16. – 19. Mai 2013 Bad Kr
Transcrição
16. – 19. Mai 2013 Bad Kr
50-jähriges Jubiläum der Städtepartnerschaften Bad Kreuznach mit Bourg-en-Bresse Bourg-en-Bresse: 16. – 19. Mai 2013 50ème anniversaire du jumelage entre Bad Kreuznach et Bourg-en-Bresse Bourg-en-Bresse 16 – 19 Mai 2013 Bad Kreuznach 30 – 2 Juin 2013 Bad Kreuznach: 30. Mai – 2. Juni 2013 Programmübersicht Bad Kreuznach Programme Bad Kreuznach September 2012 – Juni 2013 septembre 2012 – juin 2013 Petite Porte de l’Europe: Schüler der Bad Kreuznacher Gymnasien und ihre Partnerschulen in Bourg-en-Bresse gestalten das Eingangstor des Kurparks Bad Kreuznach zum Portal der deutsch-französischen Freundschaft Petite Porte de l’Europe : les élèves des Lycées et Collèges de Bad Kreuznach et des écoles partenaires à Bourg-en-Bresse transforment ensemble l’entrée du parc thermal Kurpark de Bad Kreuznach en Porte de l’amitié francoallemande November 2012 – Juni 2013 novembre 2012 – juin 2013 Hühnchen für die „Freundschaft“, Grundschulen, und Kindergärten Poulets de Bresse pour «l´Amitié», par les écoles primaires et maternelles 11. – 17. Mai 2013 11 – 17 mai 2013 Tour de Bourg – Bad Kreuznacher fahren mit Ebikes zum Partnerschaftsjubiläum Tour de Bourg : randonnée en vélo électrique de Bad Kreuznach à Bourg-en-Bresse 16. – 19. Mai 2013 16 – 19 mai 2013 Jubiläum in Bourg-en-Bresse Jubilé à Bourg-en-Bresse 24. Mai – 8. Juni 2013 24 mai – 8 juin 2013 Briefmarkenfreunde – Ausstellung: 50 Jahre Elysee-Vertrag, 50 Jahre Partnerschaft Bad Kreuznach – Bourg-en-Bresse: Briefmarken, Ersttagsbriefe, Sonderstempel Exposition philatélique «50 ans du Traité de l’Elysée, 50 ans de jumelage Bad Kreuznach – Bourg-en-Bresse» : timbres, courrier premier jour, cachets spéciaux 1 27. Mai 2013 / 10.00 Uhr lundi 27 mai 2013 à 10h00 Deutsch-Französische Multivisionsshow – „Brückenschlag“: Spectacle multimédia franco-allemand Am Beispiel der Stadt Bad Kreuznach wird die Geschichte der deutsch-französischen Beziehungen und die Geschichte der ersten Phase der europäischen Einigung bis 1963 erzählt. Ingo Espenschied, Dipl.-Politologe Présentation de l’histoire des relations francoallemandes et de la première phase de l’accord européen jusqu’en 1963 à travers l’exemple de Bad Kreuznach, par Ingo Espenschied, politologue Dienstag 28. Mai 2013, 10.00 Uhr mardi 28 mai 2013 à 10h00 Deutsch-Französische Multivisionsshow – Brückenschlag Spectacle multimédia franco-allemand Mittwoch 29. Mai 2013, 10.00 Uhr mercredi 29 mai 2013 à 10h00 Deutsch-Französische Multivisionsshow – Brückenschlag Spectacle multimédia franco-allemand Donnerstag 30. Mai bis Sonntag 1. Juni 2013 jeudi 30 mai au dimanche 1er juin 2013 Weinfest im Kurpark Fête vinicole au Kurpark Freitag 31. Mai bis Sonntag 1. Juni 2013 vendredi 31 mai au dimanche 1 er juin 2013 RegioMarkt mit Produkten aus der Region Marché local avec produits de la région Freitag 31. Mai bis Samstag 1. Juni 2013, 19.00 – ca. 4.00 Uhr vendredi 31 mai au samedi 1er juin, de 19h00 à environ 4h00 Mitternachtstischtennisturnier, SG FreiLaubersheim, Hackenheim, Winzenheim Tournoi de tennis de table en nocturne, SG FreiLaubersheim, Hackenheim, Winzenheim Freitag 31. Mai – 30. Juni 2013 vendredi 31 mai – 30. Juni 2013 Kunstausstellung der ArtCitéBourg, Malerei/Skulptur im Haus des Gastes Exposition ArtCitéBourg Peinture/Skulpture à la Haus des Gastes 2 Donnerstag 30. Mai 2013 jeudi 30 mai 2013 17.00 Uhr Ankunft der Gäste im Kurpark, Begrüßungsumtrunk 17h00 Arrivée de la délégation française au parc thermal Kurpark, verre de l’amitié Fanfarenzug „Lustige Schuppesser“ Fanfare «Lustige Schuppesser» Unterbringung in den Familien und Hotels Répartition dans les familles et hôtels 19.00 – 23.00 Uhr Musik mit den Swinging Daddies 19h00 – 23h00 Animation musicale avec Swinging Daddies Freitag 31. Mai 2013 vendredi 31 mai 2013 9.00 – 21.00 Uhr Originalfilme zu Städtepartnerschaftsbegegnungen im Haus des Gastes 09h00 – 21h00 Des films originaux sur 50 années de rencontres de jumelage à la Haus des Gastes 9.30 Uhr Einweihung Portal der deutsch-französischen Freundschaft „Petite Porte de l’Europe“ 10h00 Inauguration de la Porte de l’amitié franco-allemande « Petite Porte de l’Europe » 10.00 Uhr Ökumenische Morgenandacht in der Pauluskirche 10h00 Prière œcuménique dans l’église Saint-Paul Pauluskirche 11.00 Uhr und 14.00 Uhr Deutsch-Französische Multivisionsshow – Brückenschlag im Haus des Gastes, bilingual 11h00 et 14h00 Spectacle multimédia franco-allemand à la Haus des Gastes, bilingue 11.00 Uhr Vernissage, Kunstausstellung der ArtCitéBourg im Haus des Gastes 11h00 Vernissage, Exposition ArtCitéBourg à la Haus des Gastes 12.00 Uhr Vernissage „postkARTenprojekt“ 12h00 projet cARTpostale "Galerie in den Bäumen" im Kurpark Bad Kreuznach Motto: "ich muss Freunde finden und viele Dinge kennen lernen" Antoine de Saint-Exupéry, "Der kleine Prinz" Mitwirkende: Kinder, Jugendliche, Künstler/innen aus Bourg-en-Bresse + Bad Kreuznach Initiatorin: Künstlergruppe Nahe e.V. « Galerie dans les arbres » au Parc thermal de Bad Kreuznach « J'ai des amis à découvrir et beaucoup de choses à connaître.» Antoine de Saint-Exupéry, Le petit Prince. Participants: enfants, jeunes et artistes. Initiative : Artistes du Künstlergruppe Nahe e.V. à Bad Kreuznach Theaterszenen aus Petit Prince Scène de Théâtre Petit Prince Ab 14.00 Uhr Europäisches Generationencafé im Haus des Gastes A partir de 14h00 Café intergénérationnel européen à la Haus des Gastes 3 11.15 -17.00 Uhr Stadtführungen, Rundfahrten mit der Touristenbahn (mit französischer Führung) 11h15 – 17h00 Visite guidée en français de la Ville par l’Office du Tourisme à bord du petit train 12.00 und 16.00 Uhr Führung 12h00 et 16h00 Visite guidée Römerhalle (Theo Stiegelmaier) Römerhalle (Theo Stiegelmaier) Römische Lebensart in Kreuznach Savoir-faire romain á Kreuznach 12.00 und 16.00 Uhr Führung 12h00 et 16h00 Visite guidée Schloßparkmuseum (Anja Weyer M. A.) Schloßparkmuseum (Anja Weyer M. A.) Herzlich willkommen in den Museen des Ritterguts Bangert Bienvenue aux musées de „Rittergut Bangert“ (domaine du verger) Wir laden Sie ein, unser kleines Schloss zu besichtigen: Lassen Sie sich von der Geschichte des Ortes entführen und hören Sie vom Schicksal der Prinzessin Amalie und der anderen Bewohner. Napoléon Bonaparte wird Sie persönlich erwarten. Nous vous invitons à visiter notre petit château : Laissez-vous enlever par l’histoire de ce lieu et écoutez la fortune de la princesse Amélie et des autres habitants. Napoléon Bonaparte vous attendra en personne ! 14.00 – 18.30 Uhr Offenes deutsch-französisches BouleTurnier im Oranienpark für alle Interessierten 14h00 – 18h30 Concours de pétanque franco-allemand ouvert à tous au parc Oranienpark 16.00 – 17.30 Uhr Workshop – Die Zukunft europäischer Städtepartnerschaften 16h00 – 17h30 Atelier sur l’avenir des jumelages en Europe 16.00 – 17.00 Tanz- und Folkloregruppe aus Bourg-enBresse 16h00 – 17h00 Danses et folklore de Bourg-en-Bresse 18.00 Uhr Konzert des Musikvereins Winzenheim im Kurpark 18h00 programme musical de la Musikverein Winzenheim 20.00 Uhr Bigband Konzert Kreuznacher Schulen im Kurpark 20h00 Concert du Big Band des écoles locales au Kurpark 4 Samstag 1. Juni 2013 samedi 1er juin 2013 10.00 Uhr Ankunft « Le Grand Fond Bressan », Staffelläufer aus Bourg-en-Bresse 10.00 Uhr Arrivée des coureurs de relais du « Grand Fond Bressan » 11.00 – 12.45 Uhr Festakt in der Pauluskirche 11h00 – 12h45 Cérémonie officielle à la Pauluskirche Ab 12.45 Uhr Empfang an der Pauluskirche mit Buffet A partir de 12h45 Buffet devant l’église Pauluskirche 15.30 Uhr Einweihung der Eiche, offizielles Gastgeschenk aus Bourg-en-Bresse 15h30 Inauguration du chêne, cadeau officiel de Bourg-en-Bresse 15.00 – 18.00 Uhr Musikalische Roseninsel mit deutschen und französischen Chören, Straßentheater und Kuchen 15h00 – 18h00 L’île aux roses Roseninsel en musique avec des chorales allemandes et françaises, théâtre de rue et vente de pâtisseries 15.00 – 18.00 Uhr Boule-Turnier: Deutschfranzösisches „Super-Mêlée“ Boule Speed Dating 15h00 – 18h00 Concours de pétanque: Super Mêlée franco-allemande sous forme de Boule Speed Dating 16.00 – 17.00 Uhr deutsch-französisches Kochduell im Kurpark, „Küche contre cuisine“ 16h00 – 17h00 Duel en cuisine franco-allemand au Kurpark, « Küche contre cuisine » 15.00 – 17.00 Uhr Straßentheater: Art vor Ort (Bad Kreuznach) und Les ZanTT (Bourg) spielen Szenen zu deutschen und französischen Sprichwörtern in der Innenstadt und im Kurpark 15h00 – 17h00 Théâtre de rue : Jeux de mots français et allemands mis en scène par les troupes Art vor Ort (Bad Kreuznach) et Les ZanTT (Bourg) en centre-ville et au Kurpark 20.00 Uhr Französisches Konzert im Kurpark Vorgruppen und Les Haricots Rouges 20h00 Concert du groupe français Les haricots rouges au Kurpark avec avant-première Sonntag 2. Juni 2013 dimanche 2 juin 2013 08.30 Uhr Verabschiedung der Gäste aus Bourgen-Bresse am Bahnhof Bad Kreuznach 08h30 Départ des hôtes de Bourg-en-Bresse de la Gare de Bad Kreuznach 5