50 ans traité de l`Élysée 50 Jahre Élysée
Transcrição
50 ans traité de l`Élysée 50 Jahre Élysée
50 ans traité de l’Élysée 50 Jahre ÉlyséeVertrag Meine erste Begegnung mit Frankreich Rencontre avec l’Allemagne Ein Projekt der Klasse 5f des Karl-Theodor-v.-Dalberg-Gymnasiums Aschaffenburg und der Troisièmes (allemand) des Collège Chopin Nancy Bretagne Als ich vier Jahr alt war, war ich mit meiner Familie in der Bretagne. Jeden Abend haben wir im Wintergarten unseres Ferienhauses zu Abend gegessen. Während wir auf das Essen warteten, schrie mein damals acht Jahre alter Bruder: „Schaut mal, da sind Nachtvögel!“ Da waren doch tatsächlich Fledermäuse! „Was sind denn Federmäuse?“ Meine Eltern lachten: „Das heißt Fledermäuse. Sie sind Säugetiere, die nur abends oder nachts fliegen. Sie haben nicht wie die Vögel Flügel und Krallen, sondern die Krallen haben dünne Haut zwischen den einzelnen „Fingern“. „Essen ist fertig!“, rief mein Vater und holte Baguette, das wir selber belegen durften. Als wir gegessen hatten, schauten wir noch einmal nach den Fledermäusen. Im Bett sagte ich dann: „Ich will, dass bei uns zuhause auch Fledermäuse sind!“ Drei Jahre später, als wir abends zuhause gelesen haben, sah ich aus dem Fenster und lachte. Da sind doch tatsächlich Fledermäuse um unser Haus geflogen! Amelie Syndikus La Bretagne Quand j’avais quatre ans, je suis allée en Bretagne avec ma famille. Chaque soir, nous mangions dans la véranda de notre maison de vacances. Pendant que nous attendions le repas, mon frère qui avait 8 ans cria : « Regarde, ce sont des oiseaux de nuit ! » C’étaient effectivement des chauve-souris. « Qu’est-ce que sont les ‘souris avec des plumes’ (traduction mot à mot de l’allemand ‘Fledermäuse’)? » Mes parents rièrent : « Cela s’appelle chauve-souris. Ce sont des mammifères qui ne volent que le soir ou la nuit. Ils n’ont pas contrairement aux oiseaux des ailes et des griffes, mais des griffes avec de la peau entre les doigts. » « Le repas est prêt. » s’écria mon père et apporta la baguette pour faire des sandwichs. Quand nous avions finis de manger, nous avons regardé encore une fois la chauve-souris. Je me suis dit : « Je veux qu’il y ait aussi des chauve-souris chez nous. » Trois ans plus tard, quand nous lisions dans la maison, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai ri. C’étaient effectivement des chauve-souris qui volaient autour de notre maison ! Amelie Syndikus traduction : Louis Caput, Théo Di Pol, 3e2 2 3 Meine Begegnung mit Frankreich Letztes Jahr fuhren wir nach Frankreich, genauer gesagt nach Montbéliard. Mein Cousin Nicolas hatte nämlich Kommunion. Die Fahrt dauerte viereinhalb Stunden, aber dann waren wir endlich da. Die ganze Familie begrüßte uns mit Küsschen: einmal rechts, einmal links. Danach gingen wir in den Garten zum Spielen. Meine anderen Cousinen waren auch in der Zwischenzeit angekommen. Eine Nacht schliefen wir bei unserem Cousin. Morgens frühstückten wir ein Croissant. Danach ging die ganze Familie in die Kirche. Zuerst sprach der Pfarrer etwas auf Französisch. Natürlich habe ich nichts verstanden. Außerdem sangen wir französische Kirchenlieder. Die Kirche dauerte sehr lange, länger als in Deutschland. Nach der Kirche fuhren wir in ein Restaurant zum Essen. Das Essen dauerte sehr lange. Es gab ein 5-Gänge-Menü und zum Schluss eine riesige Torte. Leider mussten wir danach wieder nach Hause fahren. Zoë Trasoruk Ma rencontre avec la France L’année dernière nous sommes allés en France, plus précisément à Montbéliard. Mon cousin Nicolas avait sa communion. Le voyage dura 4h30 et enfin on était arrivé. Toute la famille nous accueillait avec „la bise“: une à droite, une à gauche. Ensuite nous allâmes jouer dans le jardin. Mes autres cousines arrivèrent entretemps. Nous avions dormi une nuit chez notre cousin. Le matin nous avons mangé un croissant. Ensuite toute la famille est allée à l’église. D’abord le prêtre parla en français. Naturellement je n’ai rien compris. Nous avons chanté des chants d’église français. La messe dura longtemps, beaucoup plus qu’en Allemagne. Après la messe nous sommes allés dans un restaurant pour manger. Le repas était long. Il y avait cinq plats et un grand gâteau. Ensuite nous devions retourner à la maison. Zoë Trasoruk traduction: Tancrède Mallet, Sacha Michel, 3e1 Frankreich Frankreich ist ein wirklich sehr großes und sehr schönes Land. Wenn man sich Frankreich auf einer Landkarte anschaut, dann braucht man nur ein bisschen Fantasie, dann sieht es wie ein Sechseck aus. Die bekannteste Stadt Frankreichs ist Paris. Sie ist die Hauptstadt und hat viele Sehenswürdigkeiten: den Eiffelturm, die Kirche Notre-Dame, das Museum Louvre und noch viele, viele mehr. Andere bekannte Städte sind zum Beispiel Lyon oder Marseille. Die bekanntesten Flüsse sind die Seine, die Rhône, die Garonne und die Loire. Die Seine fließt durch Paris und mündet in Le Havre. Von Le Havre bis nach Paris bildet sie eine Wellenform. Dann gibt es noch die Rhône. Sie mündet ins Mittelmeer 4 und fließt zuvor durch Lyon. Die Garonne mündet in Bordeaux und fließt durch Toulouse. Zum Schluss die Loire. Sie mündet in Nantes und fließt durch Tours. Frankreich hat auch sechs Nachbarländer: Italien (Italie), Spanien (Espagne), Deutschland (Allemagne), Luxembourg (Luxembourg) und Belgien (Belgique). Übrigens, in Frankreich findet man unter anderem folgende Regionen: Bretagne, Provence, Alsace und Ile-de-France (Die Ile-de-France liegt um Paris.). Wusstet ihr schon: In Toulouse werden Airbusse 380 hergestellt, derzeit das größte Passagierflugzeug! Jaden Mayerhofer La France La France est vraiment un très grand et très beau pays. Quand on regarde la France sur une carte, plus on a besoin d’un peu de fantaisie, on peut y voir un hexagone. La ville la plus connue de France est Paris. C’est aussi la capitale et possède quelques monuments comme la Tour Eiffel, l’église NotreDame, le musée du Louvre et beaucoup d’autres. D’autres villes connues sont par exemple Lyon ou Marseille. Les fleuves les plus connus sont la Seine, la Garonne, le Rhône et la Loire. La Seine coule dans Paris, et il y a encore le Rhône. Il se jette dans la Méditerranée. La Garonne se jette dans l’Atlantique et passe par Toulouse. La France a aussi six pays voisins : l’Italie, l’Espagne, l’Allemagne, le Luxembourg et la Belgique. D’ailleurs, en France on trouve entre autres ces régions : Bretagne, Provence, Alsace et Ile-de-France (L’Ile-de-France est autour de Paris). Est-ce que vous savez qu’à Toulouse on produit l’Airbus A 380, en ce moment c’est le plus grand avion de passagers. Jaden Mayerhofer traduction : Tinard, Aubry Straßburg In den Ferien verbrachten meine Familie und ich ein paar Tage in Straßburg. Weil meine Schwester ein großer Fan von Frankreich ist, mochte ich jetzt auch wissen, wie die Sprache klingt und wie die Leute dort leben. Bevor wir zu unserem Hotel gekommen waren, verbrachten wir einen halben Tag in Colmar. Wir schauten uns die Stadt an, setzten uns dann in ein Café und aßen ein leckeres Eis. Danach schauten wir uns noch Geschäfte an. Da wir alle so müde von der Anreise waren, beschlossen wir nun zum Hotel zu fahren. Dies war nun auch ein Problem, weil wir es nicht sofort fanden. Am Hotel angekommen, räumten wir unser Auto aus und richteten uns unsere Hotelzimmer ein. Anschließend gingen wir in der Maison Kammerzell essen. Nach dem gemütlichen Abend genossen wir noch die einzigartige Lichtershow der Straßburger Kathedrale. Das war sehr beeindruckend. Simon Gerhart 5 Strasbourg Pendant les vacances, moi et ma famille, nous avons passes quelques jours à Strasbourg. Comme ma sœur est un grand fan de la France, moi aussi, je voulais savoir comment sonnait cette langue et comment vivent les gens là-bas. Avant d’arriver à notre hôtel nous avons passé une demi-journée à Colmar. Nous avons fait un tour dans la ville, puis nous sommes allés dans un café et nous avons mange une glace délicieuse. Après nous avons fait lèche-vitrines. Comme nous étions tous très fatigués par le voyage, nous avons decidé d’aller à l’hôtel. Et c’était un problème parce que d’abord nous ne l’avons pas trouvé. Quand nous sommes arrivés à l’hôtel, nous avons porté nos bagages dans nos chambres. Puis nous sommes allés manger dans la Maison Kammerzell. Après le dîner nous avons regardé le jeux-et-lumières unique à la cathédrale de Strasbourg. C’était très impressionnant. Simon Gerhart 6 Mein Aufsatz über Frankreich Frankreich hat viele Städte, z.B. Marseille, Metz, Lille, Dijon und nicht zu vergessen die Hauptstadt Paris. Ich war noch nicht in Frankreich, aber meine Freundin Thea Xhaferi hat gesagt, dass es toll war. Sie sagte, dass sie noch einmal nach Frankreich möchte. Ich weiß auch, dass Paris die Stadt der Liebe ist. Ich würde so gerne mal auf den Eiffelturm steigen! Der Eiffelturm ist nämlich so schön groß und meine Freundin hat gesagt, dass er nachts so schön leuchtet. Ich finde die kleinen Mützen voll süß, die gibt es aber auch bei H&M, aber in Frankreich sind die süßer. Frankreich hat schöne Sehenswürdigkeiten. In Frankreich gibt es auch schöne Souvenirs, z.B. Anhänger, Schmuck usw. In Frankreich gibt es viele U-Bahnen. Das Land sieht aus wie ein Stern. Ich finde es sehr wichtig, Französisch zu können, denn in vielen Ländern spricht man ja auch Französisch. Zum Glück lerne ich in der Schule Französisch! Je t’aime, France! Lylia Elmi Ma rédaction sur la France La France a beaucoup de villes, par exemple Marseille, Metz, Lille, Dijon et n’oublions pas la capitale Paris. Je ne suis encore jamais allée en France, mais mon amie Thea Xhaferi a dit que c’était super. Elle a dit qu’elle aimerait bien encore une fois venir en France. Je sais aussi que Paris est la ville de l’amour. Je voudrais tellement monter en haut de la tour Eiffel. La tour Eiffel est en effet si belle, grande, et mon amie a dit qu’elle est très belle, éclairée la nuit. Je trouve les bérets très mignons, et même s’il y en a à H&M, ils sont plus mignons en France. La France a beaucoup de curiosités. En France il y a aussi beaucoup de souvenirs comme des pendentifs ou des bijoux. En France il y a beaucoup de métros. Le pays ressemble à une étoile. Je trouve que c’est très important de savoir parler français car dans beaucoup d’autres pays on parle aussi français. Heureusement que j’apprends le français à l’école ! « Je t’aime, France. » Lylia Elmi traduction: Marine, Lucie 7 Meine Begegnung mit Frankreich Meine erste Begegnung mit Frankreich war in der Grundschule. Unser Dorf hat eine Patenschaft mit Frankreich. Bei 50 Jahren Patenschaft mit Frankreich gab es einen Französischtag in der Schule. Wir lernten mit echten Franzosen etwas Französisch und Geschichte und französische Spezialitäten kennen. Unter anderem aßen wir galettes des rois. Es schmeckte lecker und etwas süßlich. Die Franzosen erklärten uns, dass eine Marmorfigur in dem Kuchen ist. Mein Freund hatte die Marmorfigur gefunden und wurde zum König ernannt (Das Lustige: Er hatte an dem Tag Geburtstag!). Nach einer Woche waren alle Bürger eingeladen, weil ein paar Schüler ein Theaterstück vorgeführt haben. Es war schön! Noah Alibayli 8 Ma rencontre avec la France Ma première rencontre avec la France s’est passée dans une école primaire. Notre collège a un jumelage avec la France. Lors des 50 ans de jumelage avec la France il y avait une journée française à l’école. Nous avons appris avec de vrais Français le français, l’histoire et les spécialités françaises qu’ils connaissent. Entre autres, nous avons mangé des galettes des rois. C’était bon et un peu sucré. Les Français nous ont expliqué qu’il y a une fève dans le gâteau. Mon ami avait trouvé la fève et a été nommé roi (l’amusant : c’était son anniversaire !). Après une semaine, les élèves ont présenté une pièce de théâtre. C’était génial. Noah Alibayli (traduction : élèves du collège Chopin à Nancy) 9 10 Meine Begegnung mit Frankreich Diesen Sommer war ich in Kanada, dort spricht man Französisch. Es war sehr interessant, denn es kamen viele französische Lieder im Radio, eines davon hieß „Alors on danse“. Auf der Autobahn gab es auch sehr viele französische Straßenschilder. Komisch war es, dass auch gemischt wurde! In Vancouver gab es ein Schild, auf dem stand „Bonjour to Vancouver“. Es waren auch schon oft französische Austauschschüler bei uns, wegen meinen großen Geschwistern, denn sie haben auch Französisch. Vincent Hain Ma rencontre avec la France Cet été je suis allé au Canada. Là on parle français. C’était très intéressant, car il y avait beaucoup de chansons françaises qui étaient diffusées à la radio, dont l’une d’elles s’appelait « Alors on danse ». Sur l’autoroute, il y avait beaucoup de panneaux de circulation français. C’était bizarre que c’était aussi mélangé. A Vancouver, il y avait un panneau et sur lequel il y avait écrit « Bonjour to Vancouver ». Souvent il y avait des partenaires français chez nous, à cause de mes frères et sœurs qui ont fait du français. Vincent Hain traduction : Marine, C. G. Nancy, Place Stanislas 11 Eine Begegnung mit Frankreich Ich finde, Frankreich ist ein wunderschönes Land! Ich war schon acht Mal dort und es hat mir jedes Mal gut gefallen. Das Baguette war köstlich, eine Spezialität in Frankreich! Das Essen ist dort allgemein sehr gut. Nur komisch fand ich, dass manche Menschen in Frankreich Frösche und Schnecken essen! Ich würde gerne nach Paris fahren, zum Eiffelturm! Bis jetzt war ich nur in Strasbourg, Lyon und Monaco. Da war es aber auch schön! Die französische Sprache ist etwas kompliziert, doch sie klingt sehr vornehm. Im Französischen gibt es Akzente. Frankreich ist anders als Deutschland, so viel steht fest! Anita Reutova 12 A la découverte de la France Je trouve que la France est un pays magnifique. J’y étais déjà huit fois et je m’y plaisais chaque fois. Les baguettes étaient délicieuses, une spécialité de la France ! La cuisine y est partout très bonne. Mais ce qui est bizarre, c’est que quelques-uns en France mangent des grenouilles et des escargots. J’aimerais bien aller à Paris pour voir la tour Eiffel. Jusqu’au moment je n’étais qu’à Strasbourg, à Lyon et à Monaco. Mais c’était bien là-bas aussi. La langue française est un peu compliquée, mais elle a l’air très noble. Dans la langue française il y a des accents. La France est différente de l’Allemagne, c’est évident. Anita Reutova 13 14 Frankreich Ich war schon einmal in Frankreich, Frankreich war sehr schön. Ich und meine Familie gingen zum Eiffelturm. Ich und meine Mama stiegen noch mit meinem Bruder auf den Eiffelturm. Als wir oben angekommen waren und ich nach unten schaute, war es sehr tief. Meine Schwester fuhr mit dem Aufzug nach oben, sie wollte hoch auf die Spitze. Doch oben war es geschlossen. Später trafen wir meine Schwester und wir gingen alle gemeinsam hinunter und gleich beim Ausgang stand mein Papa. Ich war auch schon mal in Disneyland, aber ich kann mich nicht so gut erinnern, weil ich da noch klein war. Thea Xhaferi La France J’étais déjà une fois en France, la France était très belle. Moi et ma famille, nous sommes allés voir la tour Eiffel. Moi et ma maman et mon frère, nous sommes montés sur la tour Eiffel. Quand nous sommes arrivés tout en haut et quand j’ai regardé en bas, c’était très haut. Ma sœur a pris l’ascenseur, elle voulait aller jusqu’au sommet. Mais le troisième étage était fermé. Plus tard nous avons rencontré ma sœur et nous sommes descendus ensemble. Mon père se trouvait tout près de la sortie. Une fois j’étais déjà à Disneyland. Mais je n’ai plus de souvenirs précis puisque j’étais encore très jeune à l’époque. Thea Xhaferi 15 Meine erste Begegnung mit Frankreich Endlich Ferien! Dieses Jahr fuhren wir wieder nach Spanien und zelteten eine Woche in Frankreich. Noch genauer in der Provence. Nach zwölf Stunden kamen wir auf dem Campingplatz an. Während wir das Zelt aufbauten, zirpten die Grillen die ganze Zeit. Auch nachts zirpten sie weiter. Am nächsten Tag liefen wir ganz früh zum Bäcker und kauften „deux pains aux chocolat, quatre croissants et un gros pain“. Jeden Tag besichtigten wir Städte: Avignon, Orange, Vaison-la-Romaine und Arles. Abends schwammen wir und spielten Boules. Schließlich fuhren wir nach Spanien. Ana Labarta Wienand 16 Ma première rencontre avec la France Enfin les vacances ! Cette année nous sommes allés encore une fois en Espagne. Sur le chemin nous nous sommes arrêtés en France pour faire du camping pendant une semaine. Pour être exact, nous nous sommes arrêtés en Provence. Le trajet durait douze heures, de chez nous jusqu’au terrain de camping. En dressant la tente nous avons entendu le chant des cigales. Elles continuaient à chanter pendant toute la nuit. Le lendemain matin nous nous sommes levés très tôt et nous sommes allés chez le boulanger pour acheter « deux pains aux chocolat, quatre croissants et un gros pain ». Chaque jour nous visitions des villes : Avignon, Orange, Vaison-la-Romaine et Arles. Le soir nous faisions de la natation et nous jouions aux boules. Finalement nous sommes allés en Espagne. Ana Labarta Wienand Avignon Orange Vaison-la-Romaine 17 Arles et le Rhône Meine Begegnung mit Frankreich Ich war noch nie in Frankreich, aber ich bin das erste Mal mit der französischen Sprache zusammengekommen, als ich in der ersten Klasse zu meiner Freundin Julia gegangen bin. Ihre Mutter ist Französin und sie sprach mit Julia sehr oft französisch. Ich fragte oft, was die seltsamen Laute und Wörter aussagten. Manche Wörter konnte ich verstehen, weil sie oft verwendet wurden, bei anderen konnte ich nur vermuten. Heute ist Julia immer noch meine Freundin. Es ist sehr lustig, denn wenn ich sie etwas auf Französisch frage, versteht sie mich meistens nicht, da sie von ihrer Mutter einen anderen Dialekt gelernt hat. Ansonsten macht es Spaß miteinander in einer völlig anderen Sprache zu sprechen. Das war meine erste Begegnung mit Frankreich, oder besser gesagt mit der französischen Sprache. Selina Krauß Mon voyage en France Je ne suis encore jamais allée en France, mais j’ai rencontré pour la première fois la langue française quand j’étais au CP et que je suis allée chez mon amie Julia. Sa mère est française et elle lui parle dans cette langue. Souvent, je lui ai demandé la signification de ces mots et sons bizarres. Je pouvais comprendre certains mots car ils étaient souvent utilisés. Pour d’autres, je ne pouvais que supposer leur signification. Aujourd’hui Julia est toujours mon amie. C’est très drôle car quand je lui pose des questions en français, elle ne me comprend pas car sa mère lui a appris un autre dialecte. A par ça c’est amusant de parler les uns aux autres dans une langue complètement différente. C’était ma première rencontre avec la France ou plutôt avec la langue française. Selina Krauß traduction : Marine , Lucie 18 Am Bahnhof von Nancy, erste Begegnung der Correspondants vor Ort 19 Meine erste Begegnung mit Frankreich Als ich eineinhalb war, fuhr ich mit meiner Mutter, meinem Vater und meinem Bruder nach Paris. Ich kann mich leider nicht mehr daran erinnern. Wir fuhren ins Disneyland und ich war sehr müde. Mein Bruder ist im Disneyland im Kinderwagen eingeschlafen. Meine Mutter kaufte mir einen Lutscher, der so groß wie mein Kopf war. Es hat sehr lange gedauert bis ich meinen Lutscher gegessen hatte. Die Franzosen fahren sehr oft mit der U-Bahn. Mit dem Kinderwagen in die U-Bahn zu steigen ist nicht so leicht. Es war sehr schön in Paris. In diesen Pfingstferien war ich das zweite Mal in Paris. Daniel Puster Ma première rencontre avec la France Quand j’avais un an et demi, je suis allé avec ma mère, mon père et mon frère à Paris. Malheureusement je ne m’en souviens plus. Nous sommes allés à Disneyland et j’étais très fatigué. Mon frère s’est endormi dans la poussette à Disneyland. Ma mère m’a acheté une sucette, elle était plus grosse que ma tête. Ça m’a pris beaucoup de temps pour la manger. Les Français prennent beaucoup le métro. Avec la poussette ce n’est pas très facile de monter dans le métro. C’était très beau à Paris. Pendant les vacances de la Pentecôte je suis allé pour la deuxième fois à Paris. Daniel Puster traduction : Elise, Ramon Meine Begegnung mit Frankreich Als ich vor vier Jahren in Frankreich war, herrschte tolles Wetter. Das Wasser war warm und der Strand super. Doch am sechsten Tag, da war ein so heftiges Gewitter, dass an unserem Hotel teilweise Mauern umgefallen sind. Am nächsten Tag war wieder schönes Wetter, wir sind Schnorcheln gegangen und haben neue Freunde am Strand gefunden. Das war mein Urlaub in Frankreich. Lennart Weise Ma découverte de la France Quand j’avais quatre ans, je suis allé en France et il faisait très beau. La plage était très belle et l’eau était bonne. Le sixième jour, il y a eu un très fort orage tel que dans notre hôtel des murs sont tombés. Le soir, le temps s’était amélioré, nous sommes allés faire de la plongée et nous nous sommes fait de nouveaux amis sur la plage. C’étaient mes vacances en France. Lennart Weise traduction : Olivia, Elise 20 Meine Begegnung mit Frankreich Mama hatte Französisch in der Schule und meine Schwester auch. Wir sind schon einmal durch Frankreich gefahren, doch ich war noch nie im Urlaub in Frankreich. Die Franzosen haben auch eine richtig gute Handball- und Fußballmannschaft. Ich habe schon ein Croissant und ein Baguette gegessen, das die Franzosen erfunden haben. Hanna hatte auch einmal einen Schüleraustausch mit einer Französin. Sie hieß Chloé und sie wohnte in Metz. Ich hoffe, dass ich auch einen Schüleraustausch bekomme. Mir würde es sehr gut in Frankreich gefallen. Leon Turkovic Ma découverte de la France Maman a appris le français à l‘école et ma sœur aussi. Une fois nous avons déjà traversé la France, mais je n’ai jamais passé mes vacances en France. Les Français ont aussi des équipes de handball et de football qui sont vraiment fortes. J’ai déjà mangé un croissant et une baguette, qui était inventé par les Français. Hanna a participé à un échange scolaire, elle avait une correspondante. Elle s’appelle Chloé et elle habite à Metz. J’espère que je pourrai participer aussi à un échange scolaire. La France me plairait beaucoup. Leon Turkovic Die Kathedrale von Metz 21 Meine Begegnung mit Frankreich Mama hat mir mal erzählt, dass sie einmal mit ihrer Schwester in Frankreich war und sie hatte früher Französisch in der Schule. Und wir haben zuhause schon Baguette gegessen. Im Französischen habe ich kein Wort verstanden, wenn man einen Franzosen im Fernsehen gesehen hat, zum Glück haben sie das auf Deutsch übersetzt. Und ich habe mal einen Croissant gegessen. Und ich frage mich, wie lange es gedauert hat, den Eiffelturm zu bauen. Tom Völker Ma rencontre avec la France Ma maman m’a raconté qu’elle était une fois avec sa sœur en France et qu’elle avait des cours de français à l’école. Et à la maison nous avons déjà mangé de la baguette. En ce qui concerne la langue française, je n’en ai compris aucun mot, quand on a regardé une émission à la télé, à laquelle participait un Français. Par bonheur on a traduit en allemand ce qu’il a dit. Et une fois j’ai mangé un croissant. Je me demande combien de temps il fallait pour construire la tour Eiffel. Tom Völker 22 23 Meine Begegnung mit Frankreich An einem schönen Ferientag wachte ich in dem Auto meiner Eltern auf. Ich schaute aus dem Fenster und sah den Eiffelturm. Ich dachte: „In echt sieht er viel besser aus als auf den Bildern!“ Danach kam der Wagen langsam zu stehen. Wir stiegen aus dem Wagen und brachten unser Gepäck in das Hotel und meine Mutter sagte: „Am besten, wir gehen gleich los und schauen uns den Eiffelturm an.“ „Ok! Dann mal los!“, sagte mein Vater. Wir schlossen uns einer Reisegruppe an und die Führerin sagte: „Links oben ist der Eiffelturm, rechts ist die Seine.“ Danach gingen wir noch etwas in der Stadt bummeln und anschließend etwas essen. Abends im Bett dachte ich: „Das war vielleicht ein schöner Tag!“ Emma Kneitinger Ma découverte de la France C’était un beau jour des vacances quand je me suis réveillée dans la voiture de mes parents. J’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu la tour Eiffel. Alors j’ai pensé : « En réalité elle est beaucoup plus jolie que sur les photos ! » Peu après notre voiture s’est arrêtée. Nous sommes descendus de la voiture et nous avons porté nos bagages dans l’hôtel. Ma mère a dit : « J’aimerais bien qu’on aille tout de suite visiter la tour Eiffel. » « D’accord. On y va. » a dit mon père. Nous avons joint une groupe de touristes dont la guide a dit : « En haut à gauche vous voyez la tour Eiffel, à droite il y a la Seine. » Après nous sommes allés faire du lèche-vitrines au centre-ville et finalement nous avons dîné. Le soir, quand j’étais allongée dans mon lit, je me suis dit : « C’était une belle journée ! » Emma Kneitinger 24 25 Meine Begegnung mit Frankreich Wir fuhren nach Paris, wo weit und breit auf der Autobahn nur Landschaft war. Gleich nachdem wir angekommen waren, machten wir eine Stadtrundfahrt. Wir fuhren am Louvre vorbei, am Eiffelturm und an der Notre-Dame-Kirche. Als wir uns ein Baguette gekauft haben, war der Tag perfekt. Wir aßen das Baguette vor dem Eiffelturm auf der großen Wiese mit einem leckeren Camembert. Endlich: Um neun Uhr abends fing der Eiffelturm an zu leuchten und zwanzig Minuten später fing er sogar an zu glitzern. Die ganze Stadt war sehr interessant, aber leider ist die Stadt Paris so groß, dass es irgendwann anstrengend wird. Sebastian Claas Ma découverte de la France Nous sommes allés à Paris. A côté de l’autoroute on ne voyait que le paysage, rien d’autre. Juste après être arrivés nous avons fait un tour dans la ville. Nous sommes passés devant le Louvre, devant la tour Eiffel et devant la cathédrale de Notre-Dame. Après l’achat d’une baguette la journée était parfaite. Nous avons mangé la baguette avec un camembert délicieux aux pieds de la tour Eiffel sur l’énorme pelouse. Enfin : à neuf heures du soir la tour Eiffel a été illuminée et vingt minutes plus tard elle a commencé même à scintiller. Toute la ville était très intéressante, mais à la fin la ville de Paris était tellement grande que c’était fatiguant. Sebastian Claas 26 27 Mein Erlebnis in Frankreich Ich bin einmal mit meiner Familie in Fréjus gewesen. Es war sehr schön dort. So heiß war es dort, dass ich die meiste Zeit im Bikini rumgelaufen bin. Dort haben wir ein riesiges Gummischwimmtier gekauft. Es war ein riesiger bunter Hai. Wir sind jeden Tag ans Meer gegangen. Bei Sonnenuntergang hatte ich ein tolles Erlebnis. Es war ein sooo tolles Erlebnis! Ich und meine Schwester sind mit meinem Vater sehr weit auf dem bunten Hai hinaus geschwommen ins Meer. Dort haben wir den Sonnenuntergang beobachtet. Dann tauchte ich und das war das Besondere: Die Sonne schien durchs Wasser. Ich war ungefähr vier Meter tief. Da sind auf einmal Fische um mich herum geschwommen. Es waren sehr kleine hübsche Fische. Das war so schön und da ich lange die Luft anhalten konnte, bin ich eineinhalb Minuten unten geblieben. Als ich auftauchte, war ich sehr glücklich. Aileen Kreh Une aventure en France Une fois j’étais avec ma famille à Fréjus. C’était très beau. Il faisait tellement chaud que je portais la plupart du temps mon bikini. Nous y avons acheté un animal gommeux gigantesque pour la baignade. C’était un requin très grand et multicolore. Chaque jour nous sommes allés à la plage. Au coucher du soleil j’ai vécu une expérience super. Une expérience trop cool ! Moi et ma sœur, nous nous sommes éloignées très loin de la plage avec mon père sur le dos du requin multicolore. Là-bas nous avons admiré le coucher du soleil. J’ai plongé et c’était extra. Les rayons du soleil traversaient l’eau. Je me trouvais à une profondeur d’à peu près quatre mètres quand tout à coup j’étais entourée par des poissons. C’étaient de petits poissons très jolis. C’était tellement beau et puisque je sais retenir mon souffle longtemps, j’y restais pendant une minute et demie. Quand j’ai fait surface j’étais très heureuse. Aileen Kreh 28 29 Der Eiffelturm Der Eiffelturm (franz. „la tour Eiffel“) ist ein 324 Meter hoher Eisenfachwerkturm in Paris. Das von 1887 bis 1889 errichtete Bauwerk wurde als monumentales Eingangsportal und Aussichtsturm für die Weltausstellung zur Erinnerung an den 100. Jahrestag der Französischen Revolution errichtet. Der nach dem Erbauer Gustave Eiffel benannte Turm war von seiner Erbauung bis zur Fertigstellung des Chrysler Building 1930 in New York City das höchste Bauwerk der Welt. Mit der Ausstrahlung des ersten öffentlichen Radioprogramms 1921 in Europa und des ersten französischen Fernsehprogramms 1935 trug das Bauwerk als Sendeturm zur Geschichte des Hörfunks und des Fernsehens bei. Der Fernsehturm ist die wichtigste Sendeanlage des Großraums Paris und beherbergt als Turmrestaurant ein Sternelokal. Als höchstes Bauwerk von Paris prägt er das Stadtbild und gilt mit rund sieben Millionen zahlenden Besuchern pro Jahr zu den meistbesuchten Wahrzeichen der Welt. Vanessa Neef La tour Eiffel La tour Eiffel est une tour de fer à Paris qui mesure 324 mètres. Le monument qui était construit pendant 1887 et 1889 servait de porte d’entrée gigantesque et comme tour panoramique pour l’exposition universelle qui fêtait les 100 ans de la Révolution française. La tour porte le nom de son architecte Gustave Eiffel et elle était la plus haute tour du monde jusqu’à l’inauguration du Chrysler Building en 1930 à New York. Avec la diffusion de la première émission publique à la radio en Europe en 1921 et de la première émission de télévision en 1935 ce bâtiment était très important pour le développement de la radio et de la télévision. Cette tour est l’antenne la plus importante de la ville de Paris et il y a un restaurant à étoiles. Ce bâtiment le plus élevé de Paris est visible de partout et attire plus de sept millions de visiteurs par an. Il est donc l’un des monuments les plus visités du monde. Vanessa Neef 30 31 Meine erste Begegnung mit Frankreich Ich wohne in Glattbach, einem Dorf in der Nähe von Aschaffenburg. Glattbach hat seit 30 Jahren eine Partnerschaft mit Bretteville-sur-Odon. Das ist ein Dorf in der Nähe der Stadt Caen. Meine Familie hat sich mit Daniel, einem Franzosen, besonders angefreundet. Und wie jedes Jahr kam er uns kurz vor Weihnachten besuchen, denn er wollte auf dem Adventsmarkt französische Sachen, wie Wein, Camembert und Austern verkaufen. Er übernachtete drei Nächte bei uns. Zum Glück sprach er auch Deutsch. Daniel redete aber auch Französisch mit mir. „Damit du meine Sprache lernst“, sagte er. Wir aßen in den drei Tagen sehr viel französisches Essen. Das war sehr lecker! Ich freue mich schon auf den nächsten Besuch von Daniel! Hannah Bernhard Der Weihnachtsmarkt in Aschaffenburg Eine Begegnung in Frankreich Ich war nicht in Frankreich, aber ich habe schon oft Crêpes gegessen. Lecker, mit Nutella! Und ich war in der Schule in einem Französischkurs, und dort haben wir „galette des rois“ gegessen. Da war so eine Figur im Kuchen, ein Junge hatte sie gefunden. Maria Pia Pintagro 32 33 Meine Begegnung mit Frankreich 2007 war ich zum ersten Mal in Frankreich. Dort hatten wir in der Nähe unserer Ferienwohnung einen Swimmingpool. Leider konnte ich damals noch nicht schwimmen. Da war auch mal ein Frosch drin, der nach einem Tag wieder weg war. Eines Tages fuhr mein Vater mit dem Fahrrad auf den Mont Ventoux und ich wartete unten auf ihn. Als wir mit dem Auto hochfuhren, war ein ganz starker Wind. Genau wie auf der Pont d’Avignon. An dem Tag waren wir auch in dem wunderschönen Papstpalast und am Meer. Wir waren auch sehr oft Eis essen und Kaffee trinken und einmal Crêpes essen. Paul Diehm Ma rencontre avec la France En 2007 j‘étais pour la première fois en France. Nous y avions une piscine près de notre location de vacances. Malheureusement je ne savais pas nager à l’époque. Une fois il y avait aussi une grenouille, l’autre jour il était parti. Un jour mon père est allé en vélo sur le Mont Ventoux et je l’attendais en bas. Quand nous y sommes allés en voiture, il y avait un vent très fort. Tout juste comme sur le pont d’Avignon. Ce jour nous avons visité aussi le magnifique Palais des Papes et nous sommes allés à la mer. Nous mangions aussi souvent de la glace et nous buvions du café et une fois nous avons mange des crêpes. Paul Diehm 34 Meine erste Begegnung mit Frankreich Leider war ich noch nie in Frankreich, aber ich habe ganz viele Ideen, wenn ich an Frankreich denke. Meine erste Idee: Ratatouille. Das hat mich sehr überzeugt! So lecker! Da muss man sich dran erinnern. Meine zweite Idee: die Baguettes. Sie sind so knusprig! Das ist auch lecker! Meine dritte Idee: Wenn ich den Eiffelturm auf einem Bild sehe, da muss sich jeder auf der ganzen Welt daran erinnern. Die letzte Idee: Fußball. Denn einer meiner Lieblingsspieler aus Frankreich ist Franck Ribéry. Das sind alles Dinge, die mich an Frankreich erinnern. Jayden McCoy Ma première rencontre avec la France Malheureusement je n’étais jamais en France, mais j’ai beaucoup d’associations quand je pense à la France. Ma première association: la ratatouille. J’étais très convaincu par ce plat. C’était vraiment délicieux. Forcément on s’en souvient. Ma deuxième association: les baguettes. Elles sont tellement croustillantes. Elles sont également délicieuses. Ma troisième association: Quand je regarde la Tour Eiffel sur une photo, tout le monde doit s’en souvenir. La dernière association: le foot. Car l’un de mes joueurs de foot préférés est Franck Ribéry. Tout ça, ce sont des choses que je lie à la France. Jayden McCoy Meine erste Begegnung mit Frankreich Meine Eltern waren schon einmal in Paris gewesen. Leider weiß ich nicht viel darüber. Ich selber würde gerne mal nach Frankreich fahren. Meine Eltern wollten auf den Eiffelturm, doch ihnen war die Warteschlange zu lang. In der zweiten Klasse hatte ich als Wahlfach Französisch. Einmal im Jahr hatte unsere Lehrerin einen Kuchen dabei. Im Kuchen war eine Figur versteckt. Die Jüngste, das war ich, durfte den Kuchen anschneiden. Dann haben sich alle in Zweiergruppen eingeteilt. Ich habe jedem Paar ein Kuchenstück zugeteilt. Der, der dann im Kuchen die Figur hatte, durfte sie behalten. Das war immer total spannend. Leider habe ich die Figur nie gehabt. Wir haben sehr viele französische Lieder geübt und sogar eins an der Monatsfeier aufgeführt. 35 Ma première rencontre avec la France Mes parents étaient déjà une fois à Paris. Malheureusement je ne sais que peu de ce voyage. Moimême, j’aimerais bien aller en France une fois. Mes parents voulaient monter sur la Tour Eiffel, mais finalement ils pensaient que la queue était trop longue. En CE2 j’avais le français comme option. Une fois par an notre maîtresse apportait un gâteau. A l’intérieur du gâteau on avait caché une figurine. La plus jeune, c’était moi, avait le droit d’entamer le gâteau. Puis nous avons créé des groupes à deux. J’ai donné à chaque groupe un morceau du gâteau. Celui qui a trouvé la figurine dans son morceau pouvait la garder pour lui. C’était toujours passionnant! Malheureusement ce n’était jamais mon tour de l’avoir. Nous étudié beaucoup de chansons françaises. Une fois nous en avons chanté une même en public lors de la fête du mois. Rencontre avec l’Allemagne L’Allemagne est un pays, sa capitale est Berlin. Je suis allée 3 fois en Allemagne, le paysage est magnifique. Les maisons sont de toutes les couleurs et il y a parfois des colombages. L’Allemagne a des spécialités culinaires : les Spätzle… On y mange beaucoup de saucisses, du porc, du choux, des pommes de terre et de la charcuterie. On y boit de la bière. Les Allemands vont à l’école à partir de 6 ans et à 11 ans ils sont au lycée. Notre prof d’allemand, Madame Mazza, est Allemande. En Allemagne il y a des monuments très importants : des chateaux, des casinos… J’espère que ce voyage va m’aider pour ma prononciation et qu’il va me faire découvrir de nouveaux mots. Meine Begegnung mit Deutschland Deutschland ist ein Land, seine Hauptstadt ist Berlin. Ich war dreimal in Deutschland, die Landschaft ist wunderschön. Die Häuser waren in vielen verschiedenen Farben angestrichen und manchmal gab es Fachwerk. Deutschland hat seine kulinarischen Spezialitäten : Spätzle … Man isst dort viel Wurst, Schweinefleisch, Kohl, Kartoffeln und generell Wurstwaren. Dort wird Bier getrunken. Die Deutschen gehen von ihrem sechsten Lebensjahr an zur Schule und ab dem elften Lebensjahr sind sie am Gymnasium. Unsere Deutschlehrerin, Frau Mazza, ist Deutsche. In Deutschland gibt es sehr wichtige Baudenkmäler : Schlösser, Casinos … Ich hoffe, dass diese Reise mir dabei helfen wird, meine Aussprache zu verbessern, und dass sie mir die Gelegenheit gibt, neue Wörter zu entdecken ! 36 Bildnachweis: Sources des photos: Thomas Behr: 15, 24, 26, 30 Dominik Sommer: 1, 2, 4, 7, 9, 11, 13, 14, 16, 17, 19, 21, 28, 32 (außer galette des rois), 34, 36, 37 sucette 20: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lollipop-Rainbox-Swirl.jpg?uselang=de#filelinks galette 32: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Galette_des_Rois.png baguette 35: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Morning_baguettes.jpg Dieses Projekt wurde realisiert von - Schülern des Collège Chopin Nancy (troisièmes) und des Karl-Theodor-v.-DalbergGymnasiums Aschaffenburg (Klasse 5f) - Susanna Mazza (Collège Chopin Nancy), Dominik Sommer (Karl-Theodor-v.-DalbergGymnasium Aschaffenburg) Ce projet a été réalisé par - des élèves du Collège Chopin Nancy (troisièmes) et du lycée Karl-Theodor-v.-Dalberg Aschaffenburg (classe 5f) - Susanna Mazza (Collège Chopin Nancy), Dominik Sommer (Karl-Theodor-v.-DalbergGymnasium Aschaffenburg) 20.01.2013 37