DF11/530ER DF10/350ER

Transcrição

DF11/530ER DF10/350ER
DF11/530ER
DF10/350ER
DRILL
TALADRO
PERCEUSE
TRAPANO
BOHRMASCHINE
BERBEQUIM
ДРЕЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS
- Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise
can cause hearing loss.
- Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
- Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
- Use appropriate detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
- Switch off the power tool immediately when the tool insert
jams. Be prepared for high reaction torque that can cause
kickback. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
-old the machine with a firm grip. High reaction torque can
briefly occur while driving in and loosening screws.
- When working with the machine, always hold it firmly with
both hands and provide for a secure stance. The power tool
is guided more secure with both hands.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more secure than by hand.
- Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
explode.
- Always wait until the machine has come to a complete stop
before placing it down. The tool insert can jam and lead to
loss of control over the power tool.
- Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
TECHNICAL DATA
Drill
Rated power
No load speed
Work shaft thread
Drill chuck capacity
Max. steel capacity
Max. wood capacity
Ø head setting neck
W
/min
UNF
mm
mm
mm
mm
dB(A)
DF10/350ER
350
0-3100
3/8”x24
0,8…10
10
20
43
91,0
DF11/530ER
530
0-3000
1/2”x20
0,8…10
11
25
43
95,3
Sound-power level
Vibration acceleration
m/s²
3,8
4,9
Weight according EPTAProcedure 01/2003
Kg.
1,3
1,8
The instructions contained in this manual must be strictly
followed, it should be carefully read and kept close at hand to
use when carrying out maintenance on the indicated parts.
If the machine is used carefully and normal maintenance is
carried out, it will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall be
only those described in this manual. Any other use of the
tool is strictly forbidden.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See figures)
A Safety screw (Fig.2)
B Keyless chuck (Fig.2)
C Drill chuck shaft gap (Fig.2)
D Machine neck (Fig.2)
F Electronic speed (Fig.1)
I Turn direction lever (Fig.1)
J On-/off switch (Fig.1)
K Retainer button (Fig.1)
N Depth stop fixing wing nut (Fig.1)
BRIEF DESCRIPTION
Use of the tool: These drills can be used to drill wood, metal
and plastic and also as a screwdriver using screwdriver tips
adapted to a chuck. Any other use not mentioned is not
allowed.
Additional drill characteristics
- The machine is equipped with a safety clutch or
mechanism which operates when a bit seizes up, protecting
the user and the machine’s electro-mechanical parts. The
clutch is released automatically.
Warning! This machine must not be used with hole saws,
core bits, diamond bits, etc, as they tend to jam in the hole
easily. This would cause the safety clutch to trip out too
often.
- Change direction of rotation with switch lever I –due to a
lockout mechanism, switching the lever is only possible if the
On/off switch J is not depressed.
- Electronic control of spindle speed, infinitely variable by
finger pressure on the On/off switch J.
For continuous operation the On-/Off switch can be locked in
the “On” position by the button K.
BEFORE USING THIS TOOL
WARNING! Before carrying out any work, check, for instance,
using a metal detector, that there are no electric wires or gas
or water pipes under the surfaces you wish to work on.
Make sure the mains voltage is correct: it must be the same
as that on the specification label. Machines with 230V can
also be connected to a 220-V mains supply.
To turn the machine on, press the ON/OFF switch J and keep
it pressed down.
When the ON/OFF switch is released, the machine stops.
WARNING! Always disconnect the plug from the socket
before doing any work on the machine.
1. Drill chuck
Remove the drill chuck by opening it all the way and
completely unscrewing screw A.
WARNING: Screw A has left-hand threads.
Hold the shaft at gap C with a wrench and turn the drill chuck
in the opposite direction of operation.
2. Mains connection
Warning! Connect only to a single-phase AC current supply
and only to the mains voltage specified on the rating plate.
Connection to sockets without earth protection is possible as
the appliance features protective class II insulation according
to European Standard EN50144. Radio interference
suppression complies with the European Standard EN
55014.
FUNCTIONS
1. Electronic speed regulation
These models include the On/Off switch J, a speed
regulator F which permits selection of the speed most
suitable for the specific job.
The required speed is obtained using speed regulator F,
to the left and right as applicable.
Electronic regulation can be carried out with the machine
running.
2. Electronic speed selection
The speed can be controlled in infinitely variable steps
by adjusting finger pressure on the On-/off switch J. The
electronic regulation built-in the switch trigger J allows to
adjust the speed suitable for the material to be worked. It’s
advisable to start the drill at low speed so that the drill does
not move from the intended centre.
On cast iron and high strength steels, low speed is
advisable.
On plastics, timber, aluminium, copper, soft bronze and
brass, high speeds are advisable.
3. Switching between forward and reverse
These models are provided with a reversing lever in the
switch which allows the drill to be used as an screwdriver.
Select direction of rotation with turn direction lever I as shown
on label, i.e., R=right sense, L=left sense.
Due to a lockout mechanism, the turn direction lever I can
only be switched when the On-/off switch J is not depressed.
Only enable the turn direction lever I when the machine has
stopped.
Only ever operate the machine rotating to the right when
hammer-drilling or when chiselling!
4. Switching the tool on and off
Intermittent use
Switching on: Press trigger switch J.
Switching off: Release trigger switch J.
Continuous use
Switching on: Press the On-/off switch J and then the locking
button K, after that release on-off switch J.
Switching off: Press the On-/off switch J and then release. The
speed can be controlled continuously during the operation by
adjusting finger pressure on the On-/off switch.
See general warranty conditions printed on the attached
sheet.
OPERATION
Insert the plug into the socket.
▪Tips on drilling in masonry:
• Take the drill out of the hole from time to time to remove
dust.
• Use percussion carbide-tipped masonry drill-bits.
When drilling a hard, smooth surface (e.g. tiles), cover the
point to be drilled with adhesive tape in order to prevent the
drill tip from skidding.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can be
found in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
WARNING-Always unplug the machine before carrying out
work on it.
- When you notice a decrease in hammer output, take the
machine to an Official Service Centre.
- Tool inspection: Using a blunt cutting tool leads to less
efficient work and could damage the motor, therefore cutting
tools should be sharpened or replaced as soon as any wear
is noticed. Daily: Clean the tool holder.
- Inspect the mounting screws: Regularly inspect all
the mounting screws and ensure they are firmly tightened.
Should any screw be loose, tighten it immediately. Failure to
do so could put you at serious risk.
- Motor maintenance: Take the utmost care to ensure
that the motor winding is not damaged and does not become
damp with oil or water.
- Brush replacement: The brushes disconnect
automatically and should be replaced after 150-200 hours
use or when they are less than 10 mm long. Have them
replaced by an Official Service Centre.
- Clean the machine thoroughly after each use with a
blast of dry air.
- The vents of the machine should be kept clear at all
times.
- Check that the mains lead is in good condition. If it is not,
take it to an Official Service Centre to have it replaced.
- Use only Felisatti accessories and spares. The parts the
changing of which is not covered in this instruction manual,
should be replaced in a Felisatti Official Service Centre (See
Warranty/Official Service Centre address leaflet).
WARRANTY
DECLARATION OF
CONFORMITY
We hereby declare, under our own r
esponsibility, that the FELISATTI p
roducts described in this manual
comply with the following standar
ds or standard documents: EN607451:2009,EN60745-2-1:2010,EN550142:1997+A1+A2,EN61000-32:2006+A1+A2 and EN610003-3:2008 in accordance with EU
Directives 2006/42/EC,2006/95/
EC,2004/108/EC,2002/96/EC.
Francisco Ruis
Technical director
We reserve the right to make technical changes 06/2011
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECIFICAS DEL APARATO
- Colóquese unos protectores auditivos al taladrar
con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
- Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con
la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
- Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas
al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta
eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
- Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución.
Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión.
La perforación
de una tubería de agua puede causar daños materiales.
- Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el
útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada
fuerza de reacción que ocasiona un rechazo. El útil se
bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
- Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente
unos elevados pares de reacción.
- Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta
eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es
guiada de forma más segura con ambas manos.
- Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco,
se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
- Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de
diversos materiales es especialmente peligrosa. Las
aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse
y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
- No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado.
No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la
red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Taladro
Potencia nominal
Velocidad en vacío
Rosca del eje trabajo
Capacidad del portabrocas
Capacidad máx. en acero
Capacidad máx. en madera
Ø cuello fijación cabezal
W
r.p.m
UNF
mm
mm
mm
mm
dB(A)
DF350ER
350
0-3000
3/8”x24
0,8…10
10
20
43
91,0
DF11/530ER
530
0-3000
1/2”x20
0,8…10
11
25
43
95,3
Nivel de potencia sonora
Аceleración de vibración
Peso de acuerdo con el
procedimiento EPTA 01/2003
m/s²
3,8
4,9
Kg
1,3
1,8
Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas
en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para
eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal
mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta que usted compró
son sólo y exclusivamente aquellas indicadas en este
manual. Está totalmente prohibido cualquier otro uso de
la herramienta.
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver figuras indicadas)
A
B
C
D
F
I
J
K
N
Tornillo de seguridad (Fig.2)
Portabrocas de sujeción rápida (Fig.2)
Entrecaras eje portabrocas (Fig.2)
Cuello de la máquina (Fig.2)
Electrónico de la velocidad (Fig.1)
Palanca sentido de giro (Fig.1)
Interruptor de conexión/desconexión (Fig.1)
Botón retenedor (Fig.1)
Palomilla sujeción tope profundidad (Fig.1)
DESCRIPCIÓN ABREVIADA
Uso de la máquina: Estos taladros se pueden utilizar para
taladrar madera, metal y plástico, y también para atornillar con
puntas de atornillar adaptadas a un portabrocas. Cualquier
uso distinto de los mencionados no está autorizado.
Características adicionales del taladro:
- La máquina va equipada con un embrague de
seguridad o mecanismo que entra en funcionamiento al
quedar agarrotada una broca, protegiendo al usuario y a los
elementos electromecánicos de la máquina. El reenganche
del embrague es automático.
¡Atención! Con esta máquina no se pueden utilizar sierras
de orificios, brocas de núcleo, brocas de diamante, etc.
Éstas tienden a trabarse con facilidad en el orificio. Esto será
la causa de que se active el embrague de seguridad con
demasiada frecuencia.
- Funcionamiento reversible izquierda –derecha ajustable
por medio de la palanca I –debido a un mecanismo de
bloqueo, la conmutación sólo es posible si el interruptor J no
está pulsado.
- Control electrónico de velocidad del eje de forma
continua sin escalones, por la presión ejercida con el dedo
sobre el interruptor J.
- Para funcionamiento continuo el interruptor se puede
mantener en la posición “On” con el botón de bloqueo K.
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar un trabajo, verificar p.ej.
mediante un detector de metales, si no se ocultan bajo las
superficies conductores eléctricos y tuberías de gas y agua.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La
indicación de tensión en la placa de características debe
coincidir con la tensión de red. Los aparatos a 230V pueden
conectarse también a una tensión de red de 220V.
Para poner en marcha, apretar el interruptor de conexión/
desconexión J y mantenerlo apretado.
Al soltar el interruptor de conexión/desconexión la máquina
se para.
¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en la máquina.
1. Portabrocas
Para desmontar el portabrocas:
Abrirlo totalmente y desenroscar por completo el tornillo A.
¡ATENCIÓN! El tornillo A tiene rosca a la izquierda.
Sujetar el eje por las entrecaras C con una llave fija, y girar el
portabrocas en el sentido contrario de la marcha.
2. Conexión eléctrica
¡Atención! Conectar solamente a corriente alterna
monofásica y sólo a la tensión indicada en la placa de
características. También se puede conectar a una base
de enchufe sin contacto de protección, ya que el aparato
posee un aislamiento según norma europea EN 50144. La
protección antiparasitaria corresponde a la norma europea
EN 55014.
FUNCIONES
1. Regulacion electronica de velocidad
Estos modelos incorporan en el interruptor de conexion/desconexion J, un regulador de velocidad F que
permite la mas adecuada para el trabajo a desarrollar.
Para obtener la velocidad deseada, debe actuarse sobre
el regulador de velocidad F, a derecha e izquierda segun
necesidades.
La regulacion electronica puede efectuarse con la
maquina en marcha.
2. Selección de velocidad electrónica
La velocidad se puede controlar de forma continua sin
escalones, de acuerdo con la presión ejercida sobre el
interruptor de conexión-desconexión J. La regulación
incorporada en el interruptor J permite graduar la velocidad
apropiada al material a trabajar. Es aconsejable iniciar el
trabajo a poca velocidad para que la broca no se desplace
del centro previsto.
En hierro fundido y aceros de alta resistencia se recomienda
poca velocidad.
En plásticos, maderas, aluminio, cobre, bronce blando y
latón son aconsejables velocidades altas.
3. Cambio de sentido de giro derecha/izquierda
Estos modelos van dotados de un mecanismo inversor del
sentido de giro del motor, permitiendo su utilización como
destornillador.
Seleccione el sentido de giro con la palanca sentido de giro
I siguiendo las instrucciones de la etiqueta, es decir, R = giro
a la derecha, L = giro a la izquierda.
Debido a un mecanismo de bloqueo, la palanca sentido de
giro I únicamente se puede accionar cuando no está pulsado
el interruptor J.
Active sólo la palanca de sentido de giro I una vez que la
máquina haya reducido la velocidad y el eje girando en
vacío.
4. Conexión y desconexión del control de velocidad
Conexión momentánea
Conexión: Presionar el pulsador del interruptor J de arranque/
parada.
Desconexión: Soltar el pulsador del interruptor J de arranque/
parada.
Conexión permanente
Conexión: Presionar el pulsador del interruptor J de
arranque/parada y a continuación presionar el botón K y
soltar el pulsador J.
Desconexión: Presionar a fondo el pulsador J y entonces
soltarlo. La velocidad se puede controlar de forma continua
sin escalones, de acuerdo con la presión ejercida sobre el
interruptor de arranque/parada.
estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no
hacer esto provocaría un riesgo serio.
- Mantenimiento del motor: Prestar el mayor cuidado y
asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe y/o se
humedezca con aceite o agua.
- Sustitución de las escobillas: Las escobillas son
de desconexión automática y deben sustituirse al cabo de
unas 150 - 200 horas de trabajo o bien cuando su longitud
sea inferior a 10 mm. Para ello, debe acudir a un centro de
asistencia autorizado para que efectúe el cambio.
- Limpiar esmeradamente la máquina después de
utilizarla mediante un chorro de aire seco.
- Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
- Comprobar que el cable de toma de corriente esté en
buen estado y, en caso contrario, acudir a un centro de
asistencia técnica para que lo sustituya.
- Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
Felisatti. Piezas cuyo recambio no está descrito en estas
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica Felisatti (Consulte el folleto Garantía/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
SUGERENCIAS ÚTILES DE TRABAJO
Consejos para taladrar en mampostería:
• Extraiga de vez en cuando la broca del agujero para
limpiar el polvo.
• Use brocas para mampostería con punta de metal
duro.
• Cuando taladre una superficie lisa dura (por ejemplo
losetas), cubra el punto a taladrar con cinta adhesiva para
impedir que resbale la punta de la broca.
ACCESORIOS
Los accesorios y sus correspondientes números para pedido,
están reflejados en nuestros catálogos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
ADVERTENCIA-Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
- Cuando haya disminuido la potencia de la percusión,
llevar la máquina al Servicio de Asistencia Técnica.
- Inspección de la herramienta: La utilización de una
herramienta de corte gastada disminuirá la eficiencia de
trabajo y podría causar desperfectos en el motor, por tanto
es necesario afilar o cambiar las herramientas de corte
tan pronto como se note abrasión en éstas. Diariamente:
Limpiar el portaherramientas.
- Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmente
inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse
de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo
GARANTÍA
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en
impreso anexo a estas instrucciones.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que los productos
marca FELISATTI descritos en
este manual están en conformidad
con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN607451:2009,EN60745-2-1:2010,EN550142 :1 9 9 7+ A1+ A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 2:2006+A1+A2 y EN61000-3-2:2008
de acuerdo con las directivas
2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
ECy 2002/96/EC.
Francisco Ruis
Director técnico
Reservado el derecho de modificaciones técnicas 06/2011
10
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIGUES A L’APPAREIL
- Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition.
- Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(
s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
- Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la
réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de
coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent
ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un
fil « sous tension » peut également mettre « sous tension
» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
- Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer
une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels.
- Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de
réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
- Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du
dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés
élevés.
- Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et
veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec
les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière
plus sûre.
- Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est
fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
- Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosives ou
inflammables.
- Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de
se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
- Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est
endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et
retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant,
au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble
endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Perceuse
Puissance nominale
Vitesse à vide
Filet de l’axe de travail
Capacité du mandrin
Capacité max. sur acier
Capacité max. sur bois
∅ goulot fixation poupée
Niveau de puissance acoustique
dB(A)
DF10/350ER
350
0-3000
3/8”x24
0,8…10
10
20
43
91,0
Аccélération des vibrations
m/s²
3,8
4,9
1,3
1,8
Poids suivant EPTAProcedure
01/2003.
W
r.p.m
UNF
mm
mm
mm
mm
Kg
Respecter strictement les instructions contenues dans ce
manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver
à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties
indiquées.
Si la machine est utilisée avec soin et son entretien
normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé. Les
fonctions et l’utilisation de la machine que vous avez acquise
sont celles indiquées dans ce manuel. Tout autre usage de la
machine est formellement interdit.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (Voir dessin)
A
B
C
D
F
I
J
K
N
Vis de sécurité (Fig.2)
Mandrin à fixation rapide (Fig.2)
Logement pour clé de l’axe du mandrin (Fig.2)
Goulot de la machine (Fig.2)
Électronique de la vitesse (Fig.1)
Levier de sens de rotation (Fig.1)
Interrupteur de connexion -déconnexion (Fig.1)
Bouton de rétention (Fig.1)
Équerre fixation butoir profondeur (Fig.1)
BRÈVE DESCRIPTION
Emploi de la machine : Ce type de perceuses peut être utilisé
pour percer du bois, du métal et du plastique, et pour visser
avec des tournevis adaptables à un porte-foret. Tout autre
usage différent de ceux mentionnés n’est pas autorisé.
Caractéristiques supplémentaires de la perceuse:
- La machine est équipée d’un embrayage de sécurité
ou d’un mécanisme qui entre en fonctionnement lorsqu’un
outil reste grippé, protégeant ainsi l’utilisateur et les éléments
électromécaniques de la machine. Le réenclenchement de
l’embrayage est automatique.
Attention ! Sur cette machine, les scies cloches, les
forets à diamant, etc. ne sont pas utilisables. Ces derniers
ont tendance à accrocher facilement dans le trou, ce qui
entraînera une activation excessivement fréquente de
l’embrayage de sécurité.
- Fonctionnement réversible gauche-droite réglable à
l’aide du levier I. Compte tenu d’un mécanisme de blocage,
la commutation est seulement possible si l’interrupteur J
n’est pas enfoncé.
12
DF11/530ER
530
0-3000
1/2”x20
0,8…10
11
25
43
95,3
- Contrôle électronique de vitesse de l’axe de manière
continue sans échelonnements grâce à la pression exercée
avec le doigt sur l’interrupteur J.
- Pour un fonctionnement continu, l’interrupteur peut être
maintenu en position de marche “ON” à l’aide du bouton de
blocage K.
AVANT D’EMPLOYER CETTE MACHINE
ATTENTION ! Avant tout travail, vérifier, avec un détecteur
de métaux, par exemple, si des conducteurs électriques
ou des tuyaux de gaz et d’eau ne se situent pas sous les
surfaces à percer.
S’assurer que la tension du secteur est correcte : L’indication
de tension sur la plaque signalétique doit coïncider avec
la tension du secteur. Les appareils à 230 V peuvent être
branchés aussi sur du 220 V.
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur le bouton de
Marche/Arrêt J et le maintenir enfoncé.
La machine s’arrête en relâchant le bouton de Marche/Arrêt.
ATTENTION ! Débranchez toujours la fiche avant d’effectuer
un travail quelconque sur la machine.
1. Mandrin
Pour démonter le mandrin, l’ouvrir entièrement et dévisser
complètement la vis A.
ATTENTION : La vis A possède un filet à gauche.
Fixer l’axe par le logement de clé C à l’aide d’une clé fixe et
tourner le mandrin dans le sens contraire de la marche.
2. Branchement électrique
Attention ! Brancher uniquement sur courant alternatif
monophasé et seulement à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. On peut aussi effectuer le branchement sur une
base de fiche sans contact à mise à la terre, car l’appareil
possède un isolement classe II conformément à la norme
européenne EN 50144. La protection antiparasite correspond
à la norme européenne EN 55014.
FONCTIONS
1. Reglage electronique de la vitesse
Ces modeles incorporent dans l’interrupteur marche/arret J, un variateur de vitesse F qui permet
d’obtenir la vitesse la plus adequate pour le travail a
realiser.
Pour obtenir la vitesse souhaitee, vous devez actionner
le variateur de vitesse F vers la droite ou vers la gauche
selon les necessites.
Le reglage electronique peut s’effectuer lorsque la
machine est en marche.
2. Sélection de vitesse électronique
La vitesse est contrôlable en continu, suivant la pression
exercée sur l’interrupteur de marche-arrêt J. Le réglage
incorporé au déclic de l’interrupteur J permet de graduer
la vitesse appropriée pour le matériau à travailler. Il est
conseillable de commencer le perçage à peu de vitesse pour
que le foret no se déplace pas du centre prévu.
Pour le fonte de fer et les aciers à haute résistance, on
recommande peu de vitesse.
Pour les plastiques, les bois, l’aluminium, le cuivre, le bronze
mou et le laiton, des vitesses élevées sont conseillables.
3. Renversement du sens de rotation droite/gauche
Ces modèles sont pourvus d’un mécanisme inverseur du
sens de rotation qui permet de l’utiliser comme tournevis.
Sélectionnez le sens de rotation avec le levier de sens de
rotation I en suivant les instructions de l’étiquette, c’est-à-dire
R=rotation à droite, L= rotation à gauche.
Du fait de l’existence d’un mécanisme de blocage, le levier
de sens de rotation I est actionnable uniquement lorsque
l’interrupteur J n’est pas enfoncé.
N’activez le levier de sens de rotation I que lorsque la
machine aura réduit la vitesse et que l’axe tourne à vide.
4. Connexion et déconnexion de la machine
Connexion momentanée
Connexion : Appuyer sur le bouton de l’interrupteur J de
marche/arrêt.
Déconnexion : Relâcher le bouton de l’interrupteur J de
marche/arrêt.
Connexion permanente
Connexion : Appuyer sur le bouton de l’interrupteur J de
marche/arrêt et, ensuite, appuyer sur le bouton de blocage
K et relâcher le bouton J.
Déconnexion : Enfoncer complètement le bouton J puis le
relâcher. On peut changer de vitesse en continu en cours
de marche, soit en exerçant une pression sur l’interrupteur
de marche/arrêt.
Si une vis est desserrée, la resserrer immédiatement. Ne pas
le faire pourrait être préjudiciable.
- Entretien du moteur : Apporter le plus grand soin à
l’entretien du moteur et s’assurer que le bobinage du moteur
n’est pas endommagé et/ou humidifié avec de l’huile ou de
l’eau.
- Remplacement des charbons : La déconnexion des
charbons est automatique et ils doivent être remplacés au
bout d’environ 150-200 heures de service ou bien quand leur
longueur est inférieure à 10 mm. Le changement devra alors
être effectué par un centre d’assistance agréé.
- Nettoyer soigneusement la machine après son utilisation
avec un jet d’air sec.
- Les ouies d’aération de la machine doivent toujours être
dégagées et propres.
- Vérifier que le câble et la prise de courant soient en bon
état. Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un centre
d’assistance agréé.
- N’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange
Felisatti. Les pièces détachées hors accessoires doivent être
remplacées dans un centre d’assistance technique Felisatti
(Consultez l’imprimé Garantie/Adresses de Centres Agréés
S.A.V).
SUGGESTIONS DE TRAVAIL
Conseils de perçage en maçonnerie :
• Extraire de temps en temps le foret du trou pour enlever
la poussière.
• Employez des forets pour maçonnerie à pointe de métal
dur.
• Lorsque vous percez une surface lisse et dure (par
exemple des dallettes), recouvrez le point à percer de ruban
adhésif afin d’empêcher le dérapage de la pointe du foret.
ACCESSOIRES
Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans
nos catalogues.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT - Avant toute intervention sur la machine,
débranchez toujours la prise.
- Si la puissance de la percussion diminue, confier la
machine au Service Après-vente.
- Examen de l’outil : L’utilisation d’un outil de coupe
usagé diminuera l’efficacité du travail et peut endommager
le moteur ; il faut donc affûter ou changer les outils de coupe
régulièrement. Périodiquement : Nettoyer le mandrin.
- Examen des vis de montage : Examiner régulièrement
toutes les vis de montage et vérifier qu’elles sont bien serrées.
13
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé
annexe à ces instructions.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que ces produits
FELISATTI sont conformes aux
normes suivantes : EN607451:2009,EN60745-2-1:2010,EN550141: 2 0 0 6 + A1, E N 5 5 0 1 4 2 :1 9 9 7+ A1+ A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 2:2006+A1+A2
et
EN61000-33:2008 en accord avec les directives
2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
EC et 2002/96/EC.
Francisco Ruis
Directeur technique.
Tout droit de modifications techniques réservé 06/2011
14
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER LA MACCHINA
- Usare la protezione acustica impiegando trapani battenti.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
- Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme
all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile
può comportare il pericolo di incidenti.
- Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura
qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio
potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure
con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche
dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
- Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi
alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo
di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
- Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando l’utensile
accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di
reazione che possono provocare un contraccolpo. L’utensile
accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in avorazione.
- Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti è possibile che si
verifichino temporaneamente alti momenti di reazione.
- Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare
una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza
l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo
utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
- Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può
essere infiammabile ed esplosiva.
- Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino
a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio
può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
- Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato.
Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di
rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa
di corrente elettrica.
Indicações de segurança para berbequins
- Usar protecção auricular ao furar com percussão.
Ruídos podem provocar a perda da audição.
- Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta
eléctrica. A perda de controle pode provocar lesões.
- Ao executar trabalhos durante os quais podem
ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede
só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
- Utilizar detectores apropriados, para encontrar
cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local.
O contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar
à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
- Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica,
caso a ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para
altos momentos de reacção que provoquem um contragolpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
- Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza.
Ao apertar ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes,
altos momentos de reacção.
- Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A
ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas
as mãos.
- Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
- Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material
são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar
ou explodir.
- Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes
de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e
levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
- Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danificado.
Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se
o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
15
CARATTERISTICHE TECNICHE
Trapano
Potenza nominale
Velocità a vuoto
Filettatura asse di lavoro
Capacità del mandrino
Capacità max. su acciaio
Capacità max. su legno
Ø asse del mandrino
W
r.p.m
UNF
mm
mm
mm
mm
Livello di potenza sonora
Accelerazione
vibrazioni
delle
Peso secondo la procedura
EPTA 01/2003.
dB(A)
DF10/350ER
350
0-3000
3/8”x24
0,8…10
10
20
43
91,0
DF11/530ER
530
0-3000
1/2”x20
0,8…10
11
25
43
95,3
m/s²
3,8
4,9
1,3
1,8
Kg.
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo
manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata di mano
per eventuali controlli delle parti indicate.
Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si esegue la
normale manutenzione, il suo funzionamento sarà prolungato
nel tempo.
Le funzioni e gli usi dell’utensile che avete comprato sono
unicamente quelli indicati in questo manuale. È assolutamente
proibito ogni altro uso dell’utensile.
ILLUSTRAZIONI
DESCRIZIONE (Vedere le figure)
A Vite di sicurezza (Fig.2)
B Mandrino ad attacco rapido (Fig.2)
C Lati di inserimento chiave nell’asse del mandrino
(Fig.2)
D Asse della macchina (Fig.2)
F Elettronico della velocità (Fig.1)
I Leva senso di rotazione (Fig.1)
J Interruttore ON-OFF (Fig.1)
K Pulsante di bloccaggio (Fig.1)
N Staffa di ancoraggio per fermo di profondità (Fig.1)
BREVE DESCRIZIONE
Uso della macchina: Questi trapani si possono utilizzare
per forare legno, metallo e plastica ed anche per eseguire
lavori di avvitatura mediante apposite punte adattate a
un portapunte. Ogni altro uso diverso da quelli citati è da
considerarsi improprio e quindi non autorizzato.
Caratteristiche aggiuntive del trapano
- La macchina è dotata di una frizione o meccanismo di
sicurezza che disinnesta la trasmissione quando la punta
si blocca, con lo scopo di proteggere l’utente e gli elementi
elettrici e meccanici della macchina. La trasmissione si
reinnesta automaticamente.
Attenzione! Con questa macchina non si possono
adoperare seghe circolari a tazza, punte a corona, punte
diamantate, ecc., poiché tendono a bloccarsi facilmente nel
foro causando l’intervento della frizione di sicurezza con
eccessiva frequenza.
- Funzionamento reversibile sinistra –destra regolabile per
mezzo della leva I –dovuto ad un meccanismo di bloccaggio,
la commutazione é possibile solamente se l’interruttore J non
16
é premuto.
- Controllo elettronico della velocità dell’asse in modo
contínuo senza interruzioni, per la pressione esercitata con il
dito sopra l’interruttore J.
Per il funzionamento continuo, l’interruttore si può mantenere
nella posizione “On” con il pulsante di bloccaggio K.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA
ATTENZIONE! Prima di eseguire un lavoro, verificare p.es. mediante un rivelatore di metalli - se sotto le superfici
passano dei cavi elettrici o i tubi dell’acqua o del gas.
Controllare che la tensione di rete sia quella adeguata:
deve coincidere con la tensione indicata nella targhetta
segnaletica. Gli apparecchi a 230V possono essere collegati
anche a una rete con tensione di 220V.
Per accendere la macchina, premere l’interruttore ON/OFF
J e tenerlo premuto.
Quando si rilascia l’interruttore ON/OFF, la macchina si
spegne.
ATTENZIONE! Staccare sempre la spina dalla presa prima
di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina.
1. Mandrino
Per smontare il mandrino, aprirlo del tutto e svitare
completamente la vite A.
ATTENZIONE! La vite A è a filettatura sinistrorsa.
Tenere fermo l’asse dai lati d’inserimento chiave C, con una
chiave fissa, e girare il mandrino nel senso opposto rispetto
a quello di lavoro.
2. Collegamento elettrico
Attenzione! Collegare soltanto a corrente alternata monofase
e solo alla tensione indicata nella etichetta. Si può collegare
anche a una presa priva di protezione di terra, poiché
l’apparecchio è dotato di isolamento classe II ai sensi della
norma europea EN 50144. La protezione contro le correnti
parassite è conforme alla norma europea EN 55014.
FUNZIONI
1. Regolazione elettronica della velocita
Questi modelli incorporano nell’interruttore J, un
regolatore di velocita F che permette di selezionare la
piu adeguata per il lavoro da eseguire.
Per ottenere la velocita desiderata, si dovra operare
sopra il regolatore della velocita F, a destra e sinistra a
seconda delle necessita.
La regolazione elettronica puo essere effettuata con la
macchina in movimento.
2. Selezione di velocità elettronica
La velocità si può controllare in modo continuo, senza scatti,
in base alla pressione esercitata sull’interruttore ON-OFF J. Il
regolatore incorporato nel grilletto dell’interruttore J permette
di ottenere la velocità piú indicata secondo il materiale da
lavorare. Si consiglia di iniziare a bassa velocità affinché la
punta non si spoti dal punto centrato.
Con il ferro fuso e gli acciai ad alta resistenza si raccomandano
velocità base.
Con plastici, legni, alluminio, rame, bronzo delicato ed ottone
si consigliano velocità alta.
3. Cambio del senso di rotazione destra / sinistra
Questi modelli sono dotati da un meccanismo inversore del
segno di giro del motore permettendo la sua utilizzazione
come cacciavite.
Selezionare il senso di rotazione con la leva senso di
rotazione I seguendo le istruzioni dell’etichetta, e cioè: R =
rotazione a destra, L = rotazione a sinistra.
Data l’esistenza di un dispositivo di blocco, la leva senso di
rotazione I può essere azionato solamente se l’interruttore J
non è premuto.
Azionare la leva senso di rotazione I solo quando la velocità
della macchina è diminuita e l’asse sta girando a vuoto.
4. Connessione e disconnessione della macchina
Connessione momentanea
Connessione: Premere il pulsante dell’interruttore J ON/
OFF.
Disconnessione: Rilasciare il pulsante dell’interruttore J
ON/OFF.
Connessione permanente
Connessione: Premere il pulsante dell’interruttore J ON/OFF,
poi premere il bottone del dispositivo di blocco K e rilasciare
il pulsante J.
Disconnessione: Premere a fondo il pulsante J e quindi
rilasciarlo. La velocità può variare in modo continuo durante
la marcia, secondo la pressione esercitata sull’interruttore
ON/OFF
di assemblaggio e verificare che siano ben serrate. Se una
vite dovesse allentarsi, serrarla immediatamente. In caso
contrario si possono correre seri pericoli.
- Manutenzione del motore: Fare molta attenzione ad
evitare che l’avvolgimento del motore si danneggi e/o si
bagni d’olio o d’acqua.
- Sostituzione delle spazzole: Le spazzole sono a
disinserimento automatica e vanno sostituite dopo 150-200
ore circa di funzionamento, oppure quando la loro lunghezza
è inferiore a 10 mm. Per sostituirle rivolgersi a un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
- Pulire accuratamente la macchina dopo l’uso con un
getto d’aria asciutta.
- Le aperture di ventilazione della macchina non devono
essere sempre libere.
- Verificare che il cavo di alimentazione sia in buone
condizioni; in caso contrario, farlo sostituire presso un centro
di assistenza tecnica autorizzato.
- Usare solo accessori e ricambi originali Felisatti. Per
quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta in
queste istruzioni per l’uso, farli sostituire presso un centro
di assistenza tecnica autorizzato Felisatti (vedere il foglietto
Garanzia/Indirizzi dei Centri di assistenza tecnica).
SUGGERIMENTI UTILI
Consigli per forare nei materiali edili:
• Togliere ogni tanto la punta dal foro per rimuovere la
polvere.
• Usare punte da muratura con inserti di metallo duro.
• Per forare una superficie liscia e dura (per esempio,
mattonelle), coprire il punto da forare con del nastro adesivo
per evitare che la punta scivoli via.
ACCESSORI
Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni
sono riportati nei nostri cataloghi.
CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA - Prima di compiere qualsiasi intervento sulla
macchina, staccate sempre la spina dalla presa elettrica.
- Quando notate che la potenza di percussione diminuisce,
fate controllare la macchina presso un centro di assistenza
tecnica autorizzato.
- Ispezione dell’utensile: L’uso di un utensile da taglio
consumato farà diminuire la qualità del lavoro e potrebbe
causare guasti al motore; è quindi necessario affilare o
sostituire gli utensili di taglio non appena si nota che sono
deteriorati. Ogni giorno: Pulire il portautensili.
- Ispezionare le viti: Ispezionare regolarmente tutte le viti
17
GARANZIA
Vedere le condizioni generali di validità della garanzia
riportate sul foglietto allegato a queste istruzioni.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che i prodotti della
marca
FELISATTI
descritti
in
questo manuale sono conformi alle
norme o ai regolamenti seguenti:
EN60745-1:2009,EN60745-2-1:2010,
EN55014-2:1997+A1+A2,EN610003-2:2006+A1+A2
e
EN61000-33:2008, ai sensi delle direttive
2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
EC e 2002/96/EC.
Francisco Ruis
Direttore tecnico
Riservato il diritto di apportare modifiche tecniche 06/201
18
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
- Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
- Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhand-griffe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
- Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-satzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannung führenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elek-trischen Schlag führen.
- Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell-schaft
hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
- Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe
Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag
verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen
und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe
Reaktionsmomente auftreten.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
- Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtun-gen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
- Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmis-chungen
sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen
oder explodieren.
- Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem
Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens
beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elek-trischen Schlages.
19
TECHNISCHE DATEN
Bohrmaschine
Leistungsaufnahme
Leerlaufgeschwindigkeit
Spindelgewinde
Bohrfutterkapazität
Bohrleistung in Stahl
Bohrleistung in Holz
Ø Spannhals
W
r.p.m
UNF
mm
mm
mm
mm
dB(A)
DF10/350ER
350
0-3000
3/8”x24
0,8…10
10
20
43
91,0
DF11/530ER
530
0-3000
1/2”x20
0,8…10
11
25
43
95,3
Schallleistungspegel
Schwingbeschleunigung
m/s²
3,8
4,9
Gewicht nach EPTAProzedur
01/2003
Kg
1,3
1,8
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und
Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen. Lesen
Sie diese aufmerksam und zum Zwecke von möglichen
Überprüfungen der Bauteile sollten sie stets mitgeführt
werden.
Durch bestimmungsgemäße Verwendung und Beachtung
der entsprechenden Wartungshinweise, kann die Lebensdauer der Maschine wesentlich verlängert werden.
Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Gebrauch vorgesehen. Jeglicher andere
Gebrauch der Maschine ist untersagt!
ABBILDUNGEN
BESCHREIBUNG (Siehe entspr. Abbildungen)
A
B
C
D
F
I
J
K
N
Sicherheitsschraube (Abb. 2)
Bohrfutter mit Schnellbefestigung (Abb. 2)
Schlüsselflächen der Bohrfutterachse (Abb. 2)
Maschinenhals (Abb. 2)
Elektronische Drehzahlregelung (Abb. 1)
Drehrichtungshebel (Abb. 1)
Ein-/Ausschalter (Abb. 1)
Feststellknopf (Abb. 1)
Tragachse Bohrtiefenanschlag (Abb. 1)
KURZBESCHREIBUNG
Verwendung des Geräts: Diese Bohrmaschinen können zum
Bohren von Holz, Metall und Kunststoffen sowie für Arbeiten
mit Schraubspitzen, die an ein Bohrfutter angepasst sind,
eingesetzt werden. Jegliche andere Verwendung gilt als
sachwidrig.
Zusätzliche Merkmale der Bohrmaschine:
- Die Maschine ist mit einer Sicherheitsrutschkupplu
ng ausgestattet, die durch ein eventuelles Festklemmen
des Bohrers aktiviert wird. So werden Benutzer und die
elektromechanischen Teile geschützt. Die Sicherheitsrutsch
kupplung setzt sich automatisch zurück.
Achtung! Lochsägen, Diamantbohrer, usw. dürfen nicht mit
dieser Maschine benutzt werden, da es möglich ist, dass
diese im Bohrloch stecken bleiben. Dadurch würde die
Kupplung zu oft aktiviert werden.
- Rechts-Linkslauf am Umschalter I - durch Schaltsperre
nur bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter J schaltbar.
- Elektronische Steuerung der Spindeldrehzahl, stufenlos
20
am Ein-/Ausschalter J.
Für Dauerschaltung kann der Ein-/Ausschalter am
Arretierknopf K festgestellt werden.
VOR DER INBETRIEBNAHME DIESER MASCHINE
ACHTUNG! Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten z. B. mit
einem Metalldetektor, ob sich unter den Oberflächen keine
elektrischen Leitungen und Gas- oder Wasserlei-tungen
befinden.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung korrekt ist:
die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss der
Netzspannung entsprechen. Die Geräte mit 230 V können
auch an eine Netzspannung mit 220 V angeschlossen
werden.
Zum Einschalten der Maschine betätigen Sie den Ein-/
Ausschalter J und halten Sie diesen gedrückt.
Sobald dieser Schalter losgelassen wird, schaltet die
Maschine ab.
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
1. Bohrfutter
Bohrfutter ganz öffnen und die Schraube A vollständig
losschrauben.
ACHTUNG! Die Schraube A hat ein Linksgewinde.
Die Achse an den Schlüsselflächen C mit einem Schlüs-sel
festhalten und das Bohrfutter entgegen der Arbeits-richtung
drehen.
2. Netzanschluss
Achtung! Nur an Einphasen Wechselstrom und nur an
die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Erdungsschutzkontakt möglich, da das Gerät über eine
Schutzisolierung Klasse II nach Europanorm EN 50144
vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN
55014.
FUNKTIONEN
1. Elektronische Geschwindigkeitsregelung
Diese Modelle besitzen einen integrierten Geschwindigkeitsregler F im Ein/Ausschalter J der die
angemessenste Geschwindigkeit fur die durchge-fuhrte
Arbeit erlaubt.
Um die gewunschte Geschwindigkeit zu erreichen, muss
der Geschwindigkeitsregler F je nach Anfor-derung
nach rechts oder links gedreht werden.
Die elektronische Geschwindigkeitsregelung kann bei
funktionierender Maschine betatigt werden.
2. Auswahl elektronische Geschwindigkeit
Die Drehzahl kann je nach Druck auf den Ein /Ausschalter J
stufenlos gesteuert werden. Die bei der Schalter J eingebaute
Regelung erlamb die dem Arbeitsmaterial geeignete
Geschwindigkeit zu regeln. Es genügt auf die klinke zu
drücken, um die erwünschte Geschwindigkeit zu erreichen.
In gegossenem Eisen, und Stehle hoher Resistenzen wird
weing Geschwindigkeit empfohlen.
In Plastik, Hölzern, Aluminium, Kupfer, weicher Bronze und in
Piech wird hohç Geschwindigkeit anempfohlen.
3. Umschalten Rechts Linkslauf
Diese Modelle sind mit einem Mechanismus zur Umschaltung der Drehrichtung ausgestattet und ermögli-chen
so den Einsatz für Schraubarbeiten mit Rechts- Linkslauf.
Wählen Sie mit dem Drehrichtungsumschalter I die
gewünschte Drehrichtung, folgen Sie dabei den Anweisungen auf dem Etikett, das bedeutet: R = Rechtslauf, L =
Linkslauf.
Aufgrund des Blockiermechanismus kann der Drehrichtungsumschalter I nur betätigt werden, wenn der EinAusschalter J nicht gedrückt ist.
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter I nur bei
verringerter Drehzahl der Maschine und mit der Spindel im
Leerlauf.
4. Ein /Ausschalten der Maschine
Momentschaltung
Einschalten: Ein /Ausschalter J drücken.
Ausschalten: Ein /Ausschalter J loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten: Ein /Ausschalter J drücken und dann
Arretierknopf K drücken, Ein /Ausschalter J loslassen.
Ausschalten: Ein /Ausschalter J drücken und loslassen. Die
Drehzahl kann je nach Druck auf den Ein /Ausschalter.
NÜTZLICHE ARBEITSEMPFEHLUNGEN
regelmäßigen Abständen, dass die Montage-schrauben fest
angezogen sind, und ziehen Sie eine lose Schraube sofort
wieder fest an. Dies könnte sonst eine ernsthafte Gefahr
darstellen.
- Wartung des Motors: Achten Sie darauf, dass kein Öl
oder Wasser in den Motor eindringen kann.
- Ersatz der Kohlebürsten: Die Kohlebürsten verfügen
über eine automatische Abschaltung und müssen nach ca.
150-200 Arbeitsstunden oder bei einer Länge von unter 10
mm ersetzt werden. Wenden Sie sich zur Durchführung des
Austauschs an eines der Kunden-dienstcenter.
- Reinigen Sie die Maschine nach der Arbeit mit trockener Druckluft.
- Die Belüftungsschlitze der Maschine müssen immer frei
sein.
- Überprüfen Sie den korrekten Zustand des Netzkabels. Sollte dieses beschädigt oder abgenutzt sein, wenden
Sie sich zur Durchführung des Austauschs an eines der
Kundendienstcenter.
- Verwenden Sie nur Originalzubehör und Originalersatzteile von Felisatti. Jene Teile, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, müssen in einem
Kundendienstcenter von Felisatti ersetzt wer-den (Siehe
Blatt Garantie / Anschriften der Kunden-dienstcenter).
Tipps zum Bohren in Gestein:
• Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung ziehen um
den Staub zu beseitigen.
• Für Mauerwerk verwenden Sie Bohrer mit Hartmetallspitze.
• Beim Anbohren glatter Oberflächen (z.B. Fliesen)
Bohrstelle mit Klebestreifen bekleben um ein Abrut-schen zu
vermeiden.
ZUBEHÖR
Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummer finden
Sie in unseren Katalogen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNHINWEIS - Ziehen Sie vor der Durchführung von
Arbeiten an der Maschine immer zuerst den Netzstecker aus
der Steckdose.
- Wenn sich die Schlagleistung verringert hat, bringen Sie
die Maschine zu einem Kundendienstcenter.
- Prüfung des Werkzeugs: Die Verwendung eines
abgenutzten Bohrers verringert die Arbeitsleistung und
könnte zu Schäden am Motor führen. Daher müssen die
Bohrwerkzeuge nachgeschliffen oder ersetzt wer-den, sobald
deren Abnutzung festgestellt wird. Täg-lich: Reinigung des
Werkzeugträgers.
- Überprüfung der Montageschrauben: Überprüfen Sie in
21
GARANTIE
Siehe allgemeine Garantiebedingungen, die
Betriebsanleitung als Anlage beigefügt werden.
dieser
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer eigenen
Verantwortung
dass
dieses
FELISATTI-Produkt
konform
zu
folgen-den Normen ist: EN607451:2009,EN60745-2-1:2010,EN550141: 2 0 0 6 + A1, E N 5 5 0 1 4 2 :1 9 9 7+ A1+ A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 2:2006+A1+A2
und
EN610003-3:2008 gemäß den Richtlinien
2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
EC,2002/95/EC und 2002/96/EC.
Francisco Ruis
Technischer Leiter..
Recht auf technische Änderungen vorbehalten 06/2011
22
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ESPECIFICAS DO APARELHO
- Usar protecção auricular ao furar com percussão.
Ruídos podem provocar a perda da audição.
- Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta
eléctrica. A perda de controle pode provocar lesões.
- Ao executar trabalhos durante os quais podem
ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede
só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
- Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar
à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
- Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica,
caso a ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para
altos momentos de reacção que provoquem um contragolpe. A ferramenta de rabalho é bloqueada quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
- Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza.
Ao apertar ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes,
altos momentos de reacção.
- Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A
ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas
as mãos.
- Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
- Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas
de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve
pode queimar ou explodir.
- Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes
de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e
levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
- Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danificado.
Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se
o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
23
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Berbequim
Potência absorvida
Velocidade no vazio
Rosca do eixo trabalho
Capacidade do porta-brocas
Capacidade máx. no aço
Capacidade máx. na madeira
Gargalo de fixação cabeça
W
r.p.m
UNF
mm
mm
mm
mm
dB(A)
DF10/350ER
350
0-3000
3/8”x24
0,8…10
10
20
43
91,0
DF11/530ER
530
0-3000
1/2”x20
0,8…10
11
25
43
95,3
Nível de potência sonora
Aceleração da vibração
m/s²
3,8
4,9
Peso nos termos do
procedimento-EPTA 01/2003
Kg
1,3
1,8
Respeitar escrupulosamente as instruções contidas neste
manual, lê-lo com atenção e tê-lo à mão para eventual
controlo das partes indicadas.
Se a máquina for utilizada com cuidado e se efectuar
regularmente a sua manutenção, trabalhará melhor e
durante mais tempo.
As funções e o uso da ferramenta que você comprou
são única e exclusivamente as indicadas neste manual.
É expressamente proibida qualquer outra utilização da
ferramenta.
FIGURAS
DESCRIÇÃO (Ver figuras indicadas)
A
B
C
D
F
I
J
K
N
Parafuso de segurança (Fig.2)
Porta-brocas de fixação rápida (Fig.2)
Assento para chave em eixo porta-brocas (Fig.2)
Gargalo da máquina (Fig.2)
Eletrônico de velocidade (Fig.1)
Alavanca sentido de giro (Fig.1)
Interruptor (Fig.1)
Botão de retenção (Fig.1)
Patilha de sujeição de limite de profundidade (Fig.1)
DESCRIÇÃO ABREVIADA
Uso da máquina: Estes berbequins podem utilizar-se para
perfurar madeira, metal e plástico e também para aparafusar
com pontas de aparafusar adaptadas a um porta-brocas.
Qualquer uso diferente dos mencionados não é autorizado.
Características adicionais do berbequim
- A máquina está equipada com uma embraiagem de
segurança ou mecanismo que entra em funcionamento
ao ficar bloqueada a broca, protegendo o utilizador e os
elementos electro-mecânicos da máquina. O re-engate da
embraiagem é automático.
Atenção! Com esta máquina não se podem utilizar serras
craneanas, brocas de núcleo, brocas de diamante, etc.
porque tendem a ficar encravadas com facilidade no orifício.
Isto activará a embraiagem de segurança com demasiada
frequência.
- O funcionamento reversível esquerda–direita é ajustável
através da patilha I – devido a um mecanismo de bloqueio,
a comutação só é possível se o interruptor J não estiver
activado.
24
- Controlo electrónico de velocidade infinitivamente
regulável pela pressão exercida com o dedo sobre o
interruptor J.
- Para o funcionamento contínuo, o interruptor pode
manter-se na posição “On” com o botão de bloqueio K.
ANTES DE USAR ESTA FERRAMENTA
ATENÇÃO! Antes de realizar um trabalho, verifique, p. ex.
mediante um detector de metais, se não se ocultam sob as
superfícies condutoras eléctricos e condutas de gás e água.
Assegure-se de que a tensão da rede é a correcta: A
indicação de tensão na placa de características deve
coincidir com a tensão de rede. Os aparelhos a 230V podem
ligar-se também a uma tensão de rede de 220V.
Para pôr em funcionamento, aperte o interruptor J e
mantenha-o apertado.
Ao soltar o interruptor, a máquina pára.
ATENÇÃO! Desligue sempre o cabo da tomada antes de
realizar qualquer trabalho na máquina.
1. Porta brocas
Para desmontar o porta-brocas, deve-se abri-lo totalmente e
desenroscar o parafuso A completamente.
ATENÇÃO: O parafuso A tem rosca para a esquerda.
Prender o eixo pelo assento de chave C, com uma chave fixa
e girar o porta-brocas no sentido contrário ao andamento.
2. Ligação eléctrica
Atenção! Ligue somente a corrente eléctrica alterna
monofásica e somente à tensão indicada na placa de
características. Também é possível ligar a uma base de
tomada sem contacto de protecção de terra, já que o
aparelho possui um isolamento classe II segundo norma
europeia EN 50144. A protecção antiparasitária corresponde
à norma europeia EN 55014.
FUNÇÕES
1. Regulacao electronica da velocidade
Estes modelos incorporam no interruptor de ligar/desligar J, um regulador de velocidade F que permite
a mais adequada para o trabalho a desenvolver.
Para obter a velocidade desejada, deve actuar sobre o
regulador de velocidade F, para a direita ou para a
esquerda, segundo as necessidades.
A regulacao electronica pode ser feita com a maquina
em funcionamento.
2. Selecção de velocidade electrónica
A velocidade pode ser controlada de forma contínua
sem degraus, de acordo com a pressão exercida sobre o
interruptor de ligar - desligar J. A regulação incorporada
no gatilho do interruptor J permite graduar a velocidade
apropriada para o material a trabalhar. É aconselhável iniciar
o trabalho com uma velocidade baixa para que a broca não
se desloque do centro previsto.
Em ferro fundido e aços de alta resistência recomendam-se
velocidades baixas.
Em plásticos, madeiras, alumínio, cobre, bronze mole e latão
são aconselháveis velocidades altas.
3. Mudança de sentido de rotação direita/esquerda
Estes modelos estão dotados de um mecanismo que inverte
o sentido de rotação do motor, permitindo a sua utilização
para desaparafusar.
Seleccione o sentido de rotação com a alavanca de sentido
de rotação I seguindo as instruções da etiqueta, quer dizer,
R = rotação à direita, L = rotação à esquerda.
Devido a um mecanismo de bloqueio, a alavanca de sentido
de rotação I só se pode accionar quando não se está a
premir o interruptor J.
Active só a alavanca de sentido de rotação I depois da
máquina ter reduzido a velocidade e o eixo esteja a girar
em vazio.
4. Ligar e desligar a máquina
Ligação momentânea
Ligar: Prima o interruptor J.
Desligar: Solte o interruptor J.
Ligação permanente
Ligar: Prima o interruptor J de arranque/paragem e a seguir
pulse o botão de bloqueio K e solte o pulsador J.
Desligar: Prima até ao fundo o pulsador J e então solteo. Pode-se variar a velocidade de forma contínua com
o aparelho a funcionar pela pressão exercida sobre o
interruptor de arranque/paragem.
- Manutenção do motor: Tenha o maior cuidado para que
a bobinagem do motor não se estrague e/ou se humedeça
com óleo ou água.
- Substituição das escovas: As escovas são de
desconexão automática e devem ser substituídas ao fim de
aproximadamente 150 - 200 horas de trabalho ou quando
o seu comprimento for inferior a 10 mm. Para tal, deve ir a
um centro de assistência técnica autorizado para efectuar a
mudança.
- Limpar de forma esmerada a máquina depois de cada
utilização com um jacto de ar seco.
- As ranhuras de ventilação da máquina devem estar
sempre limpas.
- Verificar que o cabo de energia se encontra em bom
estado e, caso contrário, ir a um serviço de assistência
técnica para o substituir.
- Somente devem utilizar-se acessórios e peças
sobressalentes Felisatti. As peças cujas peças sobressalentes
não estão descritas nestas instruções de uso, devem ser
substituídas num serviço de assistência técnica Felisatti
(Consulte a brochura Garantia / Endereços de Serviços de
Assistência Técnica).
SUGESTÕES ÚTEIS DE TRABALHO
Conselhos para perfurar em alvenaria:
• Retire de vez em quando a broca do orifício para limpar
o pó.
• Use brocas para alvenaria com ponta de metal duro.
Quando perfurar uma superfície lisa dura (por exemplo
lajes), cubra o ponto a perfurar com fita autocolante para
impedir que escorregue a ponta da broca.
ACESSÓRIOS
Os acessórios e os seus correspondentes números para
encomenda estão presentes nos nossos catálogos.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
ADVERTÊNCIA-Desligue sempre a ficha da tomada antes
de efectuar qualquer trabalho na máquina.
- Quando a potência da percussão diminuir, leve a
máquina ao Serviço de Assistência Técnica.
- Inspecção da ferramenta: A utilização de uma ferramenta
de corte gasta diminuirá a eficiência de trabalho e poderá
causar danos no motor, portanto é necessário afiar ou mudar
as ferramentas de corte imediatamente depois de se notar
abrasão nelas. Todos os dias: Limpar o mandril.
- Inspeccionar os parafusos de montagem: inspeccionar
regularmente todos os parafusos de montagem e verificar
que se encontram apertados firmemente. Se qualquer
parafuso se encontrar solto, voltar a apertá-lo imediatamente.
Não fazer tal poderá resultar num risco sério para si.
25
GARANTIA
Ver condições gerais de concessão de Garantia em brochura
anexa a estas instruções.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Declaramos sob a nossa única
responsabilidade que os produtos
marca FELISATTI descritos neste
manual estão em conformidade
às
normas
ou
documentos
normalizados seguintes: EN607451:2008,EN60745-2-1:2010,EN550141: 2 0 0 6 + A1, E N 5 5 0 1 4 2 :1 9 9 7+ A1+ A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 2:2006+A1+A2 e EN61000-3-3:2008
de acordo com as directivas 2006/42/
E C , 2 0 0 6 / 9 5 / E C , 2 0 0 4 / 10 8 / E C e
2002/96/EC.
Francisco Ruis
Diretor técnico.
Reservado o direito de modificações técnicas 06/2011
26
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ МАШИН
- При ударном сверлении одевайте наушники. Шум может повредить слух.
- Используйте прилагающиеся к электроинструменту дополнительные рукоятки. Потеря контроля может иметь
своим следствием телесные повреждения.
- При выполнении работ, при которых рабочий инструмент может задеть скрытую электропроводку или собственный сетевой кабель, держите электроинструмент за
изолированные ручки. Контакт с находящейся под напряжением проводкой может заряжать металлические части
электроинструмента и приводить к удару электрическим
током.
- Применяйте соответствующие металлоискатели для
нахождения скрытых систем снабжения или обращайтесь за справкой в местное предприятие коммунального
снабжения. Контакт с электропроводкой может привести
к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба.
- При блокировании рабочего инструмента немедленно
выключать электроинструмент. Будьте готовы к высоким
реакционным моментам, которые ведут к обратному удару.
Рабочий инструмент заедает:
– при перегрузке электроинструмента или
– при перекашивании обрабатываемой детали.
- Держите крепко электроинструмент в руках. При завинчивании и отвинчивании винтов/шурупов могут кратковременно возникать высокие обратные моменты.
- При работе электроинструмент всегда надежно держать обеими руками, заняв предварительно устойчивое
положение. Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
- Крепление заготовки. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
- Держите Ваше рабочее место в чистоте. Смеси материалов особенно опасны. Пыль цветных металлов может
воспламениться или взорваться.
- Только после полной остановки электро-инструмента
его можно выпускать из рук. Рабочий инструмент может
заесть и это может привести к потере контроля над электроинструментом.
- Не работайте с электроинструментом с поврежденным
шнуром питания. Не касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной розетки, если шнур
был поврежден во время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
27
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Дрель
DF10/350ER
DF11/530ER
350
0-3000
3/8”x24
0,8…10
10
20
43
дБ (A)
91,0
530
0-3000
1/2”x20
0,8…10
11
25
43
м/c²
3,8
4,9
1,3
1,8
Мощность номинальная
Скорость на холостом ходу
Резьба рабочего вала
Диапазон крепления патрона
Диаметр сверления в стали (макс.)
Диаметр сверления в древесине (макс.)
Диаметр горловины редуктора
Вт
/мин
дюйм
мм
мм
мм
мм
Акустический резонанс
Ускорение вибрации
Вес согласно процедуре EPTA
01/2003
кг
Следует тщательно выполнять указания, приведенные
в данном руководстве; руководство необходимо внимательно прочитать и хранить в доступном месте для
использования в процессе выполнения технического обслуживания указанных деталей.
Бережное обращение с электроинструментом и соблюдение всех описанных ниже правил по уходу значительно продлят его срок эксплуатации.
Данный электроинструмент должен использоваться
только по своему прямому назначению, предусмотренному настоящей инструкцией по эксплуатации. Категорически запрещается любое другое применение электроинструмента.
ВНЕШНИЙ ВИД
ОПИСАНИЕ (смотрите рисунки)
A
B
C
D
F
I
J
K
N
Винт предохранительный (рис. 2)
Патрон сверлильный быстрозажимной (рис. 2)
Зазор вала патрона (рис. 2)
Шейка машины (рис. 2)
Электронный регулятор скорости (рис. 1)
Рычаг переключения направления поворота (рис.1)
Кнопка вкл/выкл (рис. 1)
Кнопка блокировки (рис.1)
Винт фиксации ограничителя глубины (рис.1)
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Эксплуатация электроинструмента: Эти дрели можно использовать для сверления в дереве, металле и пластике,
а также в качестве отвертки при использовании наконечника в виде отвертки, адаптированного к патрону. Любое
другое использование этого электроинструмента категорически запрещается.
Дополнительные характеристики дрели
- Электроинструмент имеет муфту предельного момента, то есть механизм, который срабатывает при заклинивании инструмента. Это предотвращает его выход
из строя и нанесение травм оператору. При исчезновении перегрузки механизм автоматически переходит в
исходное состояние.
Внимание! Запрещается применение полых коронок,
сверл с алмазной коронкой и т.д., так как инструмент такого рода имеет способность легко заклинивать в проде28
95,3
лываемом отверстии, что становится причиной частого
срабатывания муфты предельного момента.
- Изменение направления вращения производится с помощью переключающего рычага I – вследствие
использования механизма блокировки переключение
рычага возможно только в том случае, если кнопка включения/выключения J не нажата.
- Электронное управление скоростью шпинделя с
возможностью плавной регулировки в зависимости от
давления, прилагаемого на кнопку включения/выключения J.
- Для обеспечения непрерывной работы кнопку включения/выключения можно заблокировать во включенном
положении “On” с помощью кнопки K
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
ВНИМАНИЕ! Перед началом работ с помощью металлоискателя убедитесь в отсутствии электропроводок, водопроводных или газовых труб.
Перед началом работы убедитесь в том, что напряжение
электросети соответствует рабочему напряжению электроинструмента: рабочее напряжение указано на табличке характеристик на корпусе электроинструмента. Если
на табличке характеристик указано напряжение 2З0 В,
то электроинструмент также можно включать в сеть под
напряжением 220 В.
Чтобы включить электроинструмент, нужно нажать на
кнопку включения/выключения J. Электроинструмент
продолжает работать, пока оказывается давление на
кнопку включения/выключения.
При отпускании кнопки включения/выключения электроинструмент выключается.
ВНИМАНИЕ! Перед работой по уходу за электроинструментом всегда отключайте питающий кабель от электросети.
1. Патрон
Удалите патрон путем его открытия и полного отвинчивания винта A.
ВНИМАНИЕ: Винт A имеет левую резьбу.
Удерживайте вал за зазор C с помощью гаечного ключа
и поверните патрон в направлении, противоположном
рабочему.
2. Подключение к сети
Внимание! Электроинструмент следует подключать
только к однофазной сети переменного тока, напряжение которой соответствует напряжению, указанному
на табличке характеристик. Данный инструмент можно
подключать к розеткам, не имеющим защитного заземления, поскольку он имеет защитное заземление класса
II в соответствии с европейским стандартом EN 50144.
Подавление радиопомех соответствует европейскому
стандарту EN 55014.
пример, кафеля) закройте клейкой лентой просверливаемый участок. Это необходимо для того, чтобы сверло не
скользило.
ФУНКЦИИ
Аксессуары можно заказать по каталогу, указав их порядковый номер.
1. Электронное регулирование скорости
В этих моделях предусмотрен выключатель J
(ВКЛ/ВЫКЛ), регулятор скорости F, позволяющий выбрать скорость, подходящую для конкретного вида обработки.
Для настройки требуемой скорости необходимо сдвинуть
регулятор F влево или вправо. Электронное регулирование также может осуществляться при работающем
инструменте.
2. Электронный выбор скорости
Скорость плавно регулируется путем изменения давления пальца, прилагаемого к кнопке включения/выключения J. Электронная регулировка, встроенная в кнопку
включения J, позволяет отрегулировать скорость в соответствии с обрабатываемым материалом. Рекомендуется начать сверление при низкой скорости таким образом,
чтобы дрель не смещалась от предполагаемого центра.
При обрабатывании чугуна и высокопрочной стали рекомендуется работать на низкой скорости.
При обработке пластика, древесины, меди, мягкой бронзы и латуни рекомендуется использовать высокие скорости.
3. Переключение вращения в прямом и обратном направлении
Эти модели оборудованы рычагом переключения направления, установленным в переключателе, за счет
чего дрель можно использовать в качестве отвертки.
С помощью рычага переключения направления поворота
I выберите направление вращения.
За счет использования блокирующего механизма рычаг
переключения направления поворота I может быть активизирован только в том случае, когда кнопка включения/
выключения J не нажата.
Включение рычага переключения направления поворота
I может быть произведено только в том случае, когда машина остановлена.
4. Включение и выключение электроинструмента
Прерывистый режим
Включение: Нажмите на кнопку включения/выключения
J.
Выключение: Отпустите кнопку включения/выключения
J.
Непрерывный режим
Включение: Нажмите кнопку включения/выключения J, а
затем - фиксатор кнопки K после отпускания кнопки включения/выключения J.
Выключение: Нажмите кнопку включения/выключения J
и затем отпустите ее. Скорость плавно регулируется путем изменения давления пальца, прилагаемого к кнопке
включения/выключения.
АКСЕССУАРЫ
ПРАВИЛА ПО УХОДУ
ВНИМАНИЕ - Перед работой по уходу за электроинструментом всегда отключайте питающий кабель от электросети.
- Если Вы заметили снижение энергии удара, то необходимо сдать электроинструмент в центр технического
обслуживания для его ремонта.
- Проверка электроинструмента: Использование изношенного сменного инструмента снижает эффективность выполняемой работы и может привести к выходу
из строя мотора или редуктора, поэтому необходимо
периодически затачивать или заменять износившийся
сменный инструмент, как только в этом появляется необходимость. Ежедневно: Производите чистку держателя
инструмента.
- Осмотр винтов корпуса: Регулярно проверяйте надежность крепления всех винтов. При обнаружении ослабленного винта немедленно затяните его. В противном
случае Вы подвергаете себя риску получения травмы.
- Уход за электродвигателем: Необходимо особенно
бережно относиться к электродвигателю, избегать попадания воды или масла в его обмотки.
- Замена щеток: Щетки автоматически отключаются при их износе. Их необходимо менять после каждых
150 - 200 часов эксплуатации или когда их длина станет
меньше 10 мм. Эта операция должна выполняться только в центрах технического обслуживания, имеющих разрешение на этот вид деятельности.
- После работы тщательно продувайте электроинструмент сильной струей сухого воздуха.
- Вентиляционные отверстия электроинструмента
должны находиться всегда открытыми и чистыми.
- Перед использованием электроинструмента проверьте исправность кабеля. Если кабель поврежден, то
необходимо обратиться в центр технического обслуживания для его ремонта или замены.
- Разрешается использовать только аксессуары и запчасти фирмы Felisatti. Замена неисправных деталей, за
исключением тех, которые описываются в этой инструкции, должна производиться только в центрах технического обслуживания фирмы Felisatti (Смотрите прилагаемый гарантийный талон/ адреса Центров Технического
Обслуживания).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Указания относительно сверления каменной кладки:
• Время от времени вынимайте дрель из отверстия
для удаления пыли.
• Используйте сверла для кирпичной кладки с карбидной головкой.
• При сверлении твердой и гладкой поверхности (на29
ГАРАНТИЯ
Условия гарантии смотрите в гарантийном талоне, прилагаемом к этой инструкции по эксплуатации.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы со всей ответственностью заявляем, что электроинструменты
DF350ER и DF11/530ER фирмы
FELISATTI, которые описываются
в этой инструкции, соответствуют
требованиям европейских нормативных документов:
EN60745-1:2009,EN60745-2-1:2010,
E N 5 5 014 -1: 2 0 0 6 +A1, E N 5 5 014 2 :1 9 9 7+ A1+ A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 2:2006+A1+A2 и EN61000-3-2:2008
в соответствии с директивами
2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
EC и 2002/96/EC.
Francisco Ruis
Технический директор
Recht auf technische Änderungen vorbehalten 06/2011
30
31
Interskol Power Tools S.L.
Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN
Tel +34972700200
Fax +34972700554
e-mail: [email protected]