DF11/530ER DF10/350ER
Transcrição
DF11/530ER DF10/350ER
DF11/530ER DF10/350ER DRILL TALADRO PERCEUSE TRAPANO BOHRMASCHINE BERBEQUIM ДРЕЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS - Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. - Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. - Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. - Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. - Switch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when: — the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece. -old the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws. - When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. - Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. - Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. - Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool. - Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock. TECHNICAL DATA Drill Rated power No load speed Work shaft thread Drill chuck capacity Max. steel capacity Max. wood capacity Ø head setting neck W /min UNF mm mm mm mm dB(A) DF10/350ER 350 0-3100 3/8”x24 0,8…10 10 20 43 91,0 DF11/530ER 530 0-3000 1/2”x20 0,8…10 11 25 43 95,3 Sound-power level Vibration acceleration m/s² 3,8 4,9 Weight according EPTAProcedure 01/2003 Kg. 1,3 1,8 The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out maintenance on the indicated parts. If the machine is used carefully and normal maintenance is carried out, it will work well for a long time. The functions and use of the tool you have bought shall be only those described in this manual. Any other use of the tool is strictly forbidden. ILLUSTRATIONS DESCRIPTION (See figures) A Safety screw (Fig.2) B Keyless chuck (Fig.2) C Drill chuck shaft gap (Fig.2) D Machine neck (Fig.2) F Electronic speed (Fig.1) I Turn direction lever (Fig.1) J On-/off switch (Fig.1) K Retainer button (Fig.1) N Depth stop fixing wing nut (Fig.1) BRIEF DESCRIPTION Use of the tool: These drills can be used to drill wood, metal and plastic and also as a screwdriver using screwdriver tips adapted to a chuck. Any other use not mentioned is not allowed. Additional drill characteristics - The machine is equipped with a safety clutch or mechanism which operates when a bit seizes up, protecting the user and the machine’s electro-mechanical parts. The clutch is released automatically. Warning! This machine must not be used with hole saws, core bits, diamond bits, etc, as they tend to jam in the hole easily. This would cause the safety clutch to trip out too often. - Change direction of rotation with switch lever I –due to a lockout mechanism, switching the lever is only possible if the On/off switch J is not depressed. - Electronic control of spindle speed, infinitely variable by finger pressure on the On/off switch J. For continuous operation the On-/Off switch can be locked in the “On” position by the button K. BEFORE USING THIS TOOL WARNING! Before carrying out any work, check, for instance, using a metal detector, that there are no electric wires or gas or water pipes under the surfaces you wish to work on. Make sure the mains voltage is correct: it must be the same as that on the specification label. Machines with 230V can also be connected to a 220-V mains supply. To turn the machine on, press the ON/OFF switch J and keep it pressed down. When the ON/OFF switch is released, the machine stops. WARNING! Always disconnect the plug from the socket before doing any work on the machine. 1. Drill chuck Remove the drill chuck by opening it all the way and completely unscrewing screw A. WARNING: Screw A has left-hand threads. Hold the shaft at gap C with a wrench and turn the drill chuck in the opposite direction of operation. 2. Mains connection Warning! Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is possible as the appliance features protective class II insulation according to European Standard EN50144. Radio interference suppression complies with the European Standard EN 55014. FUNCTIONS 1. Electronic speed regulation These models include the On/Off switch J, a speed regulator F which permits selection of the speed most suitable for the specific job. The required speed is obtained using speed regulator F, to the left and right as applicable. Electronic regulation can be carried out with the machine running. 2. Electronic speed selection The speed can be controlled in infinitely variable steps by adjusting finger pressure on the On-/off switch J. The electronic regulation built-in the switch trigger J allows to adjust the speed suitable for the material to be worked. It’s advisable to start the drill at low speed so that the drill does not move from the intended centre. On cast iron and high strength steels, low speed is advisable. On plastics, timber, aluminium, copper, soft bronze and brass, high speeds are advisable. 3. Switching between forward and reverse These models are provided with a reversing lever in the switch which allows the drill to be used as an screwdriver. Select direction of rotation with turn direction lever I as shown on label, i.e., R=right sense, L=left sense. Due to a lockout mechanism, the turn direction lever I can only be switched when the On-/off switch J is not depressed. Only enable the turn direction lever I when the machine has stopped. Only ever operate the machine rotating to the right when hammer-drilling or when chiselling! 4. Switching the tool on and off Intermittent use Switching on: Press trigger switch J. Switching off: Release trigger switch J. Continuous use Switching on: Press the On-/off switch J and then the locking button K, after that release on-off switch J. Switching off: Press the On-/off switch J and then release. The speed can be controlled continuously during the operation by adjusting finger pressure on the On-/off switch. See general warranty conditions printed on the attached sheet. OPERATION Insert the plug into the socket. ▪Tips on drilling in masonry: • Take the drill out of the hole from time to time to remove dust. • Use percussion carbide-tipped masonry drill-bits. When drilling a hard, smooth surface (e.g. tiles), cover the point to be drilled with adhesive tape in order to prevent the drill tip from skidding. ACCESSORIES Accessories and their corresponding order number can be found in our catalogues. MAINTENANCE AND CARE WARNING-Always unplug the machine before carrying out work on it. - When you notice a decrease in hammer output, take the machine to an Official Service Centre. - Tool inspection: Using a blunt cutting tool leads to less efficient work and could damage the motor, therefore cutting tools should be sharpened or replaced as soon as any wear is noticed. Daily: Clean the tool holder. - Inspect the mounting screws: Regularly inspect all the mounting screws and ensure they are firmly tightened. Should any screw be loose, tighten it immediately. Failure to do so could put you at serious risk. - Motor maintenance: Take the utmost care to ensure that the motor winding is not damaged and does not become damp with oil or water. - Brush replacement: The brushes disconnect automatically and should be replaced after 150-200 hours use or when they are less than 10 mm long. Have them replaced by an Official Service Centre. - Clean the machine thoroughly after each use with a blast of dry air. - The vents of the machine should be kept clear at all times. - Check that the mains lead is in good condition. If it is not, take it to an Official Service Centre to have it replaced. - Use only Felisatti accessories and spares. The parts the changing of which is not covered in this instruction manual, should be replaced in a Felisatti Official Service Centre (See Warranty/Official Service Centre address leaflet). WARRANTY DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare, under our own r esponsibility, that the FELISATTI p roducts described in this manual comply with the following standar ds or standard documents: EN607451:2009,EN60745-2-1:2010,EN550142:1997+A1+A2,EN61000-32:2006+A1+A2 and EN610003-3:2008 in accordance with EU Directives 2006/42/EC,2006/95/ EC,2004/108/EC,2002/96/EC. Francisco Ruis Technical director We reserve the right to make technical changes 06/2011 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS DEL APARATO - Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera. - Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. - Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. - Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales. - Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reacción que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea: — si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o — si éste se ladea en la pieza de trabajo. - Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reacción. - Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. - Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. - Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar. - Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. - No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Taladro Potencia nominal Velocidad en vacío Rosca del eje trabajo Capacidad del portabrocas Capacidad máx. en acero Capacidad máx. en madera Ø cuello fijación cabezal W r.p.m UNF mm mm mm mm dB(A) DF350ER 350 0-3000 3/8”x24 0,8…10 10 20 43 91,0 DF11/530ER 530 0-3000 1/2”x20 0,8…10 11 25 43 95,3 Nivel de potencia sonora Аceleración de vibración Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 m/s² 3,8 4,9 Kg 1,3 1,8 Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las partes indicadas. Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal mantenimiento, su funcionamiento será prolongado. Las funciones y el uso de la herramienta que usted compró son sólo y exclusivamente aquellas indicadas en este manual. Está totalmente prohibido cualquier otro uso de la herramienta. ILUSTRACIONES DESCRIPCIÓN (Ver figuras indicadas) A B C D F I J K N Tornillo de seguridad (Fig.2) Portabrocas de sujeción rápida (Fig.2) Entrecaras eje portabrocas (Fig.2) Cuello de la máquina (Fig.2) Electrónico de la velocidad (Fig.1) Palanca sentido de giro (Fig.1) Interruptor de conexión/desconexión (Fig.1) Botón retenedor (Fig.1) Palomilla sujeción tope profundidad (Fig.1) DESCRIPCIÓN ABREVIADA Uso de la máquina: Estos taladros se pueden utilizar para taladrar madera, metal y plástico, y también para atornillar con puntas de atornillar adaptadas a un portabrocas. Cualquier uso distinto de los mencionados no está autorizado. Características adicionales del taladro: - La máquina va equipada con un embrague de seguridad o mecanismo que entra en funcionamiento al quedar agarrotada una broca, protegiendo al usuario y a los elementos electromecánicos de la máquina. El reenganche del embrague es automático. ¡Atención! Con esta máquina no se pueden utilizar sierras de orificios, brocas de núcleo, brocas de diamante, etc. Éstas tienden a trabarse con facilidad en el orificio. Esto será la causa de que se active el embrague de seguridad con demasiada frecuencia. - Funcionamiento reversible izquierda –derecha ajustable por medio de la palanca I –debido a un mecanismo de bloqueo, la conmutación sólo es posible si el interruptor J no está pulsado. - Control electrónico de velocidad del eje de forma continua sin escalones, por la presión ejercida con el dedo sobre el interruptor J. - Para funcionamiento continuo el interruptor se puede mantener en la posición “On” con el botón de bloqueo K. ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar un trabajo, verificar p.ej. mediante un detector de metales, si no se ocultan bajo las superficies conductores eléctricos y tuberías de gas y agua. Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La indicación de tensión en la placa de características debe coincidir con la tensión de red. Los aparatos a 230V pueden conectarse también a una tensión de red de 220V. Para poner en marcha, apretar el interruptor de conexión/ desconexión J y mantenerlo apretado. Al soltar el interruptor de conexión/desconexión la máquina se para. ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. 1. Portabrocas Para desmontar el portabrocas: Abrirlo totalmente y desenroscar por completo el tornillo A. ¡ATENCIÓN! El tornillo A tiene rosca a la izquierda. Sujetar el eje por las entrecaras C con una llave fija, y girar el portabrocas en el sentido contrario de la marcha. 2. Conexión eléctrica ¡Atención! Conectar solamente a corriente alterna monofásica y sólo a la tensión indicada en la placa de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma europea EN 50144. La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014. FUNCIONES 1. Regulacion electronica de velocidad Estos modelos incorporan en el interruptor de conexion/desconexion J, un regulador de velocidad F que permite la mas adecuada para el trabajo a desarrollar. Para obtener la velocidad deseada, debe actuarse sobre el regulador de velocidad F, a derecha e izquierda segun necesidades. La regulacion electronica puede efectuarse con la maquina en marcha. 2. Selección de velocidad electrónica La velocidad se puede controlar de forma continua sin escalones, de acuerdo con la presión ejercida sobre el interruptor de conexión-desconexión J. La regulación incorporada en el interruptor J permite graduar la velocidad apropiada al material a trabajar. Es aconsejable iniciar el trabajo a poca velocidad para que la broca no se desplace del centro previsto. En hierro fundido y aceros de alta resistencia se recomienda poca velocidad. En plásticos, maderas, aluminio, cobre, bronce blando y latón son aconsejables velocidades altas. 3. Cambio de sentido de giro derecha/izquierda Estos modelos van dotados de un mecanismo inversor del sentido de giro del motor, permitiendo su utilización como destornillador. Seleccione el sentido de giro con la palanca sentido de giro I siguiendo las instrucciones de la etiqueta, es decir, R = giro a la derecha, L = giro a la izquierda. Debido a un mecanismo de bloqueo, la palanca sentido de giro I únicamente se puede accionar cuando no está pulsado el interruptor J. Active sólo la palanca de sentido de giro I una vez que la máquina haya reducido la velocidad y el eje girando en vacío. 4. Conexión y desconexión del control de velocidad Conexión momentánea Conexión: Presionar el pulsador del interruptor J de arranque/ parada. Desconexión: Soltar el pulsador del interruptor J de arranque/ parada. Conexión permanente Conexión: Presionar el pulsador del interruptor J de arranque/parada y a continuación presionar el botón K y soltar el pulsador J. Desconexión: Presionar a fondo el pulsador J y entonces soltarlo. La velocidad se puede controlar de forma continua sin escalones, de acuerdo con la presión ejercida sobre el interruptor de arranque/parada. estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. - Mantenimiento del motor: Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. - Sustitución de las escobillas: Las escobillas son de desconexión automática y deben sustituirse al cabo de unas 150 - 200 horas de trabajo o bien cuando su longitud sea inferior a 10 mm. Para ello, debe acudir a un centro de asistencia autorizado para que efectúe el cambio. - Limpiar esmeradamente la máquina después de utilizarla mediante un chorro de aire seco. - Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. - Comprobar que el cable de toma de corriente esté en buen estado y, en caso contrario, acudir a un centro de asistencia técnica para que lo sustituya. - Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Felisatti. Piezas cuyo recambio no está descrito en estas instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Felisatti (Consulte el folleto Garantía/ Direcciones de Centros de Asistencia Técnica). SUGERENCIAS ÚTILES DE TRABAJO Consejos para taladrar en mampostería: • Extraiga de vez en cuando la broca del agujero para limpiar el polvo. • Use brocas para mampostería con punta de metal duro. • Cuando taladre una superficie lisa dura (por ejemplo losetas), cubra el punto a taladrar con cinta adhesiva para impedir que resbale la punta de la broca. ACCESORIOS Los accesorios y sus correspondientes números para pedido, están reflejados en nuestros catálogos. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS ADVERTENCIA-Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. - Cuando haya disminuido la potencia de la percusión, llevar la máquina al Servicio de Asistencia Técnica. - Inspección de la herramienta: La utilización de una herramienta de corte gastada disminuirá la eficiencia de trabajo y podría causar desperfectos en el motor, por tanto es necesario afilar o cambiar las herramientas de corte tan pronto como se note abrasión en éstas. Diariamente: Limpiar el portaherramientas. - Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo GARANTÍA Ver condiciones generales de concesión de Garantía en impreso anexo a estas instrucciones. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que los productos marca FELISATTI descritos en este manual están en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN607451:2009,EN60745-2-1:2010,EN550142 :1 9 9 7+ A1+ A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 2:2006+A1+A2 y EN61000-3-2:2008 de acuerdo con las directivas 2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/ ECy 2002/96/EC. Francisco Ruis Director técnico Reservado el derecho de modificaciones técnicas 06/2011 10 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIGUES A L’APPAREIL - Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition. - Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie( s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. - Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. - Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. - Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque : – l’appareil électrique est surchargé ou – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler. - Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés. - Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. - Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. - Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. - Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif. - Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique. 11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Perceuse Puissance nominale Vitesse à vide Filet de l’axe de travail Capacité du mandrin Capacité max. sur acier Capacité max. sur bois ∅ goulot fixation poupée Niveau de puissance acoustique dB(A) DF10/350ER 350 0-3000 3/8”x24 0,8…10 10 20 43 91,0 Аccélération des vibrations m/s² 3,8 4,9 1,3 1,8 Poids suivant EPTAProcedure 01/2003. W r.p.m UNF mm mm mm mm Kg Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties indiquées. Si la machine est utilisée avec soin et son entretien normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé. Les fonctions et l’utilisation de la machine que vous avez acquise sont celles indiquées dans ce manuel. Tout autre usage de la machine est formellement interdit. ILLUSTRATIONS DESCRIPTION (Voir dessin) A B C D F I J K N Vis de sécurité (Fig.2) Mandrin à fixation rapide (Fig.2) Logement pour clé de l’axe du mandrin (Fig.2) Goulot de la machine (Fig.2) Électronique de la vitesse (Fig.1) Levier de sens de rotation (Fig.1) Interrupteur de connexion -déconnexion (Fig.1) Bouton de rétention (Fig.1) Équerre fixation butoir profondeur (Fig.1) BRÈVE DESCRIPTION Emploi de la machine : Ce type de perceuses peut être utilisé pour percer du bois, du métal et du plastique, et pour visser avec des tournevis adaptables à un porte-foret. Tout autre usage différent de ceux mentionnés n’est pas autorisé. Caractéristiques supplémentaires de la perceuse: - La machine est équipée d’un embrayage de sécurité ou d’un mécanisme qui entre en fonctionnement lorsqu’un outil reste grippé, protégeant ainsi l’utilisateur et les éléments électromécaniques de la machine. Le réenclenchement de l’embrayage est automatique. Attention ! Sur cette machine, les scies cloches, les forets à diamant, etc. ne sont pas utilisables. Ces derniers ont tendance à accrocher facilement dans le trou, ce qui entraînera une activation excessivement fréquente de l’embrayage de sécurité. - Fonctionnement réversible gauche-droite réglable à l’aide du levier I. Compte tenu d’un mécanisme de blocage, la commutation est seulement possible si l’interrupteur J n’est pas enfoncé. 12 DF11/530ER 530 0-3000 1/2”x20 0,8…10 11 25 43 95,3 - Contrôle électronique de vitesse de l’axe de manière continue sans échelonnements grâce à la pression exercée avec le doigt sur l’interrupteur J. - Pour un fonctionnement continu, l’interrupteur peut être maintenu en position de marche “ON” à l’aide du bouton de blocage K. AVANT D’EMPLOYER CETTE MACHINE ATTENTION ! Avant tout travail, vérifier, avec un détecteur de métaux, par exemple, si des conducteurs électriques ou des tuyaux de gaz et d’eau ne se situent pas sous les surfaces à percer. S’assurer que la tension du secteur est correcte : L’indication de tension sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du secteur. Les appareils à 230 V peuvent être branchés aussi sur du 220 V. Pour mettre la machine en marche, appuyer sur le bouton de Marche/Arrêt J et le maintenir enfoncé. La machine s’arrête en relâchant le bouton de Marche/Arrêt. ATTENTION ! Débranchez toujours la fiche avant d’effectuer un travail quelconque sur la machine. 1. Mandrin Pour démonter le mandrin, l’ouvrir entièrement et dévisser complètement la vis A. ATTENTION : La vis A possède un filet à gauche. Fixer l’axe par le logement de clé C à l’aide d’une clé fixe et tourner le mandrin dans le sens contraire de la marche. 2. Branchement électrique Attention ! Brancher uniquement sur courant alternatif monophasé et seulement à la tension indiquée sur la plaque signalétique. On peut aussi effectuer le branchement sur une base de fiche sans contact à mise à la terre, car l’appareil possède un isolement classe II conformément à la norme européenne EN 50144. La protection antiparasite correspond à la norme européenne EN 55014. FONCTIONS 1. Reglage electronique de la vitesse Ces modeles incorporent dans l’interrupteur marche/arret J, un variateur de vitesse F qui permet d’obtenir la vitesse la plus adequate pour le travail a realiser. Pour obtenir la vitesse souhaitee, vous devez actionner le variateur de vitesse F vers la droite ou vers la gauche selon les necessites. Le reglage electronique peut s’effectuer lorsque la machine est en marche. 2. Sélection de vitesse électronique La vitesse est contrôlable en continu, suivant la pression exercée sur l’interrupteur de marche-arrêt J. Le réglage incorporé au déclic de l’interrupteur J permet de graduer la vitesse appropriée pour le matériau à travailler. Il est conseillable de commencer le perçage à peu de vitesse pour que le foret no se déplace pas du centre prévu. Pour le fonte de fer et les aciers à haute résistance, on recommande peu de vitesse. Pour les plastiques, les bois, l’aluminium, le cuivre, le bronze mou et le laiton, des vitesses élevées sont conseillables. 3. Renversement du sens de rotation droite/gauche Ces modèles sont pourvus d’un mécanisme inverseur du sens de rotation qui permet de l’utiliser comme tournevis. Sélectionnez le sens de rotation avec le levier de sens de rotation I en suivant les instructions de l’étiquette, c’est-à-dire R=rotation à droite, L= rotation à gauche. Du fait de l’existence d’un mécanisme de blocage, le levier de sens de rotation I est actionnable uniquement lorsque l’interrupteur J n’est pas enfoncé. N’activez le levier de sens de rotation I que lorsque la machine aura réduit la vitesse et que l’axe tourne à vide. 4. Connexion et déconnexion de la machine Connexion momentanée Connexion : Appuyer sur le bouton de l’interrupteur J de marche/arrêt. Déconnexion : Relâcher le bouton de l’interrupteur J de marche/arrêt. Connexion permanente Connexion : Appuyer sur le bouton de l’interrupteur J de marche/arrêt et, ensuite, appuyer sur le bouton de blocage K et relâcher le bouton J. Déconnexion : Enfoncer complètement le bouton J puis le relâcher. On peut changer de vitesse en continu en cours de marche, soit en exerçant une pression sur l’interrupteur de marche/arrêt. Si une vis est desserrée, la resserrer immédiatement. Ne pas le faire pourrait être préjudiciable. - Entretien du moteur : Apporter le plus grand soin à l’entretien du moteur et s’assurer que le bobinage du moteur n’est pas endommagé et/ou humidifié avec de l’huile ou de l’eau. - Remplacement des charbons : La déconnexion des charbons est automatique et ils doivent être remplacés au bout d’environ 150-200 heures de service ou bien quand leur longueur est inférieure à 10 mm. Le changement devra alors être effectué par un centre d’assistance agréé. - Nettoyer soigneusement la machine après son utilisation avec un jet d’air sec. - Les ouies d’aération de la machine doivent toujours être dégagées et propres. - Vérifier que le câble et la prise de courant soient en bon état. Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un centre d’assistance agréé. - N’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange Felisatti. Les pièces détachées hors accessoires doivent être remplacées dans un centre d’assistance technique Felisatti (Consultez l’imprimé Garantie/Adresses de Centres Agréés S.A.V). SUGGESTIONS DE TRAVAIL Conseils de perçage en maçonnerie : • Extraire de temps en temps le foret du trou pour enlever la poussière. • Employez des forets pour maçonnerie à pointe de métal dur. • Lorsque vous percez une surface lisse et dure (par exemple des dallettes), recouvrez le point à percer de ruban adhésif afin d’empêcher le dérapage de la pointe du foret. ACCESSOIRES Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans nos catalogues. ENTRETIEN AVERTISSEMENT - Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la prise. - Si la puissance de la percussion diminue, confier la machine au Service Après-vente. - Examen de l’outil : L’utilisation d’un outil de coupe usagé diminuera l’efficacité du travail et peut endommager le moteur ; il faut donc affûter ou changer les outils de coupe régulièrement. Périodiquement : Nettoyer le mandrin. - Examen des vis de montage : Examiner régulièrement toutes les vis de montage et vérifier qu’elles sont bien serrées. 13 GARANTIE Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé annexe à ces instructions. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces produits FELISATTI sont conformes aux normes suivantes : EN607451:2009,EN60745-2-1:2010,EN550141: 2 0 0 6 + A1, E N 5 5 0 1 4 2 :1 9 9 7+ A1+ A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 2:2006+A1+A2 et EN61000-33:2008 en accord avec les directives 2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/ EC et 2002/96/EC. Francisco Ruis Directeur technique. Tout droit de modifications techniques réservé 06/2011 14 ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA MACCHINA - Usare la protezione acustica impiegando trapani battenti. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. - Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti. - Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica. - Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali. - Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione che possono provocare un contraccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando: – l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure – prende angolature improprie nel pezzo in avorazione. - Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino temporaneamente alti momenti di reazione. - Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. - Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. - Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva. - Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile. - Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica. Indicações de segurança para berbequins - Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruídos podem provocar a perda da audição. - Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controle pode provocar lesões. - Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico. - Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais. - Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para altos momentos de reacção que provoquem um contragolpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada quando: — a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou — se for emperrada na peça a ser trabalhada. - Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao apertar ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos momentos de reacção. - Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos. - Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. - Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir. - Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. - Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico. 15 CARATTERISTICHE TECNICHE Trapano Potenza nominale Velocità a vuoto Filettatura asse di lavoro Capacità del mandrino Capacità max. su acciaio Capacità max. su legno Ø asse del mandrino W r.p.m UNF mm mm mm mm Livello di potenza sonora Accelerazione vibrazioni delle Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. dB(A) DF10/350ER 350 0-3000 3/8”x24 0,8…10 10 20 43 91,0 DF11/530ER 530 0-3000 1/2”x20 0,8…10 11 25 43 95,3 m/s² 3,8 4,9 1,3 1,8 Kg. Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata di mano per eventuali controlli delle parti indicate. Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si esegue la normale manutenzione, il suo funzionamento sarà prolungato nel tempo. Le funzioni e gli usi dell’utensile che avete comprato sono unicamente quelli indicati in questo manuale. È assolutamente proibito ogni altro uso dell’utensile. ILLUSTRAZIONI DESCRIZIONE (Vedere le figure) A Vite di sicurezza (Fig.2) B Mandrino ad attacco rapido (Fig.2) C Lati di inserimento chiave nell’asse del mandrino (Fig.2) D Asse della macchina (Fig.2) F Elettronico della velocità (Fig.1) I Leva senso di rotazione (Fig.1) J Interruttore ON-OFF (Fig.1) K Pulsante di bloccaggio (Fig.1) N Staffa di ancoraggio per fermo di profondità (Fig.1) BREVE DESCRIZIONE Uso della macchina: Questi trapani si possono utilizzare per forare legno, metallo e plastica ed anche per eseguire lavori di avvitatura mediante apposite punte adattate a un portapunte. Ogni altro uso diverso da quelli citati è da considerarsi improprio e quindi non autorizzato. Caratteristiche aggiuntive del trapano - La macchina è dotata di una frizione o meccanismo di sicurezza che disinnesta la trasmissione quando la punta si blocca, con lo scopo di proteggere l’utente e gli elementi elettrici e meccanici della macchina. La trasmissione si reinnesta automaticamente. Attenzione! Con questa macchina non si possono adoperare seghe circolari a tazza, punte a corona, punte diamantate, ecc., poiché tendono a bloccarsi facilmente nel foro causando l’intervento della frizione di sicurezza con eccessiva frequenza. - Funzionamento reversibile sinistra –destra regolabile per mezzo della leva I –dovuto ad un meccanismo di bloccaggio, la commutazione é possibile solamente se l’interruttore J non 16 é premuto. - Controllo elettronico della velocità dell’asse in modo contínuo senza interruzioni, per la pressione esercitata con il dito sopra l’interruttore J. Per il funzionamento continuo, l’interruttore si può mantenere nella posizione “On” con il pulsante di bloccaggio K. PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA ATTENZIONE! Prima di eseguire un lavoro, verificare p.es. mediante un rivelatore di metalli - se sotto le superfici passano dei cavi elettrici o i tubi dell’acqua o del gas. Controllare che la tensione di rete sia quella adeguata: deve coincidere con la tensione indicata nella targhetta segnaletica. Gli apparecchi a 230V possono essere collegati anche a una rete con tensione di 220V. Per accendere la macchina, premere l’interruttore ON/OFF J e tenerlo premuto. Quando si rilascia l’interruttore ON/OFF, la macchina si spegne. ATTENZIONE! Staccare sempre la spina dalla presa prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina. 1. Mandrino Per smontare il mandrino, aprirlo del tutto e svitare completamente la vite A. ATTENZIONE! La vite A è a filettatura sinistrorsa. Tenere fermo l’asse dai lati d’inserimento chiave C, con una chiave fissa, e girare il mandrino nel senso opposto rispetto a quello di lavoro. 2. Collegamento elettrico Attenzione! Collegare soltanto a corrente alternata monofase e solo alla tensione indicata nella etichetta. Si può collegare anche a una presa priva di protezione di terra, poiché l’apparecchio è dotato di isolamento classe II ai sensi della norma europea EN 50144. La protezione contro le correnti parassite è conforme alla norma europea EN 55014. FUNZIONI 1. Regolazione elettronica della velocita Questi modelli incorporano nell’interruttore J, un regolatore di velocita F che permette di selezionare la piu adeguata per il lavoro da eseguire. Per ottenere la velocita desiderata, si dovra operare sopra il regolatore della velocita F, a destra e sinistra a seconda delle necessita. La regolazione elettronica puo essere effettuata con la macchina in movimento. 2. Selezione di velocità elettronica La velocità si può controllare in modo continuo, senza scatti, in base alla pressione esercitata sull’interruttore ON-OFF J. Il regolatore incorporato nel grilletto dell’interruttore J permette di ottenere la velocità piú indicata secondo il materiale da lavorare. Si consiglia di iniziare a bassa velocità affinché la punta non si spoti dal punto centrato. Con il ferro fuso e gli acciai ad alta resistenza si raccomandano velocità base. Con plastici, legni, alluminio, rame, bronzo delicato ed ottone si consigliano velocità alta. 3. Cambio del senso di rotazione destra / sinistra Questi modelli sono dotati da un meccanismo inversore del segno di giro del motore permettendo la sua utilizzazione come cacciavite. Selezionare il senso di rotazione con la leva senso di rotazione I seguendo le istruzioni dell’etichetta, e cioè: R = rotazione a destra, L = rotazione a sinistra. Data l’esistenza di un dispositivo di blocco, la leva senso di rotazione I può essere azionato solamente se l’interruttore J non è premuto. Azionare la leva senso di rotazione I solo quando la velocità della macchina è diminuita e l’asse sta girando a vuoto. 4. Connessione e disconnessione della macchina Connessione momentanea Connessione: Premere il pulsante dell’interruttore J ON/ OFF. Disconnessione: Rilasciare il pulsante dell’interruttore J ON/OFF. Connessione permanente Connessione: Premere il pulsante dell’interruttore J ON/OFF, poi premere il bottone del dispositivo di blocco K e rilasciare il pulsante J. Disconnessione: Premere a fondo il pulsante J e quindi rilasciarlo. La velocità può variare in modo continuo durante la marcia, secondo la pressione esercitata sull’interruttore ON/OFF di assemblaggio e verificare che siano ben serrate. Se una vite dovesse allentarsi, serrarla immediatamente. In caso contrario si possono correre seri pericoli. - Manutenzione del motore: Fare molta attenzione ad evitare che l’avvolgimento del motore si danneggi e/o si bagni d’olio o d’acqua. - Sostituzione delle spazzole: Le spazzole sono a disinserimento automatica e vanno sostituite dopo 150-200 ore circa di funzionamento, oppure quando la loro lunghezza è inferiore a 10 mm. Per sostituirle rivolgersi a un centro di assistenza tecnica autorizzato. - Pulire accuratamente la macchina dopo l’uso con un getto d’aria asciutta. - Le aperture di ventilazione della macchina non devono essere sempre libere. - Verificare che il cavo di alimentazione sia in buone condizioni; in caso contrario, farlo sostituire presso un centro di assistenza tecnica autorizzato. - Usare solo accessori e ricambi originali Felisatti. Per quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta in queste istruzioni per l’uso, farli sostituire presso un centro di assistenza tecnica autorizzato Felisatti (vedere il foglietto Garanzia/Indirizzi dei Centri di assistenza tecnica). SUGGERIMENTI UTILI Consigli per forare nei materiali edili: • Togliere ogni tanto la punta dal foro per rimuovere la polvere. • Usare punte da muratura con inserti di metallo duro. • Per forare una superficie liscia e dura (per esempio, mattonelle), coprire il punto da forare con del nastro adesivo per evitare che la punta scivoli via. ACCESSORI Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni sono riportati nei nostri cataloghi. CURA E MANUTENZIONE AVVERTENZA - Prima di compiere qualsiasi intervento sulla macchina, staccate sempre la spina dalla presa elettrica. - Quando notate che la potenza di percussione diminuisce, fate controllare la macchina presso un centro di assistenza tecnica autorizzato. - Ispezione dell’utensile: L’uso di un utensile da taglio consumato farà diminuire la qualità del lavoro e potrebbe causare guasti al motore; è quindi necessario affilare o sostituire gli utensili di taglio non appena si nota che sono deteriorati. Ogni giorno: Pulire il portautensili. - Ispezionare le viti: Ispezionare regolarmente tutte le viti 17 GARANZIA Vedere le condizioni generali di validità della garanzia riportate sul foglietto allegato a queste istruzioni. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti della marca FELISATTI descritti in questo manuale sono conformi alle norme o ai regolamenti seguenti: EN60745-1:2009,EN60745-2-1:2010, EN55014-2:1997+A1+A2,EN610003-2:2006+A1+A2 e EN61000-33:2008, ai sensi delle direttive 2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/ EC e 2002/96/EC. Francisco Ruis Direttore tecnico Riservato il diritto di apportare modifiche tecniche 06/201 18 Gerätespezifische Sicherheitshinweise - Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. - Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhand-griffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. - Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannung führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elek-trischen Schlag führen. - Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell-schaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung. - Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn: — das Elektrowerkzeug überlastet wird oder — es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet. - Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten. - Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. - Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtun-gen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. - Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmis-chungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. - Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. - Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elek-trischen Schlages. 19 TECHNISCHE DATEN Bohrmaschine Leistungsaufnahme Leerlaufgeschwindigkeit Spindelgewinde Bohrfutterkapazität Bohrleistung in Stahl Bohrleistung in Holz Ø Spannhals W r.p.m UNF mm mm mm mm dB(A) DF10/350ER 350 0-3000 3/8”x24 0,8…10 10 20 43 91,0 DF11/530ER 530 0-3000 1/2”x20 0,8…10 11 25 43 95,3 Schallleistungspegel Schwingbeschleunigung m/s² 3,8 4,9 Gewicht nach EPTAProzedur 01/2003 Kg 1,3 1,8 Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen. Lesen Sie diese aufmerksam und zum Zwecke von möglichen Überprüfungen der Bauteile sollten sie stets mitgeführt werden. Durch bestimmungsgemäße Verwendung und Beachtung der entsprechenden Wartungshinweise, kann die Lebensdauer der Maschine wesentlich verlängert werden. Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Gebrauch vorgesehen. Jeglicher andere Gebrauch der Maschine ist untersagt! ABBILDUNGEN BESCHREIBUNG (Siehe entspr. Abbildungen) A B C D F I J K N Sicherheitsschraube (Abb. 2) Bohrfutter mit Schnellbefestigung (Abb. 2) Schlüsselflächen der Bohrfutterachse (Abb. 2) Maschinenhals (Abb. 2) Elektronische Drehzahlregelung (Abb. 1) Drehrichtungshebel (Abb. 1) Ein-/Ausschalter (Abb. 1) Feststellknopf (Abb. 1) Tragachse Bohrtiefenanschlag (Abb. 1) KURZBESCHREIBUNG Verwendung des Geräts: Diese Bohrmaschinen können zum Bohren von Holz, Metall und Kunststoffen sowie für Arbeiten mit Schraubspitzen, die an ein Bohrfutter angepasst sind, eingesetzt werden. Jegliche andere Verwendung gilt als sachwidrig. Zusätzliche Merkmale der Bohrmaschine: - Die Maschine ist mit einer Sicherheitsrutschkupplu ng ausgestattet, die durch ein eventuelles Festklemmen des Bohrers aktiviert wird. So werden Benutzer und die elektromechanischen Teile geschützt. Die Sicherheitsrutsch kupplung setzt sich automatisch zurück. Achtung! Lochsägen, Diamantbohrer, usw. dürfen nicht mit dieser Maschine benutzt werden, da es möglich ist, dass diese im Bohrloch stecken bleiben. Dadurch würde die Kupplung zu oft aktiviert werden. - Rechts-Linkslauf am Umschalter I - durch Schaltsperre nur bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter J schaltbar. - Elektronische Steuerung der Spindeldrehzahl, stufenlos 20 am Ein-/Ausschalter J. Für Dauerschaltung kann der Ein-/Ausschalter am Arretierknopf K festgestellt werden. VOR DER INBETRIEBNAHME DIESER MASCHINE ACHTUNG! Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten z. B. mit einem Metalldetektor, ob sich unter den Oberflächen keine elektrischen Leitungen und Gas- oder Wasserlei-tungen befinden. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung korrekt ist: die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss der Netzspannung entsprechen. Die Geräte mit 230 V können auch an eine Netzspannung mit 220 V angeschlossen werden. Zum Einschalten der Maschine betätigen Sie den Ein-/ Ausschalter J und halten Sie diesen gedrückt. Sobald dieser Schalter losgelassen wird, schaltet die Maschine ab. ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. 1. Bohrfutter Bohrfutter ganz öffnen und die Schraube A vollständig losschrauben. ACHTUNG! Die Schraube A hat ein Linksgewinde. Die Achse an den Schlüsselflächen C mit einem Schlüs-sel festhalten und das Bohrfutter entgegen der Arbeits-richtung drehen. 2. Netzanschluss Achtung! Nur an Einphasen Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Erdungsschutzkontakt möglich, da das Gerät über eine Schutzisolierung Klasse II nach Europanorm EN 50144 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014. FUNKTIONEN 1. Elektronische Geschwindigkeitsregelung Diese Modelle besitzen einen integrierten Geschwindigkeitsregler F im Ein/Ausschalter J der die angemessenste Geschwindigkeit fur die durchge-fuhrte Arbeit erlaubt. Um die gewunschte Geschwindigkeit zu erreichen, muss der Geschwindigkeitsregler F je nach Anfor-derung nach rechts oder links gedreht werden. Die elektronische Geschwindigkeitsregelung kann bei funktionierender Maschine betatigt werden. 2. Auswahl elektronische Geschwindigkeit Die Drehzahl kann je nach Druck auf den Ein /Ausschalter J stufenlos gesteuert werden. Die bei der Schalter J eingebaute Regelung erlamb die dem Arbeitsmaterial geeignete Geschwindigkeit zu regeln. Es genügt auf die klinke zu drücken, um die erwünschte Geschwindigkeit zu erreichen. In gegossenem Eisen, und Stehle hoher Resistenzen wird weing Geschwindigkeit empfohlen. In Plastik, Hölzern, Aluminium, Kupfer, weicher Bronze und in Piech wird hohç Geschwindigkeit anempfohlen. 3. Umschalten Rechts Linkslauf Diese Modelle sind mit einem Mechanismus zur Umschaltung der Drehrichtung ausgestattet und ermögli-chen so den Einsatz für Schraubarbeiten mit Rechts- Linkslauf. Wählen Sie mit dem Drehrichtungsumschalter I die gewünschte Drehrichtung, folgen Sie dabei den Anweisungen auf dem Etikett, das bedeutet: R = Rechtslauf, L = Linkslauf. Aufgrund des Blockiermechanismus kann der Drehrichtungsumschalter I nur betätigt werden, wenn der EinAusschalter J nicht gedrückt ist. Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter I nur bei verringerter Drehzahl der Maschine und mit der Spindel im Leerlauf. 4. Ein /Ausschalten der Maschine Momentschaltung Einschalten: Ein /Ausschalter J drücken. Ausschalten: Ein /Ausschalter J loslassen. Dauerschaltung Einschalten: Ein /Ausschalter J drücken und dann Arretierknopf K drücken, Ein /Ausschalter J loslassen. Ausschalten: Ein /Ausschalter J drücken und loslassen. Die Drehzahl kann je nach Druck auf den Ein /Ausschalter. NÜTZLICHE ARBEITSEMPFEHLUNGEN regelmäßigen Abständen, dass die Montage-schrauben fest angezogen sind, und ziehen Sie eine lose Schraube sofort wieder fest an. Dies könnte sonst eine ernsthafte Gefahr darstellen. - Wartung des Motors: Achten Sie darauf, dass kein Öl oder Wasser in den Motor eindringen kann. - Ersatz der Kohlebürsten: Die Kohlebürsten verfügen über eine automatische Abschaltung und müssen nach ca. 150-200 Arbeitsstunden oder bei einer Länge von unter 10 mm ersetzt werden. Wenden Sie sich zur Durchführung des Austauschs an eines der Kunden-dienstcenter. - Reinigen Sie die Maschine nach der Arbeit mit trockener Druckluft. - Die Belüftungsschlitze der Maschine müssen immer frei sein. - Überprüfen Sie den korrekten Zustand des Netzkabels. Sollte dieses beschädigt oder abgenutzt sein, wenden Sie sich zur Durchführung des Austauschs an eines der Kundendienstcenter. - Verwenden Sie nur Originalzubehör und Originalersatzteile von Felisatti. Jene Teile, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, müssen in einem Kundendienstcenter von Felisatti ersetzt wer-den (Siehe Blatt Garantie / Anschriften der Kunden-dienstcenter). Tipps zum Bohren in Gestein: • Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung ziehen um den Staub zu beseitigen. • Für Mauerwerk verwenden Sie Bohrer mit Hartmetallspitze. • Beim Anbohren glatter Oberflächen (z.B. Fliesen) Bohrstelle mit Klebestreifen bekleben um ein Abrut-schen zu vermeiden. ZUBEHÖR Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummer finden Sie in unseren Katalogen. WARTUNG UND PFLEGE WARNHINWEIS - Ziehen Sie vor der Durchführung von Arbeiten an der Maschine immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. - Wenn sich die Schlagleistung verringert hat, bringen Sie die Maschine zu einem Kundendienstcenter. - Prüfung des Werkzeugs: Die Verwendung eines abgenutzten Bohrers verringert die Arbeitsleistung und könnte zu Schäden am Motor führen. Daher müssen die Bohrwerkzeuge nachgeschliffen oder ersetzt wer-den, sobald deren Abnutzung festgestellt wird. Täg-lich: Reinigung des Werkzeugträgers. - Überprüfung der Montageschrauben: Überprüfen Sie in 21 GARANTIE Siehe allgemeine Garantiebedingungen, die Betriebsanleitung als Anlage beigefügt werden. dieser KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung dass dieses FELISATTI-Produkt konform zu folgen-den Normen ist: EN607451:2009,EN60745-2-1:2010,EN550141: 2 0 0 6 + A1, E N 5 5 0 1 4 2 :1 9 9 7+ A1+ A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 2:2006+A1+A2 und EN610003-3:2008 gemäß den Richtlinien 2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/ EC,2002/95/EC und 2002/96/EC. Francisco Ruis Technischer Leiter.. Recht auf technische Änderungen vorbehalten 06/2011 22 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIFICAS DO APARELHO - Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruídos podem provocar a perda da audição. - Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controle pode provocar lesões. - Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico. - Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais. - Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para altos momentos de reacção que provoquem um contragolpe. A ferramenta de rabalho é bloqueada quando: — a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou — se for emperrada na peça a ser trabalhada. - Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao apertar ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos momentos de reacção. - Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos. - Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. - Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir. - Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. - Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico. 23 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Berbequim Potência absorvida Velocidade no vazio Rosca do eixo trabalho Capacidade do porta-brocas Capacidade máx. no aço Capacidade máx. na madeira Gargalo de fixação cabeça W r.p.m UNF mm mm mm mm dB(A) DF10/350ER 350 0-3000 3/8”x24 0,8…10 10 20 43 91,0 DF11/530ER 530 0-3000 1/2”x20 0,8…10 11 25 43 95,3 Nível de potência sonora Aceleração da vibração m/s² 3,8 4,9 Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 Kg 1,3 1,8 Respeitar escrupulosamente as instruções contidas neste manual, lê-lo com atenção e tê-lo à mão para eventual controlo das partes indicadas. Se a máquina for utilizada com cuidado e se efectuar regularmente a sua manutenção, trabalhará melhor e durante mais tempo. As funções e o uso da ferramenta que você comprou são única e exclusivamente as indicadas neste manual. É expressamente proibida qualquer outra utilização da ferramenta. FIGURAS DESCRIÇÃO (Ver figuras indicadas) A B C D F I J K N Parafuso de segurança (Fig.2) Porta-brocas de fixação rápida (Fig.2) Assento para chave em eixo porta-brocas (Fig.2) Gargalo da máquina (Fig.2) Eletrônico de velocidade (Fig.1) Alavanca sentido de giro (Fig.1) Interruptor (Fig.1) Botão de retenção (Fig.1) Patilha de sujeição de limite de profundidade (Fig.1) DESCRIÇÃO ABREVIADA Uso da máquina: Estes berbequins podem utilizar-se para perfurar madeira, metal e plástico e também para aparafusar com pontas de aparafusar adaptadas a um porta-brocas. Qualquer uso diferente dos mencionados não é autorizado. Características adicionais do berbequim - A máquina está equipada com uma embraiagem de segurança ou mecanismo que entra em funcionamento ao ficar bloqueada a broca, protegendo o utilizador e os elementos electro-mecânicos da máquina. O re-engate da embraiagem é automático. Atenção! Com esta máquina não se podem utilizar serras craneanas, brocas de núcleo, brocas de diamante, etc. porque tendem a ficar encravadas com facilidade no orifício. Isto activará a embraiagem de segurança com demasiada frequência. - O funcionamento reversível esquerda–direita é ajustável através da patilha I – devido a um mecanismo de bloqueio, a comutação só é possível se o interruptor J não estiver activado. 24 - Controlo electrónico de velocidade infinitivamente regulável pela pressão exercida com o dedo sobre o interruptor J. - Para o funcionamento contínuo, o interruptor pode manter-se na posição “On” com o botão de bloqueio K. ANTES DE USAR ESTA FERRAMENTA ATENÇÃO! Antes de realizar um trabalho, verifique, p. ex. mediante um detector de metais, se não se ocultam sob as superfícies condutoras eléctricos e condutas de gás e água. Assegure-se de que a tensão da rede é a correcta: A indicação de tensão na placa de características deve coincidir com a tensão de rede. Os aparelhos a 230V podem ligar-se também a uma tensão de rede de 220V. Para pôr em funcionamento, aperte o interruptor J e mantenha-o apertado. Ao soltar o interruptor, a máquina pára. ATENÇÃO! Desligue sempre o cabo da tomada antes de realizar qualquer trabalho na máquina. 1. Porta brocas Para desmontar o porta-brocas, deve-se abri-lo totalmente e desenroscar o parafuso A completamente. ATENÇÃO: O parafuso A tem rosca para a esquerda. Prender o eixo pelo assento de chave C, com uma chave fixa e girar o porta-brocas no sentido contrário ao andamento. 2. Ligação eléctrica Atenção! Ligue somente a corrente eléctrica alterna monofásica e somente à tensão indicada na placa de características. Também é possível ligar a uma base de tomada sem contacto de protecção de terra, já que o aparelho possui um isolamento classe II segundo norma europeia EN 50144. A protecção antiparasitária corresponde à norma europeia EN 55014. FUNÇÕES 1. Regulacao electronica da velocidade Estes modelos incorporam no interruptor de ligar/desligar J, um regulador de velocidade F que permite a mais adequada para o trabalho a desenvolver. Para obter a velocidade desejada, deve actuar sobre o regulador de velocidade F, para a direita ou para a esquerda, segundo as necessidades. A regulacao electronica pode ser feita com a maquina em funcionamento. 2. Selecção de velocidade electrónica A velocidade pode ser controlada de forma contínua sem degraus, de acordo com a pressão exercida sobre o interruptor de ligar - desligar J. A regulação incorporada no gatilho do interruptor J permite graduar a velocidade apropriada para o material a trabalhar. É aconselhável iniciar o trabalho com uma velocidade baixa para que a broca não se desloque do centro previsto. Em ferro fundido e aços de alta resistência recomendam-se velocidades baixas. Em plásticos, madeiras, alumínio, cobre, bronze mole e latão são aconselháveis velocidades altas. 3. Mudança de sentido de rotação direita/esquerda Estes modelos estão dotados de um mecanismo que inverte o sentido de rotação do motor, permitindo a sua utilização para desaparafusar. Seleccione o sentido de rotação com a alavanca de sentido de rotação I seguindo as instruções da etiqueta, quer dizer, R = rotação à direita, L = rotação à esquerda. Devido a um mecanismo de bloqueio, a alavanca de sentido de rotação I só se pode accionar quando não se está a premir o interruptor J. Active só a alavanca de sentido de rotação I depois da máquina ter reduzido a velocidade e o eixo esteja a girar em vazio. 4. Ligar e desligar a máquina Ligação momentânea Ligar: Prima o interruptor J. Desligar: Solte o interruptor J. Ligação permanente Ligar: Prima o interruptor J de arranque/paragem e a seguir pulse o botão de bloqueio K e solte o pulsador J. Desligar: Prima até ao fundo o pulsador J e então solteo. Pode-se variar a velocidade de forma contínua com o aparelho a funcionar pela pressão exercida sobre o interruptor de arranque/paragem. - Manutenção do motor: Tenha o maior cuidado para que a bobinagem do motor não se estrague e/ou se humedeça com óleo ou água. - Substituição das escovas: As escovas são de desconexão automática e devem ser substituídas ao fim de aproximadamente 150 - 200 horas de trabalho ou quando o seu comprimento for inferior a 10 mm. Para tal, deve ir a um centro de assistência técnica autorizado para efectuar a mudança. - Limpar de forma esmerada a máquina depois de cada utilização com um jacto de ar seco. - As ranhuras de ventilação da máquina devem estar sempre limpas. - Verificar que o cabo de energia se encontra em bom estado e, caso contrário, ir a um serviço de assistência técnica para o substituir. - Somente devem utilizar-se acessórios e peças sobressalentes Felisatti. As peças cujas peças sobressalentes não estão descritas nestas instruções de uso, devem ser substituídas num serviço de assistência técnica Felisatti (Consulte a brochura Garantia / Endereços de Serviços de Assistência Técnica). SUGESTÕES ÚTEIS DE TRABALHO Conselhos para perfurar em alvenaria: • Retire de vez em quando a broca do orifício para limpar o pó. • Use brocas para alvenaria com ponta de metal duro. Quando perfurar uma superfície lisa dura (por exemplo lajes), cubra o ponto a perfurar com fita autocolante para impedir que escorregue a ponta da broca. ACESSÓRIOS Os acessórios e os seus correspondentes números para encomenda estão presentes nos nossos catálogos. MANUTENÇÃO E CUIDADOS ADVERTÊNCIA-Desligue sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na máquina. - Quando a potência da percussão diminuir, leve a máquina ao Serviço de Assistência Técnica. - Inspecção da ferramenta: A utilização de uma ferramenta de corte gasta diminuirá a eficiência de trabalho e poderá causar danos no motor, portanto é necessário afiar ou mudar as ferramentas de corte imediatamente depois de se notar abrasão nelas. Todos os dias: Limpar o mandril. - Inspeccionar os parafusos de montagem: inspeccionar regularmente todos os parafusos de montagem e verificar que se encontram apertados firmemente. Se qualquer parafuso se encontrar solto, voltar a apertá-lo imediatamente. Não fazer tal poderá resultar num risco sério para si. 25 GARANTIA Ver condições gerais de concessão de Garantia em brochura anexa a estas instruções. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob a nossa única responsabilidade que os produtos marca FELISATTI descritos neste manual estão em conformidade às normas ou documentos normalizados seguintes: EN607451:2008,EN60745-2-1:2010,EN550141: 2 0 0 6 + A1, E N 5 5 0 1 4 2 :1 9 9 7+ A1+ A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 2:2006+A1+A2 e EN61000-3-3:2008 de acordo com as directivas 2006/42/ E C , 2 0 0 6 / 9 5 / E C , 2 0 0 4 / 10 8 / E C e 2002/96/EC. Francisco Ruis Diretor técnico. Reservado o direito de modificações técnicas 06/2011 26 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ МАШИН - При ударном сверлении одевайте наушники. Шум может повредить слух. - Используйте прилагающиеся к электроинструменту дополнительные рукоятки. Потеря контроля может иметь своим следствием телесные повреждения. - При выполнении работ, при которых рабочий инструмент может задеть скрытую электропроводку или собственный сетевой кабель, держите электроинструмент за изолированные ручки. Контакт с находящейся под напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током. - Применяйте соответствующие металлоискатели для нахождения скрытых систем снабжения или обращайтесь за справкой в местное предприятие коммунального снабжения. Контакт с электропроводкой может привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба. - При блокировании рабочего инструмента немедленно выключать электроинструмент. Будьте готовы к высоким реакционным моментам, которые ведут к обратному удару. Рабочий инструмент заедает: – при перегрузке электроинструмента или – при перекашивании обрабатываемой детали. - Держите крепко электроинструмент в руках. При завинчивании и отвинчивании винтов/шурупов могут кратковременно возникать высокие обратные моменты. - При работе электроинструмент всегда надежно держать обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете более надежно с электроинструментом. - Крепление заготовки. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке. - Держите Ваше рабочее место в чистоте. Смеси материалов особенно опасны. Пыль цветных металлов может воспламениться или взорваться. - Только после полной остановки электро-инструмента его можно выпускать из рук. Рабочий инструмент может заесть и это может привести к потере контроля над электроинструментом. - Не работайте с электроинструментом с поврежденным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки, если шнур был поврежден во время работы. Поврежденный шнур повышает риск поражения электротоком. 27 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Дрель DF10/350ER DF11/530ER 350 0-3000 3/8”x24 0,8…10 10 20 43 дБ (A) 91,0 530 0-3000 1/2”x20 0,8…10 11 25 43 м/c² 3,8 4,9 1,3 1,8 Мощность номинальная Скорость на холостом ходу Резьба рабочего вала Диапазон крепления патрона Диаметр сверления в стали (макс.) Диаметр сверления в древесине (макс.) Диаметр горловины редуктора Вт /мин дюйм мм мм мм мм Акустический резонанс Ускорение вибрации Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 кг Следует тщательно выполнять указания, приведенные в данном руководстве; руководство необходимо внимательно прочитать и хранить в доступном месте для использования в процессе выполнения технического обслуживания указанных деталей. Бережное обращение с электроинструментом и соблюдение всех описанных ниже правил по уходу значительно продлят его срок эксплуатации. Данный электроинструмент должен использоваться только по своему прямому назначению, предусмотренному настоящей инструкцией по эксплуатации. Категорически запрещается любое другое применение электроинструмента. ВНЕШНИЙ ВИД ОПИСАНИЕ (смотрите рисунки) A B C D F I J K N Винт предохранительный (рис. 2) Патрон сверлильный быстрозажимной (рис. 2) Зазор вала патрона (рис. 2) Шейка машины (рис. 2) Электронный регулятор скорости (рис. 1) Рычаг переключения направления поворота (рис.1) Кнопка вкл/выкл (рис. 1) Кнопка блокировки (рис.1) Винт фиксации ограничителя глубины (рис.1) КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ Эксплуатация электроинструмента: Эти дрели можно использовать для сверления в дереве, металле и пластике, а также в качестве отвертки при использовании наконечника в виде отвертки, адаптированного к патрону. Любое другое использование этого электроинструмента категорически запрещается. Дополнительные характеристики дрели - Электроинструмент имеет муфту предельного момента, то есть механизм, который срабатывает при заклинивании инструмента. Это предотвращает его выход из строя и нанесение травм оператору. При исчезновении перегрузки механизм автоматически переходит в исходное состояние. Внимание! Запрещается применение полых коронок, сверл с алмазной коронкой и т.д., так как инструмент такого рода имеет способность легко заклинивать в проде28 95,3 лываемом отверстии, что становится причиной частого срабатывания муфты предельного момента. - Изменение направления вращения производится с помощью переключающего рычага I – вследствие использования механизма блокировки переключение рычага возможно только в том случае, если кнопка включения/выключения J не нажата. - Электронное управление скоростью шпинделя с возможностью плавной регулировки в зависимости от давления, прилагаемого на кнопку включения/выключения J. - Для обеспечения непрерывной работы кнопку включения/выключения можно заблокировать во включенном положении “On” с помощью кнопки K ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ ВНИМАНИЕ! Перед началом работ с помощью металлоискателя убедитесь в отсутствии электропроводок, водопроводных или газовых труб. Перед началом работы убедитесь в том, что напряжение электросети соответствует рабочему напряжению электроинструмента: рабочее напряжение указано на табличке характеристик на корпусе электроинструмента. Если на табличке характеристик указано напряжение 2З0 В, то электроинструмент также можно включать в сеть под напряжением 220 В. Чтобы включить электроинструмент, нужно нажать на кнопку включения/выключения J. Электроинструмент продолжает работать, пока оказывается давление на кнопку включения/выключения. При отпускании кнопки включения/выключения электроинструмент выключается. ВНИМАНИЕ! Перед работой по уходу за электроинструментом всегда отключайте питающий кабель от электросети. 1. Патрон Удалите патрон путем его открытия и полного отвинчивания винта A. ВНИМАНИЕ: Винт A имеет левую резьбу. Удерживайте вал за зазор C с помощью гаечного ключа и поверните патрон в направлении, противоположном рабочему. 2. Подключение к сети Внимание! Электроинструмент следует подключать только к однофазной сети переменного тока, напряжение которой соответствует напряжению, указанному на табличке характеристик. Данный инструмент можно подключать к розеткам, не имеющим защитного заземления, поскольку он имеет защитное заземление класса II в соответствии с европейским стандартом EN 50144. Подавление радиопомех соответствует европейскому стандарту EN 55014. пример, кафеля) закройте клейкой лентой просверливаемый участок. Это необходимо для того, чтобы сверло не скользило. ФУНКЦИИ Аксессуары можно заказать по каталогу, указав их порядковый номер. 1. Электронное регулирование скорости В этих моделях предусмотрен выключатель J (ВКЛ/ВЫКЛ), регулятор скорости F, позволяющий выбрать скорость, подходящую для конкретного вида обработки. Для настройки требуемой скорости необходимо сдвинуть регулятор F влево или вправо. Электронное регулирование также может осуществляться при работающем инструменте. 2. Электронный выбор скорости Скорость плавно регулируется путем изменения давления пальца, прилагаемого к кнопке включения/выключения J. Электронная регулировка, встроенная в кнопку включения J, позволяет отрегулировать скорость в соответствии с обрабатываемым материалом. Рекомендуется начать сверление при низкой скорости таким образом, чтобы дрель не смещалась от предполагаемого центра. При обрабатывании чугуна и высокопрочной стали рекомендуется работать на низкой скорости. При обработке пластика, древесины, меди, мягкой бронзы и латуни рекомендуется использовать высокие скорости. 3. Переключение вращения в прямом и обратном направлении Эти модели оборудованы рычагом переключения направления, установленным в переключателе, за счет чего дрель можно использовать в качестве отвертки. С помощью рычага переключения направления поворота I выберите направление вращения. За счет использования блокирующего механизма рычаг переключения направления поворота I может быть активизирован только в том случае, когда кнопка включения/ выключения J не нажата. Включение рычага переключения направления поворота I может быть произведено только в том случае, когда машина остановлена. 4. Включение и выключение электроинструмента Прерывистый режим Включение: Нажмите на кнопку включения/выключения J. Выключение: Отпустите кнопку включения/выключения J. Непрерывный режим Включение: Нажмите кнопку включения/выключения J, а затем - фиксатор кнопки K после отпускания кнопки включения/выключения J. Выключение: Нажмите кнопку включения/выключения J и затем отпустите ее. Скорость плавно регулируется путем изменения давления пальца, прилагаемого к кнопке включения/выключения. АКСЕССУАРЫ ПРАВИЛА ПО УХОДУ ВНИМАНИЕ - Перед работой по уходу за электроинструментом всегда отключайте питающий кабель от электросети. - Если Вы заметили снижение энергии удара, то необходимо сдать электроинструмент в центр технического обслуживания для его ремонта. - Проверка электроинструмента: Использование изношенного сменного инструмента снижает эффективность выполняемой работы и может привести к выходу из строя мотора или редуктора, поэтому необходимо периодически затачивать или заменять износившийся сменный инструмент, как только в этом появляется необходимость. Ежедневно: Производите чистку держателя инструмента. - Осмотр винтов корпуса: Регулярно проверяйте надежность крепления всех винтов. При обнаружении ослабленного винта немедленно затяните его. В противном случае Вы подвергаете себя риску получения травмы. - Уход за электродвигателем: Необходимо особенно бережно относиться к электродвигателю, избегать попадания воды или масла в его обмотки. - Замена щеток: Щетки автоматически отключаются при их износе. Их необходимо менять после каждых 150 - 200 часов эксплуатации или когда их длина станет меньше 10 мм. Эта операция должна выполняться только в центрах технического обслуживания, имеющих разрешение на этот вид деятельности. - После работы тщательно продувайте электроинструмент сильной струей сухого воздуха. - Вентиляционные отверстия электроинструмента должны находиться всегда открытыми и чистыми. - Перед использованием электроинструмента проверьте исправность кабеля. Если кабель поврежден, то необходимо обратиться в центр технического обслуживания для его ремонта или замены. - Разрешается использовать только аксессуары и запчасти фирмы Felisatti. Замена неисправных деталей, за исключением тех, которые описываются в этой инструкции, должна производиться только в центрах технического обслуживания фирмы Felisatti (Смотрите прилагаемый гарантийный талон/ адреса Центров Технического Обслуживания). ЭКСПЛУАТАЦИЯ Указания относительно сверления каменной кладки: • Время от времени вынимайте дрель из отверстия для удаления пыли. • Используйте сверла для кирпичной кладки с карбидной головкой. • При сверлении твердой и гладкой поверхности (на29 ГАРАНТИЯ Условия гарантии смотрите в гарантийном талоне, прилагаемом к этой инструкции по эксплуатации. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы со всей ответственностью заявляем, что электроинструменты DF350ER и DF11/530ER фирмы FELISATTI, которые описываются в этой инструкции, соответствуют требованиям европейских нормативных документов: EN60745-1:2009,EN60745-2-1:2010, E N 5 5 014 -1: 2 0 0 6 +A1, E N 5 5 014 2 :1 9 9 7+ A1+ A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 2:2006+A1+A2 и EN61000-3-2:2008 в соответствии с директивами 2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/ EC и 2002/96/EC. Francisco Ruis Технический директор Recht auf technische Änderungen vorbehalten 06/2011 30 31 Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: [email protected]