
Despesas com impostos do ano em curso
Refunds
-85
-26
Reembolsos
Total tax expenses
334
425
Weighted average tax rate
4%
4%
Current year tax expense only relates to capital tax, as profit
for the year has been offset by tax losses carried forward.
38
Annual Report | Relatório Anual 2015
Total de despesas de impostos
Taxa de imposto média ponderada
Despesa com impostos do ano em curso apenas dizem respeito
ao imposto sobre o capital, uma vez que o lucro do exercício foi
compensado por prejuízos fiscais.
Proposed appropriation
of Retained Earnings
Proposta de aplicação
de resultados
(In CHF) | (Em CHF)
2015
Net result for the year
8,316,398
Resultado do exercício
Retained earnings
9,990,254
Resultados transitados
Balance sheet result
18,306,652
Resultado do balanço
Allocation to statutory retained earnings reserve
1,565,820
Alocação à reserva legal
Dividend
15,000,000
Retained earnings
1,740,832
Dividendo
Resultados transitados
Lake Geneva | Lago Léman
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
39
REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR ON
THE FINANCIAL STATEMENTS TO THE
GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS OF
BANQUE PRIVEE BCP (SUISSE) S.A., GENEVA
RELATÓRIO DO AUDITOR ESTATUTÁRIO
SOBRE AS CONTAS ANUAIS PARA
A ASSEMBLEIA GERAL DO BANQUE
PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A., GENEBRA
As statutory auditor, we have audited the accompanying financial
statements of BANQUE PRIVEE BCP (SUISSE) S.A., which
comprise the balance sheet, income statement, statement of
changes in equity and notes (pages 16 to 39) for the year ended
31 December 2015.
Na nossa qualidade de órgão de auditoria, efetuámos a auditoria
das contas anuais em anexo do BANQUE PRIVÉE BCP (Suisse)
S.A. que incluem o balanço, a demonstração de resultados,
alterações no património líquido e notas (páginas 16 a 39) para
o exercício fechado em 31 de dezembro de 2015.
BOARD OF DIRECTORS’ RESPONSIBILITY
RESPONSABILIDADE DO CONSELHO DE
ADMINISTRAÇÃO
The Board of Directors is responsible for the preparation of
the financial statements in accordance with the requirements
of Swiss law and the company’s articles of incorporation. This
responsibility includes designing, implementing and maintaining
an internal control system relevant to the preparation of
financial statements that are free from material misstatement,
whether due to fraud or error.The Board of Directors is further
responsible for selecting and applying appropriate accounting
policies and making accounting estimates that are reasonable in
the circumstances.
40
Annual Report | Relatório Anual 2015
O Conselho de Administração é responsável pela preparação
das contas anuais em conformidade com as disposições
legais e estatutos. Esta responsabilidade inclui a conceção, a
implementação e a manutenção de um sistema de controlo
interno relevante à preparação das demonstrações financeiras
para que estas não contenham anomalias significativas,
resultantes de fraudes ou de erros. Além disso, o Conselho de
Administração é responsável pela escolha e pela aplicação de
métodos contabilísticos adequados, bem como de estimativas
contabilísticas adequadas.
VUE DU LAC
Lake Geneva | Lago Léman
AUDITOR’S RESPONSIBILITY
Our responsibility is to express an opinion on these financial
statements based on our audit. We conducted our audit in
accordance with Swiss law and Swiss Auditing Standards. Those
standards require that we plan and perform the audit to obtain
reasonable assurance whether the financial statements are free
from material misstatement.
An audit involves performing procedures to obtain audit
evidence about the amounts and disclosures in the financial
statements. The procedures selected depend on the auditor’s
judgment, including the assessment of the risks of material
misstatement of the financial statements, whether due to
fraud or error. In making those risk assessments, the auditor
considers the internal control system relevant to the entity’s
preparation of the financial statements in order to design
audit procedures that are appropriate in the circumstances,
but not for the purpose of expressing an opinion on the
effectiveness of the entity’s internal control system. An audit
also includes evaluating the appropriateness of the accounting
policies used and the reasonableness of accounting estimates
made, as well as evaluating the overall presentation of the
financial statements. We believe that the audit evidence we
have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis
for our audit opinion.
RESPONSABILIDADE DO ÓRGÃO DE
AUDITORIA
Baseada na nossa auditoria, a nossa responsabilidade consiste em
exprimir uma opinião sobre as contas anuais. Efetuámos a nossa
auditoria em conformidade com a lei suíça e com as normas
de auditoria suíças. Essas regras requerem que a auditoria seja
planificada e realizada de forma a obter uma garantia razoável
de que as contas anuais não contenham anomalias significativas.
Uma auditoria inclui a implementação de procedimentos de
auditoria com a finalidade de obter elementos evidentes relativos
aos valores e às informações fornecidas nas contas anuais.
A escolha dos procedimentos depende da opinião do auditor,
tal como a avaliação dos riscos de que as contas anuais possam
conter anomalias significativas, que resultem de fraudes ou de
erros. Durante a avaliação destes riscos, o auditor tem em conta
o sistema de controlo interno relativo à preparação das contas
anuais para definir os procedimentos de auditoria adaptados às
circunstâncias, e não com a finalidade de exprimir uma opinião
sobre a eficiência deste. Uma auditoria inclui, igualmente, uma
avaliação da adequação dos métodos contabilísticos aplicados,
do carácter plausível das políticas contabilísticas aplicadas, assim
como uma avaliação da apresentação global das contas anuais
no seu conjunto. Acreditamos que os elementos evidentes
recolhidos constituem uma base suficiente e adequada para
fundar uma opinião de auditoria.
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
41
Protection &
growth of Client
wealth
The leading principle that
guides our relationship with
Clients, upholding diversification
and ongoing evaluation of the
risk profile compatible with the
portfolio.
Preservação
e crescimento
do património
do Cliente
Princípio máximo que norteia
a nossa relação com os Clientes
e que nos leva a manter uma
diversificação de produtos
e a proceder a uma constante
avaliação do perfil de risco,
de forma a obter compatibilidade
com a carteira.
OPINION
OPINIÃO
In our opinion, the financial statements
for the year ended 31 December 2015
comply with Swiss law and the company’s
articles of incorporation.
Em nossa opinião, as contas anuais para
o exercício fechado em 31 de dezembro
de 2015 estão conformes à lei suíça e
aos estatutos do Banco.
REPORT ON OTHER
LEGAL REQUIREMENTS
RELATÓRIO SOBRE
OUTRAS DISPOSIÇÕES
LEGAIS
We confirm that we meet the legal
requirements on licensing according
to the Auditor Oversight Act (AOA)
and independence (article 728 CO and
article 11 AOA) and that there are no
circumstances incompatible with our
independence.
In accordance with article 728a paragraph
1 item 3 CO and Swiss Auditing Standard
890, we confirm that an internal control
system exists, which has been designed
for the preparation of financial statements
according to the instructions of the Board
of Directors.
We further confirm that the proposed
appropriation of available earnings
complies with Swiss law and the company’s
articles of incorporation. We recommend
that the financial statements submitted to
you be approved.
Nicolas Moser
Licensed Audit Expert
Auditor in Charge
Bertrand Depierre
Licensed Audit Expert
Geneva, 15 April 2016
Confirmamos cumprir os requisitos legais
de licença de acordo com a legislação
sobre a supervisão da revisão (LSR) e
de independência (art.º 728 CO e art.º
11 LSR) e que não existe nenhum facto
incompatível com a nossa independência.
De acordo com o art.º 728a al. 1 n.º 3 CO
e a regra de auditoria suíça 890, atestamos
que existe um sistema de controlo interno,
que foi criado para a preparação das contas
anuais de acordo com as instruções dadas
pelo Conselho de Administração.
Além disso, atestamos que a proposta
de aplicação de lucros disponíveis está
conforme à lei suíça e aos estatutos e
recomendamos a vossa aprovação às
contas anuais que vos são submetidas.
Nicolas Moser
Auditor Certificado
Auditor Responsável
Bertrand Depierre
Auditor Certificado
Genebra, 15 de abril de 2016
Este Relatório é uma tradução do Relatório
de Auditoria original escrito em inglês. Se
houver diferenças entre as duas versões
linguísticas, a versão em inglês prevalecerá.
42
Annual Report | Relatório Anual 2015
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
Place du Molard, 4
1204 Genève, Suisse
Tel.: +41 22 318 92 92
Fax: +41 22 318 92 99
E-mail: [email protected]
www.millenniumbp.ch
Design and typesetting:
Design e paginação:
Choice – Comunicação Global, Lda.
[email protected]
www.choice.pt
TOUR Du molard
Millennium Banque Privée Central Office, Geneva
Sede do Millennium Banque Privée, Genebra
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
43
44
Annual Report | Relatório Anual 2015

Documentos relacionados