Maßgeschneiderte Schulungen bei Interlingua
Transcrição
Maßgeschneiderte Schulungen bei Interlingua
Maßgeschneiderte Schulungen bei Interlingua über regelbasiertes Schreiben und Terminologiemanagement Verfassen Sie Ihre technischen Dokumentationen in kontrollierter, übersetzungsgerechter Sprache, um die Qualität Ihrer Texte zu erhöhen und Kosten zu sparen! Wie müssen Ihre Texte gestaltet werden, damit Sie sie auch für zukünftige Produkte im selben Marktsegment wiederverwenden und somit Zeit sparen können? Wie können Sie Ihre firmenspezifische Terminologie – Ihr Corporate Wording – am besten speichern und verwalten, damit alle Mitarbeiter schnell und einfach auf die festgelegten Termini zugreifen können und diese auch wirklich einheitlich verwenden? Mit diesen und weiteren Fragen setzen wir uns bei einem individuellen Schulungstermin auseinander. Gemeinsam mit Ihnen ermitteln wir den Status Quo Ihrer Firmenterminologie, legen Ziele fest, die Sie erreichen möchten, und erstellen einen Plan, wie diese Ziele schrittweise umgesetzt werden können. Vorgeschlagene Inhalte: Einführung einer gemeinsamen Firmenterminologie Terminologieverwaltungs-Programme Zugang, Verwendung und Wartung der Terminologie Corporate Wording und Corporate Identity Leitfaden zur Erstellung von konsistenten und verständlichen Texten (auf Deutsch und Englisch) Übersetzungsgerechtes Schreiben Qualitätssicherung Auf Wunsch vereinbaren wir natürlich auch gerne andere Inhalte und Themenschwerpunkte mit Ihnen. Zielgruppe: Die Schulungen richten sich sowohl an Firmenkunden, die die Pflege ihrer firmenspezifischen Terminologie überarbeiten oder intensivieren möchten, als auch an Unternehmen, die bisher noch kein Terminologiemanagement betrieben haben und sich einen ersten Überblick über ihre Möglichkeiten verschaffen möchten. Ihre Vorteile: Stärkung und Wiedererkennung Ihrer Corporate Identity durch einheitliches Corporate Wording Verbesserung der Kommunikation und des Wissenstransfers (firmenintern und extern) Erhöhte Kundenbindung und gesteigerte Wettbewerbsfähigkeit Beschleunigung des Übersetzungsprozesses und Kostenersparnisse durch Wiederverwendung Reduzierung von Fehlern durch Eindeutigkeit, Konsistenz und Verständlichkeit Sprachliche und terminologische Vereinheitlichung der Produkte, Dienstleistungen, Produktdokumentation und des nachträglichen Supports Referenten: Christopher Alcazar, BBA: Bachelor of Business Administration Webster University Wien, Vertriebstrainings am Internationalen Institut für Führung, Leitung Marketing & Verkauf bei Interlingua Language Services – ILS GmbH Nina Kostal, BA MA: Masterstudium Dolmetschen – DE/IT/EN, Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation – DE/IT/CZ, angestellte Übersetzerin und Terminologin bei Interlingua Language Services – ILS GmbH Paulina Lewandowska, BA: Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation – PL/DE/ZH, derzeit im Masterstudium Übersetzen, angestellte Übersetzerin und ECQA-zertifizierte Terminologin bei Interlingua Language Services – ILS GmbH Anmeldung: Haben wir Ihr Interesse geweckt? Dann kontaktieren Sie bitte unsere Referenten unter [email protected] oder telefonisch unter +43 (1) 505 97 44-20. Schulungsgebühr: Nach Vereinbarung je nach Themenschwerpunkt und Umfang der Schulung Wir freuen uns auf Ihre Anfrage! Sie sind technischer Redakteur, übersetzen Ihre Texte selbst und wollen mehr über die Möglichkeiten der computerunterstützten Übersetzung mithilfe von CAT-Tools erfahren? Dann kontaktieren Sie uns bezüglich unserer CAT-Tool-Workshops für Übersetzer.