raccordement attention exploitation entretien declaration

Transcrição

raccordement attention exploitation entretien declaration
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Solenoid valve for use in explosive atmospheres,
intrinsically safe, II 1G/D EEx ia IIC T6, according to ATEX Directive 94/9/EC (series 195)
Insulation class F (155°C) 100% E.D.
1,6
●
50
-
-
The voltage indicated on the coil may only vary within a ±10% range of the
nominal voltage.
Check the wattage compatibility with the selected product.
1) The minimum allowable ambient temperature is -40°C. This temperature may be limited by the operating temperature rating of the pilot valve
or spool valve.
Compatible interfaces/barriers:
Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Certificate no.: ZELM 00 ATEX 0024)
ELECTRICAL INSTALLATION
Before any intervention, turn off the electrical current to power off the
components.
All screw terminals must be tightened to the appropriate torque prior to
operation.
Prior to making the electrical connection, position the coil before tightening
in order to prevent damage to the function of the solenoid operator (4 positions at 90° increments possible). Tighten the solenoid valve’s fastening
plug to the specified torque. Connect the cable ground wire to the ground
terminal.
All wiring must comply with local and national standards and regulations
related to equipment for use in explosive atmospheres. The electrical con-
DESCRIPTION
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la santé :
Cette tête magnétique (type 43005312) est conçue selon l’Annexe II de la
Directive Européenne 94/9/CE et les normes
EN 50014 et EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, et
DIN VDE 0580 et EN 13463-1.
Classification
II 1 G/D EEx ia IIC T6
IP65, T 85°C
INSTALLATION
Préparation :
• Veiller aux conditions préalables de stockage du composant. Elles
doivent être en accord avec les spécifications du produit.
• Retirer les composants de l'emballage avec précaution.
• Mettre hors tension et hors pression l'appareil, la machine ou l'installation
destinée à recevoir le composant. Consigner cette mise hors tension et
pression pour éviter toute intervention non autorisée.
• S'assurer de la propreté du corps, de ses composants et de leur
environnement, les protéger contre toutes détériorations.
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en
amont, aussi près que possible du composant.
• Ne pas procéder à des modifications de l'appareil.
• Veuillez à la propreté du plan de pose de l’électrovanne afin de ne pas
endommager les joints d’étanchéité (non fournis).
• Vérifier la compatibilité du fluide avec les matériaux en contact.
fluides utilisés : air ou gaz neutres, filtrés.
L'exploitant ou l'utilisateur doit s'assurer du groupe de gaz qui correspond au classement du produit.
Température du fluide admissible -40°C à +70°C. Cette température peut
être limitée par la plage de température de fonctionnement de la vanne
ou du distributeur.
• L’électrovanne doit être placé dans un environnement non-corrosif, air ou
liquide
Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
Les composants ASCO/JOUCOMATIC sont conçus pour les domaines
de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord
préalable du fabricant ou de son représentant. Cette électrovanne équipée
d’une tête magnétique EEx ia est prévue pour être installée dans des
atmosphères potentiellement explosibles, contenant des gaz, vapeurs et
brouillards des groupes II (catégorie 1 G) et poussières (catégorie 1D).
La classification de température de surface est T6 et dépend de la
puissance et de la température ambiante qui est indiquée sur la bobine.
Bobines CC (=)
Improper installation may cause undesirable hydraulic effects that
can reduce the life of the device (erosion, cavitation, waterhammer
etc.)
CAUTION
Failure to stay within the electrical range of the coil rating will result in
damage to or premature failure of the coil.
WARNING: Unauthorised personnel is not permitted to disassemble or
remove the coil.
Take care not to damage the mating surfaces when disassembling or reassembling the coil/clip assembly.
Wrong assembly will invalidate the approval.
SERVICE
To prevent the risk of personal injury or property damage, do not touch the
coil. The coil can become hot under normal operation conditions. If the
solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection
against accidental contact.
To prevent electrostatic hazard, clean coil surface with a damp cloth only.
Do not use solvents.
MAINTENANCE
CAUTION: Turn off electrical power before servicing.
During maintenance, always follow the requirements of standard EN 502811-2.
!
DISASSEMBLY AND RE-ASSEMBLY OF SOLENOID VALVE COIL:
This operation must be carried out by suitably qualified personnel.
Unscrew the plug (6) and remove the coil and cable assembly.
To re-assemble, proceed in reverse order. Tighten the plug to the specified
torque.
type
(série)
Pn
Wrong assembly will invalidate the approval.
In case of replacement of parts by the user, the traceability of the
final product cannot be guaranteed by ASCO/JOUCOMATIC and must
be ensured by the user.
(Watt)
ambiante maxi °C1)
température de surface
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
1,6
DECLARATION
We herewith declare that type 195 solenoid valves have been tested
at our laboratory and have been found to comply with the essential
Health & Safety Requirements detailed in Annex II of the European
Directive 94/9/EC and bear the EC type-examination certificate
number: LCIE 03 ATEX 6186 X.
For more information, see our website at: www.ascojoucomatic.com
●
50
-
Ui
= (CC)
(V)
28
paramètres sécurité
Ii
Pi
Li
(mA)
115
(W)
1,6
(μF)
0
Ci
(mH)
0
-
La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans une plage
de ±10% de la tension nominale.
Vérifier que la puissance soit compatible avec le produit sélectionné.
1) Température ambiante minimum : - 40°C. Cette température
peut être limitée par la plage de température de fonctionnement de la
vanne ou du distributeur.
Interfaces/barrières compatibles :
Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (N°. certificat : ZELM 00 ATEX 0024)
A separate Declaration of Incorporation relating to Council Directive 98/37/EC Annex II B is available on request. Please provide
identification number and serial number of products concerned.
This product complies with the essential requirements of EMCDirective 89/336/EEC and amendments.
IM1058-1-R4
195
195
INSTALLATION
Preparation:
• Check the preliminary storage conditions required for the component. They
must be in accordance with the product’s specifications.
• Carefully remove the components from their packaging.
• Power off and depressurise the apparatus, machinery, or installation
designed to receive the component. Stipulate power off and depressurisation requirements to guard against any unauthorised intervention.
• Make sure that the unit, its components, and their environment are clean,
and protect them against deterioration.
• In order to protect the equipment, install an adequate strainer or filter
upstream from and as close as possible to the component.
• Do not modify the device.
• Make sure the solenoid valve’s mating surface is clean to prevent damage
to the seals (not included).
• Make sure that the fluid is compatible with the materials it contacts.
Fluids used: air or neutral gas, filtered.
The operator or user must make sure that the gas group corresponds to the
product’s classification.
Allowable fluid temperature : -40°C to +70°C. This temperature may be
limited by the operating temperature rating of the pilot valve or spool valve.
• The solenoid valve must be installed in a non-corrosive, air or liquid
environment.
Special conditions for safe use:
ASCO/JOUCOMATIC components are intended to be used only within the
technical characteristics specified on the nameplate or in the documentation. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. This solenoid valve which is equipped with an
EEx ia rated solenoid operator is designed to be installed in potentially
explosive atmospheres caused by gases, vapours or mists of group II (category 1 G) and dusts (category 1D).
The surface temperature classification is T6 and depends on the power
rating and ambient temperature stated on the coil.
DC coils (=)
max. ambient T°C1)
safety parameters
type
(series) surface temperature
Ii
Ui
Ci
Pi
Li
Pn
= (CC)
T6
T5
T4
(V)
(μF)
(mA)
(W)
(mH)
(Watt)
28
115
1,6
0
0
GENERALITES
Cette fiche d’instructions d’installation et d’entretien porte sur l’électrovanne
série 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6), à plande pose selon CNOMO/AFNOR
06.05.80. Dans le cas d’assemblage/montage sur un distributeur tenir
compte des autres fiches d’installation et d’entretien et déclarations de
conformité pour installer et mettre en service l’électrovanne. Le non respect
des points mentionnés ci-dessous peut être à l'origine de dysfonctionnements, de dommages ou de blessures.
Le présent composant n'est pas un accessoire de sécurité, il est destiné
uniquement à une utilisation conforme, individuelle ou intégré dans des
appareils, des machines et des installations.
Les opérations de montage, mise en service, utilisation et maintenance
doivent être réalisées par un personnel qualifié et autorisé.
Le personnel intervenant sur ces composants doit être familiarisé avec les
règles de sécurité et exigences en vigueur concernant les composants,
appareils, machines et installations électriques (pour vannes, électrovannes,
commandes électroniques, traitement de l’air). En cas de problème
veuillez contacter ASCO/JOUCOMATIC ou ses représentants officiels.
INSTALLATION ELECTRIQUE
3834702
DESCRIPTION
Essential Health and Safety Requirements: This solenoid operator (type
43005312) is designed in accordance with Annex II of the European Directive 94/9/EC and standards EN 50014 et EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN
50081-2, DIN EN 50082-2, and DIN VDE 0580 and EN 13463-1.
Classification
II 1 G/D EEx ia IIC T6
IP65, T 85°C
nection is made by a detachable connector with an IP65 protection rating
(when properly mounted). Tighten each wire on the connector’s terminal
to the specified torque. The tightening torque for the cable gland is 2,5
±0,1 N.m to ensure tightness to IP65.
Operation: Before pressurising the circuit, perform an electrical test.
Apply power to the coil several times and listen for the metallic “click”
indicating the solenoid operator is working.
Personnel working with the components must be familiar with electric
controls, such as redundancies and feedback (electronic controls), where
applicable.
Use: The coils are designed for continuous operation, and may therefore
become hot.
If the solenoid valve is easily accessible, provide for means of protection
to prevent accidental contact that may cause burns.
CONNECTION
• Connect all ports that may come in contact with fluids.Mount in accordance with the CNOMO/AFNOR 06.05.80 mounting pad pattern. Make
sure to check that all seals are placed on the mounting pad. Tighten the
2 CM4 x 35 screws to the specified torque.
• Clean the conduits that will connect to the component.
• Be sure to observe the direction of flow of the fluid.
• Use only the provided connection possibilities.
• Ensure that no foreign matter enters the circuit, in particular when making
the connection leakproof.
• The manual override, which is indicated by the symbol ( ), allows you to
operate the valve on loss of power.
• Be sure to observe the allowed bend radius for tubing; do not restrict the
ports for fluid circulation.
• Tubes and connection elements must not exert any force, torque, or strain
on the product.
• Use appropriate tools and locate assembly tools as close as possible to
the connection point.
• Be sure to observe the recommended torque when tightening tubing
connections.
• Connections must be made to last.
AJF:
GENERAL
These Installation and Maintenance Instructions are for series 195 solenoid valves (II 1G/D EEx ia IIC T6) with mounting pad to CNOMO/AFNOR
06.05.80. In case of an assembly to or installation on another valve, the
Installation and Maintenance Instructions and Declarations of Conformity
relating to the specific valve must be taken into account for assembling and
putting the solenoid valve into operation. Malfunctions, damage, or injury
may occur if the these instructions are not followed.
This component is not a safety accessory, it is intended only for the
compliant use either as an individual component or incorporated in apparatus, machinery, and installations.
All assembly, operation, use, and maintenance must be performed by
qualified, authorised personnel.
Personnel working with the components must be familiar with the safety
regulations and requirements relating to the components, apparatus, machinery, and electrical installations (for valves, solenoid valves, electronic
control equipment, air service equipment). In case of problems, please
contact ASCO/JOUCOMATIC or one of its authorised representatives.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Electrovanne pour atmosphères explosibles
sécurité intrinsèque, II 1G/D EEx ia IIC T6, selon ATEX 94/9/CE (Série 195)
GB
Avant toute intervention, couper l'alimentation électrique pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées au couple de serrage
approprié avant la mise en service.
Positionner la bobine avant serrage pour ne pas nuire au fonctionnement de la tête
magnétique avant de réaliser le raccordement électrique (4 positions
possibles par 90°). Serrer le bouchon de serrage de l’électrovanne au
FR
couple spécifié. Raccorder le fil de masse du câble à la borne de masse.
Le câblage doit être conforme aux règlements locaux et nationaux pour les équipements
pour atmosphères explosibles. Le raccordement est réalisé par connecteur débrochable
avec degré de protection IP65 (connecteur monté). Serrer chaque fil sur le bornier du
connecteur au couple indiqué. Le couple de serrage du presse-étoupe est de 2,5 ±0,1
N.m afin de garantir l’étanchéité IP65.
Mise en service : Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un
essai électrique. Mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter
le "clic" métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique.
Le personnel intervenant sur ces composants doit être familiarisé avec la
commande électrique, par exemple redondances et le cas échéant le
retour d’information (commandes électroniques).
Utilisation : Les bobines sont prévues pour une utilisation permanente sous
tension et peuvent par conséquent atteindre une température élevée.
Si l’électrovanne est facilement accessible, prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel qui pourrait provoquer des brûlures.
RACCORDEMENT
• Raccorder tous les orifices en contact avec le fluide. Montage par plan de
pose CNOMO/AFNOR 06.05.80. Veillez impérativement à la présence des
joints sur le plan de pose. Serrer les 2 vis CM4 x 35 au couple spécifié.
• Nettoyer les canalisations destinées à recevoir le composant.
• Respecter le sens de circulation du fluide.
• Utiliser uniquement les possibilités de raccordement prévues.
• S'assurer qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit, notamment
lors de la réalisation de l'étanchéité du raccordement.
• La commande manuelle, signalée par le symbole ( ), permet le fonction
nement hors tension.
• Respecter les rayons de courbure autorisés pour les tuyauteries, ne pas
restreindre les orifices de circulation du fluide.
• Les tubes et éléments de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
• Utiliser un outillage adapté et placer les clés de serrage aussi près que
possible du point de raccordement.
• Respecter les couples préconisés pour le serrage des raccords des tuyauteries.
• Les connexions doivent être réalisées de manière durable.
! Une installation mal réalisée peut être à l'origine de phénomènes
hydrauliques indésirables et préjudiciables à la durée de vie de
l'appareil (érosion, cavitation, coups de bélier...)
ATTENTION
Le fait de ne pas respecter les limites des caractéristiques électriques de la bobine, a
comme conséquence des dommages ou une défaillance prématurée de cette dernière.
AVERTISSEMENT : Il n’est pas permis à un personnel non autorisé de
démonter la bobine.
Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui en démontant
ou en ré-assemblant l’ensemble bobine/clip.
Un assemblage incorrect invalidera la certification.
EXPLOITATION
Pour prévenir d’éventuels dégâts matériels ou aux personnes, ne
touchez pas à la bobine. La bobine peut devenir chaude dans des
conditions de fonctionnement normal. Si l’électrovanne est facilement
accessible, l’installateur doit assurer une protection pour éviter tout
contact accidentel.
Pour éviter les problèmes d’électricité statique, nettoyer exclusivement
avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvant.
ENTRETIEN
ATTENTION : Couper le courant électrique avant de commencer.
Suivre impérativement lors de la phase de maintenance les recommandations de la norme EN 50281-1-2.
DEMONTAGE/REMONTAGE DE LA BOBINE DE L’ELECTROVANNE :
Cette opération devra être effectuée par un personnel qualifié.
Oter le bouchon (6), retirer l’ensemble bobine et câble.
Procéder à l’inverse pour le remontage. Serrer le bouchon au couple spécifié.
Un assemblage incorrect invalidera la certification.
Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité du produit
final ne sera plus assurée par ASCO/JOUCOMATIC et devra l’être par
l’utilisateur.
DECLARATION
Nous déclarons ici que les électrovannes type 195 ont été testées
par notre laboratoire et se sont avérées conformes aux exigences
essentielles en ce qui concerne la santé et la sécurité, détaillées en
Annexe II de la Directive Européenne 94/9/CE et portent le numéro
de l’attestation CE de type :
LCIE 03 ATEX 6186 X.
Voir notre documentation sur www.ascojoucomatic.com
Une déclaration séparée d’enregistrement concernant l’Annexe II B
de la Directive CEE - 98/37/CE Annexe II B est disponible sur demande.
Veuillez fournir le numéro d’identification et le numéro de série des
produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la Directive CEM - 89/336/CEE et amendements.
2
ALLGEMEINES
Diese Installations- und Wartungsanweisungen sind für das Magnetventil des
baureihe 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6) mit Aufflanschbild gemäß CNOMO/
AFNOR 06.05.80 bestimmt. Bei der Montage auf einem anderen Wegeventil
sind für die Installation und Inbetriebnahme des Magnetventils die Installations- und Wartungsanweisungen sowie die Konformitätserklärung des entsprechenden Wegeventils heranzuziehen. Die Nichtbeachtung der nachstehenden Hinweise kann zu Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verletzungen führen.
Diese Komponente ist keine Sicherheitseinrichtung; sie ist ausschließlich für die
bestimmungsgemäße Verwendung als Einzelgerät oder Einbauteil in Geräten,
Maschinen und Anlagen bestimmt.
Die Montage und Inbetriebnahme sowie der Einsatz und die Wartung dürfen nur
von entsprechend qualifiziertem und befugtem Personal durchgeführt werden.
Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss mit den jeweils
geltenden Sicherheitsvorschriften und –anforderungen bezüglich der Komponenten, Geräte, Maschinen und elektrischen Anlagen (für Ventile, Magnetventile, elektronische Steuerungen, Luftaufbereitung) vertraut sein. Im Falle von
Schwierigkeiten ist mit ASCO/JOUCOMATIC oder einem seiner ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter Rücksprache zu halten.
BESCHREIBUNG
Wesentliche Anforderungen an Gesundheit und Sicherheit: Dieser Magnetkopf (typ 43005312) ist gemäß Anhang II der EU-Richtlinie 94/9/EG sowie den
Normen EN 50014 und EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN
50082-2, sowie DIN VDE 0580 und EN 13463-1 konstruiert.
II 1 G/D EEx ia IIC T6
Klassifikation:
IP65, T 85°C
INSTALLATION
Vorbereitende Maßnahmen:
• Auf eine sachgerechte Lagerung der Komponente ist zu achten. Sie muss mit
den für das Produkt vorgegebenen Spezifikationen übereinstimmen.
• Die Komponenten sind vorsichtig aus der jeweiligen Verpackung zu entnehmen.
• Das für den Einbau der Komponente bestimmte Gerät bzw. die für den Einbau
der Komponente bestimmte Maschine oder Anlage ist vom Netz zu trennen
und drucklos zu schalten. Die Netztrennung und Entlüftung sind vorzuschreiben, um gegen unbefugten Eingriff zu schützen.
• Die Einheit, die dazugehörigen Bauteile und das Umfeld sind sauber zu halten
und vor Beschädigungen aller Art zu schützen.
• Zum Schutz der Produkte sollten Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich
an der Komponente montiert werden.
• Jede Art von Änderungen an den Produkten ist untersagt.
• Die Aufflanschfläche des Magnetventils ist sauber zu halten, um eine Beschädigung der Dichtungen (die nicht im Lieferumfang enthalten sind) zu vermeiden.
• Die Beständigkeit der mediumberührten Teile gegenüber den verwendeten
Medien ist zu überprüfen.
Zu verwendende Medien: Luft oder neutrale Gase, gefiltert.
Der Betreiber bzw. Nutzer hat sicherzustellen, dass ausschließlich Gase der
Gruppe zum Einsatz kommen, die der Produkteinstufung entsprechen.
Zulässige Mediumtemperatur –40°C bis +70°C. Die Temperatur kann durch
die auf dem Ventil angegebene Betriebstemperatur begrenzt sein.
• Das Magnetventil ist in einer nicht-korrodierenden, Luft- oder Flüssigkeitsumgebung zu platzieren.
Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz:
ASCO/JOUCOMATIC-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf dem Typenschild oder in der Dokumentation angegebenen Daten eingesetzt werden. Änderungen an den Produkten dürfen nur nach vorheriger Zustimmung des Herstellers oder einem seiner ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter vorgenommen werden. Das mit einem Magnetkopf der Zündschutzart EEx ia ausgerüstete Magnetventil ist zur Verwendung in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt, die durch Gase, Dämpfe oder Nebel der Gruppe Ii (Kategorie 1 G) der
Stäube (Kategorie 1 D) verursacht werden.
Die Temperatur-Klassifikation ist T6 und abhängig von der auf der Magnetspule
angegebenen Leistung und Umgebungstemperatur.
DC-Magnetspulen (=)
Max. Umgebungst.°C1)
Typ
(Baureihe) Oberflächentemperatur
Pn
T5
T4
195
(Watt)
T6
Isolationsklasse F (155°C) 100% E.D.
1,6
●
50
-
Ui
Sicherheitsparameter
Ii
Pi
Li
= (CC)
(V)
(mA)
28
115
(W)
1,6
(μF)
0
Ci
(mH)
0
-
Die auf der Magnetspule angegebene Spannung darf nur innerhalb von ±10%
der Nennspannung variieren.
Die Übereinstimmung der Wattangaben mit dem gewählten Produkt ist zu überprüfen.
1) Die Mindestumgebungstemperatur ist –40°C. Diese Temperatur kann durch
die Betriebstemperatur des Pilotventils bzw. Wegeventils begrenzt sein.
Kompatible Schnittstellen/Barrieren:
Pepperl + Fuchs Ltd: KFD2-SL2-EX2 (Zertifikat-Nr.: ZELM 00 ATEX 0024)
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor Beginn jeglicher Arbeiten ist sicherzustellen, dass die Komponenten
spannungslos geschaltet sind.
Alle Schraubklemmen sind vor der Inbetriebnahme mit dem entsprechenden
Drehmoment anzuziehen.
Vor dem elektrischen Anschluss ist die Magnetspule zu positionieren, bevor sie
angezogen wird, um eine Beschädigung der Funktionsweise des Magnetkopfs
zu vermeiden (4 Positionen jeweils um 90° umsetzbar sind möglich). Ziehen Sie
den Schraubstopfen des Magnetventils mit dem angegebenen Drehmoment
an. Verbinden Sie den Erdanschluss des Kabels mit der Erdungsklemme.
Die Verdrahtung hat in Übereinstimmung mit den örtlichen und nationalen
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Electroválvula para ambientes explosivos
seguridad intrínseca, II 1G/D EEx ia IIC T6, según ATEX 94/9/CE (Serie 195)
DE
Vorschriften bezüglich der Verwendung von Geräten in explosionsfähigen
Atmosphären zu erfolgen. Der Anschluss erfolgt über eine abnehmbare
Leitungsdose der Schutzart IP65 (bei montierter Leitungsdose). Schließen
Sie die einzelnen Drähte an den Klemmenblock der Leitungsdose mit dem
angegebenen Drehmoment an. Das Anziehdrehmoment für die Kabelverschraubung beträgt 2,5 ±0,1 N.m, um die IP65-Dichtheit zu gewährleisten.
Inbetriebnahme: Vor Druckbeaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen. Spannung an der Magnetspule mehrmals einund ausschalten; es muss ein metallisches Klicken zu hören sein.
Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss mit elektrischer
Steuerungstechnik wie Redundanzen und, gegebenenfalls, Rückkopplungen
(elektronische Steuerungen) vertraut sein.
Einsatz: Die Magnetspulen sind für Dauerbetrieb ausgerüstet und können
daher sehr heiß werden.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte ein Schutz vorgesehen werden, um
jegliches versehentliches Berühren, das zu Verbrennungen führen kann, zu
vermeiden.
ANSCHLUSS
• Alle Anschlüsse der Komponente, die mit dem Medium in Berührung kommen
können, sind zu verbinden. Die Montage hat gemäß dem Lochbild nach
CNOMO/AFNOR 06.05.80 zu erfolgen. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen auf der Aufflanschfläche aufliegen. Ziehen Sie die 2 CM 4 x 35 Schrauben
mit dem angegebenen Drehmoment an.
• Die zur Aufnahme der Komponente bestimmten Verrohrungen sind zu reinigen.
• Die Durchflussrichtung ist zu beachten.
• Es sind ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten zu verwenden.
• Insbesondere bei der Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, dass kein
Dichtungsmaterial in die Komponente gelangt.
• Die mit dem Symbol ( ) gekennzeichnete Handhilfsbetätigung ermöglicht
eine Betätigung in spannungslosem Zustand.
• Der für die Krümmung der Rohrleitungen zulässige Radius ist zu beachten.
Der Durchflussbereich an den Anschlüssen ist nicht zu reduzieren.
• Die Rohrleitungsanschlüsse und sonstigen Verbindungen sollten fluchten und
dürfen keine Spannungen auf das Produkt übertragen.
• Für die Montage ist ausschließlich geeignetes Werkzeug zu verwenden ; die
Montageschlüssel sind so nahe wie möglich am Anschlusspunkt anzusetzen.
• Die zum Anziehen der Rohrverbindungen empfohlenen Drehmomente sind zu
beachten.
• Alle Anschlüsse sind dauerhaft auszuführen.
! Eine nicht sorgfältig durchgeführte Installation kann zu unerwünschten mediumbedingten Auswirkungen führen, die die Lebensdauer des
Produkts beeinträchtigen können (Verschleiß, Kavitation, Wasserschlag
usw.).
ACHTUNG
Die Nichteinhaltung der elektrischen Grenzwerte kann zu einer Beschädigung
oder einem vorzeitigen Verschleiß der Magnetspule führen.
WARNUNG: Unbefugten ist es untersagt, die Magnetspule zu demontieren.
Bei der Demontage bzw. dem Zusammenbau der Einheit aus Magnetspule
und Befestigungsclip ist darauf zu achten, dass die Auflageflächen nicht beschädigt werden.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
BETRIEB
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung mit
der Magnetspule vermieden werden, da diese auch unter normalen Betriebsbedingungen heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte
vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
Um der statischen Elektrizität vorzubeugen, ist die Oberfläche nur mit einem
feuchten Lappen zu reinigen. Lösungsmittel sind nicht zu verwenden.
WARTUNG
ACHTUNG: Vor Beginn der Arbeiten muss der spannungsfreie Zustand hergestellt werden.
Bei der Wartung sind die Bestimmungen der Norm EN 50281-1-2 zwingend
einzuhalten.
DEMONTAGE / MONTAGE DER MAGNETSPULE DES MAGNETVENTILS:
Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifiziertem Personal durchzuführen.
Den Stopfen (6) sowie die Einheit aus Magnetspule und Kabel entfernen.
Der Zusammenbau hat in umgekehrter Reihenfolge zu erfolgen. Der Stopfen
ist mit dem angegebenen Drehmoment anzuziehen.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
Beim Austausch von Teilen durch den Nutzer kann die Rückverfolgbarkeit
des Endprodukts durch ASCO/JOUCOMATIC nicht mehr gewährleistet
werden und muss vom Nutzer selbst sichergestellt werden.
ERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, das die Magnetventile des Typs 195 in unserem Labor geprüft wurden, wobei die Übereinstimmung mit den wesentlichen
Anforderungen an Gesundheit und Sicherheit gemäß Anhang II der EURichtlinie 94/9/EG nachgewiesen wurde; sie tragen die folgende EGBaumusterprüfbescheinigungsnummer:
LCIE 03 ATEX 6186 X.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internet-Site:
www.ascojoucomatic.com
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Maschinen-Richtlinie 98/
37/EG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte dazu bitte
die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer des entsprechenden Produkts an.
Dieses Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EG und Ergänzungen.
3
INFORMACIÓN GENERAL
Esta ficha de instrucciones de instalación y mantenimiento está provista con
la electroválvula serie 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6), con plano de acoplamiento
según CNOMO/AFNOR 06.05.80. En el caso de acoplamiento/montaje en
un distribuidor tener en cuentas las fichas de instalación y mantenimiento y
declaraciones de conformidad para instalar y poner en marcha la
electroválvula. El no respetar los puntos mencionados debajo puede ser el
origen de disfuncionamientos, daños o heridas.
El presente componente no es un accesorio de seguridad, está destinado
únicamente para una utilización conforme, individual o integrada en
aparatos, máquinas e instalaciones.
Las operaciones de montaje, puesta en marcha, utilización y mantenimiento deben ser realizadas por personal cualificado y autorizado.
El personal que interviene en estos componentes debe estar familiarizado
con las reglas de seguridad y exigencias en vigor relativas a los componentes, aparatos, máquinas e instalaciones eléctricas (para válvulas,
electroválvulas, mandos electrónicos, tratamiento del aire). En caso de
problemas, contacte con ASCO/JOUCOMATIC o sus representantes
oficiales.
DESCRIPCIÓN
Exigencias esenciales en lo relativo a la seguridad y salud : Esta
cabeza magnética (tipo 43005312) está diseñada según el Anexo II de la
Directiva Europea 94/9/CE y las normas
EN 50014 y EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, y
DIN VDE 0580 y EN 13463-1.
Clasificación
II 1 G/D EEx ia IIC T6
IP65, T 85°C
INSTALACIÓN
Preparación :
• Tener en cuenta las condiciones previas de almacenamiento del componente. Éstas deben ser conforme a las especificaciones del producto.
• Retirar los componentes del embalaje con precaución.
• Quitar la tensión y la presión del aparato, la máquina o instalación
destinada a recibir el componente para evitar toda intervención no autorizada.
• Comprobar la limpieza del cuerpo, de sus componentes y de su entorno,
para protegerles contra todo deterioro.
• Con el fin de proteger el material, instalar un filtro adecuado en la entrada,
lo mas cerca posible del componente.
• No proceder a modificaciones del aparato.
• Comprobar la limpieza del plano de acoplamiento de la electroválvula con
el fin de no dañar las juntas de estanquidad (no provistas).
• Comprobar la compatibilidad del fluido con los materiales en contacto.
fluidos utilizados : aire o gases neutros, filtrados.
El usuario debe comprobar el grupo de gas que corresponda a la
clasificación del producto.
Temperatura del fluido admisible -40°C a +70°C. Esta temperatura puede
estar limitada por el rango de temperatura de funcionamiento de la
válvula o del distribuidor.
• La electroválvula debe ser colocada en un entorno no-corrosivo, aire o líquido.
Condiciones especiales para una utilización segura :
Los componentes ASCO/JOUCOMATIC están diseñados para los campos de funcionamiento indicados en la placa de características o en la
documentación. No puede realizarse ninguna modificación en el material
sin el acuerdo previo del fabricante o de su representante. Esta
electroválvula equipada de una cabeza magnética EEx ia está prevista
para ser instalada en ambientes potencialmente explosivos, que contengan gases, vapores y nieblas de los grupos II (categoría 1 G) y polvo
(categoría 1 D).
La clasificación de temperatura de superficie es T6 y depende de la
potencia y de la temperatura ambiente que se indica en la bobina.
Bobinas CC (=)
ambiente máx.°C1)
parámetros de seguridad
tipo
(serie) temperaturadesuperficie
Ii
Ui
Ci
Pi
Li
Pn
= (CC)
T6
T5
T4
(V)
(μF)
(mA)
(W)
(mH)
(Watios)
28
115
1,6
0
0
195
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
Magnetventil für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären
Eigensichere Ausführung, II 1G/D EEx ia IIC T6, gemäß ATEX 94/9/CE (Baureihe 195)
Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D.
1,6
●
50
-
-
La tensión indicada en la bobina solamente puede variar en un rango
de ±10% de la tensión nominal.
Comprobar que la potencia sea compatible con el producto seleccionado.
1) Temperatura ambiente mínima : - 40°C. Esta temperatura puede
estar limitada por el rango de temperatura de funcionamiento de la
válvula o del distribuidor.
Interfaces/barreras compatibles :
Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (N°. certificado : ZELM 00 ATEX 0024)
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Antes de cualquier intervención, cortar la alimentación eléctrica para
quitar la tensión de los componentes.
Todas las bornas de tornillo deben estar apretadas al par de apriete
apropiado antes de la puesta en marcha.
Posicionar la bobina antes de apretar para no perjudicar el funcionamiento de la cabeza
magnética antes de realizar la conexión eléctrica (4 posiciones posibles en
ES
90°). Apretar el tapón de apriete de la electroválvula al par especificado.
Conectar el hilo de masa del cable a la borna de masa.
El cableado debe ser conforme a los reglamentos locales y nacionales para los
equipos para ambientes explosivos. La conexión se realiza mediante conector
desenchufable con grado de protección IP65 (conector montado). Apretar cada hilo
en el bornero del conector al par indicado. El par de apriete del prensaestopas es
de 2,5 ±0,1 N.m con el fin de garantizar la estanquidad IP65.
Puesta en marcha : Antes de poner el circuito bajo presión, realizar una
prueba eléctrica. Poner la bobina bajo tensión varias veces y escuchar
el "clic" metálico que señala el funcionamiento de la cabeza magnética.
El personal que intervenga en estos componentes debe estar familiarizado
con el mando eléctrico, por ejemplo redundancias y llegado el caso el
retorno de información (mandos electrónicos).
Utilización : Las bobinas están previstas para una utilización permanente bajo
tensión y pueden como consecuencia alcanzar una temperatura elevada.
Si la electroválvula es de fácil acceso, prever una protección que impida
todo contacto accidental que pudiera provocar quemaduras.
RACORDAJE
• Conectar todos los orificios en contacto con el fluido. Montaje por plano de
acoplamiento CNOMO/AFNOR 06.05.80. Comprobar la presencia de las
juntas en el plano de acoplamiento. Apretar los 2 tornillos CM4 x 35 al par
especificado.
• Limpiar las canalizaciones destinadas a recibir el componente.
• Respetar el sentido de circulación del fluido.
• Utilizar únicamente las posibilidades de racordaje previstas.
• Comprobar que ningún cuerpo extraño penetra en el circuito, particularmente durante la realización de la estanquidad del racordaje.
• El mando manual, señalado por el símbolo ( ), permite el funcionamiento
sin tensión.
• Respetar los radios de curvatura autorizados para las tuberías, no reducir
los orificios de circulación del fluido.
• Los tubos y elementos de racordaje no deberán ejercer ningún esfuerzo,
par o tensión en el producto.
• Utilizar una herramienta adaptada y colocar las llaves de apriete los mas
cerca posible del punto de racordaje.
• Respetar los pares preconizados para el apriete de los racores de las tuberías.
• Las conexiones deben ser realizadas de manera duradera.
! Una instalación mal realizada puede ser el origen de fenómenos
hidráulicos no deseados y perjudiciales para la duración del aparato
(erosión, cavitación, golpes de ariete...)
ATENCIÓN
El hecho de no respetar los límites de las características eléctricas de la bobina, tiene
como consecuencia daños o fallos prematuros de ésta.
ADVERTENCIA : No está permitido desmontar la bobina a personal no
autorizado.
Tenga cuidado de no dañar las superficies de apoyo al desmontar o montar
el conjunto bobina/clip.
Un montaje incorrecto invalidará la certificación.
EXPLOTACIÓN
Para prevenir eventuales daños materiales o personales, no tocar la
bobina. La bobina puede calentarse en condiciones de funcionamiento
normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe
asegurar una protección para evitar todo contacto accidental.
Para evitar los problemas de electricidad estática, limpiar exclusivamente
con un paño húmedo. No utilizar disolventes.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN : Cortar la corriente eléctrica antes de comenzar.
Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento las recomendaciones de la norma EN 50281-1-2.
DESMONTAJE/MONTAJE DE LA BOBINA DE LA ELECTROVÁLVULA :
Esta operación deberá ser realizada por personal cualificado.
Soltar el tapón (6), retirar el conjunto bobina y cable.
Proceder a la inversa para el montaje. Apretar el tapón al par especificado.
Un montaje incorrecto invalidará la certificación.
Si un elemento es reemplazado por el usuario la trazabilidad del
producto final no estará asegurada por ASCO/JOUCOMATIC sino por
el usuario.
DECLARACIÓN
Declaramos que las electroválvulas tipo 195 han sido probadas por
nuestro laboratorio y son conformes a las exigencias esenciales en
lo relativo a salud y seguridad, detalladas en Anexo II de la Directiva
Europea 94/9/CE y tienen el número de certificación CE :
LCIE 03 ATEX 6186 X.
Ver nuestra documentación en www.ascojoucomatic.com
Se dispone por separado y bajo demanda, de una Declaración de
incorporación conforme a la Directiva CEE - 98/37/CE Anexo II B.
Rogamos nos faciliten los números de serie y de aceptación de los
productos correspondientes. Este producto es conforme a las exigencias esenciales de la Directiva CEM - 89/336/CEE y sus correspondientes modificaciones.
4
CENNI GENERALI
Questa scheda contiene le istruzioni per l’installazione e la manutenzione
dell’elettrovalvola serie 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6), con piano di posa
CNOMO/AFNOR 06.05.80. In caso di assemblaggio/montaggio su distributore, tenete conto delle altre schede di installazione e manutenzione e
delle dichiarazioni di conformità per installare e mettere in funzione
l’elettrovalvola. Il mancato rispetto dei punti sotto riportati può essere l’origine
di cattivo funzionamento, danni materiali o lesioni alle persone.
Questo componente non è un accessorio di sicurezza, è destinato unicamente ad un utilizzo adeguato, singolo o integrato in apparecchi, macchine e impianti.
Le operazioni di montaggio, messa in funzione, utilizzo e manutenzione
devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato.
Il personale che interviene su questi componenti deve avere esperienza
con le regole di sicurezza ed i requisiti in vigore che riguardano i
componenti, gli apparecchi, le macchine e impianti elettrici (per valvole,
elettrovalvole, comandi elettronici, trattamento aria). In caso di problemi,
vogliate contattare ASCO/JOUCOMATIC o i suoi rappresentanti ufficiali.
DESCRIZIONE
Requisiti essenziali in materia di sicurezza e salute: Questa testa
magnetica (tipo 43005312) è progettata in base all’Allegato II della Direttiva
Europa 94/9/CE e le norme
EN 50014 e EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, e
DIN VDE 0580 e EN 13463-1.
Classificazione II 1 G/D EEx ia IIC T6
IP65, T 85°C
INSTALLAZIONE
195
Preparazione:
• Controllare le condizioni preliminari di stoccaggio del componente.
Devono essere in accordo con le specifiche del prodotto.
• Togliere i componenti dall’imballaggio con precauzione.
• Togliere tensione e pressione all’apparecchio, alla macchina o all’impianto destinato a ricevere il componente. Accertarsi della sospensione
della tensione e della pressione per evitare qualsiasi intervento non autorizzato.
• Assicurarsi che il corpo, i componenti e l’ambiente circostante siano
puliti, proteggerli da ogni deterioramento.
• Per proteggere il materiale, installare un filtro adeguato a monte, il più
vicino possibile al componente
• Non apportare alcuna modifica all’apparecchio
• Accertatevi della pulizia del piano di posa dell’elettrovalvola al fine di non
danneggiare le guarnizioni di tenuta (non fornite).
• Verificare la compatibilità del fluido con i materiali a contatto.
fluidi utilizzati: aria o gas neutri, filtrati.
Il responsabile o l’utilizzatore deve assicurarsi del gruppo di gas corrispondente alla classificazione del prodotto.
Temperatura del fluido ammissibile da -40°C a +70°C. Questa temperatura può essere limitata dal campo di temperatura di funzionamento della
valvola o del distributore.
• L’elettrovalvola deve essere posizionata in ambiente non corrosivo, aria
o liquido
Condizioni speciali per un utilizzo sicuro:
I componenti ASCO/JOUCOMATIC sono progettati per i campi di funzionamento indicati sulla targhetta di segnalazione o sulla documentazione.
Non si può apportare nessuna modifica sul materiale senza il previo
accordo del fabbricante o del suo rappresentante. Questa elettrovalvola
dotata di testa magnetica EEx ia è prevista per essere installata in
atmosfere con potenziale pericolo d’esplosione, contenenti gas, vapori e
nebbie dei gruppi II (categoria 1G) e polveri (categoria 1D).
La classificazione della temperatura superficiale è T6 e dipende dalla
potenza e dalla temperatura ambiente che sono indicate sulla bobina.
Bobine CC (=)
ambiente max °C1)
parametri di sicurezza
tipo
(serie) temperatura superf.
Ii
Ui
Ci
Pi
Li
Pn
=
(CC)
T6
T5
T4
(V)
(μF) (mH)
(mA) (W)
(Watt)
28
115
1,6
0
0
Classe d’isolamento F (155°C) 100% E.D.
1,6
●
50
-
-
La tensione indicata sulla bobina può variare solo entro una tolleranza
del ±10% della tensione nominale.
Verificare che la potenza sia compatibile con il prodotto selezionato.
1) Temperatura ambiente min.: - 40°C. Questa temperatura può
essere limitata dal campo di temperatura di funzionamento della valvola
o del distributore.
Interfacce/barriere compatibili :
Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (N°. certificato : ZELM 00 ATEX 0024)
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Prima di qualsiasi intervento, sospendere l’alimentazione elettrica
per togliere tensione ai componenti.
Tutti i morsetti a vite devono essere bloccati con coppia di serraggio
appropriata prima della messa in funzione.
Posizionare la bobina prima del serraggio per non nuocere al funzionamento della testa
magnetica prima di realizzare il collegamento elettrico (4 posizioni possibili a 90°).
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Elektroklep voor gebruik in explosiegevaarlijke omgeving,
intrinsiekveilig, II 1G/D EEx ia IIC T6, volgens de ATEX Richtlijn 94/9/EG (serie 195)
IT
Bloccare il dado di chiusura dell’elettrovalvola alla coppia specificata.
Collegare il filo del cavo al morsetto di messa a terra.
Il cablaggio deve essere conforme ai regolamenti locali e nazionali relativi agli
impianti per atmosfere pericolose. Il collegamento avviene tramite connettore
disinnestabile con grado di protezione IP65 (connettore montato). Serrare ogni filo
sul morsetto alla coppia indicata. La coppia di serraggio del pressacavo è 2,5 ±0,1
N.m al fine di garantire la tenuta IP65.
Messa in funzione: Prima di dare pressione al circuito, effettuare una
prova elettrica. Dare corrente alla bobina diverse volte e verificare che si
senta il "clic" metallico che segnala il funzionamento della testa magnetica.
Il personale che interviene deve avere esperienza con il comando elettrico,
per esempio ridondanze e, all’occorrenza, con i comandi elettronici.
Utilizzo: Le bobine sono previste per messa in tensione permanente e, di
conseguenza, possono raggiungere temperature elevate.
Se l’elettrovalvola è facilmente accessibile, prevedere una protezione
che impedisca qualsiasi contatto accidentale per evitare bruciature.
RACCORDO
• Raccordare tutte le vie a contatto con il fluido. Montaggio con piano di posa
CNOMO/AFNOR 06.05.80. Accertarsi tassativamente della presenza delle
guarnizioni sul piano di posa. Serrare le 2 viti CM4 x 35 alla coppia
specificata.
• Pulire le canalizzazioni destinate a ricevere il componente.
• Rispettare il senso di circolazione del fluido.
• Utilizzare unicamente i possibili raccordi previsti..
• Assicurarsi che nessun corpo estraneo penetri nel circuito, in particolare
al momento della realizzazione della tenuta del raccordo.
• Il comando manuale, segnalato dal simbolo ( ), permette il funzionamento
senza tensione.
• Rispettare i raggi di curvatura per le tubazioni, non restringere i passaggi
di circolazione del fluido.
• Le tubazioni e gli elementi di raccordo non devono esercitare nessuno
sforzo, coppia o sollecitazione sul prodotto.
• Utilizzare un’attrezzatura adatta e posizionare le chiavi di fissaggio il più
possibile vicino al punto di raccordo.
• Rispettare le coppie raccomandate per il serraggio dei raccordi delle tubazioni.
• Le connessioni devono essere realizzate in modo duraturo.
!
Un’installazione mal realizzata può essere all’origine di fenomeni
idraulici indesiderati e che pregiudicano la durata di vita dell’apparecchio (erosione, cavitazione, colpi d’ariete ...)
ATTENZIONE
Il mancato rispetto dei limiti relativi alle caratteristiche elettriche della bobina, ha
come conseguenza danni o la rottura prematura della bobina stessa.
AVVERTIMENTO: Al personale non autorizzato è proibito smontare la
bobina.
Fare attenzione a non danneggiare le superfici di appoggio smontando o
riassemblando il gruppo bobina/clip.
Un assemblaggio errato annullerà la certificazione.
UTILIZZO
Per evitare eventuali danni materiali o lesioni alle persone, non toccare
la bobina. In condizioni normali di funzionamento la bobina può surriscaldarsi. Se l’elettrovalvola è facilmente accessibile, l’installatore deve
garantire una protezione adeguata per evitare qualsiasi contatto accidentale.
Per evitare problemi di elettricità statica, pulire esclusivamente con uno
straccio umido. Non utilizzare solventi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di cominciare, scollegare la corrente elettrica.
Durante la fase della manutenzione, attenersi tassativamente alla norma
EN 50281-1-2.
SMONTAGGIO/RIMONTAGGIO DELLA BOBINA DELL’ELETTROVALVOLA :
Questa operazione deve essere effettuata da personale qualificato.
Rimuovere il dado di chiusura (6), estrarre il gruppo bobina e cavo.
Procedere in senso inverso per il rimontaggio. Riavvitare la protezione alla coppia specificata.
ALGEMEEN
Deze algemene installatie- en onderhoudsinstructies zijn bedoeld voor de
elektrokleppen serie 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6) met montageplaat voor
CNOMO/AFNOR 06.05.80. In geval van montage of installatie op een andere
klep, dienen de Algemene installatie- en onderhoudsinstructies en de
Conformiteitsverklaringen met betrekking tot de specifieke klep in aanmerking
te worden genomen voor de montage en de inwerkingstelling van de magneetklep. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot storingen, schade
of letsel.
Deze component is geen veiligheidsaccessoire, maar is uitsluitend bedoeld
voor gebruik als afzonderlijke component of geïntegreerd in apparatuur,
machines en installaties.
Alle montage, bediening, gebruik en onderhoud dient te worden uitgevoerd door
gekwalificeerd, bevoegd personeel.
Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te zijn met de
veiligheidsvoorschriften en vereisten met betrekking tot de componenten, apparatuur, machinerie en elektrische installaties (voor kleppen, magneetkleppen,
elektronische besturingsapparatuur, luchtdienst-apparatuur). Neem in geval
van problemen contact op met ASCO/JOUCOMATIC of een van de erkende
vertegenwoordigers.
BESCHRIJVING
Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veiligheidseisen: Deze
magneetkop (type 43005312) is ontworpen conform Bijlage II van de Europese
Richtlijn 94/9/EG en de normen EN 50014 en EN 50020, CEI 60079-11, DIN
EN 50081-2, DIN EN 50082-2 en DIN VDE 0580 en EN 13463-1.
Classificatie
II 1 G/D EEx ia IIC T6
IP65, T 85°C
INSTALLATIE
Voorbereiding:
• Controleer de voorbereidende opslagvoorwaarden die vereist zijn voor de
component. Deze dienen overeen te stemmen met de productspecificaties.
• Haal de componenten voorzichtig uit de verpakking.
• Schakel het apparaat, de machine of installatie waarop de component
gemonteerd dient te worden uit en laat de overdruk ontsnappen. Controleer
of aan de vereisten voor de uitschakeling en de ontluchting is voldaan, ter
bescherming tegen ongeautoriseerde interventie.
• Controleer of de eenheid, de componenten en de omgeving schoon zijn en
bescherm deze tegen beschadiging.
• Om de apparatuur te beschermen installeert u bovenstrooms en zo dicht
mogelijk bij de component een adequaat inlaatrooster of filter.
• Verander het apparaat niet.
• Controleer of het corresponderend oppervlak van de elektroklep schoon is,
om beschadiging van de afdichtingen te voorkomen (niet meegeleverd).
• Controleer of de vloeistof verenigbaar is met de materialen waarmee deze in
contact komt.
Gebruikte vloeistoffen: lucht of neutraal gas, gefilterd
De bediener of gebruiker dient ervoor te zorgen dat de gasgroep correspondeert met de productclassificatie.
Toegestane vloeistoftemperatuur: -40°C tot +70°C. Deze temperatuur kan
beperkt worden door het gebruikstemperatuurbereik van de stuurklep of
spoelklep.
• De magneetklep dient geïnstalleerd te worden in een niet-corrosieve lucht- of
vloeistofomgeving
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik:
ASCO/JOUCOMATIC componenten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat of in de documentatie aangegeven specificaties.
Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar
vertegenwoordiger. De magneetklep die is uitgerust met een EEx ia magneetkop is bedoeld voor installatie in een mogelijk explosiegevaarlijke omgeving
vanwege gassen, dampen of nevels van groep II (categorie 1G) en stof
(categorie 1D).
De classificatie van de oppervlaktetemperatuur is T6 en is afhankelijk van het
vermogensbereik en de omgevingstemperatuur die op de spoel vermeld staan.
DC spoelen (=)
type
(serie)
Pn
(Watt)
DICHIARAZIONE
Dichiariamo che le elettrovalvole tipo 195 sono state collaudate dal
nostro laboratorio e sono risultate conformi ai requisiti essenziali in
materia di salute e sicurezza, dettagliate nell’Annexe II della Direttiva
Europea 94/9/CE e con il numero di attestazione CE di tipo:
LCIE 03 ATEX 6186 X.
Vedere la nostra documentazione su www.ascojoucomatic.com
E’ disponibile su richiesta una dichiarazione separata relativa all’Allegato II B
della Direttiva CEE - 98/37/CE Allegato II B . Vi preghiamo di indicarci il codice
e la serie dei relativi prodotti. Questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della Direttiva CEM - 89/336/CEE ed emendamenti.
5
T6
T5
T4
Isolatieklasse F (155°C) 100% E.D.
1,6
Un assemblaggio errato annullerà la certificazione.
Se un elemento viene sostituito dall’utente, la tracciabilità del prodotto finale non verrà più garantita da ASCO/JOUCOMATIC e quindi
dovrà esser garantita dall’utente.
max. omgeving °C1)
oppervlaktetemperatuur
195
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Elettrovalvola per atmosfere pericolose
sicurezza intrinseca, II 1G/D EEx ia IIC T6, secondo ATEX 94/9/CE (Serie 195)
●
50
-
Ui
= (CC)
(V)
28
veiligheidsparameters
Ii
Ci
Pi
Li
(mA)
115
(W)
1,6
(μF)
0
(mH)
0
-
Het voltage dat op de spoel staat mag slechts variëren binnen een marge van
±10% van het nominale voltage.
Controleer of het wattage verenigbaar is met het geselecteerde product.
1) De minimaal toegestane omgevingstemperatuur is - 40°C. Deze
temperatuur kan beperkt worden door het gebruikstemperatuur-bereik van
de stuurklep of spoelklep.
Compatibele interfaces/barrières :
Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Certificaatnr: ZELM 00 ATEX 0024)
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Schakel voor iedere interventie de elektrische stroom uit om de componenten uit te schakelen.
Vóór gebruik dienen alle schroefaansluitingen volgens het juiste koppel te zijn
aangedraaid.
Vóór de elektrische aansluiting de spoel positioneren alvorens deze vast te
draaien, om schade aan de werking van de magneetkop te voorkomen (4 posities
op 90° incrementeel mogelijk). Draai de bevestigingsplug van de magneetklep
volgens het gespecificeerde koppel aan. Sluit de aardleiding van de kabel
NL
aan op de aardingsklem.
Alle bedrading dient overeen te stemmen met de lokale en nationale normen
en voorschriften met betrekking tot apparatuur voor gebruik in explosiegevaarlijke ruimten. De elektrische aansluiting vindt plaats door middel van
een demonteerbare connector met een IP65 beschermingsgraad (indien juist
gemonteerd). Draai iedere draad op de connectorklem volgens het gespecificeerde koppel aan. Het aandraaikoppel voor de kabelpakking is 2,5 ±0,1
N.m om stevigheid te garanderen volgens IP65.
Werking: Voer een elektrische test uit voordat u het circuit onder druk zet.
Zet de spoel diverse keren onder stroom en luister of u de metalen "klik" hoort
die aangeeft dat de magneetkop werkt.
Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te zijn met
elektrische besturing zoals redundanties en feedback (elektronische besturing), indien van toepassing.
Gebruik: De spoelen zijn ontworpen voor continubedrijf, en kunnen daardoor
heet worden. Als de magneetklep makkelijk toegankelijk is, zorg dan voor
beschermende middelen ter voorkoming van onbedoeld contact dat brandwonden kan veroorzaken
AANSLUITING
• Sluit alle poorten aan die in contact kunnen komen met vloeistoffen. Monteer
volgens het montageplaatpatroon CNOMO/AFNOR 06.05.80. Controleer of alle
afdichtingen op de montageplaat zijn geplaatst. Draai de 2 schroeven CM4 x
35 aan volgens het gespecificeerde koppel.
• Reinig de leidingen die de component verbinden.
• Controleer de stroomrichting van de vloeistof.
• Gebruik uitsluitend de geleverde aansluitmogelijkheden.
• Zorg ervoor dat er geen vreemde lichamen in het circuit komen, met name
wanneer u de aansluiting lekdicht maakt.
• Met de handmatige onderdrukking, die wordt aangegeven met het symbool ( ),
kunt u de klep bedienen bij stroomverlies.
• Neem de toegestane buigstraal voor de buizen in acht; belemmer de poorten
voor de vloeistofcirculatie niet.
• Buizen en aansluitelementen mogen geen enkele kracht, torsie of druk op het
product uitoefenen.
• Gebruik geschikt gereedschap en plaats het montagegereedschap zo dicht
mogelijk bij het aansluitpunt.
• Neem het aanbevolen koppel in acht wanneer u de buisaansluitingen aandraait.
• Aansluitingen dienen duurzaam te zijn.
! Een onjuiste installatie kan ongewenste hydraulische effecten veroorzaken die de levensduur van het apparaat kunnen beperken (erosie,
holtevorming, waterslag etc.)
LET OP
Overschrijding van het elektrisch vermogen van de spoel kan schade of vroegtijdige
gebreken aan de spoel veroorzaken.
WAARSCHUWING: De spoel mag niet gedemonteerd of verwijderd worden
door onbevoegd personeel.
Zorg ervoor dat u tijdens het demonteren of hermonteren van de spoel/
klemsamenbouw niet de corresponderende oppervlakken beschadigt.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
GEBRUIK
Raak de spoel niet aan, om persoonlijk letsel en beschadiging van de
apparatuur te voorkomen. Ook bij normaal gebruik kan de spoel heet worden.
Als de magneetklep makkelijk toegankelijk is, dient de installateur te zorgen
voor bescherming tegen onbedoeld contact.
Reinig het spoeloppervlak altijd met een vochtige doek om het ontstaan van
statische elektriciteit te voorkomen. Gebruik geen oplosmiddelen.
ONDERHOUD
LET OP: Schakel de elektriciteit uit voordat u met het onderhoud begint.
Volgens tijdens het onderhoud altijd de voorschriften van de norm EN 502811-2.
DEMONTAGE EN HERMONTAGE VAN DE MAGNEETKLEPSPOEL:
Deze handeling dient te worden uitgevoerd door voldoende gekwalificeerd
personeel. Schroef plug (6) los en verwijder de samenbouw van spoel en
kabel. Voor de hermontage voert u de stappen in omgekeerde volgorde uit.
Draai de plug volgens het gespecificeerde koppel aan.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Indien de gebruiker zelf onderdelen vervangt, kan ASCO/JOUCOMATIC de
traceerbaarheid van het eindproduct niet garanderen en dient de gebruiker
hiervoor te zorgen.
VERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de magneetkleppen type 195 in ons laboratorium
zijn getest en voldoen aan de fundamentele gezondheidsvoorschriften en
veiligheidseisen die in Bijlage II van de Europese Richtlijn 94/9/EG worden
genoemd, en van de EG-typegoedkeuring mogen worden voorzien,
certificaatnummer: LCIE 03 ATEX 6186 X.
Zie voor meer informatie onze website op: www.ascojoucomatic.com
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van EU-richtlijn 98/
37/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag
a.u.b. het referentienummer en het serienummer van de betreffende
producten. Dit product voldoet aan de fundamentele voorschriften van
EMC-richtlijn 89/336/EEG en de bijbehorende wijzigingen.
6
DRAWINGS
GB
DESSINS
FR
ZEICHNUNGEN
DE
DISEGNO
ES
DIBUJO
IT
TEKENING
NL
SERIES/SERIE/BAUREIHE
SERIES/SERIE/SERIE
195
DESCRIPTION
GB
E
1.
2.
3.
4.
6
4 x 90˚
Screw
Housing
Terminal block
Connector seal
5.
6.
7.
8.
Coil
Screw plug
Core tube
Screw
5
FR
B
4
1.
2.
3.
4.
DESCRIPTION
Vis
Boîtier
Support de bornier
Joint
5.
6.
7.
8.
Bobine
Bouchon de serrage
Tube culasse
Vis
Ø 8..10 mm
(Pg 11p)
3
Ø 6..8 mm
C
7
DE
1.
2.
3.
4.
BESCHREIBUNG
Schraube
Gehäuse
Klemmenblock
Dichtung/Leitungsdose
5.
6.
7.
8.
Magnetspule
Schraubstopfen
Führungsrohr
Schraube
4 x 90˚
2
ES
A
1.
2.
3.
4.
1
2
DESCRIPCIÓN
Tornillo
Caja
Soporte de bornero
Junta
5.
6.
7.
8.
Bobina
Tapón de apriete
Tubo culata
Tornillo
1
D
8
IT
DESCRIZIONE
1. Vite
2. Contenitore
3. Supporto del blocco
terminale
4. Guarnizione
NL
TIGHTENING TORQUE
COUPLES DE SERRAGE
ANZIEHDREHMOMENTE
PARES DE APRIETE
COPPIE DI SERRAGGIO
AANDRAAIMOMENTEN
Rep.
A
B
C
D
E
N.m
0,6 ±0,1
2,5 ±0,2
0,25 ±0,1
2 ±0,2
0,5 ±0,1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bobina
Dado di chiusura
Cannotto
Vite
BESCHRIJVING
Schroef
Huls
Steun voor klemmenbord
Pakking
5. Spoel
6. Plug met schroefdraad
7. Plunjergang
8. Bout
Inch.Pounds
5,3 ±0,9
22 ±1,8
2,2 ±0,9
17,6 ±1,8
4,4 ±0,9
7
8
GENERELT
Denne installasjons- og vedlikeholdsinstruksen er for serie 195 magnetventiler
(II 1G/D EEx ia IIC T6) med monteringspute til CNOMO/AFNOR 06.05.80. I
tilfelle av sammensetning med eller installasjon på en annen ventil, må
installasjons- og vedlikeholdsinstrukser og konformitetserklæringer for den
spesifikke ventilen tas hensyn til ved montering og bruk av magnetventilen.
Svikt, skade eller personskade kan inntreffe dersom disse instruksene ikke
følges.
Denne komponenten er ikke sikkerhetstilbehør og er bare beregnet på føyelig
bruk enten som en enkeltkomponent eller innlemmet i et apparat, maskineri og
installasjoner.
All montering, bruk og vedlikehold må utføres av kvalifisert og autorisert
personale.
Personale som arbeider med komponentene må være kjent med sikkerhetsreglene og -kravene forbundet med komponentene, apparatet, maskineriet og
elektriske installasjoner (for ventiler, magnetventiler, elektronisk kontrollutstyr
og luftserviceutstyr). Hvis det inntreffer problemer, vennligst ta kontakt med
ASCO/JOUCOMATIC eller en av våre autoriserte representanter.
BESKRIVELSE
Viktige helse- og sikkerhetskrav: Denne spoleoperatøren (type
43005312) er utformet i samsvar med Vedlegg II til EU-direktivet 94/9/EC og
standardene EN 50014 et EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN
EN 50082-2 og DIN VDE 0580 og EN 13463-1.
Klassifisering II 2 G EEx ia IIC T6
INSTALLASJON
Klargjøring:
• Kontroller forholdene for midlertidig lagring som kreves for komponenten. De
må være i henhold til produktets spesifikasjoner.
• Fjern komponentene forsiktig fra innpakningen.
• Slå av og reduser trykket i apparatet, maskineriet eller installasjonen som
er beregnet på å motta komponenten. Fastsett krav for av-slåing og trykkreduksjon for å verne mot uautoriserte inngrep.
• Sørg for at enheten, dens komponenter og området rundt er rene og beskytt
dem mot forringelse.
• For å beskytte utstyret skal du installere en fullgod sil eller filter oppstrøms fra
og så nær komponenten som mulig.
• Ikke modifiser enheten.
• Sørg for at magnetventilens berøringsflate er ren for å forhindre skade på
pakningene (ikke inkludert).
• Sørg for at væsken er kompatibel med materialene den kommer i berøring
med.
Benyttede væsker: luft eller naturgass, filtrert.
Operatøren eller brukeren må sørge for at gassgruppen tilsvarer produktets
klassifisering.
Tillatt væsketemperatur: -40°C til +70°C Denne temperaturen kan være
begrenset av merketemperaturen for styreventilen eller spoleventilen.
• Magnetventilen må installeres i et ikke-korroderende luft- eller væskemiljø.
Spesielle vilkår for sikker bruk:
ASCO/JOUCOMATIC-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de
tekniske karakteregenskapene som er spesifisert på navneplaten eller i
dokumentasjonen. Endringer i utstyret er kun tillatt etter rådføring med produsenten eller dennes representant. Denne magnetventilen, som er utstyrt med
en Eex ia-merket spoleoperatør er beregnet på installasjon i potensielt eksplosive atmosfærer forårsaket av gass, damp eller dis av gruppe II (kategori 1G)
og støv (kategori 1D).
Klassifiseringen for overflatetemperaturen er T6 og er avhengig av merkestrømmen og -temperaturen i omgivelsene som er angitt på spolen.
Likestrømspoler (=)
type
(serie)
Pn
T6
T5
T4
195
(Watt)
maks. omliggende °C
overflatetemperatur
Isolasjonsklasse F (155°C) 100% E.D.
1,6
●
50
-
1)
Ui
= (CC)
(V)
28
sikkerhetsparametere
Ii
Pi
Li
(mA)
115
(W)
1,6
(μF)
0
Ci
(mH)
0
-
Spenningen indikert på spolen kan kun variere innenfor et område på ±10 %
av nominell spenning.
Kontroller at det er kompatibilitet med wattforbruket til det valgte produktet.
1) Minste tillatte omliggende temperatur er -40°C. Denne temperaturen
kan være begrenset av merketemperaturen for styreventilen eller
spoleventilen.
Kompatible grensesnitt/sperrer:
Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Sertifikat nr.: ZELM 00 ATEX 0024)
ELEKTRISK INSTALLASJON
Før eventuelle inngrep må du slå av strømmen for å slå av komponentene.
Alle skrueklemmer må strammes til riktig moment før bruk.
Før den elektriske strømmen kobles til, må spolen plasseres før tilstramming for
å forhindre skade på funksjonaliteten til spoleoperatøren (4 stillinger i trinn på 90°
mulig). Stram magnetventilens festeplugg til angitt moment. Koble kabelens
jordledning til jordkontakten.
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
Solenoidventil lämpad för användning i explosiva atmosfärer,
egensäker (IS), II 1G/D EEx ia IIC T6, i enlighet med TEX direktiv 94/9/EC (serie 195)
NO
Alle ledninger må være i henhold til lokale og nasjonale standarder og
forskrifter forbundet med utstyr som skal brukes i eksplosive atmosfærer. Den
elektriske tilkoblingen gjøres med en avtakbar kontakt med en merkebeskyttelse på IP65 (når forsvarlig montert). Stram hver ledning på kontaktens
pol til angitt moment. Strammemomentet for kabelmuffen er 2,5 ±0,1 Nm for
å sørge for stramhet i henhold til IP65.
Drift: Før kretsen settes under trykk må du utføre en elektrisk test. Sett strøm
på spolen flere ganger og lytt etter det metalliske "klikket" som indikerer at
spoleoperatøren fungerer.
Personale som arbeider med komponentene må være fortrolig med elektriske
kontroller, som for eksempel redundans og tilbakekobling (elektroniske
kontroller) hvor aktuelt.
Bruk: Spolene er beregnet på kontinuerlig drift, og kan derfor bli varme.
Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig, bør du sørge for vernetiltak for å forhindre
tilfeldig kontakt som kan forårsake brannskade.
TILKOBLING
• Koble til alle porter som kan komme i kontakt med væsker. Monter i samsvar
med mønsteret CNOMO/AFNOR 06.05.80 for monteringsputen. Sørg for å
kontrollere at alle pakninger er plassert på monteringsputen. Stram de 2 CM4
x 35-skruene til angitt moment.
• Rengjør lederne som skal kobles til komponenten.
• Sørg for at du merker deg væskens flyteretning.
• Bruk kun de medfølgende tilkoblingsmulighetene.
• Sørg for at det ikke kommer noen fremmedlegemer inn i kretsen, spesielt når du
gjør koblingen lekkasjesikker.
• Den manuelle overstyringen, som er angitt med symbolet ( ), gjør at du kan
bruke ventilen ved strømbrudd.
• Sørg for å merke deg største tillatte bøyning for rørene. Dessuten må ikke
væskesirkulasjonen i portene begrenses.
• Rør og koblingselementer må ikke utøve noe kraft, moment eller påkjenning på
produktet.
• Bruk formålstjenlig verktøy og plasser monteringsverktøy så nær tilkoblingspunktet som mulig.
• Sørg for at du merker deg det anbefalte momentet når du strammer til
rørkoblinger.
• Koblingene må gjøres varige.
! Feil installasjon kan forårsake uønskede hydrauliske effekter som kan
redusere enhetens levetid (nedbrytning, kavitasjon, vannslag osv.)
ADVARSEL
Å ikke holde seg innenfor den elektriske området for spolens klassifiseringen vil føre
til skade på eller for tidlig svikt i spolen.
ADVARSEL: Det er ikke tillatt for uautorisert personale å demontere eller fjerne
spolen.
Vær forsiktig slik at berøringsflatene ikke skades når du demonterer eller
remonterer spole/klemme-montasjen.
Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig.
SERVICE
For å forhindre risiko for skade på personer eller eiendom bør spolen ikke
berøres. Spolen kan bli varm under normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig, må installatøren sette opp vern som forhindrer
tilfeldig kontakt.
Rengjør overflaten på spolen kun med en fuktig klut for å forhindre elektrostatisk fare. Oppløsningsmidler må ikke brukes.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Slå av strømmen før service.
Under vedlikehold må kravene til standard EN 50281-1-2 følges.
DEMONTERING OG REMONTERING AV MAGNETVENTILENS SPOLE:
Dette må bare gjøres av personale med de rette kvalifikasjonene. Skru opp
pluggen (6) og fjern spolen og ledningsmontasjen.
Remontering gjøres i motsatt rekkefølge. Stram pluggen til angitt moment.
Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig.
Hvis brukeren bruker erstatningsdeler kan sporbarheten til det endelige
produktet ikke garanteres av ASCO/JOUCOMATIC og må sikres av bruker.
ALLMÄNT
De här Installations- och underhållsinstruktionerna gäller för serie 195
solenoidventiler (II 1G/D EEx ia IIC T6) med monteringsplatta till CNOMO/
AFNOR 06.05.80. Vid montering till eller installation på en annan ventil, ska
Installations- och underhållsinstruktionerna samt förklaringar om överensstämmelse för den specifika ventilen komma att gälla när det gäller montering och
driftsättning av solenoidventilen. Funktionsstörningar, defekter eller skada kan
inträffa om dessa instruktioner inte följs.
Den här komponenten är inte ett säkerhetstillbehör, den är enbart avsedd för
medgiven tillämpning antingen som en enskild komponent eller inbyggd i en
apparat, maskin eller installation.
Montering, operation, användning och underhåll för enbart utföras av behörig
och auktoriserad personal.
Personalen som arbetar med komponenterna ska känna till gällande säkerhetsföreskrifter och förutsättningar som gäller för komponenter, apparater, maskiner
och elektriska installationer (för ventiler, solenoidventiler, elektronisk kontrollutrustning, luftbehandlingsutrustning). Om problem uppstår, var god kontakta
ASCO/JOUCOMATIC eller en auktoriserad representant.
BESKRIVNING
Viktiga hälso- och säkerhetsföreskrifter: Den här solenoidoperatören (typ
43005312) är konstruerad i enlighet med bilaga II av Europeiskt direktiv 94/9/
EC och normerna EN 50014 et EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2,
DIN EN 50082-2 och DIN VDE 0580 samt EN 13463-1.
II 1 G/D EEx ia IIC T6
Klassifikation
IP65, T 85°C
INSTALLATION
Förberedelse:
• Kontrollera vilka förberedande förvaringsförhållanden som krävs för komponenten. Det är viktigt att dessa uppfyller produktspecifikationerna.
• Packa försiktigt upp komponenterna.
• Slå av strömförsörjningen och koppla bort trycket från apparater, maskiner eller installationen som konstruerats för att användas med komponenten.
Vidta åtgärder som försäkrar att ström och tryck inte kopplas på innan detta
är önskvärt.
• Se till att enheten, dess komponenter och omgivning är ren och skydda dem
mot slitage.
• För att skydda utrustningen ska en lämplig sil eller ett filter installeras
uppströms och så nära komponenten som möjligt.
• Utför inga ändringar på enheten.
• Se till att solenoidventilens kontaktytor är rena då detta förebygger att
packningarna tar skada (ingår ej).
• Se till att vätskorna är kompatibla med materialen som de kommer i kontakt
med.
Vätskor som används: luft eller neutral gas, filtrerad.
Operatören eller användaren ska försäkra sig om att gasgruppen överensstämmer med produktklassen.
Tillåten vätsketemperatur: -40°C - +70°C. Den här temperaturen kan
begränsas av pilotventilens eller rundslidsventilens arbetstemperaturgräns.
• Solenoidventilen ska installeras i en icke korrosiv, luft- eller vätskeomgivning.
Särskilda förhållanden för säker användning:
ASCO/JOUCOMATIC-komponenter är enbart avsedda för användning enligt
de tekniska egenskaper som specificerats på namnplattan eller i dokumentation. Modifikationer av utrustningen är enbart tillåtet med medgivande från
tillverkaren eller auktoriserad representant. Den här solenoidventilen som är
utrustad med en EEx ia-märkt solenoidoperatör är konstruerad för att installeras i en potentiellt explosiv atmosfär som kan uppstå genom gaser, ånga eller
dimma av grupp II (kategori 1G) eller damm (kategori 1D).
Klassifikationen av yttemperaturen är T6 och beroende av märkeffekten och
omgivningstemperaturen som står angiven på spolen.
DC-spolar (=)
typ
(serie)
Pn
(Watt)
max omgivningstemp °C1)
yttemperatur
T6
T5
T4
195
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
Magnetventil for bruk i eksplosive atmosfærer, egensikker, II 1G/D EEx ia IIC T6,
i henhold til ATEX-direktiv 94/9/EC (serie 195)
Isoleringsklass F (155°C) 100% E.D.
ERKLÆRING
Vi erklærer hermed at type 195 magnetventiler er blitt testet ved vårt
laboratorium og er funnet å være i samsvar med de vesentlige Helse- og
sikkerhetskravene som er beskrevet i Vedlegg II til det Europeiske Direktivet 94/9/EC og er utstyrt med undersøkelsessertifikat av EC-typen med
nummer: LCIE 03 ATEX 6186 X.
Du finner mer informasjon på vår nettside: www.ascojoucomatic.com
En adskilt registreringserklæring i forhold til Rådsdirektiv 98/37/EC Vedlegg IIB er tilgjengelig på anmodning. Vennligst oppgi identifikasjonsnummer og serienummer på produktene det gjelder. Dette produktet er i
samsvar med de vesentlige kravene i EMC-direktiv 89/336/EEC og endringer.
9
1,6
●
50
-
Ui
= (CC)
(V)
28
säkerhetsfaktorer
Ii
Pi
Li
(mA)
115
(W)
1,6
(μF)
0
Ci
(mH)
0
-
Spänningsvärdet som står angivet på spolen får inte avvika mer än ±10%
från nominell spänning.
Kontrollera att strömstyrkan överensstämmer med den valda produkten.
1) Minimalt tillåten omgivningstemperatur är -40°C men kan begränsas
av pilotventilens eller rundslidsventilens arbetstemperaturgräns.
Kompatibla gränssnitt/skyddsbarriärer:
Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Certifikat nr: ZELM 00 ATEX 0024)
ELEKTRISK INSTALLATION
Innan något utförs ska all strömförsörjning till komponenterna kopplas
bort.
Före användningen ska alla kontaktskruvar spännas åt enligt överensstämmande vridmoment. Innan den elektriska anslutningen utförs: sätt spolen på
plats före åtdragning för att undvika att skada solenoidoperatörens funktion
(4 positioner i steg om 90° är möjligt). Dra åt solenoidventilens skruvpropp
SE
enligt specificerat vridmoment. Koppla jordtråden till jordkontakten.
All kabelförning ska utföras i överensstämmelse med lokala och nationella
normer och regler gällande utrustning för användning i explosiva atmosfärer.
Den elektriska anslutningen görs med en IP65-märkt löstagbar kopplingsdetalj
(vid korrekt montering). Spänn fast alla kablar på kontakterna enligt specificerat
vridmoment. Vridmomentet för packboxen ska vara 2,5 ±0,1 N.m för att ansluta
till IP65.
Operation: Utför en elektrisk test innan kretsen sätts under tryck. Slå på
strömmen för spolen och lyssna efter det metalliska klicket som indikerar att
solenoidoperatören fungerar.Personalen som arbetar med komponenterna
ska ha erfarenhet med elektriska kontroller såsom elektroniska överflödesoch återkopplingskontroller, där detta är tillämpligt.
Användning: Spolarna är konstruerade för kontinuerlig drift och kan av denna
anledning bli varma.
Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska tillämpligt skydd placeras för att
förekomma oavsiktlig kontakt som kan ge brännskador.
ANSLUTNING
• Anslut alla portar som kan komma i kontakt med vätskor. Montera enligt
diagrammet för CNOMO/AFNOR 06.05.80 montingingsplatta. Se till att alla
packningar placeras på monteringsplattan. Dra åt två CM4 x 35 skruvar enligt
specificerat vridmoment.
• Rengör ledningarna som ska kopplas till komponenten.
• Observera flödesriktningen för vätskan.
• Använd enbart erhållna anslutningsmöjligheter.
• Se till att inget främmande material kommer in i kretsen, detta är särskilt viktigt
när kopplingen ska göras tät.
• Med den manuella företrädesstyrningen, indikerad med symbolen ( ), kan
ventilen fungera vid strömförlust.
• Observera den tillåtna krökningsradien för ledningarna, motverka inte vätskeflödet
vid portarna.
• Rör- och kopplingsdelar får inte utgöra en forcerande belastning på produkten.
• Använd rätt redskap och placera monteringsverktygen så nära anslutningspunkten som möjligt.
• Observera det rekommenderade vridmomentet vid åtdragning av rörkopplingar.
• Kopplingarna ska utföras så att de blir hållbara.
! Inkorrekt installation kan leda till oönskade hydrauliska effekter som
kan reducera enhetens livslängd (erosion, kavitation, vattenhamring o s v.)
VARSAMHET
Över- och underskridning av spolens märkvärde kan resultera i skada eller förkortad
livstid på spolen.
VARNING: Enbart auktoriserad personal får montera av eller ta bort spolen.
Var försiktig så att kontaktytorna inte skadas vid (de-) monteringen av spolen /
klämman.
En inkorrekt monterad spole är inte godkänd.
SERVICE
Rör inte vid spolen då detta kan ge brännskador när spolen är varm. Spolen
kan bli mycket varm under normala driftförhållanden. Om solenoidventilen är
lätt att komma åt ska installatören förse med lämpligt skydd för att förekomma
oavsiktlig kontakt.
Förebygg elektrostatiska faror och rengör spolens yta med enbart en fuktad
duk. Använd aldrig lösnigmedel.
UNDERHÅLL
VARSAMHET: Vid service ska strömmen vara bortkopplad.
Allt underhåll ska utföras enligt kraven i norm EN 50281-1-2.
DEMONTERING OCH MONTERING AV SOLENOIDVENTILSPOLE:
(De-)montering får enbart utföras av behörig personal. Skruva loss
skruvproppen (6) och ta ur spole och kablar.
Monteringen görs på samma sätt i omvänd ordning. Dra åt skruvproppen
enligt specificerat vridmoment.
En inkorrekt monterad spole är inte godkänd.
Om användaren själv byter ut en del kan slutproduktens spårbarhet inte
garanteras av ASCO/JOUCOMATIC och måste därför säkerställas av
användaren.
ÖVERENSSTÄMMELSER
Härmed förklaras att typ 195 solenoidventiler har testats i vårt laboratorium och har godkänts som överensstämmande med de grundläggande
Hälso- och skyddskraven enligt Bilaga II i EU-direktiv 94/9/EC och är
certifierade med EC-typnummer: LCIE 03 ATEX 6186 X.
För mer information, gör ett besök på vår webbplats:
www.ascojoucomatic.com
En separat inkorporeringsförklaring med anknytning till EU-rådets direktiv 98/37/EC Bilaga II B kan beställas hos oss. Var god uppge produkternas
identifikations- och serienummer. Den här produkten överensstämmer
med de grundläggande kraven enligt EMC-direktiv 89/336/EEC med tillägg.
10
YLEISTÄ
Nämä asennus- ja huolto-ohjeet on tarkoitettu sarjan 195 magneettiventtiileille
(II 1G/D EEx ia IIC T6) ja CNOMO/AFNOR 06.05.80 -standardin mukaiselle
kiinnitysalustalle. Jos magneettiventtiili asennetaan toiseen venttiiliin, kyseisen
venttiilin asennus- ja huolto-ohjeet ja vaatimustenmukaisuusvakuutus on otettava
huomioon, kun magneettiventtiili asennetaan ja otetaan käyttöön. Jos näitä
ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla toimintahäiriöitä, vikoja tai
henkilövahinkoja.
Tämä osa ei ole turvallinen apulaite. Se on tarkoitettu vain ohjeiden mukaiseen
käyttöön joko erillisenä osana tai koneeseen, laitteeseen tai asennukseen
kiinteästi liitettynä.
Magneettiventtiilin saa asentaa ja sitä saa huoltaa ja käyttää vain pätevä ja
valtuutettu henkilöstö.
Osien kanssa työskentelevän henkilöstön on tunnettava turvamääräykset ja
vaatimukset, jotka liittyvät osiin, koneisiin, laitteisiin ja sähköasennuksiin (koskien
venttiilejä, magneettiventtiilejä, sähköisiä ohjauslaitteita ja ilmalaitteistoa). Ota
ongelmatilanteissa yhteyttä ASCO/JOUCOMATICiin tai sen valtuutettuun
edustajaan.
KUVAUS
Tärkeimmät terveys- ja turvallisuusvaatimukset: Tämä magneettiventtiili
(tyyppi 43005312) on suunniteltu EY-direktiivin 94/9/EY liitteen II ja standardien
EN 50014 ja EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, DIN
VDE 0580 ja EN 13463-1 mukaisesti.
Luokitus II 1 G/D EEx ia IIC T6
IP65, T 85°C
ASENNUS
Valmistelu:
• Tarkista, millaisissa olosuhteissa osaa on säilytettävä ennen käyttöä.
Olosuhteiden on oltava tuotteen teknisten tietojen mukainen.
• Poista osat varovasti pakkauksesta.
• Sammuta virta ja poista paine koneesta, laitteesta tai asennuksesta, johon
osa kiinnitetään. Määrää virrankatkaisu- ja paineenpoistotoimenpiteet
estämään laitteen käyttöönotto asennuksen aikana.
• Tarkista, että yksikkö, sen osat ja osien ympäristö on puhdas, ja suojaa ne
kulumiselta.
• Suojaa laitteisto asentamalla riittävän tehokas sihti tai suodatin osasta
katsottuna vastavirtaan ja mahdollisimman lähelle osaa.
• Älä muuta laitteen rakennetta.
• Tarkista, että magneettiventtiilin tiivistyspinta on puhdas, jotta tiivisteet (eivät
sisälly toimitukseen) eivät vaurioidu.
• Tarkista, että neste on yhteensopiva niiden materiaalien kanssa, joiden
kanssa se on kosketuksissa.
Käytettävät nesteet: ilma tai neutraali kaasu, suodatettu.
Käyttäjän on varmistettava, että kaasuryhmä on tuotteen teknisten tietojen
mukainen.
Nesteen sallittu lämpötila: -40-+70 °C. Ohjausventtiilin tai karaventtiilin
käyttölämpötila-arvo voi rajoittaa tätä lämpötilaa.
• Magneettiventtiili on asennettava ympäristöön, jossa on syövyttämätöntä
ilmaa tai nestettä.
Turvalliset käyttöolosuhteet:
ASCO/JOUCOMATIC-osat on tarkoitettu käytettäväksi vain tyyppikilvessä tai
asiakirjoissa määriteltyjen teknisten ominaisuuksien mukaisesti. Osiin saa
tehdä muutoksia vain valmistajan tai valmistajan edustajan luvalla. Tämä
magneettiventtiili, jossa on EEx ia -mukainen magneettitoimilaite, on suunniteltu
asennettavaksi ryhmän II sumuja (luokka 1G) ja pölyjä (luokka 1D), höyryä
tai sumua sisältäviin räjähdysvaarallisiin tiloihin.
Osan pintalämpötilaluokitus on T6, ja se määräytyy kelalle asetetusta
nimellistehosta ja ympäröivästä lämpötilasta.
DC-kelat (=)
tyyppi
(sarja)
Pn
T6
T5
T4
195
(Watt)
ympäristön maksimilämpötila
°C1)
pinnan lämpötila
Ui
= (CC)
(V)
28
turvaparametrit
Ii
Pi
Li
(mA)
115
(W)
1,6
(μF)
0
Ci
(mH)
0
Eristysluokka F (155°C) 100% E.D.
1,6
●
50
-
-
Kelalle asetetun jännitteen vaihteluväli saa olla ±10 % nimellisjännitteestä.
Tarkista sähkötehon yhteensopivuus valitun tuotteen kanssa.
1) Pienin sallittu ympäristön lämpötila on -40 °C. Ohjausventtiilin tai
karaventtiilin käyttölämpötila-arvo voi rajoittaa tätä lämpötilaa.
Yhteensopivat liittymät/rajapinnat:
Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (todistusnro: ZELM 00 ATEX 0024)
SÄHKÖASENNUS
Katkaise osien virransyöttö ennen asennuksen aloittamista.
Kaikki ruuviliitännät on kiristettävä oikeaan momenttiin ennen toiminnan
aloittamista.
Ennen kuin teet sähköliitännän, aseta kela oikeaan asentoon ennen kiristämistä,
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
Magnetventil til brug i eksplosive omgivelser,
i sig selv, sikker, II 1G/D EEx ia IIC T6, i henhold til ATEX direktiv 94/9/EC (serie 195)
FI
jotta magneettitoimilaite ei vaurioidu (käytettävissä 4 asentoa 90°:n askelin).
Kiristä magneettiventtiilin kiinnitystulppa teknisten tietojen mukaiseen momenttiin.
Liitä kaapelin maadoitusjohdin maadoitusliittimeen.
Johdotuksen on oltava paikallisten ja kansallisten standardien ja
räjähdysvaarallisessa ympäristössä käytettäviin laitteisiin liittyvien säännösten
mukainen. Sähköliitäntä tehdään irrotettavalla liittimellä, jonka suojausluokka
on IP65 (oikein asennettuna). Kiristä kaikki johtimet liitinrasiassa teknisten
tietojen mukaiseen momenttiin. Kaapeliholkin kiristysmomentti on 2,5 ±0,1 Nm,
jolloin kireys on IP65-suojausluokan mukainen.
Toiminta: Tee sähkömittaukset ennen piirin paineistamista. Kytke kelaan
virta useita kertoja ja kuuntele, kuuluuko magneettiventtiilistä metallinen
napsahdus, joka ilmaisee magneettitoimilaitteen toimivan.
Osien parissa työskentelevien henkilöiden on soveltuvin osin tunnettava
sähkökytkimien (ja elektronisten kytkimien) redundanssi, takaisinkytkentä ja
muut ominaisuudet.
Käyttö: Kelat on suunniteltu jatkuvaa toimintaa varten, joten ne voivat kuumentua.
Jos magneettiventtiiliin on vaivaton päästä käsiksi, järjestä riittävä suojaus
tahattoman kosketuksen ja palovammojen ehkäisemiseksi.
LIITÄNTÄ
• Liitä kaikki aukot, jotka voivat joutua kosketuksiin nesteiden kanssa. Tee
asennus CNOMO/AFNOR 06.05.80 -standardin mukaiseen kiinnitysalustaan.
Tarkista, että kaikki kiinnitysalustan tiivisteet ovat paikoillaan. Kiristä CM4 x 35
-ruuvit, 2 kpl, teknisten tietojen mukaiseen momenttiin.
• Puhdista osaan liitettävät putket.
• Katso, mihin suuntaan neste virtaa.
• Käytä vain määrättyjä liitäntätyyppejä.
• Tarkista, että piiriin ei pääse vierasta ainesta etenkin tehdessäsi liitännästä
vuotamattoman.
• Käsitoimisen ohituksen avulla, jonka merkkinä on symboli ( ), voit käyttää
venttiiliä myös virtakatkon aikana.
• Katso letkun sallittu taivutussäde. Älä rajoita aukkojen nesteenkierrätyskykyä.
• Letkut ja liitäntäosat eivät saa kohdistaa tuotteeseen liian suurta voimaa,
momenttia tai painetta.
• Käytä sopivia työkaluja ja sijoita asennustyökalut mahdollisimman lähelle
liitäntäkohtaa.
• Kiristä letkuliitännät suositeltavaan kiristysmomenttiin.
• Liitännät on tehtävä pitkäikäisyyttä silmällä pitäen.
! Jos asennus on virheellinen, seurauksena voi olla laitteen käyttöikää
lyhentäviä hydraulisia vaikutuksia (esim. syöpymistä, kavitaatiota ja vesiiskuja).
TÄRKEÄÄ
Jos annettuja kelan sähköarvoja ei noudateta, kela vaurioituu tai kuluu ennenaikaisesti.
VAROITUS Epäpätevä henkilöstö ei saa purkaa tai irrottaa kelaa.
Älä vahingoita tiivistyspintoja, kun purat tai kokoat kelaa/katkaisujärjestelmää.
Väärä asennus mitätöi hyväksynnän.
HUOLTO
Älä kosketa kelaa, koska seurauksena voi olla henkilö- tai omaisuusvahinkoja.
Kela voi kuumentua normaaleissa käyttöolosuhteissa. Jos magneettiventtiiliin
on vaivaton päästä käsiksi, asentajan on järjestettävä riittävä suojaus
tahattoman kosketuksen estämiseksi.
Sähköstaattisen vaaran ehkäisemiseksi puhdista kelan pinta vain kostealla
liinalla. Älä käytä liuottimia.
KUNNOSSAPITO
TÄRKEÄÄ: Sammuta sähkövirta ennen huoltoa.
Kunnossapidon aikana on aina noudatettava standardin EN 50281-1-2
vaatimuksia.
MAGNEETTIVENTTIILIN KELAN PURKAMINEN JA KOKOAMINEN
Vain riittävän pätevät henkilöt saavat purkaa ja koota kelan.
Kierrä tulppa (6) irti ja irrota kela- ja kaapelijärjestelmä.
Kokoa päinvastaisessa järjestyksessä. Kiristä tulppa teknisten tietojen
mukaiseen momenttiin.
Väärä asennus mitätöi hyväksynnän.
Jos käyttäjä käyttää omia varaosia, ASCO/JOUCOMATIC ei voi taata osien
alkuperää, vaan käyttäjän on tehtävä se itse.
GENERELT
Disse installations- og vedligeholdsanvisninger er beregnet på magnetventiler af 195 serien (II 1G/D EEx ia IIC T6) med montageplade til CNOMO/
AFNOR 06.05.80. I tilfælde af montage på eller installation i en anden ventil, skal der ved monteringen og starten af driften tages hensyn til installations- og vedligeholdsanvisningerne og overensstemmelses-erklæringen til
den specifikke ventil. Fejlfunktion, ødelæggelse eller skader kan opstå, hvis
disse anvisninger ikke bliver fulgt.
Denne komponent er ikke nogen sikkerhedskomponent, den er kun beregnet til brug efter reglerne enten som individuel komponent eller indbygget i
et apparat, maskine eller installation.
Al montering, drift, brug og vedligehold skal udføres af kvalificeret, autoriseret personale.
Personer der arbejder med komponenten skal være bekendt med de
sikkerhedsforskrifter og krav der gælder for komponenter, apparatur, maskiner og elektriske installationer ( for ventiler, magnetventiler, elektronisk
udstyr og luft udstyr). I tilfælde af problemer, kontakt ASCO/JOUCOMATIC
eller en af deres autoriserede repræsentanter.
BESKRIVELSE
Essential Health and Safety Requirements: This solenoid operator (type
Grundlæggende helbreds- og sikkerhedskrav: Denne magnetventil (type
43005312) er konstrueret i overensstemmelse med Annex II til det europæiske direktiv 94/9/EC og standarderne EN 50014 og EN 50020, CEI
60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, og DIN VDE 0580 og EN
13463-1.
Klassifikation
II 1 G/D EEx ia IIC T6
IP65, T 85°C
INSTALLATION
Forberedelse:
• Kontroller de forudgående opbevaringsforhold der er krævede for denne
komponen. Disse skal være i overensstemmelse med produktets specifikationer.
• Tag komponenterne forsigtigt ud af deres indpakning.
• Slå strømmen fra og udløs trykket på det apparatur, maskine, eller
installation hvor komponenten skal monteres. Gør det til en betingelse, at
kravene om at strømmen er slået fra og presset er udløst, bliver overholdt
for at sikre mod enhver uautoriseret handling.
• Sørg for at enheden, dens komponenter og omgivelserne er rene, og
beskyt dem mod ødelæggelse.
For at beskytte udstyret, kan man installere en si eller et filter i tilløbet og så
tæt på komponenten som muligt.
• Foretag ingen ændringer på enheden.
• For at forebygge ødelæggelse af pakningerne (ikke inkluderet), sørg for at
den del af magnetventilens overflade, der tilsluttes, er ren, .
• Sørg for at væsken er forenelig med de materialer den kommer i kontakt
med.
Benyttede medier: luft eller neutral gas, filtreret.
Operatøren eller brugeren skal sørge for at gasgruppen korresponderer
med produktets klassification.
Tilladte væsketemperatur : -40°C til +70°C. Denne temperatur kan blive
begrænset af pilotventilens eller spoleventilens arbejdstemperatur.
• Magnetventilen skal installeres i ikke-ætsende luft- eller væskeomgivelser.
Særlige krav for sikker brug:
ASCO/JOUCOMATIC komponenter er kun beregnet til brug under de tekniske vilkår der er beskrevet på fabriksskiltet eller i dokumentationen. Forandringer på udstyret er kun tilladt i samråd med producenten eller dennes
repræsentanter. Denne magnetventil, der er udstyret med et EEx ia mærket magnetdrev, er beregnet på installation i eksplosionsfarlige omgivelser
forårsaget af gasser, dampe eller tåger af gruppe II (kategori 1G) og støv
(kategori 1D).
Overfladetemperaturens klassifikation er T6 og er afhængig af den nominelle effekt og den omgivelsestemperatur der er angivet på spolen.
DC spoler (=)
maks. omgivelsestemperaturT°C1)
sikkerheds parametre
type
(serie)
overfladetemperatur
Ii
Ui
Ci
Pi
Li
Pn
=
(CC)
T6
T5
T4
(V)
(μF) (mH)
(mA) (W)
(Watt)
28
115
1,6
0
0
195
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
Räjähdysvaarallisissa ympäristöissä käytettävä luonnostaan vaaraton magneettiventtiili
(II 1G/D EEx ia IIC T6), ATEX 94/9/EY -direktiivin mukainen (sarja 195).
Isolationsklasse F (155°C) 100% E.D.
1,6
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että tyypin 195 magneettiventtiilit on testattu
laboratoriossamme, jolloin niiden on havaittu olevan EY-direktiivin 94/9/
EY liitteen II terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisia, ja että niihin on
merkitty EY-tyyppitarkastusta todistava numero: LCIE 03 ATEX 6186 X.
Katso
lisätietoja
Internet-sivuiltamme
osoitteesta
www.ascojoucomatic.com
Erillinen vakuutus yhteensopivuudesta EY-direktiivin 98/37/EY liitteen II B
kanssa toimitetaan pyynnöstä. Toimita kyseisten tuotteiden
tunnistenumero ja sarjanumero. Tämä tuote on sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan EMC-direktiivin 89/336/ETY ja sen lisäysten
tärkeimpien vaatimusten mukainen.
11
●
50
-
-
Den strømspænding der er angiver på spolen må kun afviges med ±10% af
den nominale spænding.
Undersøg om watt-tallet stemmer overens med det valgte produkt.
1) Det tilladte minimum for omgivelsestemperatur er -40°C. Denne temperatur kan blive begrænset af pilotventilens og spoleventilens krav til
arbejdstemperatur.
Kompatible grænseflader/barrierer:
Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Certifikat nr.: ZELM 00 ATEX 0024)
ELEKTRISK INSTALLATION
Før der foretages noget arbejde, skal den elektriske strøm slås fra så
komponenterne ikke står under spænding.
Alle skrueklemmerne skal spændes til det rette spændingsmoment før
installationen begynder.
Før elektriciteten bliver slået til, skal spolen bringes i stilling før befæstningen, for at forebygge mulig ødelæggelse på magnetventilen (4 positioner
ved en 90° drejning er mulig). Stram magnetventilens fæstningsskruer til med
DK
det specificerede moment. Forbind jordkablet til jordtilslutningspunktet.
Hele den elektriske installation skal følge de lokalt og nationalt gældende
standarder og regler for udstyr til brug i eksplosionsfarlige omgivelser. Den
elektriske forbindelse består af en aftagelig konnektor med en IP65
beskyttelseseffekt (når den er monteret korrekt). Fæst hver ledning til
konnektorens udtag med det specificerede moment. Fæstningsmomentet
på kabelafslutningen er 2,5 ±0,1 N.m for at sikre en tæthedsgrad på IP65.
Funktion: Udfør en elektrisk test før der bliver sat tryk på kredsløbet. Sæt
strøm på spolen flere gange og lyt efter det metalliske 'klik', der indikerer
at magnetventilen virker.
Personerne der arbejder med denne komponent skal være bekendt med
elektrisk styring, som for eksempel redundance og feedback (elektronisk
styring), hvor det er anvendt.
Brug: Spolerne er konstrueret til kontinuerlig drift, og kan derfor blive
varme.
Hvis der er let adgang til magnetventilerne, skal der opstilles en form for
beskyttelse, der forhindrer en tilfældig berøring, som kan give forbrændinger.
FORBINDELSE
• Forbind alle porte der kan komme i kontakt med væske. Monter den efter
skemaet på CNOMO/AFNOR 06.05.80 montagepladen. Sørg for at
kontrollere at alle pakninger er placerede på montagepladen. Drej 2 CM4
x 35 skruerne til til det specificerede moment.
• Rens mufferne der skal forbinde komponenterne.
• Sørg for at vide hvilken retning væsken vil strømme.
• Brug kun de leverede forbindelseskomponenter.
• Sørg for at intet fremmedlegeme kommer ind i kredsløbet, når forbindelserne bliver sikret mod lækkage.
Den manuelle overstyring, der er angivet med symbolet ( ), gør det muligt
at styre ventilen under strømsvigt.
• Vær opmærksom på rørenes tilladte bøjeradius; begræns ikke portene for
væskecirkulationen.
• Rør og forbindelseselementer må ikke udøve nogen kraft, torsionskraft,
eller begrænsning på produktet.
• Brug de passende redskaber, og placer redskaberne til sammensætningen så tæt på samlingspunktet som muligt.
• Vær opmærksom på det anbefalede drejningsmoment ved tilskruningen
af rørsamlingerne.
• Forbindelserne skal udføres så de er holdbare.
Forkert installation kan forårsage en uønsket hydraulisk effekt, der
kan reducere enhedens levetid (erosion, grubedannelse, vandslag
o.s.v.).
FORSIGTIG
Hvis det elektriske værdiområde for spolens tilladte påvirkning bliver overskredet, vil det resultere i skade på, eller førtidig svigt af spolen.
ADVARSEL: Det er ikke tilladt for uautoriserede personer at skille eller
fjerne spolen.
Pas på ikke at skade de overflader, der skal sættes sammen under
adskilningen eller fornyet samling af spole/klemme enheden.
Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig.
SERVICE
For at forekomme personskader og skader på materiale, må spolen ikke
berøres. Spolen kan blive meget varm under normale arbejdsomstændigheder. Hvis der er let adgang til magnetventilen, skal installatøren sørge for beskyttelse mod at der ved et uheld opstår kontakt.
For at forebygge elektrostatisk risiko, skal spolens overflade kun gøres
ren med en fugtig klud. Brug ikke rengøringsmidler.
VEDLIGEHOLD
FORSIGTIG: Slå strømmen fra før et eftersyn.
Ved vedligeholdsaktiviteter skal kravene i standard EN 50281-1-2 overholdes.
!
ADSKILNING OG FORNYET SAMLING AF MAGNETVENTILENS SPOLE:
Denne virksomhed skal udføres af kvalificeret personale.
Skru proppen ud (6) og fjern spolen og kabelenheden.
For at samle igen, gennemfør den samme proces modsat. Skru proppen
til indtil det specificerede moment.
Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig.
I tilfælde af at reservedele udskiftes af brugeren, kan sporbarheden af
det endelige produkt ikke garanteres af ASCO/JOUCOMATIC og skal
derfor sikres af brugeren.
ERKLÆRING
Vi erklærer hermed at magnetventil type195 er blevet testet i vores
laboratorium, og er blevet fundet i overensstemmelse med de væsentligste helbreds- og sikkerhedskrav beskrevet i Annex II til det
europæiske direktiv 94/9/EC og har EC type-kontrol certifikat nummeret LCIE 03 ATEX 6186 X.
For
mere
information,
se
vores
hjemmeside
på:
www.ascojoucomatic.com
En separat erklæring af inkorporering, til europarådets direktiv 98/
37/EC Annex II B kan fås ved henvendelse. Giv venligst identifikationsnummeret og serienummeret på det pågældende produkt. Dette produkt stemmer overens med de væsentlige krav i EMC-direktiv 89/
336/EEC or rettelser.
12
GERAL
Estas instruções de instalação e manutenção destinam-se às válvulas de
solenóide da série 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6) com base de montagem para
CNOMO/AFNOR 06.05.80. No caso de uma montagem ou instalação de outra
válvula, tem de considerar as instruções de instalação e manutenção e as declarações de conformidade relacionadas com a válvula específica na montagem e operação da válvula de solenóide. Podem ocorrer avarias, danos ou
lesões, se não cumprir estas instruções.
Este componente não é um acessório de segurança, serve para utilização compatível como componente individual ou integrado em dispositivo, maquinaria e
instalações.
A montagem, a operação, a utilização e a manutenção devem ser efectuadas
por pessoal autorizado e qualificado.
Os operadores devem estar familiarizados com os requisitos e os regulamentos de segurança relacionados com os componentes, o dispositivo, a maquinaria e as instalações eléctricas (para válvulas, válvulas de solenóide, equipamento de controlo electrónico, equipamento de serviço de ar). Em caso de
problemas, contacte a ASCO/JOUCOMATIC ou um dos representantes autorizados.
DESCRIÇÃO
Requisitos essenciais de segurança e saúde: Este operador de solenóide
(tipo 43005312) foi concebido de acordo com o Anexo II da Directiva Europeia
94/9/CE e as normas EN 50014 e EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2,
DIN EN 50082-2, DIN VDE 0580 e EN 13463-1
II 1 G/D EEx ia IIC T6
Classificação
IP65, T 85°C
INSTALAÇÃO
Preparação:
• Verifique as condições de armazenamento preliminares requeridas para o
componente. Têm de estar em conformidade com as especificações do
produto.
• Remova os componentes cuidadosamente da embalagem.
• Desligue e despressurize o dispositivo, a maquinaria ou a instalação
concebido para receber o componente. Estipule os requisitos de desactivação
de despressurização para prevenir qualquer intervenção não autorizada.
• Certifique-se de que a unidade, os componentes e o ambiente estão limpos e
proteja-os contra a deterioração.
• Para proteger o equipamento, instale um filtro adequado a montante e o mais
junto possível ao equipamento.
• Não modifique o dispositivo.
• Certifique-se de que a superfície de junção da válvula de solenóide está limpa
para evitar danos nos vedantes (não incluídos).
• Certifique-se de que o fluido é compatível com os materiais de contacto.
Fluidos utilizados: ar ou gás neutral, filtrado.
O operador ou o utilizador tem de verificar se o grupo de gás corresponde à
classificação do produto.
Temperatura admissível do fluido: de -40°C a +70°C. Esta temperatura pode
ser limitada pela temperatura de funcionamento da válvula piloto ou a válvula
de carretos.
• Tem de instalar a válvula de solenóide num ambiente não corrosivo, ar e líquido.
Condições especiais para utilização segura:
Os componentes da ASCO/JOUCOMATIC devem ser utilizados apenas de acordo com as características técnicas especificadas na placa de identificação ou
na documentação. As alterações ao equipamento só são permitidas após consulta ao fabricante ou ao seu representante. Esta válvula de solenóide equipada com operador de solenóide EEx ia foi concebida para ser instalada em atmosferas potencialmente explosivas provocadas por gases, vapores ou névoas
do grupo II (categoria 1G) e poeiras (categoria 1D).
A classificação da temperatura de superfície é T6 e depende da potência e da
temperatura ambiente indicadas na bobina.
Bobinas CC (=)
tipo
(série)
temperatura ambiente
máxima T°C1)
195
temperatura da superfície
Pn
T6
T5
T4
(Watt)
parâmetros de segurança
Ii
Ui
Ci
Pi
Li
= (CC)
(V)
28
(mA)
115
(W)
1,6
(μF)
0
(mH)
0
Classe de isolamento F (155°C) 100% E.D.
1,6
●
50
-
-
A tensão indicada na bobina só pode variar num intervalo de ±10% da tensão
nominal.
Verifique a compatibilidade da potência com o produto seleccionado.
1) A temperatura ambiente mínima admissível é -40°C. Esta temperatura
pode ser limitada pela temperatura de funcionamento da válvula piloto ou da
válvula de carretos.
Barreiras/interfaces compatíveis:
Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Certificado nº: ZELM 00 ATEX 0024)
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue a corrente eléctrica para
desactivar os componentes.
Tem de apertar os terminais dos parafusos com o binário adequado antes da
operação.
Antes de efectuar a ligação eléctrica, posicione a bobina antes de apertar para
evitar possíveis danos no funcionamento do operador de solenóide (4 posições
possíveis em incrementos de 90°). Aperte o bujão da válvula de solenóide com
ÏÄÇÃÉÅÓ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá ãéá ÷ñÞóç óå åêñçêôéêü ðåñéâÜëëïí,
êáôáóêåõáóôéêÜ áóöáëÞò, II 1G/D EEx ia IIC T6, óýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá ATEX 94/9/ÅÊ (óåéñÜ 195)
PT
o binário especificado. Ligue o fio de terra do cabo ao terminal de terra.
A instalação eléctrica tem de cumprir as normas e os regulamentos nacionais
e locais relacionados com o equipamento para utilização em atmosferas
explosivas. A ligação eléctrica é efectuada através de um conector amovível
com uma classificação de protecção IP65 (quando montado correctamente).
Aperte cada fio do terminal do conector com o binário especificado. O binário
de aperto do casquilho do cabo é 2,5 ±0,1 Nm para garantir o aperto da IP65.
Operação: Antes de pressurizar o circuito, efectue um teste eléctrico. Aplique
corrente à bobina várias vezes e ouça o "clique" metálico que indica que o
operador de solenóide está a funcionar.
Os operadores devem estar familiarizados com os controlos eléctricos, como
redundâncias e regeneração (controlos electrónicos), onde aplicável.
Utilização: As bobinas foram concebidas para operação contínua e podem
ficar quentes.
Se a válvula de solenóide tiver acesso fácil, forneça os meios de protecção
necessários para evitar o contacto acidental que possa provocar queimaduras.
LIGAÇÃO
• Ligue todas as portas que possam entrar em contacto com os fluidos. Monte
de acordo com o padrão da base de montagem CNOMO/AFNOR 06.05.80.
Verifique se todos os vedantes estão colocados na base de montagem. Aperte
os 2 parafusos CM4 x 35 com o binário especificado.
• Limpe as condutas de ligação ao componente.
• Não se esqueça de observar a direcção do fluxo do fluido.
• Utilize apenas as possibilidades de ligação fornecidas.
• Certifique-se de que não entram matérias estranhas no circuito, em especial,
quando efectuar a ligação à prova de fugas.
• A sobreposição manual indicada pelo símbolo ( ) permite operar a válvula em
perda de potência.
• Não se esqueça de observar o raio de curvatura permitido para a tubagem; não
obstrua as portas para a circulação de fluidos.
• Os tubos e os elementos de ligação não devem exercer qualquer força, binário
ou esforço no produto.
• Utilize as ferramentas adequadas e coloque as ferramentas de montagem
junto ao ponto de ligação.
• Não se esqueça do binário recomendado quando apertar as ligações da
tubagem.
• As ligações devem ser a última operação a efectuar.
A instalação incorrecta pode provocar efeitos hidráulicos indesejáveis
que podem reduzir a duração do dispositivo (erosão, cavitação, golpe de
aríete, etc.)
!
PRECAUÇÃO
O não cumprimento destes valores resultará em danos ou falhas prematuras
da bobina.
AVISO: O pessoal não autorizado não pode desmontar ou remover a bobina.
Tenha cuidado para não danificar as superfícies de junção quando desmontar
ou montar a montagem da bobina/abraçadeira.
Uma montagem incorrecta anulará a garantia.
ASSISTÊNCIA
Para evitar a possibilidade de lesões corporais ou danos no material, não
toque na bobina. A bobina pode ficar quente em condições normais de funcionamento. Se a válvula de solenóide tiver acesso fácil, o instalador deve utilizar equipamento de protecção para evitar qualquer contacto acidental.
Para evitar o perigo de corrente electrostática, limpe a superfície da bobina
apenas com um pano húmido. Não utilize solventes.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Desligue a corrente eléctrica antes de efectuar qualquer operação de assistência.
Cumpra sempre os requisitos da norma EN 50281-1-2 durante as operações de
manutenção.
DESMONTAGEM E MONTAGEM DA BOBINA DA VÁLVULA DE SOLENÓIDE:
Esta operação só deve ser efectuada por pessoal qualificado.
Desaparafuse o bujão (6) e remova a bobina e o cabo.
Para montar, efectue os procedimentos pela ordem inversa. Aperte o bujão com
o binário especificado.
Uma montagem incorrecta anulará a garantia.
No caso de quaisquer substituições de peças pelo utilizador, o funcionamento do produto final não pode ser garantido pela ASCO/JOUCOMATIC
e tem de ser garantido pelo utilizador.
ÃÅÍÉÊÁ
ÁõôÝò ïé Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò êáé ÓõíôÞñçóçò ðñïïñßæïíôáé ãéá ôç óåéñÜ 195
ôùí çëåêôñïìáãíçôéêþí âáëâßäùí (II 1G/D EEx ia IIC T6) ìå âÜóç ôïðïèÝôçóçò
êáôÜ CNOMO/AFNOR 06.05.80. Óå ðåñßðôùóç óõíáñìïëüãçóçò Þ ôïðïèÝôçóçò
óå Üëëç âáëâßäá, ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé õðüøç ãéá ôç óõíáñìïëüãçóç êáé èÝóç
ôçò çëåêôñïìáãíçôéêÞò âáëâßäáò óå ëåéôïõñãßá ïé Ïäçãßåò ÔïðïèÝôçóçò êáé
ÓõíôÞñçóçò êáé ïé Äçëþóåéò Óõììüñöùóçò ôçò Üëëçò âáëâßäáò. Áí äåí
áêïëïõèÞóåôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò, ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí âëÜâåò, æçìéÜ Þ
ôñáõìáôéóìüò.
Áõôü ôï åîÜñôçìá äåí åßíáé Ýíá åîÜñôçìá áóöáëåßáò, áëëÜ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç
õðü ðåñéïñéóìïýò, åßôå ùò îå÷ùñéóôü åîÜñôçìá åßôå åíóùìáôùìÝíï óå óýóôçìá,
ìç÷Üíçìá êáé åãêáôáóôÜóåéò.
¼ëåò åñãáóßåò óõíáñìïëüãçóçò, ëåéôïõñãßáò, ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò ðñÝðåé
íá åêôåëïýíôáé áðü áñìüäéï, åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
Ôï ðñïóùðéêü ðïõ åñãÜæåôáé ìå áõôÜ ôá åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá åßíáé åîïéêåéùìÝíï
ìå ôïõò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò êáé ôéò áðáéôÞóåéò ôùí åîáñôçìÜôùí, óõóôçìÜôùí,
ìç÷áíçìÜôùí êáé çëåêôñéêþí åãêáôáóôÜóåùí (ãéá âáëâßäåò, çëåêôñïìáãíçôéêÝò
âáëâßäåò, çëåêôñïíéêü åîïðëéóìü åëÝã÷ïõ, åîïðëéóìü ðåðéåóìÝíïõ áÝñá). Óå
ðåñßðôùóç ðñïâëçìÜôùí, ðáñáêáëïýìå íá åðéêïéíùíåßôå ìå ôçí ASCO/
JOUCOMATIC Þ ìå ôïõò åîïõóéïäïôçìÝíïõò áíôéðñïóþðïõò ôçò.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ
ÏõóéáóôéêÝò áðáéôÞóåéò õãéåéíÞò êáé áóöÜëåéáò Ï óõãêåêñéìÝíïò
çëåêôñïìáãíçôéêüò ìç÷áíéóìüò (ôýðïõ 43005312) åßíáé ó÷åäéáóìÝíïò
óýìöùíá ìå ôï ÐáñÜñôçìá ÉÉ ôçò ÅõñùðáúêÞò Ïäçãßáò 94/9/ÅÊ êáé ôá
ðñüôõðá EN 50014, EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 500822, DIN VDE 0580 êáé EN 13463-1.
Êáôçãïñßá
II 1 G/D EEx ia IIC T6
IP65, T 85°C
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
Ðñïåôïéìáóßá:
• ÅëÝãîôå ôéò ðñïêáôáñêôéêÝò óõíèÞêåò áðïèÞêåõóçò ðïõ áðáéôïýíôáé ãéá
ôï åîÜñôçìá. ÐñÝðåé íá åßíáé óýìöùíåò ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôïõ ðñïúüíôïò.
• ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôá åîáñôÞìáôá áðü ôéò óõóêåõáóßåò ôïõò.
• Äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò êáé êÜíôå áðïóõìðßåóç ôïõ óõóôÞìáôïò,
ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôÜóôáóçò ðïõ Ý÷åé ó÷åäéáóôåß íá äå÷èåß ôï åîÜñôçìá.
Åîáóöáëßóôå ôç äéáêïðÞ ôçò ðáñï÷Þò ñåýìáôïò êáé ôçí áðïóõìðßåóç,
óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò, þóôå íá õðÜñ÷åé ðñïóôáóßá óå ðåñßðôùóç
áíáñìüäéáò ðáñÝìâáóçò.
• Âåâáéùèåßôå üôé áõôÞ ç ìïíÜäá, ôá åîáñôÞìáôÜ ôçò, êáé ôï ðåñéâÜëëïí ôïõò
åßíáé êáèáñÜ, êáé ðñïóôáôåýóôå ôá áðü áëëïéþóåéò.
• Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ åîïðëéóìïý, ôïðïèåôÞóôå êáôÜëëçëï ößëôñï áíÜíôé
ôçò ñïÞò êáé üóï ôï äõíáôüí ðéï êïíôÜ óôï åîÜñôçìá.
• Ìçí ôñïðïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ.
Âåâáéùèåßôå üôé ç åðéöÜíåéá óõíáñìïãÞò ôçò çëåêôñïìáãíçôéêÞò âáëâßäáò
åßíáé êáèáñÞ êáé öñïíôßóôå íá ìçí ðÜèïõí æçìéÜ ïé ôóéìïý÷åò (äåí
ðåñéëáìâÜíïíôáé).
• Âåâáéùèåßôå üôé ôï õãñü åßíáé óõìâáôü ìå ôá õëéêÜ, ìå ôá ïðïßá Ýñ÷åôáé óå
åðáöÞ.
ÕãñÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé: áÝñáò Þ ïõäÝôåñï áÝñéï, öéëôñáñéóìÝíá.
Ï ÷åéñéóôÞò Þ ï ÷ñÞóôçò ðñÝðåé íá âåâáéùèåß üôé ç ïìÜäá áåñßùí
áíôáðïêñßíåôáé óôçí êáôçãïñßá ôïõ ðñïúüíôïò.
Åðéôñåðüìåíç èåñìïêñáóßá õãñïý: -40°C Ýùò +70°C. ÁõôÞ ç èåñìïêñáóßá
ìðïñåß íá ðåñéïñßæåôáé áðü ôç äéáâÜèìéóç èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò ôçò
ðéëïôéêÞò âáëâßäáò Þ ôçò åìâïëïâáëâßäáò.
• Ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óå ðåñéâÜëëïí ìç
äéáâñùôéêïý áåñßïõ Þ õãñïý.
Åéäéêïß üñïé áóöáëïýò ÷ñÞóçò:
Ôá åîáñôÞìáôá ASCO/JOUCOMATIC ðñïïñßæïíôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ÷ñÞóç
óýìöùíá ìå ôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôçí ðéíáêßäá
Þ óôá óõíïäåõôéêÜ ôïõò Ýããñáöá. ÁëëáãÝò óôá åîáñôÞìáôá åðéôñÝðïíôáé
ìüíïí áöïý óõìâïõëåõèåßôå ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí áíôéðñüóùðü ôïõ.
ÁõôÞ ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá, äéáèÝôåé çëåêôñïìáãíçôéêü ìç÷áíéóìü
êëÜóçò EEx ia êáé åßíáé ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôïðïèÝôçóç óå åí äõíÜìåé åêñçêôéêü
ðåñéâÜëëïí ðïõ äçìéïõñãïýí áÝñéá, áíáèõìéÜóåéò Þ íÝöç ôçò ïìÜäáò II
(êáôçãïñßá 1G) êáé óêüíçò (êáôçãïñßá 1D).
Ç êáôçãïñßá åðéöáíåéáêÞò èåñìïêñáóßáò åßíáé Ô6 êáé åîáñôÜôáé áðü ôçí
ïíïìáóôéêÞ éó÷ý êáé ôç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï
ðçíßï.
Ðçíßá óõíå÷ïýò ñåýìáôïò (DC) (=)
Pn
(Watt)
ðáñÜìåôñïé áóöáëåßáò
ô ý ð ï ò ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá
ðåñéâÜëëï í ôï ò T°C1)
(óå
Ii
Ui
Ci
Pi
Li
óåéñÜ) åðéöáíåéáêÞ èåñìïêñáóßá
= (CC)
T6
(V)
(μF) (mH)
(mA) (W)
T5
T4
195
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
Válvula de solenóide para utilização em atmosferas explosivas, intrinsecamente segura,
II 1G/D EEx ia IIC T6, em conformidade com a Directiva ATEX 94/9/CE (Série 195)
28
115
1,6
0
0
ÊëÜóç ìüíùóçò F (155°C) 100% E.D.
DECLARAÇÃO
Declaramos que as válvulas de solenóide de tipo 195 foram
inspeccionadas e testadas pelo nosso laboratório e estão em conformidade com os requisitos essenciais de Saúde e Segurança descritos no
Anexo II da Directiva Europeia 94/9/EC e têm o número de certificação de
inspecção da CE: LCIE 03 ATEX 6186 X.
Para mais informações, visite o nosso site Web em:
www.ascojoucomatic.com
Está disponível uma Declaração de Incorporação relacionada com o Anexo
II B da Directiva do Conselho 98/37/CE. Indique o número de identificação e o número de série dos respectivos produtos. Este produto está em
conformidade com os requisitos essenciais da Directiva EMC 89/336/CE
e emendas.
13
1,6
●
50
-
-
Ç ôÜóç ðïõ åðéóçìáßíåôáé óôï ðçíßï ìðïñåß íá êõìáßíåôáé ìüíï óå ìéá
ðåñéï÷Þ ±10% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò.
ÅëÝãîôå ôç óõìâáôüôçôá ôçò éó÷ýïò ìå ôï åðéëåãìÝíï ðñïúüí.
1) Ç åëÜ÷éóôç åðéôñåðüìåíç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò åßíáé -40°C. ÁõôÞ
ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ðåñéïñßæåôáé áðü ôç èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò
ôçò âáëâßäáò ðéëüôïõ Þ ôçò âáëâßäáò åìâüëïõ.
ÓõìâáôÝò äéáôÜîåéò äéáóýíäåóçò/áóöáëåßáò:
Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Áñ. Ðéóôï ð ïéçôéêïý: ZELM 00 ATEX 0024)
ÇËÅÊÔÑÏËÏÃÉÊÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
Ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå ðáñÝìâáóç, êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ãéá íá
áðåíåñãïðïéÞóåôå ôá åîáñôÞìáôá.
¼ëïé ïé âéäùôïß áêñïäÝêôåò ðñÝðåé íá óößããïíôáé ìå ôçí êáôÜëëçëç ñïðÞ
óýóöéîçò ðñéí ôç ëåéôïõñãßá.
Ðñéí êÜíåôå ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç, ôïðïèåôÞóôå ôï ðçíßï óôçí êáôÜëëçëç èÝóç
GR
ðñéí ôï óößîåôå ìå ôç êáôÜëëçëç ñïðÞ óýóöéîçò, ãéá íá ìçí ðÜèåé æçìéÜ ï
çëåêôñïìáãíçôéêüò ìç÷áíéóìüò (4 äõíáôÝò èÝóåéò áíÜ 90°). Óößîôå ôçí ôÜðá
óõãêñÜôçóçò ôçò çëåêôñïìáãíçôéêÞò âáëâßäáò ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç ñïðÞ
óýóöéîçò. ÓõíäÝóôå ôç ãåßùóç ôïõ êáëùäßïõ óôïí áêñïäÝêôç ãåßùóçò.
Ç êáëùäßùóç ðñÝðåé íá áíôáðïêñßíåôáé óôïõò åèíéêïýò êáé äéåèíåßò êáíïíéóìïýò
áíôéåêñçêôéêïý åîïðëéóìïý. Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç ãßíåôáé ìå áðïóðþìåíï
óýíäåóìï, ìå äéáâÜèìéóç ðñïóôáóßáò ÉÑ65 (üôáí åßíáé óùóôÜ ôïðïèåôçìÝíïò).
Óößîôå êÜèå êáëþäéï óôïí áêñïäÝêôç ôïõ óõíäÝóìïõ ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç
ñïðÞ óýóöéîçò. Ç ñïðÞ óýóöéîçò ãéá ôï êïëÜñï ôïõ êáëùäßïõ åßíáé 2,5 ±0,1
N.m ãéá íá åîáóöáëéóôåß óôåãáíüôçôá êáôÜ ÉÑ65.
Ëåéôïõñãßá: Ðñéí óõìðéÝóåôå ôï êýêëùìá, êÜíôå Ýíáí çëåêôñïëïãéêü Ýëåã÷ï.
Äþóôå ñåýìá óôï ðçíßï áñêåôÝò öïñÝò êáé áêïýóôå ôï ìåôáëëéêü "êëéê"
ðïõ åðéóçìáßíåé üôé ï çëåêôñïìáãíçôéêüò ìç÷áíéóìüò ëåéôïõñãåß.
Ôï ðñïóùðéêü ðïõ åñãÜæåôáé ìå áõôÜ ôá åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá åßíáé
åîïéêåéùìÝíï ìå çëåêôñïëïãéêïýò åëÝã÷ïõò üðùò ï Ýëåã÷ïò ðëåïíáóìïý
êáé ï Ýëåã÷ïò áíÜäñáóçò (çëåêôñïíéêïß Ýëåã÷ïé), üðïõ áõôïß åöáñìüæïíôáé.
×ñÞóç: Ôá ðçíßá Ý÷ïõí ó÷åäéáóôåß ãéá óõíå÷Þ ëåéôïõñãßá, êáé ãéá ôï ëüãï
áõôü ìðïñåß íá áíåâÜóïõí èåñìïêñáóßá.
Áí ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìç, öñïíôßóôå íá
ðÜñåôå ìÝôñá ðñïóôáóßáò þóôå íá áðïôñáðåß ôõ÷áßá åðáöÞ ðïõ èá
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé åãêáýìáôá.
ÓÕÍÄÅÓÇ
• ÊÜíôå ôçí ôïðïèÝôçóç óýìöùíá ìå ôç äéÜôáîç CNOMO/AFNOR 06.05.80
ôçò âÜóçò ôïðïèÝôçóçò. ÐñÝðåé íá åëÝãîåôå áí üëåò ïé ôóéìïý÷åò åßíáé
ôïðïèåôçìÝíåò óôç âÜóç ôïðïèÝôçóçò. Óößîôå ôéò 2 âßäåò CM4 x 35 ìå ôçí
ðñïâëåðüìåíç ñïðÞ óýóöéîçò.
• Êáèáñßóôå ôïõò áãùãïýò ðïõ èá óõíäåèïýí ìå ôï åîÜñôçìá.
• ÐñÝðåé íá ëÜâåôå õðüøç ôçí êáôåýèõíóç ñïÞò ôïõ õãñïý.
• ×ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï ôéò ðáñå÷üìåíåò äõíáôüôçôåò óýíäåóçò.
• Öñïíôßóôå íá ìçí åéó÷ùñÞóïõí óôï êýêëùìá îÝíá óþìáôá, åéäéêÜ üôáí
êÜíåôå óôåãáíïðïéçìÝíç óýíäåóç.
• Ç ÷åéñïêßíçôç ðáñÜêáìøç ðïõ åðéóçìáßíåôáé ìå ôï óýìâïëï ( ) óáò
åðéôñÝðåé íá ëåéôïõñãÞóåôå ôç âáëâßäá óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ñåýìáôïò.
• Öñïíôßóôå íá ôçñÞóåôå ôéò åðéôñåðüìåíåò áêôßíåò êáìðõëüôçôáò ôùí
óùëçíþóåùí, ãéá íá ìçí ðåñéïñßæåôáé ç êõêëïöïñßá ôïõ õãñïý áðü ôá
óôüìéá .
• Ïé óùëÞíåò êáé ôá åîáñôÞìáôá óýíäåóçò äåí ðñÝðåé íá áóêïýí êáìßá
äýíáìç, ñïðÞ Þ ôÜóç óôï ðñïúüí.
• ×ñçóéìïðïéÞóôå êáôÜëëçëá åñãáëåßá êáé ôïðïèåôÞóôå ôá åñãáëåßá
óõíáñìïëüãçóçò üóï ôï äõíáôüí ðéï êïíôÜ óôï óçìåßï óýíäåóçò.
• ÐñÝðåé íá ëÜâåôå õðüøç ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ óýóöéîçò üôáí óößããåôå
ôéò óõíäÝóåéò ôùí óùëçíþóåùí.
• Ïé óõíäÝóåéò ðñÝðåé íá åßíáé áíèåêôéêÝò.
ÁêáôÜëëçëç åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áíåðéèýìçôá õäñáõëéêÜ
áðïôåëÝóìáôá ðïõ ìðïñåß íá ìåéþóïõí ôç äéÜñêåéá æùÞò ôçò óõóêåõÞò
(äéÜâñùóç, óðçëáßùóç, õäñáõëéêü ðëÞãìá êëð.)
!
ÐÑÏÓÏ×Ç
Áí ôï öïñôßï õðåñâåß ôá ïíïìáóôéêÜ üñéá ëåéôïõñãßáò ôïõ ðçíßïõ, èá
ðñïêëçèåß âëÜâç Þ ðñþéìç áóôï÷ßá ôïõ ðçíßïõ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Äåí åðéôñÝðåôáé áðïóõíáñìïëüãçóç Þ áöáßñåóç ôïõ
ðçíßïõ áðü áíáñìüäéï ðñïóùðéêü.
Öñïíôßóôå íá ìçí êáôáóôñÝøåôå ôéò åðéöÜíåéåò óõíáñìïãÞò, üôáí
áðïóõíáñìïëïãåßôå Þ åðáíáôïðïèåôåßôå ôï óýóôçìá ôïõ ðçíßïõ/
óöéãêôÞñá.
Óå ðåñßðôùóç ëáíèáóìÝíçò óõíáñìïëüãçóçò áßñåôáé ç Ýãêñéóç ôçò ASCO/JOUCOMATIC.
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Ãéá íá áðïôñáðåß ï êßíäõíïò óùìáôéêþí âëáâþí Þ õëéêþí æçìéþí, ìçí
áããßæåôå ôï ðçíßï. Óå êáíïíéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò, ôï ðçíßï ìðïñåß íá
êáßåé ðïëý. Áí ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá Ý÷åé åýêïëç ðñüóâáóç, ï
åãêáôáóôÜôçò ðñÝðåé íá åîáóöáëßóåé ðñïóôáóßá ðïõ íá ìçí åðéôñÝðåé
ôõ÷áßá åðáöÞ.
Ãéá ôçí ðñïóôáóßá áðü óôáôéêü çëåêôñéóìü, êáèáñßæåôå ôçí åðéöÜíåéá ôïõ
ðçíßïõ ìüíï ìå õãñü ðáíß. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÐÑÏÓÏ×Ç: Êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ðñéí ôçí åêôÝëåóç åñãáóéþí.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò óõíôÞñçóçò, ðñÝðåé ðÜíôá íá åöáñìüæåôå ôéò
áðáéôÞóåéò ôïõ ðñïôýðïõ EN 50281-1-2.
ÁÐÏÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÊÁÉ ÅÐÁÍÁÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÔÏÕ ÐÇÍÉÏÕ ÔÇÓ
ÇËÅÊÔÑÏÌÁÃÍÇÔÉÊÇÓ ÂÁËÂÉÄÁÓ:
Ç åñãáóßá áõôÞ ðñÝðåé íá ãßíåé áðü êáôÜëëçëá åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
Îåâéäþóôå ôçí ôÜðá (6) êáé áöáéñÝóôå ôï óýóôçìá ðçíßïõ êáé êáëùäßïõ.
Ãéá ôçí åðáíáóõíáñìïëüãçóç, åêôåëÝóôå ôéò åñãáóßåò ìå ôçí áíôßèåôç
óåéñÜ. Óößîôå ôçí ôÜðá ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç ñïðÞ óýóöéîçò.
Óå ðåñßðôùóç ëáíèáóìÝíçò óõíáñìïëüãçóçò áßñåôáé ç Ýãêñéóç ôçò ASCO/
JOUCOMATIC.
Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí áðü ôï ÷ñÞóôç, ç ASCO/
JOUCOMATIC äåí ìðïñåß íá åããõçèåß ôçí áíé÷íåõóéìüôçôá ôïõ ôåëéêïý
ðñïúüíôïò êáé ðñÝðåé áõôÞ íá åîáóöáëéóôåß áðü ôï ÷ñÞóôç.
ÄÇËÙÓÇ
Ìå ôçí ðáñïýóá äçëþíïõìå üôé ïé çëåêôñïìáãíçôéêÝò âáëâßäåò 195 Ý÷ïõí
åëåã÷èåß êáé äïêéìáóôåß óôá åñãáóôÞñéÜ ìáò, âñÝèçêáí óå óõìöùíßá ìå
ôéò ïõóéáóôéêÝò áðáéôÞóåéò õãéåéíÞò êáé áóöÜëåéáò, üðùò áíáëýïíôáé óôï
ÐáñÜñôçìá II ôçò ÅõñùðáúêÞò Ïäçãßáò 94/9/ÅÊ êáé Ý÷ïõí áñéèìü
ðéóôïðïéçôéêïý åëÝã÷ïõ EC: LCIE 03 ATEX 6186 X. Ãéá ðåñéóóüôåñåò
ðëçñïöïñßåò, äåßôå ôçí éóôïóåëßäá ìáò óôç äéåýèõíóç:
www.ascojoucomatic.com
Éäéáßôåñç ÄÞëùóç ÅíóùìÜôùóçò, óýìöùíá ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ Ïäçãßá 98/37/
ÅÊ, ÐáñÜñôçìá II B, äéáôßèåôáé áí æçôçèåß. Ðáñáêáëåßóèå íá äßíåôå ôïí áñéèìü
áíáãíþñéóçò êáé ôïí áñéèìü óåéñÜò ôùí óõãêåêñéìÝíùí ðñïúüíôùí. Ôï ðñïúüí
áõôü éêáíïðïéåß ôéò ïõóéáóôéêÝò áðáéôÞóåéò ôçò Ïäçãßáò ÇëåêôñïìáãíçôéêÞò
Óõìâáôüôçôáò (EMC) 89/336/ÅÏÊ êáé ôùí ôñïðïëïãéþí ôçò.
14
TEGNINGER
NO
RITNINGAR
SE
PIIRUSTUKSET
FI
TEGNINGER
DK
DESENHOS
PT
TEKENING
GR
SERIE/SERIER/SARJA
SERIE/SERIE/ÓÅÉÑÅÓ
195
BESKRIVELSE
NO
E
1.
2.
3.
4.
6
4 x 90˚
Skrue
Koplingsboks
Terminalblokk
Koplingsboksens tetning
5.
6.
7.
8.
Spole
Skrueplugg
Kjernerør
Skrue
5
SE
B
4
1.
2.
3.
4.
BESKRIVNING
Skruv
Hölje
Anslutningsplint
Anslutningsförsegling
5.
6.
7.
8.
Spole
Skruvpropp
Kärna rör
Skruv
Ø 8..10 mm
(Pg 11p)
3
Ø 6..8 mm
C
7
FI
1.
2.
3.
4.
KUVAUS
Ruuvi
Liitinkotelo
Kytkintaulun pidin
Tiiviste
5.
6.
7.
8.
Kela
Kierretulppa
Sisäletku
Ruuvi
4 x 90˚
2
BESKRIVELSE
DK
A
1.
2.
3.
4.
1
2
Skrue
Hus
Holder til klemrække
O-ring
5.
6.
7.
8.
Spole
Skrueprop
Nippel
Skrue
1
D
8
DESCRIÇÃO
PT
1. Parafuso
2. Manga
3. Suporte do conjunto de
terminais
4. Anel
GR
STRAMMEMOMENT
VRIDMOMENT FÖR ÅTDRAGNING
KIRISTYSMOMENTTI
SPÆNDINGSMOMENT
BINÁRIO DE APERTO
ÑÏÐÇ ÓÕÓÖÉÎÇÓ
Rep.
A
B
C
D
E
N.m
0,6 ±0,1
2,5 ±0,2
0,25 ±0,1
2 ±0,2
0,5 ±0,1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bobina
Bujão de parafuso
Tubo central
Parafuso
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ
Âßäá
ÈÞêç
ÓôÞñéîç èÞêçò
ÐáñÝìâõóìá
5.
6.
7.
8.
Ðçíßï
ÂéäùôÞ ôÜðá
ÐõñÞíáò
Âßäá
Inch.Pounds
5,3 ±0,9
22 ±1,8
2,2 ±0,9
17,6 ±1,8
4,4 ±0,9
15
16

Documentos relacionados

generalites description installation attention entretien

generalites description installation attention entretien A separate Declaration of Incorporation relating to Council Directive 98/37/EC Annex II B is available on request. Please provide acknowledgement number and serial number of products concerned.

Leia mais