16. – 19. Mai 2013 Bad Kr

Transcrição

16. – 19. Mai 2013 Bad Kr
50-jähriges Jubiläum der
Städtepartnerschaften Bad
Kreuznach mit Bourg-en-Bresse
Bourg-en-Bresse: 16. – 19. Mai 2013
50ème anniversaire du jumelage entre
Bad Kreuznach et Bourg-en-Bresse
Bourg-en-Bresse 16 – 19 Mai 2013
Bad Kreuznach 30 – 2 Juin 2013
Bad Kreuznach: 30. Mai – 2. Juni 2013
Programmübersicht Bad Kreuznach
Programme Bad Kreuznach
September 2012 – Juni 2013
septembre 2012 – juin 2013
Petite Porte de l’Europe: Schüler der Bad
Kreuznacher Gymnasien und ihre Partnerschulen
in Bourg-en-Bresse gestalten das Eingangstor
des Kurparks Bad Kreuznach zum Portal der
deutsch-französischen Freundschaft
Petite Porte de l’Europe : les élèves des Lycées
et Collèges de Bad Kreuznach et des écoles
partenaires à Bourg-en-Bresse transforment
ensemble l’entrée du parc thermal Kurpark de
Bad Kreuznach en Porte de l’amitié francoallemande
November 2012 – Juni 2013
novembre 2012 – juin 2013
Hühnchen für die „Freundschaft“, Grundschulen,
und Kindergärten
Poulets de Bresse pour «l´Amitié», par les écoles
primaires et maternelles
11. – 17. Mai 2013
11 – 17 mai 2013
Tour de Bourg – Bad Kreuznacher fahren mit Ebikes zum Partnerschaftsjubiläum
Tour de Bourg : randonnée en vélo électrique de
Bad Kreuznach à Bourg-en-Bresse
16. – 19. Mai 2013
16 – 19 mai 2013
Jubiläum in Bourg-en-Bresse
Jubilé à Bourg-en-Bresse
24. Mai – 8. Juni 2013
24 mai – 8 juin 2013
Briefmarkenfreunde – Ausstellung: 50 Jahre
Elysee-Vertrag, 50 Jahre Partnerschaft Bad
Kreuznach – Bourg-en-Bresse: Briefmarken,
Ersttagsbriefe, Sonderstempel
Exposition philatélique «50 ans du Traité de
l’Elysée, 50 ans de jumelage Bad Kreuznach –
Bourg-en-Bresse» : timbres, courrier premier
jour, cachets spéciaux
1
27. Mai 2013 / 10.00 Uhr
lundi 27 mai 2013 à 10h00
Deutsch-Französische Multivisionsshow –
„Brückenschlag“:
Spectacle multimédia franco-allemand
Am Beispiel der Stadt Bad Kreuznach wird die
Geschichte der deutsch-französischen
Beziehungen und die Geschichte der ersten
Phase der europäischen Einigung bis 1963
erzählt. Ingo Espenschied, Dipl.-Politologe
Présentation de l’histoire des relations francoallemandes et de la première phase de l’accord
européen jusqu’en 1963 à travers l’exemple de
Bad Kreuznach, par Ingo Espenschied,
politologue
Dienstag 28. Mai 2013, 10.00 Uhr
mardi 28 mai 2013 à 10h00
Deutsch-Französische Multivisionsshow –
Brückenschlag
Spectacle multimédia franco-allemand
Mittwoch 29. Mai 2013, 10.00 Uhr
mercredi 29 mai 2013 à 10h00
Deutsch-Französische Multivisionsshow –
Brückenschlag
Spectacle multimédia franco-allemand
Donnerstag 30. Mai bis Sonntag 1. Juni 2013
jeudi 30 mai au dimanche 1er juin 2013
Weinfest im Kurpark
Fête vinicole au Kurpark
Freitag 31. Mai bis Sonntag 1. Juni 2013
vendredi 31 mai au dimanche 1 er juin 2013
RegioMarkt mit Produkten aus der Region
Marché local avec produits de la région
Freitag 31. Mai bis Samstag 1. Juni 2013, 19.00
– ca. 4.00 Uhr
vendredi 31 mai au samedi 1er juin, de 19h00 à
environ 4h00
Mitternachtstischtennisturnier, SG FreiLaubersheim, Hackenheim, Winzenheim
Tournoi de tennis de table en nocturne, SG FreiLaubersheim, Hackenheim, Winzenheim
Freitag 31. Mai – 30. Juni 2013
vendredi 31 mai – 30. Juni 2013
Kunstausstellung der ArtCitéBourg,
Malerei/Skulptur im Haus des Gastes
Exposition ArtCitéBourg Peinture/Skulpture à la
Haus des Gastes
2
Donnerstag 30. Mai 2013
jeudi 30 mai 2013
17.00 Uhr Ankunft der Gäste im Kurpark,
Begrüßungsumtrunk
17h00 Arrivée de la délégation française
au parc thermal Kurpark, verre de
l’amitié
Fanfarenzug „Lustige Schuppesser“
Fanfare «Lustige Schuppesser»
Unterbringung in den Familien und Hotels
Répartition dans les familles et hôtels
19.00 – 23.00 Uhr Musik mit den Swinging Daddies
19h00 – 23h00 Animation musicale avec
Swinging Daddies
Freitag 31. Mai 2013
vendredi 31 mai 2013
9.00 – 21.00 Uhr Originalfilme zu
Städtepartnerschaftsbegegnungen im Haus des Gastes
09h00 – 21h00 Des films originaux sur 50
années de rencontres de jumelage à la
Haus des Gastes
9.30 Uhr Einweihung Portal der deutsch-französischen
Freundschaft „Petite Porte de l’Europe“
10h00 Inauguration de la Porte de
l’amitié franco-allemande « Petite Porte
de l’Europe »
10.00 Uhr Ökumenische Morgenandacht in der
Pauluskirche
10h00 Prière œcuménique dans l’église
Saint-Paul Pauluskirche
11.00 Uhr und 14.00 Uhr Deutsch-Französische
Multivisionsshow – Brückenschlag im Haus des Gastes,
bilingual
11h00 et 14h00 Spectacle multimédia
franco-allemand à la Haus des Gastes,
bilingue
11.00 Uhr Vernissage, Kunstausstellung der ArtCitéBourg
im Haus des Gastes
11h00 Vernissage, Exposition
ArtCitéBourg à la Haus des Gastes
12.00 Uhr Vernissage „postkARTenprojekt“
12h00 projet cARTpostale
"Galerie in den Bäumen" im Kurpark Bad Kreuznach
Motto: "ich muss Freunde finden und viele Dinge kennen
lernen"
Antoine de Saint-Exupéry, "Der kleine Prinz"
Mitwirkende: Kinder, Jugendliche, Künstler/innen aus
Bourg-en-Bresse + Bad Kreuznach
Initiatorin: Künstlergruppe Nahe e.V.
« Galerie dans les arbres » au Parc
thermal de Bad Kreuznach
« J'ai des amis à découvrir et beaucoup
de choses à connaître.»
Antoine de Saint-Exupéry, Le petit Prince.
Participants: enfants, jeunes et artistes.
Initiative : Artistes du Künstlergruppe
Nahe e.V. à Bad Kreuznach
Theaterszenen aus Petit Prince
Scène de Théâtre Petit Prince
Ab 14.00 Uhr Europäisches Generationencafé im Haus
des Gastes
A partir de 14h00 Café
intergénérationnel européen à la Haus
des Gastes
3
11.15 -17.00 Uhr Stadtführungen, Rundfahrten mit der
Touristenbahn (mit französischer Führung)
11h15 – 17h00 Visite guidée en français
de la Ville par l’Office du Tourisme à
bord du petit train
12.00 und 16.00 Uhr Führung
12h00 et 16h00 Visite guidée
Römerhalle (Theo Stiegelmaier)
Römerhalle (Theo Stiegelmaier)
Römische Lebensart in Kreuznach
Savoir-faire romain á Kreuznach
12.00 und 16.00 Uhr Führung
12h00 et 16h00 Visite guidée
Schloßparkmuseum (Anja Weyer M. A.)
Schloßparkmuseum (Anja Weyer M. A.)
Herzlich willkommen in den Museen des Ritterguts
Bangert
Bienvenue aux musées de „Rittergut
Bangert“ (domaine du verger)
Wir laden Sie ein, unser kleines Schloss zu besichtigen:
Lassen Sie sich von der Geschichte des Ortes entführen
und hören Sie vom Schicksal der Prinzessin Amalie und
der anderen Bewohner. Napoléon Bonaparte wird Sie
persönlich erwarten.
Nous vous invitons à visiter notre petit
château : Laissez-vous enlever par
l’histoire de ce lieu et écoutez la fortune
de la princesse Amélie et des autres
habitants. Napoléon Bonaparte vous
attendra en personne !
14.00 – 18.30 Uhr Offenes deutsch-französisches BouleTurnier im Oranienpark für alle Interessierten
14h00 – 18h30 Concours de pétanque
franco-allemand ouvert à tous au parc
Oranienpark
16.00 – 17.30 Uhr Workshop – Die Zukunft europäischer
Städtepartnerschaften
16h00 – 17h30 Atelier sur l’avenir des
jumelages en Europe
16.00 – 17.00 Tanz- und Folkloregruppe aus Bourg-enBresse
16h00 – 17h00 Danses et folklore de
Bourg-en-Bresse
18.00 Uhr Konzert des Musikvereins Winzenheim im
Kurpark
18h00 programme musical de la
Musikverein Winzenheim
20.00 Uhr Bigband Konzert Kreuznacher Schulen im
Kurpark
20h00 Concert du Big Band des écoles
locales au Kurpark
4
Samstag 1. Juni 2013
samedi 1er juin 2013
10.00 Uhr Ankunft « Le Grand Fond Bressan »,
Staffelläufer aus Bourg-en-Bresse
10.00 Uhr Arrivée des coureurs de relais du
« Grand Fond Bressan »
11.00 – 12.45 Uhr Festakt in der Pauluskirche
11h00 – 12h45 Cérémonie officielle à la
Pauluskirche
Ab 12.45 Uhr Empfang an der Pauluskirche mit
Buffet
A partir de 12h45 Buffet devant l’église
Pauluskirche
15.30 Uhr Einweihung der Eiche, offizielles
Gastgeschenk aus Bourg-en-Bresse
15h30 Inauguration du chêne, cadeau officiel de
Bourg-en-Bresse
15.00 – 18.00 Uhr Musikalische Roseninsel mit
deutschen und französischen Chören,
Straßentheater und Kuchen
15h00 – 18h00 L’île aux roses Roseninsel en
musique avec des chorales allemandes et
françaises, théâtre de rue et vente de pâtisseries
15.00 – 18.00 Uhr Boule-Turnier: Deutschfranzösisches „Super-Mêlée“ Boule Speed Dating
15h00 – 18h00 Concours de pétanque: Super
Mêlée franco-allemande sous forme de Boule
Speed Dating
16.00 – 17.00 Uhr deutsch-französisches
Kochduell im Kurpark, „Küche contre cuisine“
16h00 – 17h00 Duel en cuisine franco-allemand
au Kurpark, « Küche contre cuisine »
15.00 – 17.00 Uhr Straßentheater: Art vor Ort
(Bad Kreuznach) und Les ZanTT (Bourg) spielen
Szenen zu deutschen und französischen
Sprichwörtern in der Innenstadt und im Kurpark
15h00 – 17h00 Théâtre de rue : Jeux de mots
français et allemands mis en scène par les
troupes Art vor Ort (Bad Kreuznach) et Les
ZanTT (Bourg) en centre-ville et au Kurpark
20.00 Uhr Französisches Konzert im Kurpark
Vorgruppen und Les Haricots Rouges
20h00 Concert du groupe français Les haricots
rouges au Kurpark avec avant-première
Sonntag 2. Juni 2013
dimanche 2 juin 2013
08.30 Uhr Verabschiedung der Gäste aus Bourgen-Bresse am Bahnhof Bad Kreuznach
08h30 Départ des hôtes de Bourg-en-Bresse de
la Gare de Bad Kreuznach
5