User manual Gebruikershandleiding Gebrauchsanweisung Mode d

Transcrição

User manual Gebruikershandleiding Gebrauchsanweisung Mode d
User manual
Gebruikershandleiding
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi du module Q
Manual para el usuario
Manual de Instruções
Kullanim Kilavuzu
Q User manual
ii
User manual
Gebruikershandleiding
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi du module
Manual para el usuario
Manual de Instruções
Kullanim Kilavuzu
Q
1
29
57
85
113
141
169
English
English Nederlands
Deutsch Français
Español Português
Türkçe 1
Congratulations on your purchase of the Q.
English
With the purchase of a Q, you are guaranteed a product which is composed of high-quality
components. By application of several important innovations on the field of hearing aids, the Q
ensures stylish, pleasant hearing adapted for modern day use.
2
Table of contents
Q
Table of contents What is Q?
Q´s anatomy
Q - module (A)
Soft tip (B)
Battery (C)
The daily use of Q
Placing the battery
Removing the battery
Inserting Q in the soft tip
Removing Q from the soft tip
Placing Q in the ear
Removing Q from the ear
Switching between programs
Fitting procedure and configuration
Maintenance and use
Cleaning
Storage Warnings
Information about reparation services
Disclaimer
The data of your Q
Warranty
Manufacturer
2
3
4
6
7
8
9
10
10
11
12
13
14
16
17
17
18
18
19
20
22
25
26
27
197
English
Q
3
What is Q?
The Q uses a soft tip with Large-MediumSmall sizes. The size of the soft tip depends
on the size of your ear canal. The choice for
a good size is extremely important. If the
soft tip is too large, the device might become
less comfortable to wear. If the soft tip is too
small, the device might exhibit spontaneous
whistling. During fitting, your dispenser will
try to find out the size of soft tip that suits you
best.
One of the most occurring reasons for
reparation is damaging or clogging of the
speaker due to ear wax. The Q has a built-in
system that prevents the intrusion of ear wax
into the device. As a result, the components
in the module will always remain undamaged
and unclogged. In case the soft tip will be
clogged, it can easily be cleaned or replaced.
The Q is provided with a microprocessor
including the following characteristics:
• An adaptive ‘antifeedback’ system – this
prevents spontaneous ‘whistling’ of the
device.
• An adaptive ‘noise reduction’ system – this
improves the hearing performance in noisy
environments.
• Four different memories – this means that
you may use up to 4 different settings while
programming the Q. You may request your
dispenser to program to your special needs
(such as a special setting for listening to
music or a setting where the Q serves as a
damper).
As a result of the combination of size, shape,
innovative construction and material, Q offers
a range of important advantages:
English
English
The Q is a so-called modular (same for each
ear) CIC* device with a standard fitting, called
soft tip.
For the power supply, a cell battery of type
10 (yellow sticker) is required. The device is
provided with an advanced microprocessor,
which ensures the processing and amplification
of the sound, adapted to your particular
hearing problem.
• Almost invisible.
• Minimal distortion of your own voice
(occlusion).
• High sound gain by positioning of the
speaker close to the ear drum.
• Natural sound, with high directional
hearing thanks to an empty auricle, and
minimum wind noise thanks to deep
microphone positioning.
• Protects against damage caused by ear
wax.
• Suitable for cell phone use.
• Suitable for sporting activities.
• Easy to use and maintain.
• Contemporary design.
* Completely In the Canal
4
5
Q´s anatomy
A
-
B
2
3
4
9
5
10
11
6
7
6
1
+
B Soft tip
9 Pull cord
10Lamellas
11Soundopening
C Battery (type 10)
+ Plus pole
_
Minus pole
Push button (7)
After the Q has been set up with more than one program (memories), the push button can be
used to select between various programs. For a description about how it works, please refer to the
chapter ‘Switching between programs’ (pg. 17).
C
8
English
Q - module (casing)
Small battery contact (- pole)
Battery compartment
Large battery contact (+ pole)
Sealing ring
Speaker opening
Programming contact (with
protective cap)
7 Push button
8 Microphone opening
English
A
1
2
3
4
5
6
Q - module (A)
Programming contact (6)
Using the programming contact, the settings of the Q can be changed by your dispenser.
Microphone opening (8)
Here the microphone is located that picks up the sound, which is processed and amplified by the
Q.
Casing (A)
The casing has been made of durable plastic. For the maintenance of the casing, please refer to
the chapter ´Maintenance and use´ (pg. 18).
Sealing ring (4)
The sealing ring ensures an acoustic closure between the casing of the module (A, image) and the
soft tip (B, image).
Battery compartment (2)
This compartment comprises of the battery - a type 10 cell battery – that provides the power supply
for Q. The device is switched off upon the removal of the battery.
7
Lamellas (10)
The lamellas ensure a seal, which prevents the sound of the speaker to interfere with that of the
microphone. Additionally, the lamellas provide a good ‘grip’ inside the ear.
Speaker opening (5)
The processed and amplified sound emits through this opening and is directed via the soft tip
towards the ear drum.
Battery (C)
Soft tip (B)
English
English
Battery contacts (1, 3)
The battery contacts transport the supply voltage from the battery to the microprocessor inside the
device. The contacts are made of a stainless alloy.
Q uses type 10 cell batteries, in the package indicated with a yellow sticker. The device is switched
off upon the removal of the battery. The flat plus pole (+) of the battery makes contact with the
large battery contact (nr.3, image) that lies on the larger, round facet of the battery compartment.
The spherical minus pole (-) with its circular groove makes contact with the small battery contact
(nr. 1, image).
The soft tip of the Q is made of a biocompatible plastic and designed as a disposable,
Thus enabling it to be replaced regularly. For its maintenance and cleaning, please refer to the
chapter ‘Maintenance and use’ (pg. 18). The illustration can be different from your choice of size
for soft tip.
Pull cord (9)
To take the Q out of the ear, the pull cord is used. After insertion of the Q the pull cord will be
situated behind the tragus (pg. 14), which makes it nearly invisible.
8
Soundopening (11)
The processed and amplified sound emits through this opening and is directed towards the ear
drum.
9
English
Placing the battery
Removing the battery
While using a new battery: first remove the
sticker from the + pole.
Keep the module horizontal and use your finger
to remove the battery.
English
The daily use of Q
Keep the module horizontal:
• The small battery contact points upwards,
the large battery contact downwards.
• Use your other hand to hold the battery: the
large flat side of the battery (+ pole) points
downwards.
-
+
• Insert the battery between the battery
contacts of the module: the flat side of the
battery should be placed on the large battery
contact.
10
11
Inserting Q in the soft tip
• Use your other hand to hold the
module: the battery should point
downwards, the small battery contact
being on the side of the pull cord. The
flat side of the module should also
point to the pull cord.
• Insert the module by turning it over
into the soft tip.
• Check the position of the module inside
the soft tip. If the position is not like the
one illustrated in the image: hold the
soft tip firmly and turn and/or push the
module into its correct position.
English
English
• Hold the soft tip firmly with the pull
cord pointing upwards.
• Hold the module firmly and pull at
the pull cord only to make sure that
the module is placed sufficiently deep
inside the soft tip.
• If necessary, repeat the last two steps.
Removing Q from the soft tip
Keep the module firm and use your other
hand to pull the pull cord downwards.
12
13
Placing Q in the ear
Make sure your hands are clean while inserting the Q. Make-up, crème, body oil, gel,
hairspray and likewise products can dirty up the module and can, for example, contribute to
the clogging of the microphone opening.
Tragus left ear
*
*
*
• The ear canal sometimes has a bend and during insertion the device should be directed over
this bend. In that case, the device should be slantingly pushed forward with the forefinger
(battery side towards the nose) and subsequently pressed slightly backwards during the
insertion (battery side towards the back of the head). By doing this, the device will follow the
shape of the ear canal.
N.b.: It is impossible to insert the device ‘too deep’.
*
*
View from above - Left ear
14
English
English
• Put the end of the soft tip with the ‘star’ loosely in the ear. The pull cord is situated behind the
tragus, directing towards the nose.
• Insert the device into the ear by pressing on the flat side of the device (with the push button) in
a small circular motion. Now gently ‘massage’ the device deeper into the ear. If the mouth is
opened wide, insertion will be easier.
*
Tragus left ear
15
If the pull cord protrudes after the insertion of the device, after which it becomes visible, it can be
easily custom-cut by the dispenser.
Removing Q from the ear
Hold the pull cord firmly and pull it – always slowly – out of the ear.
Switching between programs
English
English
Ideally, the flat side of the module (where the push button is situated) will be flush to the entry of
the ear canal after insertion. In this way, the device is fairly invisible and the sound optimal. There
are cases where the ear canal is too small: In that case, it is possible for the device to protrude a
few millimeters.
If the Q has been configured with more than one program (memories), the push button can be
used to select between various programs.
After the insertion of the battery the device is set by default to program 1. Just a short touch to the
push button will produce 2 beeps, indicating that program 2 has been switched on.
After another short touch to the push button, three beeps will be audible indicating that program
3 has been switched. A maximum of 4 programs can be set up. While program 4 is active, after
pressing the push button one beep becomes audible and the device sets back to program 1.
Fitting procedure and configuration
The fitting procedure and configuration of the hearing aid is both an important and individual
process. For this reason, consult your dispenser for any complaints about the fitting or configuration.
Your dispenser is the authorized person to carry out any necessary modifications.
16
17
English
Although the Q module can be used for both right and left ears, the settings are usually different
for the right and left ear. This means that once the module has been fitted, you should not use it
in the other ear. Provided that you use the same size soft tip in both ears, it doesn’t matter if you
switch soft tips.
The building up of ear wax differs from one person to another. Therefore it cannot be avoided
completely that the sound outlet of the soft tip will be clogged with ear wax. Although the sound
volume may reduce because of clogging this cannot damage your device. In case you observe that
the sound outlet of the soft tip has been clogged, you may clean the soft tip (see chapter ‘Cleaning’)
or replace it.
Check the module(s) and the soft tip(s) daily for clogs and damages. This guarantees you an
optimal performance and a long operational life. Always replace the soft tip when damages are
visible. To keep the performance of your device optimal and minimise the chance of infection, we
advise you to replace the soft tip with a new one at least once a month. Soft tips are available at
your dispenser.
Cleaning
Module:
• Clean daily with a soft and dry tissue.
• In case of severe dirt, wipe with special (moist) cleaning tissues for hearing aids.
18
Soft tip:
• Clean daily with a soft and dry tissue.
• In case of severe dirt, you may clean it either with special (moist) cleaning tissues, with soluble
cleaning tablets for hearing aid products or you may alternatively have it cleaned with an
ultrasound cleaner.
• Clogged soft tips can be rinsed off under streaming or tepid water. In case of severe or persistent
dirt, if a change in the properties or damage of the material occurs, the soft tip should always
be replaced.
English
Maintenance and use
N.b.: Never use aggressive cleaning products, abrasives or solvents! This can cause irrevocable
damage to the soft tip or the module.
Storage
At night:
We recommend that you remove the soft tip from the module during the night: Remove the
battery from the device and store it in a secure place outside its box. In this way, you increase the
operational life of the battery and also allow for the evaporation of moisture possibly present in
the device.
Short term storage:
You may use the carrying box, when you want to remove the device from the ear temporarily.
Long term storage:
When you don’t use your hearing aid over a longer period of time, clean the module and soft
tip before storing them inside the carrying box. In this case, always remove the battery from the
device.
19
English
The soft tip is an essential part of the Q. Without the soft tip, the Q will not be able
to function properly and this could cause irreversible dirtying of the module. For this
reason, never use the module without the soft tip.
Once the device has been fitted, you should not wear it in the other ear. This generally leads to a
deterioration of hearing performance and could sometimes even result in hearing loss.
Never use damaged or dirtied soft tips. This can negatively affect the hearing performance or result
in an uncomfortable fit, which in turn could lead to infections of the ear.
Replace the soft tip of your device regularly, even if it is not visibly damaged or dirtied (see chapter
‘Maintenance and use’).
When using Q for the first time, begin with a continuous wearing period of 4 hours and
subsequently increase wearing time with one hour a day. If you suffer from pain, continuous
irritation or itching, don’t use the devices before you receive specialist advice. If your complaints
persist, consult a physician. Have your ears and your hearing checked regularly, both during the
begin period and afterwards.
Do not use the Q in the following cases:
• A medical history of the ear.
• Exostoses (bulging bone growth) in the ear canal.
• Heavy ear wax secretion.
English
Warnings
The device should not be:
• dropped.
• exposed to moisture or water.
• immersed in water.
• used while swimming, taking shower, bathing or in the sauna.
• cleaned wet.
• exposed to extreme high temperatures, such as when using a hair dryer.
• worn in mines or other environments where explosion risk is high.
• exposed to X-ray radiation or strong magnetic fields, such as during medical investigation.
• worn in the places where hairspray (hairdresser) or solvents (such as dye) are used.
Care should be taken in using make-up, crème, body oil, gel, hairspray and similar products, while
you are wearing or inserting the Q. They can dirty up your device and, for example, contribute to
the clogging of the microphone opening.
Keep the Q away from small children and pets. In case of swallowing one of the components, there
is a choking hazard to small children.
Empty batteries and old hearing aids should be collected and disposed as chemical waste.
20
21
Information about reparation services
Limited Manufacturer’s Warranty.
This limited guarantee will be applicable in any part of the ExSilent European Region unless
there is a local guarantee. ExSilent BV (”ExSilent”) guarantees that this ExSilent product
(”Product”) is free from defects in materials, design and finish at the time of its original purchase
subject to the following provisions and conditions:
1. This limited guarantee is given to the end user of the Product (”Client”). It is given without
exclusion or restriction of (i) any of the Client’s binding statutory rights or (ii) any of the Client’s
rights against the seller/concessionaire of the Product.
2. The guarantee period is twenty four (24) months from the date on which the first Client purchased
the Product. In the event of a successive purchase or other change of owner/user, the guarantee
period will continue for the remaining part of the twenty four (24)-month period and remain
unaffected in all other respects. This limited guarantee is only applicable and enforceable in
the following countries: Bosnia, Bulgaria, all members of the European Union, Iceland, Israel,
Croatia, Macedonia, Norway, Rumania, Serbia/Montenegro, Turkey and Switzerland.
3. During the guarantee period, ExSilent or its approved service provider will repair or replace the
defective Product (fully at the discretion of ExSilent). ExSilent will return the repaired Product or
another Product to the Client in good condition. All components or other equipment which are
replaced will become the property of ExSilent.
4. A replaced product will be given an extended or renewed guarantee period. In case of a
22
repaired product, the old guarantee will continue to apply.
5. This limited guarantee does not cover painted covers or other comparable personalised
components.
6. This limited guarantee is not applicable to damage caused by normal wear and use. Neither will
this limited guarantee be applicable if:
(i) the defect was caused by the fact that the Product was subjected to: use in conflict with
the owner’s or user directions, rough treatment, exposure to moisture, damp or extreme
thermal or environmental conditions or rapid changes in such conditions, corrosion,
oxidation, nonpermissible alterations or connections, non-permissible openings or
repairs, repairs made with non-permissible replacement parts, incorrect use, improper
installation, accidents, force majeure, spilling of food or liquids, the influence of chemical
products or other facts over which ExSilent cannot reasonably have control (including but
not limited to defects in consumable components, such as batteries which only have a
limited life by nature) unless the defect has been caused directly by defects in materials,
design or finish;
(ii) ExSilent or its approved service provider received no notification of the defect from the
Client within thirty (30) days of the occurrence of the defect within the guarantee period;
(iii) the Product was not returned to ExSilent or its approved service provider within thirty (30)
days of the occurrence of the defect within the guarantee period;
(iv) the serial number was removed, erased, damaged, changed or is illegible;
(v) the defect was caused by the fact that the Product was used with or was connected to an
additional component which was not manufactured or supplied by ExSilent or used for a
purpose other than that for which it was intended;
English
English
The Q has been developed by ExSilent BV, Overschiestraat 63, Amsterdam (www.exsilent.com). For
your complaints or reparation requests, you should contact the provider from whom you purchased
your device. Complaints and reparations settlement may vary by provider.
23
Disclaimer
English
(vi) The defect was caused by the fact that the battery was subjected to a short-circuit or
that the connecting pieces of the battery housing or cells were broken or show evidence
of tampering or that the battery was used in another device than that for which it is
intended.
7. In order to make a claim under the limited guarantee, the Client must send a legible and
unaltered, fully-completed original guarantee card to ExSilent or its authorized service provider
within two weeks of purchasing the Product.
8. This limited guarantee is the sole and exclusive remedy available to the Client against
ExSilent and the sole and exclusive liability of ExSilent towards the Client for defects in or poor
functioning of the Product. This limited guarantee replaces all other guarantees and liabilities,
including verbal, written, (non binding) statutory, contractual, unlawful and otherwise. ExSilent
is not liable for any indirect, secondary or consequential damage, costs or expenses. Neither is
ExSilent liable for any direct damage, costs or expenses, if the Client is a legal entity.
9. Any amendment or change to this limited guarantee requires the prior written approval of
ExSilent.
24
Copyright © 2007 ExSilent. All rights reserved.
Illegal reproduction, transfer, distribution or
holding of this document, or a part hereof, in
one way or another, without the prior written
consent of ExSilent is forbidden.
ExSilent reserves the right to change and make
improvements in its products that are described
in this document without prior notification.
In no case, ExSilent can be held liable for any
loss of data, neither for income, nor for any
special incidental, nor for indirect damage.
English
The content of this document is provided
without any warranty. Unless the applicable
law requires otherwise, neither explicitly nor
implicitly no guarantee will be given in regard
to the exactitude, reliability and content of this
document. This includes but is not limited to
implicit warranties regarding its marketability
and suitability to attain a certain goal.
ExSilent reserves the right at any time to change
and to revoke this document without prior
notification.
25
Warranty
English
0344
Q
0344
Q
012345
012345
Serialnumber
Address:
Zip code:
City:
Country:
English
Name:
Phone:
Date of purchase:
- Right:
Serial number
The data of your Q
Please note the data of your Q below.
Date of purchase:
of Device
- Right:
Serial number
- Left:
Serial number
City and country of purchase
Name
of the
store:
Address
of the store:
Zip code:
City:
Country:
of Device
- Left:
Serial number
26
27
Nederlands
Gebruikershandleiding Q
29
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de Q.
Nederlands
Met de aanschaf van een Q bent u verzekerd van een product dat is samengesteld uit hoogwaardige
componenten. Door toepassing van diverse belangrijke innovaties op hoortoestelgebied staat de Q
garant voor stijlvol luistergenot, aangepast aan deze tijd.
30
Inhoudsopgave
Wat is Q?
Q´s anatomie
Q module (A)
Softtip (B)
Batterij (C)
Het dagelijks gebruik van Q
Plaatsen van de batterij
Verwijderen van de batterij
Q in de softtip brengen
Q uit de softtip nemen
Q in het oor plaatsen
Q uit het oor nemen
Schakelen tussen de programma´s
Aanpassing en instelling
Onderhoud en gebruik
Reiniging
Opbergen Waarschuwingen Informatie over reparatieservice
Disclaimer
De gegevens van uw Q
Garantiebewijs Fabrikant
32
34
35
36
37
38
38
39
40
41
42
44
45
45
46
46
47
48
50
53
54
55
197
Nederlands
Q
31
Wat is Q?
* Completely In the Canal; volledig in het
hoorkanaal.
32
De Q maakt gebruikt van een softtip in de
maten Large - Medium - Small. De maat van
de softtip is afhankelijk van de grootte van uw
hoorkanaal. Het is belangrijk dat de goede
maat gekozen wordt. Wanneer de softtip te
groot is, kan het toestel minder comfortabel
zitten. Wanneer de softtip te klein is, kan het
toestel spontaan gaan piepen. Tijdens de
aanpassing zal uw audicien nagaan welke
maat softtip voor u het meest geschikt is.
Een
veelvoorkomende
oorzaak
van
reparaties is verstopping of beschadiging
van de luidspreker door oorsmeer. De Q
beschikt over een ingebouwd systeem dat
binnendringen van oorsmeer in het toestel
voorkomt. Hierdoor blijven de componenten
in de module altijd beschermd tegen
beschadiging of verstopping. Indien door
vervuiling de softtip verstopt raakt, dan kan
deze gemakkelijk worden schoongemaakt of
worden vervangen.
De Q is voorzien van een microprocessor met
onder meer de volgende eigenschappen:
• Een adaptieve (zelf-aanpassende) ‘antifeedback’ schakeling - deze voorkomt
spontaan ‘piepen’ van het toestel.
• Een
adaptieve
‘spraak-in-rumoer’
schakeling
deze
verbetert
de
luisterprestaties in rumoerige omgevingen.
• Vier onafhankelijke geheugens - dit
betekent dat er tot vier verschillende
instellingen in de Q geprogrammeerd
kunnen worden. Vraag uw audicien om
eventuele individuele wensen (bijvoorbeeld
een instelling speciaal voor het luisteren
naar muziek of een instelling waarbij de
Q fungeert als geluiddemper) voor u te
programmeren.
Door de combinatie van kleine afmeting,
vorm, innovatieve constructie en materialen,
biedt de Q een aantal belangrijke voordelen:
Nederlands
Nederlands
De Q is een zogenaamd modulair (voor
elk oor gelijk) CIC* toestel met een
standaard aanpasdeel, de softtip. Voor de
stroomvoorziening wordt een knoopcel
van het type 10 (gele sticker) gebruikt. Het
toestel is voorzien van een geavanceerde
microprocessor die zorgt voor de bewerking
en versterking van het geluid, aangepast aan
uw persoonlijke hoorprobleem.
• Nagenoeg onzichtbaar.
• Minimale vervorming van de eigen stem
(occlusie).
• Hoge geluidsopbrengst door plaatsing van
de luidspreker dicht bij het trommelvlies.
• Natuurlijk
geluid,
met
verhoogde
richtinggevoeligheid door vrijblijvende
oorschelp, en een minimale windruis door
diepe microfoonplaatsing.
• Bescherming tegen beschadiging door
oorsmeer.
• Bruikbaar met mobiele telefoon.
• Bruikbaar tijdens sporten.
• Makkelijk in gebruik en onderhoud.
• Eigentijds design.
33
Q´s anatomie
A
B
+
Programmeercontact (6)
Door middel van het programmeercontact kan door de audicien de instelling van de Q worden
gewijzigd.
Microfoonopening (8)
Hierin ligt de microfoon die het geluid opneemt dat door de Q wordt bewerkt en versterkt.
4
9
5
10
11
6
7
34
1
2
3
B Softtip
9 Trekkoordje
10Lamellen
11Geluidsopening
C Batterij (type 10)
+ Pluspool
_
Minpool
-
Drukschakelaar (7)
Indien de Q is ingesteld met meer dan één programma (geheugen), wordt de drukschakelaar
gebruikt om de diverse programma’s te kiezen. Voor een beschrijving van de werking, zie
hoofdstuk ‘Schakelen tussen de programma’s’ (pag.45).
C
8
Nederlands
Q module (behuizing)
Klein batterijcontact ( - pool)
Batterijruimte
Groot batterijcontact ( + pool)
Sluitring
Luidsprekeropening
Programmeercontact (met
afdekdopje)
7 Drukschakelaar
8 Microfoonopening
Nederlands
A
1
2
3
4
5
6
Q module (A)
Behuizing (A)
De behuizing is gemaakt van duurzaam kunststof. Voor onderhoud van de behuizing, zie hoofdstuk
´Onderhoud en gebruik´ (pag. 46).
Sluitring (4)
De sluitring zorgt voor een akoestische afsluiting tussen de behuizing van de module (A in
afbeelding) en de softtip (B in afbeelding).
Batterijruimte (2)
In deze ruimte zit de batterij - knoopcel type 10 - die voor de stroomvoorziening van de Q zorgt.
Het toestel wordt uitgeschakeld door verwijderen van de batterij.
35
Nederlands
Luidsprekeropening (5)
Door deze opening treedt het bewerkte en versterkte geluid naar buiten en verplaatst zich via de
softtip richting trommelvlies.
Softtip (B)
De softtip voor de Q is gemaakt van een bio-compatibele kunststof en ontworpen als disposable,
zodat deze regelmatig vervangen kan worden. Voor onderhoud en reiniging zie hoofdstuk
´Onderhoud en gebruik´ (pag. 46). De afbeelding kan afwijken van de voor u geselecteerde maat
softtip.
Lamellen (10)
De lamellen zorgen voor afsluiting, zodat geluid van de luidspreker gescheiden blijft van de
microfoon. Bovendien zorgen de lamellen voor een goede ‘grip’ in het oor.
Nederlands
Batterijcontacten (1, 3)
De batterijcontacten zorgen voor het overbrengen van de voedingsspanning van de batterij naar
de microprocessor in het toestel. De contacten zijn gemaakt van een roestvrije metaallegering.
Batterij (C)
De Q maakt gebruikt van knoopcellen van het type 10, in de verpakking aangeduid met een
gele sticker. Het toestel wordt uitgeschakeld door verwijderen van de batterij. De vlakke pluspool
(+) van de batterij maakt contact met het grote batterijcontact (nr.3 in de afbeelding) dat op het
grotere, ronde vlakje van de batterijruimte ligt. De bolle minpool (-) met de cirkelvormige groef
maakt contact met het kleine batterijcontact (nr. 1 in afbeelding).
Trekkoordje (9)
De Q wordt aan het trekkoordje uit het oor genomen. Na het inbrengen van de Q zit het
trekkoordje achter de tragus (pag. 42), waardoor het niet of nauwelijks zichtbaar is.
Geluidsopening (11)
Door deze opening treedt het bewerkte en versterkte geluid naar buiten richting trommelvlies.
36
37
Nederlands
Plaatsen van de batterij
Verwijderen van de batterij
Bij gebruik van een nieuwe batterij: verwijder
eerst de sticker van de + pool.
Houd de module horizontaal en verwijder de
batterij met de vinger.
Nederlands
Het dagelijks gebruik van Q
Houd de module horizontaal:
• Het kleine batterijcontact naar boven en het
grote batterijcontact naar beneden.
• Neem in de andere hand de batterij: de
grote vlakke kant van de batterij ( + pool)
wijst naar beneden.
-
+
• Breng
de
batterij
in
tussen
de
batterijcontacten van de module: de vlakke
batterijkant op het grote batterijcontact.
38
39
Q in de softtip brengen
met
het
Nederlands
• Neem de module in de andere
hand:
de
batterij
wijst
naar
beneden, het kleine batterijcontact
aan de kant van het trekkoordje.
De vlakke zijde van de module (met
het serienummer) wijst eveneens naar
het trekkoordje.
• Breng de module met een kantelende
beweging in de softtip.
• Controleer de positie van de module in
de softtip. Indien de positie niet is zoals
in de afbeelding: houd de softtip vast
en draai en/of duw de module in de
juiste positie.
Nederlands
• Houd de softtip vast
trekkoordje naar boven.
• Houd alleen de module vast en trek
aan het trekkoordje, om zeker ervan te
zijn dat de module diep genoeg in de
softtip zit.
• Herhaal indien nodig de laatste twee
stappen.
Q uit de softtip nemen
Houd de module stevig vast en trek met
de andere hand het trekkoordje naar
beneden.
40
41
Q in het oor plaatsen
Let er bij het inbrengen van de Q op dat uw handen schoon zijn. Met name crème, huidoliën,
gel en dergelijke kunnen de module verontreinigen en er bijvoorbeeld toe bijdragen dat de
microfoonopening verstopt raakt.
Tragus linkeroor
*
*
*
• Soms heeft de gehoorgang een knik en moet het toestel tijdens het inbrengen over de knik
heen geleid worden: In dat geval het toestel met de wijsvinger schuin naar voren inbrengen
(batterijzijde richting neus) en tijdens het inbrengen meer naar achteren drukken (batterijzijde
richting achterhoofd). Hierdoor volgt het toestel de vorm van de gehoorgang.
N.b.: het is onmogelijk het toestel ´te diep´ in te brengen.
*
*
Bovenaanzicht linkeroor
42
Nederlands
Nederlands
• Stop het einde met de ´ster´ losjes in het oor. Het trekkoordje zit achter de tragus, richting
neus.
• Breng nu het toestel diep in het oor door met een kleine cirkelvormige beweging op het platte
uiteinde (met de schakelaar) van het toestel te drukken. ‘Masseer’ zo het toestel het oor in.
De mond wijd openen maakt het inbrengen eenvoudiger.
*
Tragus linkeroor
43
Als het trekkoordje na het inbrengen van het toestel uitsteekt en zichtbaar wordt, kan de audicien
dit op maat afknippen.
Q uit het oor nemen
Schakelen tussen de programma´s
Indien de Q is ingesteld met meer dan één programma (geheugen), wordt de drukschakelaar
gebruikt om de diverse programma’s te kiezen.
Na het inbrengen van de batterij staat het toestel standaard in programma 1. Door kort indrukken
van de drukschakelaar worden twee pieptoontjes hoorbaar, die aangeven dat programma 2 is
ingeschakeld.
Na nogmaals kort indrukken van de drukschakelaar worden drie pieptoontjes hoorbaar, die
aangeven dat programma 3 is ingeschakeld.
Er kunnen maximaal 4 programma’s ingesteld zijn. Wanneer programma 4 actief is, wordt na een
druk op de drukschakelaar één piepje hoorbaar en is het toestel weer terug in programma 1.
Nederlands
Nederlands
In het ideale geval is de platte zijde (met de schakelaar) van het toestel na het inbrengen gelijk met
de ingang van de gehoorgang. Op deze manier is het toestel vrijwel onzichtbaar en is het geluid
optimaal. Soms is de gehoorgang hiervoor iets te klein: In dat geval kan en mag het toestel enkele
millimeters uitsteken.
Pak het trekkoordje vast en trek het toestel - altijd langzaam - uit het oor.
Aanpassing en instelling
De aanpassing en instelling van een hoortoestel is een belangrijk en individueel proces.
Raadpleeg daarom bij aanpassings- of instellingsklachten uw audicien. Uw audicien is de
aangewezen persoon om de noodzakelijke aanpassingen te verrichten.
44
45
Nederlands
Hoewel de Q module in principe geschikt is om zowel rechts als links te dragen, zijn de
instellingen
voor het rechter- en het linkeroor meestal verschillend. Dat betekent dat u een eenmaal ingestelde
module nooit in het andere oor moet dragen. Mits u links en rechts dezelfde maat softtip gebruikt,
maakt het echter niet uit wanneer de softtips verwisseld worden.
De aanmaak van oorsmeer is zeer individueel. Het is daarom niet uit te sluiten dat de geluidsuitgang
van de softtip verstopt raakt met oorsmeer. Hoewel door verstopping het geluidsvolume zal
afnemen, is dit niet schadelijk voor het toestel. Mocht u constateren dat de geluidsuitgang van de
softtip verstopt is, dan kunt u de softtip schoonmaken (zie kop ‘Reiniging’) of vervangen.
Controleer de module(s) en de softtip(s) dagelijks op verstoppingen en beschadigingen. Zo bent
u verzekerd van een optimale werking en een lange levensduur. Vervang altijd de softtip als er
beschadigingen zichtbaar zijn. Om de prestaties van uw toestel optimaal te houden en de kans op
infecties tot een minimum te beperken, raden wij u aan om de softtip ten minste eens per maand
te vervangen door een nieuwe. Losse softtips zijn verkrijgbaar bij uw audicien.
Reiniging
Module:
• Dagelijks schoonmaken met een zachte, droge tissue.
• In geval van sterke vervuiling, schoonmaken met speciale (vochtige) reinigingsdoekjes voor
hoortoestellen.
46
Softtip:
• Dagelijks schoonmaken met een zachte, droge tissue.
• In geval van sterke vervuiling, schoonmaken met speciale (vochtige) reinigingsdoekjes of
bruistabletten voor hoortoestelproducten, of ultrasoon (laten) reinigen.
• Verstopte softtips kunnen onder lauw stromend water worden afgespoeld. In geval van ernstige
of hardnekkige vervuiling, verandering in eigenschap of beschadiging van het materiaal, de
softtip echter altijd vervangen.
Nederlands
Onderhoud en gebruik
N.b.: Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuur- of oplosmiddelen! Deze kunnen de
softtip of de module onherstelbaar beschadigen.
Opbergen
´s Nachts:
Wij adviseren om ‘s nachts module en softtip los te halen, de batterij uit het toestel te nemen en op
een veilige plek buiten het opbergdoosje te bewaren. Op die manier verlengt u de levensduur van
de batterij en kan eventueel aanwezig vocht uit het toestel verdampen.
Kort opbergen:
Gebruik het opbergdoosje indien u tijdens het dragen uw toestel even uit het oor wil nemen.
Lang opbergen:
Wanneer u uw hoortoestel langere tijd opbergt, gebruikt u het opbergdoosje nadat module en
softtip schoongemaakt zijn. Haal in dat geval altijd de batterij uit het toestel.
47
De softtip is een essentieel onderdeel van de Q. Zonder softtip kan de Q niet goed
functioneren en kan de module onherstelbaar vervuild raken! Gebruik daarom nooit de
module zonder de bijhorende softtip.
Nederlands
Draag een eenmaal ingesteld toestel nooit in het andere oor. Dit zal meestal tot slechtere
luisterprestaties leiden en zou in sommige gevallen zelfs kunnen leiden tot gehoorbeschadiging.
Gebruik geen beschadigde of vervuilde softtips. Dit kan de luisterprestaties nadelig beïnvloeden of
een oncomfortabele zit tot gevolg hebben en mogelijkerwijs leiden tot infecties van het oor.
Vervang regelmatig de softtip van uw toestel, ook als deze niet direct zichtbaar beschadigd of
vervuild is (zie Hoofdstuk ‘Onderhoud en gebruik’).
Indien u de Q voor het eerst gebruikt, begin dan met een aaneengesloten draagtijd van vier uur
en bouw de draagtijd op met één uur per dag. In geval van pijn, aanhoudende irritatie of jeuk, de
toestellen niet meer dragen totdat u specialistisch advies heeft ingewonnen. Raadpleeg een arts
indien uw klachten niet voorbij gaan. Laat, zowel in de beginperiode als daarna, regelmatig uw
oren en uw gehoor controleren.
De Q niet gebruiken in geval van:
• Een medische geschiedenis van het oor.
• Exostosen (botuitstulpingen) in de gehoorgang.
• Hevige oorsmeervorming.
Het toestel niet:
• laten vallen.
• blootstellen aan vocht of water.
• onderdompelen.
• gebruiken tijdens zwemmen, douchen, in bad of in de sauna.
• nat schoonmaken.
• blootstellen aan extreme temperaturen, bijvoorbeeld tijdens föhnen.
• dragen in mijnen of andere omgevingen met explosierisico’s.
• blootstellen aan Röntgenstraling en sterke magnetische velden, bijvoorbeeld tijdens medisch
onderzoek.
• dragen in ruimtes waar haarlak (kapper) of oplosmiddelen (zoals verf) worden gebruikt.
Nederlands
Waarschuwingen
Let op met het gebruik van make-up, crème, huidolie, gel, haarlak en dergelijke producten, terwijl
u de Q draagt of inbrengt. Deze kunnen het toestel vervuilen en er bijvoorbeeld toe bijdragen dat
de microfoonopening verstopt raakt.
Houd de Q uit de buurt van kleine kinderen en huisdieren: Bij inslikken van een van de onderdelen
bestaat bij kleine kinderen de kans op verstikking.
Verzamel en verwijder lege batterijen en oude hoortoestellen als Klein Chemisch Afval.
48
49
Informatie over reparatieservice
Nederlands
Beperkte garantie van de fabrikant.
Deze beperkte garantie zal van toepassing zijn in een gedeelte van de Regio Europa van
ExSilent tenzij een lokale garantie bestaat. ExSilent BV (”ExSilent”) garandeert dat dit ExSilentproduct (”Product”) op het ogenblik van zijn originele aankoop vrij is van defecten in materialen,
ontwerp en afwerking onder voorbehoud van de volgende bepalingen en voorwaarden:
1. Deze beperkte garantie wordt gegeven aan de eindgebruiker van het Product (”Klant”). Zij
wordt gegeven noch met uitsluiting noch met beperking van (I) enige imperatieve wettelijke
rechten van de Klant of (II) enige rechten van de Klant tegen de verkoper/concessionaris van
het Product.
2. De garantieperiode bedraagt vierentwintig (24) maanden vanaf de datum waarop de eerste
Klant het Product heeft gekocht. In geval van een navolgende aankoop of andere wijziging
van eigenaar/gebruiker, zal de garantieperiode voortduren voor het resterende gedeelte van
de periode van vierentwintig (24) maanden en voor het overige onaangetast blijven. Deze
beperkte garantie is slechts geldig en afdwingbaar in de volgende landen: Bosnië, Bulgarije,
elke lidstaat van de Europese Unie, IJsland, Israël, Kroatië, Macedonië, Noorwegen, Roemenië,
Servië/Montenegro, Turkije en Zwitserland.
3. Gedurende de garantieperiode zullen ExSilent of haar goedgekeurde dienstenleverancier het
gebrekkige Product ofwel herstellen ofwel vervangen (naar volledig vrije keuze van ExSilent).
ExSilent zal het herstelde Product of een ander Product aan de klant terugbezorgen in goede
50
staat. Alle onderdelen of andere uitrustingen waarvoor vervangingen werden voorzien zullen
het eigendom van ExSilent worden.
4. Bij een hersteld produkt zal geen verlengde garantieperiode worden toegekend. Bij een
vervangen produkt zal wel een vernieuwde garantieperiode worden toegekend.
5. Deze beperkte garantie dekt niet beschilderde bedekkingen of andere vergelijkbare
gepersonaliseerde onderdelen.
6. Deze beperkte garantie is niet van toepassing op beschadigingen veroorzaakt door normale
slijtage en gebruik. Deze beperkte garantie zal ook niet van toepassing zijn indien:
(I) het gebrek werd veroorzaakt door het feit dat het Product werd onderworpen aan: gebruik
in tegenstrijd met de eigenaars- of gebruikshandleiding, ruwe behandeling, blootstelling
aan vocht, vochtigheid of extreme thermische of milieuomstandigheden of snelle
veranderingen in zulke omstandigheden, corrosie, oxidatie, niet-toegestane wijzigingen
of verbindingen, niet-toegestane openingen of herstellingen, herstellingen met gebruik
van niet-toegestane vervangingsonderdelen, verkeerd gebruik, onbehoorlijke installatie,
ongelukken, overmacht, morsen van voedsel of vloeistoffen, invloed van chemische
producten of andere feiten waarover ExSilent redelijkerwijze geen controle heeft (met
inbegrip van maar niet beperkt tot gebreken in verbruikbare onderdelen, zoals batterijen
die van nature slechts een beperkte levensduur hebben) tenzij het gebrek rechtstreeks
veroorzaakt werd door gebreken in materialen, ontwerp of afwerking;
(II) ExSilent of haar goedgekeurde dienstenleverancier geen kennisgeving van het gebrek
ontvingen van de klant binnen de dertig (30) dagen na het voordoen van het gebrek
binnen de garantieperiode;
(III) het Product niet aan ExSilent of haar goedgekeurde dienstenleverancier terugbezorgd
Nederlands
De Q is ontwikkeld door ExSilent BV, Overschiestraat 63, Amsterdam (www.exsilent.com). In geval
van klachten of reparatie dient u contact op te nemen met de leverancier waar u het toestel heeft
gekocht. Klachten- en reparatieafhandeling kunnen verschillen per leverancier.
51
Disclaimer
52
Copyright © 2007 ExSilent. Alle rechten
voorbehouden.
Onrechtmatige
reproductie,
overdracht,
distributie of opslag van dit document of
een gedeelte ervan in enige vorm zonder
voorafgaande geschreven toestemming van
ExSilent is verboden.
ExSilent behoudt zich het recht voor zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigingen en
verbeteringen aan te brengen in de producten
die in dit document worden beschreven.
In geen geval is ExSilent aansprakelijk voor
enig verlies van gegevens of inkomsten of voor
enige bijzondere, incidentele, onrechtstreekse
of indirecte schade.
De inhoud van dit document wordt zonder
enige vorm van garantie verstrekt. Tenzij
vereist krachtens het toepasselijke recht, wordt
geen enkele garantie gegeven betreffende de
nauwkeurigheid, betrouwbaarheid of inhoud
van dit document, hetzij uitdrukkelijk hetzij
impliciet, daaronder mede begrepen maar niet
beperkt tot impliciete garanties betreffende de
verkoopbaarheid en de geschiktheid voor een
bepaald doel.
ExSilent behoudt zich te allen tijde het recht
voor zonder voorafgaande kennisgeving dit
document te wijzigen of te herroepen.
Nederlands
Nederlands
werd binnen de dertig (30) dagen na het voordoen van het gebrek binnen de
garantieperiode;
(IV) het serienummer werd verwijderd, uitgewist, beschadigd, gewijzigd of onleesbaar is;
(V) het gebrek veroorzaakt is door het feit dat het Product gebruikt werd met of verbonden
was aan een bijkomend onderdeel dat niet vervaardigd en geleverd werd door ExSilent of
gebruikt op een andere dan de voorbestemde wijze;
(VI) het defect veroorzaakt is door het feit dat de batterij het voorwerp werd van een
kortsluiting of dat de verbindingsstukken van het batterijomhulsel of cellen gebroken
waren of een bewijs vertonen van geknoei of dat de batterij gebruikt was in andere
toestellen dan die waarvoor zij voorgeschreven is.
7. Om beroep te doen op de beperkte garantie moet de klant een leesbare en niet gewijzigde
originele garantiekaart volledig ingevuld toesturen aan ExSilent of haar goedgekeurde
dienstenleverancier binnen twee weken na aanschaf.
8. Deze beperkte garantie is het enige en exclusieve verhaal van de Klant tegen ExSilent en de
enige en uitsluitende aansprakelijkheid van ExSilent tegenover de Klant voor gebreken aan of
een slechte werking van het Product. Deze beperkte garantie vervangt alle andere garanties en
aansprakelijkheden, zowel mondelinge, schriftelijke, (niet dwingende) wettelijke, contractuele,
onrechtmatige en andere. ExSilent is niet aansprakelijk voor enige onrechtstreekse, bijkomstige
of indirecte schade, kosten of uitgaven. ExSilent is ook niet aansprakelijk voor enige
rechtstreekse schade, kosten of uitgaven, indien de Klant een rechtspersoon is.
9. Enige wijziging of verandering van deze beperkte garantie vereist de voorafgaande schriftelijke
goedkeuring van ExSilent.
53
Garantiebewijs
Naam:
Nederlands
Q
0344
Q
012345
012345
Serienummer
Adres:
Postcode:
Plaats:
Land:
Nederlands
0344
Telefoon:
Datum aankoop:
links:
Serienummer
De gegevens van uw Q
Noteer hieronder de gegevens van uw Q.
Datum aanschaf:
Toestel
Serienummer
Rechts:
rechts:
Serienummer
Plaats en land van aankoop
Naam
winkel:
Adres
winkel:
Postcode:
Plaats:
Land:
Toestel
Serienummer
Links:
54
55
Deutsch
Gebrauchsanweisung Q Endnutzer
56
57
Herzlichen Glückwunsch.
Sie haben mit dem Kauf Ihres Q eine gute Wahl getroffen.
Mit dem Kauf eines Q können Sie von einem Produkt versichert sein, dass aus hochwertigen
Komponenten zusammengesetzt ist. Durch die Anwendung von verschiedenen wichtigen
Innovationen in bezug auf Hörgeräte bürgt das Q für den zeitgerechten und stilvollen Hörgenuss.
Deutsch
58
Inhaltsverzeichnis
Q
58
Inhaltsverzeichnis
59
Was ist Q?
60
Die Anatomie des Q
62
63
Das Q Modul (A)
Der Softtip (B)
64
Die Batterie (C)
65
Der tägliche Gebrauch des Q
66
Das Einlegen der Batterie
66
Das Entfernen der Batterie
67
Das Q in den Softtip einbringen
68
Das Q aus dem Softtip nehmen
69
Das Q in das Ohr einbringen
70
Das Q aus dem Ohr nehmen
72
Wechseln zwischen den Programmen
73
Die Anpassung und Einstellung
73
Die Instandhaltung und die Verwendung
74
Reinigung
74
Die Aufbewahrung
75
Warnungen
76
Die Informationen über den Reparaturkundendienst 78
Der Disclaimer 81
Die Herstellerfirma
197
Deutsch
Q
59
Was ist Q?
* Completely In the Canal: völlig im Gehörgang
60
Das Q verwendet einen Softtip in den Größen
Large – Medium – Small. Die Größe des
Softtips ist abhängig von der Größe ihres
Gehörgangs. Es ist wichtig, dass die richtige
Größe gewählt wird. Wenn der Softtip zu
groß ist, könnte es weniger komfortabel sein.
Wenn der Softtip zu klein ist, könnte das Gerät
spontan pfeifen. Während der Anpassung wird
Ihr Hörgeräteakustiker prüfen welchen Softtip
für Sie am meisten geeignet ist.
Eine häufig auftretende Ursache von
Reparaturen
ist
Verstopfung
oder
Beschädigung des Lautsprechers durch
Ohrenschmalz. Das Q verfügt über ein
eingebautes System, dass eindringen von
Ohrenschmalz in das Gerät verhindert. Wenn
der Softtip durch Verschmutzung verstopft ist,
dann kann dieser einfach saubergemacht
oder ersetzt werden. Die Kompenten im Gerät
bleiben allerdings gegen Beschädigung oder
Verstopfung beschützt.
Das Q ist mit einem Mikroprozessor mit
unter anderem den nächsten Eigenschaften
ausgerüstet:
• eine adaptive (selbst-anpassende) „antiFeedback“ Schaltung – diese verhindert
spontanes „Pfeifen“ des Geräts.
• eine adaptive „Sprache-in-Lärm“ Schaltung
– diese verbessert die Hörleistungen in
geräuschvollen Umgebungen.
• vier unabhängige Speicher – das bedeutet,
dass bis zu vier verschiedenen Einstellungen
in das Q programmiert werden können.
Fragen Sie Ihren Hörgeräteakustiker, ob er
Ihre individuellen Wünsche programmieren
kann (zum Beispiel eine Einstellung ideal
für Musikhören oder eine Einstellung
wobei das Q als Schalldämpfer fungiert).
Das Q ist klein und die Form, die innovative
Konstruktion und die benutzten Materialien
bieten alle zusammen eine Kombination, die
das Q einige wichtigen Vorteile bieten:
• nahezu unsichtbar.
• eine minimale Verzerrung der eigenen
Stimme (die Okklusion).
• ein hohes Tonrendement, weil der
Lautsprecher sich in der Nähe vom
Trommelfell befindet.
• ein natürlicher Klang; weil die Ohrmuschel
frei bleibt, können die Töne auf natürliche
Weise hereinkommen und es gibt ein
minimales Störgeräusch durch den Wind,
weil das Mikrophon tief eingebracht ist.
• Schutz
gegen
Beschädigung
durch
Ohrenschmalz.
• benutzbar mit Handy.
• benutzbar während der Sportausübung.
• leicht zu verwenden und instandzuhalten.
• zeitgemäßes Design.
Deutsch
Deutsch
Das Q ist ein sogenanntes modulares (für
jedes Ohr dasselbe) CIC* Gerät mit einem
Bestandteil, der standard angepasst werden
kann, der Softtip. Für die Stromversorgung
wird eine Knopfzelle, Type 10 (gelbe
Sticker) benutzt. Das Gerät ist mit einem
fortschrittlichen Mikroprozessor ausgerüstet,
der für die Bearbeitung und die Verstärkung
des Schalls sorgt, angepasst an Ihrem
persönlichen Hörproblem.
61
Die Anatomie des Q
Deutsch
4
5
6
7
8
Das Q Modul (das Gehäuse)
der kleine Batteriekontakt (- Pol)
der Batterieraum
der große Batteriekontakt (+
Pol)
die Unterlegscheibe
die Lautsprecheröffnung
der Programmierkontakt (mit
Deckelchen)
der Druckschalter
die Mikrophonöffnung
A
-
B
2
3
4
9
5
10
11
62
1
+
B der Softtip
9 die kleine Zugleine
10die Lamellen
11die Tonöffnung
C die Batterie (Type 10)
+ Pluspol
_
Minuspol
Der Druckschalter (7)
Wenn das Q eingestellt ist auf mehr als ein Programm (Speicher), wird der Druckschalter benutzt
um die verschiedenen Programme zu wählen. Für die Beschreibung der Wirkung, sehen Sie Kapitel
„Wechseln zwischen den Programmen“ (Seite 73).
C
6
7
8
Der Programmierkontakt (6)
Mittels Programmierkontakt kann der Hörgeräteakustiker die Einstellung des Q ändern.
Deutsch
A
1
2
3
Das Q Modul (A)
Die Mikrophonöffnung (8)
Hierin befindet sich das Mikrophon, das den Ton aufnimmt, der durch das Q bearbeitet und
verstärkt wird.
Das Gehäuse (A)
Das Kunststoffgehäuse ist unverwüstlich. Für die Instandhaltung des Gehäuses, sehen Sie Kapitel
“Instandhaltung und Verwendung“ (Seite 74).
Die Unterlegscheibe (4)
Die Unterlegscheibe sorgt für einen akustischen Verschluss zwischen dem Gehäuse des Moduls (A
in der Abbildung) und dem Softtip (B in der Abbildung).
Der Batterieraum (2)
In diesem Raum befindet sich die Batterie – Knopfzelle Type 10 – die für die Stromversorgung des
Q sorgt. Das Gerät wird durch das Herausnehmen der Batterie ausgeschaltet.
63
Deutsch
Die Lautsprecheröffnung (5)
Durch diese Öffnung tritt der bearbeitete und verstärkte Ton hinaus und bewegt sich über den
Softtip in Richtung Trommelfell.
Der Softtip (B)
Die Lamellen (10)
Die Lamellen sorgen für den Verschluss, so dass Ton des Lautsprechers vom Mikrophon getrennt
bleibt. Außerdem sorgen die Lamellen für einen guten „Griff“ im Ohr.
Die Batterie (C)
Das Q benutzt Knopfzellen Type 10, in der Verpackung mit einem gelben Sticker angedeutet.
Das Hörgerät wird durch das Herausnehmen der Batterie ausgeschaltet. Der flache Pluspol (+)
der Batterie macht Kontakt mit dem großen Batteriekontakt (Nummer 3 in der Abbildung), der
sich auf der größeren, runden Fläche des Batterieraums befindet. Der runde Minuspol (-) mit der
kreisförmigen Rille macht Kontakt mit dem kleinen Batteriekontakt (Nummer 1 in der Abbildung).
Deutsch
Die Batteriekontakte (1, 3)
Die Batteriekontakte sorgen für die Übertragung der Versorgungsspannung von der Batterie bis
zum Mikroprozessor im Hörgerät. Die Kontakte sind von einer rostbeständigen Metalllegierung
gemacht.
Der Softtip des Q ist aus einem bio-kompatiblen Kunststoff und ist als disposable entworfen, so
dass dieser regelmäßig ersetzt werden kann. Für Instandhaltung und Reinigung, sehen Sie Kapitel
„Instandhaltung und Verwendung“ (Seite 74). Die Abbildung kann abweichen von der für Sie
ausgewählten Größe des Softtips.
Die kleine Zugleine (9)
Das Q wird mit der kleinen Zugleine aus dem Ohr genommen. Nach dem Einbringen des Q
befindet sich die kleine Zugleine hinter dem Tragus (Seite 70), so dass es nicht oder kaum sichtbar
ist.
64
Die Tonöffnung (11)
Durch diese Öffnung tritt der bearbeitete und verstärkte Ton hinaus in Richtung Trommelfell.
65
Das Einlegen der Batterie
Das Entfernen der Batterie
Beim Gebrauch von einer neuen Batterie:
entfernen Sie zuerst den Sticker von dem + Pol.
Halten Sie das Modul waagerecht und entfernen
Sie die Batterie mit dem Finger.
Deutsch
Deutsch
Der tägliche Gebrauch des Q
Halten Sie das Modul waagerecht:
• Der kleine Batteriekontakt nach oben und
der grosse Batteriekontakt nach unten.
• Nehmen Sie in der einen Hand die Batterie:
die grosse flache Seite der Batterie (+ Pol)
zeigt nach unten.
-
+
• Setzen Sie die Batterie zwischen den
Batteriekontakten des Moduls ein: die
flache Batterieseite auf den grossen
Batteriekontakt.
66
67
• Halten Sie den Softtip fest mit der
kleinen Zugleine nach oben.
Deutsch
• Nehmen Sie das Modul in der anderen
Hand: die Batterie zeigt nach unten.
Der kleine Batteriekontakt befindet
sich an der Seite der kleinen Zugleine.
Die flache Seite des Moduls befindet
sich an der Seite der kleinen Zugleine.
• Bringen Sie das Modul mit einer
kantenden Bewegung in den Softtip.
• Kontrollieren Sie die Position des
Moduls im Softtip. Falls die Position
nicht ist, so wie auf der Abbildung:
Halten Sie den Softtip fest und drehen
und/oder drücken Sie das Modul in die
richtige Position.
• Halten Sie nur das Modul fest und
ziehen Sie an die kleine Zugleine, um
sicher zu sein, dass das Modul sich tief
genug im Sofftip befindet.
Deutsch
Das Q in den Softtip
einbringen
• Wiederholen Sie falls notwendig die
letzten zwei Schritte.
Das Q aus dem Softtip nehmen
Halten Sie das Modul gut fest und ziehen
Sie mit der anderen Hand die kleine
Zugleine nach unten.
68
69
Das Q in das Ohr einbringen
• Manchmal hat der Gehörgang ein leises Nicken und muss das Gerät während des Einbringens
über das Nicken geführt werden: In diesem Fall das Gerät mit dem Zeigefinger schräg nach
oben einbringen (Batterieseite in Richtung Nase) und während des Einbringens etwas mehr
nach hinten drücken (Batterieseite in Richtung Hinterkopf). Hierdurch folgt dem Gerät die Form
des Gehörgangs.
Deutsch
Achten Sie beim Einbringen des Q darauf, dass Ihre Hände sauber sind. Vor allem Creme, Hautöle, Gel und
Ähnliches können das Modul verschmutzen und zum Beispiel dazu beitragen, dass die Mikrophonöffnung
verstopft.
*
Tragus des linken Ohres
*
*
*
N.B. Es ist unmöglich das Gerät „zu tief“ einzubringen.
Deutsch
• Tun Sie das Ende mit dem „Stern“ locker in das Ohr. Die kleine Zugleine befindet sich hinter
dem Tragus, in Richtung Nase.
• Bringen Sie nun das Hörgerät tief in das Ohr. Dazu müssen Sie mit einer kleinen kreisförmigen
Bewegung auf das flache Ende (mit dem Schalter) des Geräts drücken. „Massieren“ Sie so das
Gerät in das Ohr. Mit dem Mund weit offen ist das Einbringen einfacher.
*
Die Draufsicht des linken Ohres
70
*
Tragus des linken Ohres
71
Wenn die kleine Zugleine nach dem Einbringen des Geräts ausstreckt und sichtbar wird, kann der
Hörgeräteakustiker diese massgenau kürzen.
Deutsch
Das Q aus dem Ohr nehmen
Wechseln zwischen den Programmen
Falls das Q mit mehr als einem Programm (Speicher) eingestellt ist, wird der Druckschalter benutzt
um die verschiedenen Programme zu wählen.
Nach dem Einlegen der Batterie steht das Gerät standardmässig auf Programm 1. Drücken Sie
einmal kurz auf den Druckschalter, dann hören Sie zwei Pieptöne und damit wird angedeutet, dass
Programm 2 eingeschaltet ist.
Nochmals kurz auf den Druckschalter drücken und Sie hören drei Pieptöne und damit wird
angedeutet, dass Programm 3 eingeschaltet ist.
Im Höchstfall können 4 Programme eingestellt sein. Wenn das letzte Programm eingeschaltet ist,
wird auf Knopfdruck ein Piepton hörbar und ist das Gerät wieder zurück bei Programm 1.
Deutsch
Im Idealfall ist die flache Seite (mit dem Schalter) des Geräts nach dem Einbringen auf der gleichen
Ebene mit dem Eingang des Gehörgangs. Auf diese Weise ist das Gerät fast unsichtbar und ist der
Ton optimal. Machmal ist der Gehörgang etwas zu klein: In diesem Fall kann und darf das Gerät
einige Millimeter hinausstrecken.
Halten Sie die kleine Zugleine fest und ziehen Sie das Gerät – immer langsam – aus dem Ohr.
Die Anpassung und Einstellung
Die Anpassung und Einstellung des Hörgeräts ist ein wichtiger und individueller Prozess. Fragen
Sie darum bei Anpassungs- oder Einstellungsprobleme Ihren Hörgeräteakustiker um Rat. Ihr
Hörgeräteakustiker ist die richtige Person um die notwendigen Anpassungen zu machen.
72
73
Obwohl das Q im Prinzip geeignet ist sowohl rechts als auch links zu tragen, sind die Einstellungen
für das rechte und das linke Ohr meistens verschieden. Das bedeutet, dass Sie ein einmal
eingestelltes Modul nicht im anderen Ohr tragen müssen. Falls Sie links und recht dieselbe Größe
benutzen, ist es nicht schlimm, wenn die Softtipps verwechselt werden.
Deutsch
Die Bildung von Ohrenschmalz ist sehr individueel. Es ist darum nicht auszuschließen, dass der
Tonausgang des Softtipps mit Ohrenschmalz verstopft. Obwohl durch Verstopfung die Lautstärke
abnehmen wird, ist sie nicht schädlich für das Gerät. Falls Sie bemerken, dass der Tonausgang des
Softtips verstopft ist, dann können Sie den Softtip saubermachen (sehen Sie Kapitel „Reinigung“)
oder ersetzen.
N.B. Benutzen Sie nimmer agressive Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Lösungsmittel! Diese
können den Softtip oder das Modul unersetzlich beschädigen.
Kontrollieren Sie das (die) Modul(e) und den (die) Softtip(s) täglich ob es Verstopfungen oder
Beschädigungen gibt. Auf diese Weise sind Sie versichert von einer optimalen Wirkung und einer
langen Lebensdauer. Ersetzen Sie den Softtip immer wenn Beschädigungen sichtbar sind. Um die
Leistungen Ihres Hörgeräts optimal instand zu halten und die Chance auf Infektionen auf ein
Minimum zu beschränken, empfehlen wir Ihnen den Softtip mindestens einmal pro Monat durch
einen neuen zu ersetzen. Einzelne Softtips sind bei Ihrem Hörgeräteakustiker erhältlich.
Nachts:
Wir empfehlen um nachts das Modul und den Softtip auseinanderzunehmen, die Batterie aus dem
Gerät zu nehmen und sicher aufzubewahren außerhalb des Etuis. Auf diese Weise verlängern Sie
die Batterielebensdauer und kann eventuell anwesende Feuchtigkeit verdampfen.
Reinigung
74
Soft tip:
• Täglich saubermachen mit einem weichen, trockenen Papiertaschentuch.
• Falls stark verschmutzt, saubermachen mit speziellen (feuchten) Reinigungstüchern oder
Brausetabletten für Hörgeräteprodukte oder Ultraschall reinigen (lassen).
• Verstopfte Softtips können unter lauwarmes strömendes Wasser abgespült werden.Falls sehr
stark verschmutzt, Änderung in Eigenschaft oder Beschädigung des Materials, den Softtip
immer ersetzen.
Modul:
• Täglich saubermachen mit einem weichen, trockenen Papiertaschentuch.
• Falls stark verschmutzt, saubermachen mit speziellen (feuchten) Reinigungstüchern für
Hörgeräte.
Deutsch
Die Instandhaltung und die Verwendung
Die Aufbewahrung
Kurz aufbewahren:
Benutzen Sie das Etui falls Sie während des Tragens mal kurz das Gerät ausziehen möchten.
Länger aufbewahren:
Wenn Sie Ihr Hörgerät längere Zeit aufbewahren möchten, benutzen Sie das Etui nachdem Sie das
Modul und den Softtip saubergemacht haben. Entfernen Sie in diesem Fall immer die Batterie aus
dem Gerät.
75
Der Softtip ist ein wesentliches Teil des Q. Ohne Softtip kann das Q nicht gut funktionieren
und kann das Modul unersetztlich verschmutzt werden! Benutzen Sie darum nie das
Modul ohne den dazugehörenden Softtip.
Tragen Sie ein einmal eingestelltes Hörgerät nie im anderen Ohr. Das wird meistens zu schlechteren
Hörleistungen führen und könnte in manchen Fällen sogar zu Hörschaden führen.
Deutsch
Benutzen Sie keine beschädigten oder verschmutzten Softtips. Das könnte die Hörleistungen
ungünstig beeinflussen oder zur Folge haben, dass es unbequem ist und möglicherweise zu
Infektionen im Ohr führen.
Ersetzen Sie regelmäßig den Softtip ihres Geräts, auch wenn dieser nicht direkt sichtbar beschädigt
oder verschmutzt ist (sehen Sie Kapitel “Instandhaltung und Verwendung“).
Falls Sie das Q zum ersten Mal benutzen, tragen Sie es dann am Anfang vier Stunden
ununterbrochen und verlängern Sie diese Zeit mit einer Stunde pro Tag. Wenn Sie Schmerzen,
anhaltende Irritation oder Jucken haben, die Geräte nicht mehr tragen bis Sie sich bei jemandem
fachmännischen Rat geholt haben. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn Ihre Beschwerden nicht
vorbeigehen. Lassen Sie, sowohl am Anfang als auch danach, regelmäßig Ihre Ohren und Ihr
Gehör kontrollieren.
76
Das Q nicht benutzen im Falle:
• einer ärztlichen Geschichte des Ohres.
• der Exostosen (Knochenausstülpungen) im Gehörgang.
• der starken Ohrenschmalzbildung.
Das Gerät nicht:
• fallen lassen.
• der Feuchtigkeit oder dem Wasser aussetzen.
• eintauchen.
• benutzen während Schwimmen oder Duschen und nicht im Bad oder in der Sauna benutzen.
• nass saubermachen.
• extremen Temperaturen aussetzen, zum Beispiel während Föhnen.
• im Bergbau tragen oder in anderen Umgebungen mit Explosionsrisiken.
• der Röntgenstrahlung und Magnetfelder aussetzen, zum Beispiel während medizinischer
Untersuchung.
• tragen in Räumen wo Haarspray (Friseur) oder Lösungsmittel (wie Farbe) benutzt werden.
Deutsch
Warnungen
Achten Sie unbedingt auf die Benutzung von Make-up, Creme, Hautöl, Gel, Haarspray und
ähnliche Produkte, wenn Sie das Q tragen oder einbringen. Diese können das Gerät verschmutzen
und zum Beispiel dazu beitragen, dass die Mikrofonöffnung verstopft.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Q fern: Bei Verschlucken eines der Teile besteht bei kleinen
Kindern die Erstickungsmöglichkeit.
Sammeln und entfernen Sie leere Batterien und alte Hörgeräte als chemische
Kleinabfälle.
77
Das Q hat ExSilent BV entwickelt, Overschiestraat 63, Amsterdam (www.exsilent.com). Falls Sie
Beschwerden oder Reparaturen haben, müssen Sie mit dem Lieferant, bei dem Sie Ihr Gerät
gekauft haben, Kontakt aufnehmen.
Beschwerden- oder Raparaturenabwicklung können pro Lieferant verschieden sein.
Deutsch
Beschränkte Garantie der Herstellerfirma.
Diese beschränkte Garantie gilt in einem Teil der Region Europa von ExSilent, außer wenn
es eine örtliche Garantie gibt. ExSilent BV („ExSilent“) garantiert, dass dieses ExSilent-Produkt
(„Produkt“) im Moment des originalen Ankaufs keine Defekte in Materialien, Entwurf und
Verarbeitung hat, die nächsten Bedingung und Voraussetzungen vorbehalten:
1. Diese beschränkte Garantie wird dem Endnutzer des Produkts („Kunde“) gegeben. Sie wird
gegeben weder mit Ausschluss noch mit Einschränkung von (I) irgendwelchen imperativen
Gesetzesvorschriften der Kunde oder (II) einigen Rechten der Kunde gegen den Verkäufer/
Konzessionär des Produkts.
2. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Einkaufsdatum des ersten Kundes des Produkts. Im
Fall eines nachfolgenden Ankaufs oder einer anderen Änderung des Besitzers/Benutzers, wird
die Garantiezeit für den restlichen Teil der Periode von 24 Monaten fortdauern und für das
Übrige unangetastet bleiben. Diese beschränkte Garantie ist nur gültig und erzwingbar in den
nachfolgenden Ländern: Bosnien, Bulgarie, jeder Mitgliedsstaat der Europäische Union, Island,
Israel, Kroatien, Mazedonien, Norwegen, Roemenien, Serbien/Montenegro, die Türkei und die
Schweiz.
3. Während der Garantiezeit werden ExSilent oder ihr genehmigter Dienstleister das mangelhafte
Produkt entweder reparieren oder ersetzen (nach völlig freier Wahl von ExSilent).ExSilent wird
78
das reparierte Produkt oder ein anderes Produkt beim Kunde in gutem Zustand zurückbringen.
Alle Elemente oder andere Ausrüstungen, die dann ersetzt wurden, werden Eigentum von
ExSilent.
4. Bei einem reparierten Hörgerät wird keine verlängerte Garantiezeit gegeben. Bei einem
ersetzten Hörgerät wird wohl eine erneuerte Garantiezeit gegeben.
5. Diese beschränkte Garantie deckt keine bemalten Bedeckungen oder andere vergleichbaren
personalisierten Teile.
6. Diese beschränkte Garantie gilt nicht bei Beschädigungen, die durch normalen Verschleiß und
Gebrauch, verursacht sind. Diese beschränkte Garantie gilt auch nicht, wenn:
(i) der Mangel verursacht wurde dadurch, dass das Produkt den nächsten Sachen unterworfen
ist: Gebrauch der Besitzer- oder Gebrauchsanweisung zuwider, harte Behandlung,
der Feuchtigkeit oder den extremen Thermischen- oder Umweltumständen oder
schnellen Änderungen in solchen Umständen ausgesetzt ist, Korrosion, Oxidation, nicht
erlaubte Änderungen oder Verbindungen, nicht erlaubte Öffnungen oder Reparaturen,
Reparaturen mit nicht erlaubten Ersatzungsteilen, falsche Benutzung, falsche Installation,
Unfälle, höhere Gewalt, kleckern von Essen oder Flüssigkeiten, Einfluss von chemischen
Produkten oder anderen Tatsachen worauf ExSilent berechtigterweise keine Kontrolle hat
(einschließlich, aber nicht zu diesen Sachen einbeschränkt, Mängel in verbrauchbaren
Teilen, wie Batterien die von Natur aus nur eine beschränkte Lebensdauer haben),
außer wenn der Mangel direkt durch Mängel in Materialien, Entwurf oder Verarbeitung
verursacht wird;
(ii) ExSilent oder ihr genehmigter Dienstleister keine Bekanntgabe des Mangels vom Kunde
innerhalb von dreißig (30) Tagen, nachdem der Mangel in der Garantiezeit entstand,
erhielten;
Deutsch
Die Informationen über den Reparaturkundendienst
79
Der Disclaimer
Deutsch
80
(iii) das Produkt nicht ExSilent oder ihrem genehmigten Dienstleister innerhalb von dreißig
(30) Tagen, nachdem der Mangel in der Garantiezeit entstand, zurückgebracht wurde;
(iv) die Seriennummer entfernt wurde, weggewischt, beschädigt, geändert oder unleserlich
ist;
(v) der Mangel verursacht ist dadurch, dass das Produkt benutzt wurde mit oder geknüpft an
einem zusätzlichen Teil, dass nicht hergestellt oder geliefert wurde durch ExSilent oder
benutzt wurde auf eine andere als die vorbestimmte Weise:
(vi) der Mangel verursacht wurde dadurch, dass die Batterie einen Gegenstand des
Kurzschlusses wurde oder dass die Verbindungsstücke des Batteriegehäuses oder die
Zellen gebrochen waren oder einen Beweis von Schwindelei zeigen oder dass die Batterie
in anderen Geräten, als wozu sie bestimmt sind, benutzt wurde.
7. Wenn Sie appellieren an der beschränkten Garantie muss der Kunde eine leserliche und nicht
geänderte originelle Garantiekarte vollständig ausgefüllt an ExSilent oder ihrem genehmigten
Dienstleister innerhalb von zwei Wochen nach dem Ankauf schicken.
8. Diese beschränkte Garantie ist die einzige und exklusive Geschichte des Kundes gegen ExSilent
und die einzige und ausschließliche Haftung von ExSilent dem Kunde gegenüber für Mängel an
oder ein schlechtes Funktionieren des Produkts. Diese beschränkte Garantie ersetzt alle anderen
Garantieansprüche und Haftungen, sowohl mündliche als auch schriftliche, (nicht zwingende)
gesetzliche, vertragliche, unrechtmäßige und andere. ExSilent lehnt jegliche Haftung ab für
irgendwelche indirekten Schaden, Kosten oder Ausgaben oder Nebenschaden, -kosten oder
–ausgaben. ExSilent lehnt auch jegliche Haftung ab für irgendwelche direkten Schaden, Kosten
oder Ausgaben, falls der Kunde ein Rechtsperson ist.
9. Irgendwelche Änderung dieser beschränkten Garantie bedarf der im Voraus schriftlichen
Zustimmung von ExSilent.
Copyright ©
vorbehalten.
2007
ExSilent.
Alle
Rechte
Unrechtmäßige
Reproduktion,
Übergabe,
Distribution oder Speichern dieses Dokuments
oder ein Teil des Dokuments auf irgendeine
Weise ohne die im Voraus schriftliche
Zustimmung von ExSilent ist verboten.
ExSilent behält sich das Recht vor ohne vorherige
Bekanntgabe Änderungen oder Verbesserungen
in den Produkten, die in diesem Dokument
beschrieben werden, bekanntzugeben.
Keineswegs haftet ExSilent für jeglichen
Daten- oder Einnahmeausfall oder für jegliche
besonderen, unbeabsichtigten oder indirekten
Schaden.
Der Inhalt dieses Dokuments wird ohne jegliche
Garantie gegeben.
Es sei denn unter dem anwendbaren Recht
erfordert, wird absolut keine Garantie
hinsichtlich der Genauigkeit, der Zuverlässigkeit
oder des Inhalts dieses Dokuments, entweder
ausdrücklich oder implizit gegeben. Das ist
inklusive, aber nicht den impliziten Garantien
hinsichtlich der Verkäuflichkeit und der Eignung
für ein bestimmtes Ziel entsprechend.
ExSilent behält sich das Recht vor zu jeder Zeit
ohne vorherige Bekanntgabe dieses Dokument
zu ändern oder zu widerrufen.
Deutsch
81
Der Garantieschein
Name:
Q
0344
Q
Deutsch
012345
012345
Seriennummer
Adresse:
Postleitzahl:
Wohnort
Land:
Telefonnummer:
Deutsch
0344
Ankaufsdatum:
Rechts:
Seriennummer
Die Angaben Ihres Q
Notieren Sie hierunter die Angaben Ihres Q.
Das Ankaufsdatum:
Die Seriennummer
Gerät Rechts:
Links:
Seriennummer
Ort und Land des Ankaufs
Name
des Ladens:
Adresse
des
Ladens:
Postleitzahl:
Ort:
Land:
Die Seriennummer
Gerät Links:
82
83
Français
Mode d’emploi du module Q
84
85
Félicitations pour votre achat du module Q.
En faisant le choix du module Q, vous êtes certain d’avoir acquis un produit composé d’éléments
de la plus haute qualité. Grâce à l’utilisation de nouvelles applications innovantes dans le domaine
des appareils auditifs, le module Q vous garantit un plaisir d’écoute qui correspond à notre époque.
Français
86
Table des matières
Q
Table des matières
Qu’est-ce que le module Q?
Description du module Q Le module Q (A)
Capsule (B)
Pile (C)
Utilisation quotidienne du module Q
Mise en place de la pile
Enlever la pile
Mettre le module Q dans la capsule
Retirer le module Q de la capsule
Mettre le module Q dans l’oreille
Retirer le module Q de l’oreille
Passer d’un programme à l’autre
Ajustement et configuration
Entretien et utilisation
Nettoyage
Rangement Précautions d’emploi
Information sur le service de réparation
Clause de non-responsabilité
Les références de votre module Q Certificat de garantie
Fabricant
86
87
88
90
91
92
93
94
94
95
96
97
98
100
101
101
102
102
103
104
106
109
110
111
197
Français
Q
87
Qu’est-ce que le module Q?
Le module Q s’accompagne de capsules
de tailles petite, moyenne et large. La taille
de la capsule dépend de la largeur de votre
conduit auditif. Le choix de la bonne taille est
important. L’appareil peut être gênant lorsque
la capsule est trop grosse. Si la capsule est
trop petite, l’appareil peut se mettre à biper
de lui-même. Lors des essayages, votre
audioprothésiste vous indiquera quelle taille
de capsule vous est la plus adaptée.
Français
Les réparations sont souvent dues à
des bouchons ou dommages causés au
hautparleur par du cérumen. Le module Q est
équipé d’un système interne qui fait en sorte
que le cérumen ne puisse pas rentrer dans
l’appareil. Ainsi, les composants du module
sont toujours protégés contre les bouchons
ou dommages. Si jamais la capsule se bouche
à cause d’impuretés, il est très facile de la
nettoyer ou de la remplacer.
* Completely In the Canal : entièrement dans le
conduit auditif.
88
Le module Q est équipé d’un microprocesseur
avec, entre autres, les caractéristiques
suivantes :
• Un système ‘anti-rétroaction acoustique’
(contrôle de l’effet Larsen) qui s’adapte
automatiquement - celui-ci évite que
l’appareil ne se mette à biper de lui-même.
• Un système de ‘réduction du bruit ambiant’
qui s’adapte automatiquement – celui-ci
améliore le confort d’écoute dans les lieux
où il y a beaucoup de bruit de fond.
• Quatre mémoires indépendantes – ceci veut
dire que quatre configurations différentes
peuvent être programmées dans le module
Q. Si vous avez des souhaits spécifiques
(par exemple un réglage spécifique pour
écouter de la musique ou un réglage
pour lequel le module Q peut servir de
sourdine), n’hésitez pas à demander à
votre audioprothésiste qui pourra vous les
programmer.
Grâce à la combinaison unique d’une
petite taille, d’une forme adéquate, d’une
construction et de matériaux innovants,
le module Q propose un certain nombre
d’avantages :
• Quasiment invisible.
• Une déformation minime de sa propre voix
(occlusion).
• Un haut rendement sonore grâce à la
proximité du haut-parleur avec le tympan.
• Un son naturel puisque la perception
des directions est améliorée du fait
que le pavillon de l’oreille soit libre.
L’enfoncement profond des micros fait
en sorte que les bruits causés par le vent
soient minimalisés.
• Protection contre les dommages causés par
le cérumen.
• Usage possible avec les telephones
portables.
• Usage possible pendant le sport.
• Facile d’utilisation et d’entretien.
• Design contemporain.
Français
Le module Q est un appareil modulaire
(identique pour chaque oreille) CIC* équipé
d’un étui type, la capsule. Une pile bouton
de type 10 (étiquette jaune) est utilisée
pour l’alimentation. L’appareil est équipé
d’un microprocesseur de pointe qui régule
l’assimilation et l’amplification des sons en
fonction de vos problèmes auditifs spécifiques.
89
Description du module Q
LLe module Q (boîtier)
Petit connecteur de pile (pôle -)
Emplacement de la pile
Gros connecteur de pile (pôle +)
Joint de fermeture
Orifice du haut-parleur
Fiche de programmation (avec
capuchon)
7 Bouton-poussoir
8 Orifice du micro
B
-
Bouton-poussoir (7)
Dans le cas où le module Q est programmé avec plusieurs configurations (mémoires), le bouton
poussoir est utilisé pour choisir entre les différentes configurations. Pour une description de cette
fonctionnalité, se référer au chapitre ‘Passer d’un programme à l’autre’ (page 101).
+
Fiche de programmation (6)
L’utilisation de la fiche de programmation permet à l’audioprothésiste de changer les réglages du
module Q.
Français
Orifice du micro (8)
C’est ici que se trouve le micro qui enregistre les sons qui seront reproduits et amplifiés par le
module Q.
4
9
5
10
11
6
7
90
1
2
3
B Capsule
9 Languette
10Lamelles
11Orifice d’émission sonore
C Pile (type 10)
+ Pôle positif
_
Pôle négatif
A
C
8
Français
A
1
2
3
4
5
6
Le module Q (A)
Boîtier (A)
Le boîtier est fabriqué en plastique durable. Se référer au chapitre ´Entretien et utilisation’ (page
102) pour l’entretien du boîtier.
Joint de fermeture (4)
Le joint de fermeture a pour fonction d’assurer l’étanchéité acoustique entre le boîtier du module
(A sur l’illustration) et la capsule (B sur l’illustration).
Emplacement de la pile (2)
C’est ici que se trouve la pile – pile bouton de type 10 – qui alimente le module Q. L’appareil
s’éteint lorsque la pile est enlevée.
91
Les connecteurs de pile (1, 3)
Les connecteurs de pile font passer la tension d’alimentation de la pile vers le microprocesseur
dans l’appareil. Les connecteurs sont fabriqués avec un alliage métallique inoxydable.
Lamelles (10)
Les lamelles servent à l’isolation, pour faire en sorte que le son du haut-parleur reste séparé du
micro. De plus, les lamelles ont aussi pour fonction de bien maintenir l’appareil dans l’oreille.
Orifice du haut-parleur (5)
C’est par cette ouverture que les sons sont reproduits et amplifiés vers l’extérieur et sont acheminés
par la capsule pour aller vers le tympan.
Pile (C)
Français
Français
Capsule (B)
Le module Q fonctionne avec des piles bouton de type 10, reconnaissables grâce à leur emballage
avec un autocollant jaune. L’appareil s’éteint lorsque la pile est retirée. Le pôle plat (+) de la pile
fait contact avec le gros connecteur de pile (n° 3 sur l’illustration) situé sur la partie ronde la plus
grosse de l’emplacement de la pile. Le pôle arrondi (-) avec la rainure circulaire fait contact avec
le petit connecteur de pile (n° 1 sur l’illustration).
La capsule du module Q est fabriquée avec un plastique biocompatible et développée en tant
que matériel jetable, c’est pourquoi elle peut être changée régulièrement. Pour l’entretien et
le nettoyage, se référer au chapitre ´Entretien et utilisation´ (page 102). L’illustration peut être
différente de la taille de capsule que vous avez choisie.
Languette (9)
Le module Q est retiré de l’oreille grâce à cette languette. Après avoir mis en place le module Q
dans l’oreille, la languette se trouve derrière le tragus (page 98), ce qui fait qu’elle est invisible ou
quasiment invisible.
92
Orifice d’émission sonore (11)
C’est par cette ouverture que les sons reproduits et amplifiés sortent en direction du tympan.
93
Utilisation quotidienne du module Q
Enlever la pile
Mise en place de la pile
Maintenir le module en position horizontale en
retirer la pile avec le doigt.
Enlever le plastique de protection du pôle +
lorsque la pile est neuve.
Maintenir le module en position horizontale :
• Prendre la pile dans l’autre main : la partie
plate de la pile (pôle +) est tournée vers le
bas.
-
Français
Français
• Le petit connecteur vers le haut, et le gros
connecteur vers le bas.
+
• Mettre la pile entre les connecteurs du
module : le côté plat de la pile sur le gros
connecteur.
94
95
• Tenir la capsule avec la languette vers
le haut.
• Prendre le module dans l’autre main
: la pile en direction du bas, le petit
connecteur du côté de la languette. Le
côté plat du module (avec le numéro
de série) est du côté de la languette.
Français
• Basculer le module dans la capsule.
• Contrôler la position du module dans
la capsule. Si la position n’est pas
semblable à celle de l’illustration :
tenir la capsule et tourner ou pousser
le module dans la bonne position.
• Tenir seulement le module et tirer
sur la languette, afin d’être sûr
que le module est suffisamment
profondément enfoncé dans la
capsule.
Français
Mettre le module Q dans
la capsule
• Répéter les deux dernières étapes si
nécessaire.
Retirer le module Q de la capsule
Tenir le module fermement et tirer avec la
languette vers le bas en utilisant l’autre
main.
96
97
Mettre le module Q dans l’oreille
Faîtes bien attention à ce que vos mains soient propres pendant la mise en place du module Q. Une crème,
des produits pour la peau ou autres gels peuvent souiller le module et provoquer des bouchons au niveau de
l’orifice du micro par exemple.
Tragus oreille gauche
Français
*
*
*
• Il arrive que le conduit auditif ait une aspérité et que l’appareil ait besoin d’être guidé pendant
la mise en place pour pouvoir passer cette aspérité : dans ce cas, il faut enfoncer l’appareil
vers l’avant et de travers à l’aide de l’index (le côté avec la pile en direction du nez), et appuyer
plus vers l’arrière pendant la mise en place de l’appareil (le côté avec la pile en direction de la
nuque). De cette manière, l’appareil suit la forme du conduit auditif.
N.B. : il n’est pas possible d’enfoncer l’appareil trop loin
*
Français
• Poser l’extrémité avec ‘l’astérisque’ dans l’oreille. La languette se trouve derrière le tragus, en
direction du nez.
• Enfoncer maintenant l’appareil plus profondément dans l’oreille en faisant de petits mouvements
circulaires en appuyant sur l’extrémité plate de l’appareil (avec le bouton). Continuer de
procéder de cette façon pour mettre l’appareil dans l’oreille. Ouvrir la bouche en grand facilite
la mise en place de l’appareil.
*
Vue de dessus de l’oreille gauche
98
*
Tragus oreille gauche
99
Si la languette dépasse de l’oreille après la mise en place de l’appareil, l’audioprothésiste peut la
couper pour qu’elle soit de la bonne longueur.
Français
Retirer le module Q de l’oreille
Tenir la languette et retirer l’appareil – toujours précautionneusement – de l’oreille.
Passer d’un programme à l’autre
Lorsque le module Q est programmé avec plus d’une configuration (mémoire), le bouton-poussoir
sert à choisir entre les différentes configurations.
Après la mise en place de la pile, l’appareil se met automatiquement sur la configuration 1.
Une courte pression sur le bouton-poussoir laissera entendre deux bips, qui signalent que la
configuration 2 est activée.
Après une nouvelle pression du bouton-poussoir, trois bips se feront entendre, ce qui signifie que
la configuration 3 est activée.
Il est possible de programmer quatre configurations au maximum. Lorsque la configuration 4 est
activée et que l’on appuie sur le bouton pression, on entend un bip et l’appareil est à nouveau
dans la première configuration.
Français
Dans un cas idéal, la surface plate de l’appareil (avec le bouton) est au niveau de l’entrée du
conduit auditif après la mise en place. De cette façon, l’appareil reste quasiment invisible et le son
est parfait. Dans le cas où le conduit auditif est trop petit : il est possible que l’appareil dépasse de
l’oreille de quelques millimètres.
Ajustement et configuration
L’ajustement et la configuration d’un appareil auditif est un travail personnel important. C’est
pourquoi il est important de consulter votre audioprothésiste en cas de problèmes d’ajustement ou
de configuration. Votre audioprothésiste est la personne qui est la plus apte à faire les ajustements
nécessaires.
100
101
Même si le module Q peut aussi bien être utilisé pour l’oreille droite que pour l’oreille gauche, les
réglages sont souvent différentes pour les deux oreilles. Ceci implique que vous ne devez jamais
utiliser un module configuré pour l’autre oreille. Par contre, si vous utilisez la même taille de
capsule, il n’y a aucun problème si vous inversez les capsules.
La sécrétion de cérumen varie pour chaque personne, c’est pourquoi il n’est pas impossible que
l’orifice d’émission sonore soit obstrué par du cérumen. Même si cela aura pour résultat une baisse
du volume à cause du bouchon, l’appareil n’est pas endommagé. Si vous vous rendez compte
que l’orifice d’émission sonore est obstrué, vous pouvez nettoyer ou remplacer la capsule (voir le
chapitre ‘nettoyage’).
Français
Contrôlez de façon journalière le(s) module(s) et la ou les capsule(s) pour voir s’il n’y a pas de
bouchons ou de dommages. De cette manière, vous êtes assuré(e) d’un fonctionnement et d’une
durée de vie optimaux. Changez systématiquement la capsule en cas de dommages apparents.
Nous vous conseillons de changer la capsule au minimum une fois par mois afin de garder votre
appareil dans le meilleur état possible et de minimaliser les risques d’infections. Des capsules sont
disponibles au détail chez votre audioprothésiste.
Nettoyage
102
Module :
• Nettoyer tous les jours avec un tissu doux et sec.
• En cas d’encrassement important, nettoyer avec des serviettes (humidifiées) spécialement
conçues pour les appareils auditifs.
Capsule :
• Nettoyer tous les jours avec un tissu doux et sec.
• En cas d’encrassement important, nettoyer avec des serviettes (humidifiées) ou des tablettes
effervescentes spécialement conçues pour les appareils auditifs, ou (faire) nettoyer aux
ultrasons.
• Les capsules bouchées peuvent être nettoyées à l’eau tiède. En cas d’encrassement important
ou persistant, de changement des caractéristiques ou de dommages du matériel, changer
systématiquement la capsule.
N.B. : Ne jamais utiliser de produits de nettoyage, abrasifs ou diluants qui soient corrosifs ! Ceux-ci
peuvent endommager la capsule ou le module de manière définitive.
Rangement
Français
Entretien et utilisation
La nuit :
Pendant la nuit, nous conseillons de sortir le module de la capsule, de sortir la pile de l’appareil
et de la conserver dans un endroit sûr et hors de la boîte de rangement. De cette façon, vous
prolongez la durée de vie de la pile et d’éventuelles condensations peuvent s’évaporer.
Rangement de courte durée :
Utiliser la boîte de rangement si vous voulez enlever l’appareil de votre oreille pour une courte
durée.
Rangement de longue durée :
Si vous rangez votre appareil auditif pour une période plus longue, utilisez la boîte de rangement
après que vous ayez nettoyé le module et la capsule. Dans ce cas, enlever la pile de l’appareil.
103
La capsule est un élément essentiel de votre appareil Q. Sans capsule, le module Q ne
peut pas fonctionner correctement et peut être encrassé de manière irréversible !
N’utilisez donc jamais le module sans la capsule correspondante.
Ne pas utiliser un appareil configuré dans l’autre oreille. La plupart du temps, ceci a pour effet
de diminuer la qualité d’écoute et peut même dans certains cas conduire à une diminution des
facultés auditives.
Ne pas utiliser de capsules encrassées ou endommagées. Ceci peut diminuer la qualité d’écoute
ou provoquer une sensation de gêne, voire même provoquer des infections de l’oreille.
Français
Changez régulièrement la capsule de votre appareil, même si celle-ci si n’est pas endommagée ou
obstruée de manière visible (voir le chapitre ‘Entretien et utilisation’).
Si vous utilisez le module Q pour la première fois, commencez par une durée d’utilisation d’un
maximum de quatre heures consécutives et augmentez la durée d’utilisation d’une heure par jour.
En cas de douleurs, d’irritation persistante ou de démangeaisons, ne pas utiliser l’appareil jusqu’à
ce que vous ayez consulté un professionnel. Consulter votre audioprothèsiste si les problèmes
persistent.
Faites contrôler vos oreilles et votre audition de manière régulière, autant dans les premiers temps
que par la suite.
Ne pas utiliser le module Q en cas de :
• Passé médical de l’oreille.
• Exostoses (excroissances osseuses) dans le conduit auditif.
• Bouchons de cérumen.
Ne pas :
• Faire tomber l’appareil.
• Exposer l’appareil à l’eau ou à des conditions humides.
• Immerger l’appareil.
• Utiliser l’appareil à la piscine, sous la douche, dans le bain ou au sauna.
• Nettoyer l’appareil en l’humidifiant.
• Exposer l’appareil à des températures extrêmes, comme celles d’un sèche-cheveux par exemple.
• Porter l’appareil dans une mine ou autres lieux avec des risques d’explosions.
• Exposer l’appareil aux rayons X ou à des champs magnétiques, par exemple lors d’analyses
médicales.
• Porter l’appareil dans des espaces où de la laque pour cheveux (coiffeur) ou des produits
diluants (peintures) sont utilisés.
Français
Précautions d’emploi
Faire attention lors de l’application de maquillage, crème, huile pour la peau, gel, laque et autres
produits similaires lorsque vous utilisez ou mettez en place le module Q. Ceux-ci peuvent encrasser
l’appareil et contribuer, entre autres, à une obstruction au niveau du micro.
Garder le module Q hors de portée des enfants et des animaux domestiques : il y a des risques
d’étouffement en cas d’ingestion d’un des éléments par de jeunes enfants.
Collecter et jeter les piles et appareils auditifs usagés dans le container prévu à cet effet.
104
105
Information sur le service de réparation
Français
Garantie limitée du fabricant.
Cette garantie limitée s’appliquera dans une partie de la Région Europe de ExSilent, sauf en
cas de présence d’une garantie locale. ExSilent BV (« ExSilent ») garantit que ce type de produit
ExSilent (le « Produit ») est au moment de son achat d’origine exempt de défauts au niveau des
matériaux, de la conception et finition sous réserve des dispositions et conditions suivantes :
1. Cette garantie limitée est accordée au consommateur final du Produit (le « Client »). Elle est
donnée ni avec exclusion ni avec restriction de (I) tous droits légaux impératifs du Client ou (II)
tous droits du Client envers le vendeur/concessionnaire du Produit.
2. La période de garantie est de 24 mois à partir de la date où le premier Client a acheté le Produit.
Dans le cas d’un achat suivant ou d’un autre changement de propriétaire/ consommateur, la
période de garantie continuera pour la partie restante de la période de 24 mois et restera
intacte pour le surplus. Cette garantie limitée est uniquement valide et sanctionnée dans les
pays suivants: Bosnie, Bulgarie, tout État membre de l’Union européenne, Islande, Israël,
Croatie, Macédoine, Norvège, Roumanie, Servie/Monténégro, Turquie et Suisse.
3. Pendant la période de garantie, ExSilent ou son fournisseur agréé s’engage soit à réparer le
Produit défectueux, soit à le remplacer, à l’entière discrétion de ExSilent. ExSilent retournera
le Produit réparé ou un autre Produit en bon état au Client. Tous pièces détachées ou autres
accessoires ayant fait l’objet d’un remplacement, deviendront la propriété de ExSilent.
106
4. En cas d’échange de produit, la période de garantie sera prolongée ou renouvelée. En cas de
réparation, la garantie reste inchangée.
5. Cette garantie limitée ne couvre pas les revêtements peints ou autres pièces similaires
personnalisées.
6. Cette garantie limitée ne s’applique pas à des détériorations occasionnées par l’usure et
l’usage habituels. Cette garantie limitée ne s’appliquera non plus si :
(i) le défaut a été occasionné par le fait que le Produit fut sujet à : une utilisation contraire
aux modes d’emploi, traitement brusque, exposition à l’humidité ou à des conditions
thermiques ou d’environnement extrêmes ou changements rapides dans de telles
conditions, corrosion, oxydation, modifications ou connections non autorisées, ouvertures
ou réparations non autorisées, réparations à l’aide de pièces de rechange non autorisées,
usage inapproprié, installation inadéquate, accidents, force majeure, renversement
de nourriture ou liquides, effet de produits chimiques ou autres faits ne relevant
raisonnablement pas du contrôle de ExSilent (y compris, mais non limité à des défauts de
pièces consomptibles, comme des piles n’ayant de nature qu’une durée de vie limitée),
sauf si le défaut a été directement occasionné par des défauts dans des matériaux, la
conception ou finition ;
(ii) ExSilent ou son fournisseur agréé n’a pas reçu de notification du défaut de la part du
Client dans un délai de trente (30) jours après l’apparition du défaut dans les limites de
la période de garantie ;
(iii) Le Produit n’a pas été retourné à ExSilent ou à son fournisseur agréé, dans un délai de
trente (30) jours après l’apparition du défaut dans les limites de la période de garantie ;
(iv) le numéro de série a été éliminé, effacé, endommagé, modifié ou est devenu illisible ;
Français
Le module Q a été conçu par la société ExSilent BV, établie à l’adresse Overschiestraat 63,
Amsterdam (Pays-Bas)(www.exsilent.com). En cas de réclamations ou réparation, vous devrez vous
mettre en relation avec le fournisseur où vous avez acheté l’appareil. Le règlement de réclamations
et de réparation peut varier d’un fournisseur à l’autre.
107
Clause de non-responsabilité
Français
le défaut a été occasionné par le fait que le Produit a été utilisé ou connecté à une pièce
annexe qui n’a pas été fabriquée ou livrée par ExSilent ou a été utilisé autrement que
suivant le mode d’emploi prévu ;
(vi) le défaut a été occasionné par un court-circuit de la pile ou par la cassure des pièces
de contact du revêtement de la pile ou la cassure de cellules ou qu’elles montrent la
prevue de bricolage ou que la pile avait été utilisée dans d’autres appareils que ceux pour
lesquels elle est indiquée.
7. Pour faire appel à la garantie limitée, le Client est tenu de dûment remplir le bon de garantie
original lisible et non modifié et la retourner à ExSilent ou à son fournisseur agréé dans un délai
de deux semaines après l’achat.
8. Cette garantie limitée forme le seul et unique recours du Client à l’égard de ExSilent et la seule
et unique responsabilité de ExSilent vis-à-vis du Client pour des défauts de ou un mauvais
fonctionnement du Produit. Cette garantie limitée remplace toutes les autres garanties et
responsabilités, tant verbales, écrites, légales (non impératives), contractuelles, illicites et autres.
ExSilent n’est pas responsable de tous dommages, frais ou dépenses indirects ou accessoires.
ExSilent n’est pas responsable non plus de tout dommages, frais ou dépenses directs, si le Client
est une personne morale.
9. Tout modification ou changement de cette garantie limitée nécessite l’accord préalable par écrit
de ExSilent.
108
(v)
Copyright
réservés.
©
2007
ExSilent.
Tous
droits
Tout reproduction, transfert, distribution
ou stockage illicite du présent document,
entièrement ou partiellement, sous quelque
forme sans l’accord préalable par écrit de
ExSilent est interdit.
ExSilent se réserve le droit d’apporter des
modifications et améliorations aux produits
décrits dans le présent document, sans avis
préalable.
En aucun cas, ExSilent n’est responsable de
toute perte de données ou revenus ni de
tous dommages particuliers secondaires,
directement ou indirectement.
Le contenu du présent document est fourni
sans aucune forme de garantie. Sauf en cas
de nécessité en vertu du droit applicable,
aucune garantie n’est donnée en ce qui
concerne la précision, fiabilité ou le contenu
du présent document, soit explicitement, soit
implicitement, incluant également, mais non
limité à des garanties implicites concernant
la commercialisation et l’aptitude à un but
déterminé.
ExSilent se réserve à tout moment le droit de
modifier ou révoquer le présent document, sans
avis préalable.
Français
109
Certificat de garantie
Nom
:
0344
Q
0344
Q
012345
012345
Numéro de série
Adresse :
Code postal
:
Ville :
Pays :
Téléphone
:
Date d’achat
:
Les références de votre module Q
Lieu et pays d’achat
Noter ci-dessous les références de votre module Q.
Nom
du magasin
:
:
Date d’achat
Numéro de série de l’appareil droit :
Numéro de série de l’appareil gauche :
110
Numéro de
série de l’appareil gauche : Français
Français
Numéro de
série de l’appareil droit :
Adresse
du magasin:
Code postal
:
Ville :
Pays :
111
Español
Manual para el usuario
112
113
¡Enhorabuena por la adquisición del Q!
Con la adquisición del Q tiene Usted la garantía de un producto compuesto de componentes de
alta calidad. Por la aplicación de varias innovaciones importantes en el campo de audífonos el Q
garantiza una escucha de estilo y agradable, adaptada a las exigencias de hoy.
Español
114
Índice
Q
Índice ¿Qué es el Q?
La anatomía del Q
Módulo Q (A)
Soft-tip (B)
Pila (C)
El uso cotidiano del Q
Colocar la pila
Retirar la pila
Colocar el Q en el “soft-tip”
Retirar el Q del “soft-tip”
Colocar el Q en el oído
Retirar el Q del oído
Conmutar entre programas
Procedimiento de adaptación y configuración
Mantenimiento y uso
Limpiar
Guardar Avisos Información acerca de servicios de reparación
Descargo de responsabilidad
Los datos de su Q
Garantía
Fabricante
114
115
116
118
119
120
121
122
122
123
124
125
126
128
129
129
130
130
131
132
134
137
138
139
197
Español
Q
115
¿Qué es el Q?
El Q utiliza un “soft-tip” en los tamaños
Grande – Mediano – Pequeño. El tamaño
del “soft-tip” depende del tamaño de su
conducto auditivo. Es sumamente importante
elegir el tamaño adecuado. Al ser demasiado
grande, el dispositivo puede resultar menos
confortable para llevar; al ser demasiado
pequeño, el dispositivo puede exhibir silbido
espontáneo. Al adaptar su dispositivo, su
distribuidor averiguará cuál tamaño le queda
mejor.
Español
Una de las causas más frecuentes de
reparación es avería o atascamiento del
altavoz a causa de cerumen. El Q tiene un
sistema incorporado que previene la intrusión
de cerumen en el dispositivo. Por lo tanto los
componentes del módulo siempre quedarán
intactos y sin atascamientos. El “soft-tip”
simplemente se limpia o cambia si quedase
atascado.
El Q está provisto de un microprocesador con
las características siguientes:
• Un sistema “anti-feedback” adoptivo
– éste previene “silbido” espontáneo del
dispositivo.
• Un sistema “reducción bullicio” adoptivo
– éste mejora las características de
funcionamiento en ambientes bulliciosos.
• Cuatro memorias distintas – ello
significa que puede elegir hasta cuatro
configuraciones al programar el Q. Puede
solicitar a su distribuidor que programe
conforme a sus necesidades especiales
(como una configuración especial para
escuchar música o una configuración con
la que el Q sirve de silenciador).
La
combinación
de
tamaño,
forma,
construcción innovadora y materiales resulta
en que el Q ofrece una serie de ventajas
importantes:
• Casi invisible.
• Distorsión mínima de su propia voz
(oclusión).
• Alto rendimiento sonoro por colocar el
altavoz cerca del tímpano.
• Sonido natural, con gran sensibilidad
direccional gracias al pabellón vacío, y
un mínimo de ruido de viento gracias a la
posición profunda del micrófono.
• Protege contra daños causados por
cerumen.
• Adecuado para actividades deportivas.
• Fácil a usar y mantener.
• Diseño contemporáneo.
Español
El Q es un dispositivo llamado modular (igual
para cada oído) del tipo CIC* con una pieza
de adaptación estándar, llamada “soft-tip”.
Para la alimentación se requiere una pila del
tipo 10 (pegatina amarilla). El dispositivo está
provisto de un microprocesador, que garantiza
el procesado y la amplificación del sonido,
adaptado a su problema auditivo específico.
* Completely In the Canal; completamente en el
conducto auditivo
116
117
La anatomía del Q
Módulo Q (encapsulado)
Contacto de pila pequeño (polo -)
Compartimiento para la pila
Contacto de pila grande (polo +)
Anillo de estanquidad
Salida del altavoz
Contacto de programación (con
cubierta protectora)
7 Interruptor botón
8 Entrada del micrófono
A
-
B
2
3
Español
4
9
5
10
11
6
7
118
1
+
B Soft tip
9 Tirador
10Láminas
11Salida de sonido
C Pila (tipo 10)
+ Polo positivo
_
Polo negativo
Interruptor botón (7)
Después de configurar el Q con más de un programa (memorias), el interruptor botón puede
usarse para elegir entre programas diferentes. Para una descripción de cómo funciona, véase por
favor el capítulo “Conmutar entre programas (p. 129).
C
8
Contacto de programación (6)
Por medio del contacto de programación su distribuidor puede cambiar la configuración del Q.
Entrada del micrófono (8)
Aquí se encuentra el micrófono que recibe el sonido, que es procesado y amplificado por el Q.
Encapsulado (A)
El encapsulado está hecho de plástico durable. Para el mantenimiento del encapsulado véase por
favor el capítulo “Mantenimiento y uso” (p. 130).
Español
A
1
2
3
4
5
6
Módulo Q (A)
Anillo de estanquidad (4)
El anillo de estanquidad asegura el cierre acústico entre el encapsulado del módulo (A, imagen) y
el “soft-tip” (B, imagen).
Compartimiento para la pila (2)
En este compartimiento se encuentra la pila – una pila botón tipo 10 – que se hace cargo de la
alimentación del Q. El dispositivo se desconecta al sacar la pila.
119
Contactos de pila (1, 3)
Los contactos de pila transportan el voltaje de alimentación de la pila al microprocesador dentro
del dispositivo. Los contactos están hechos de una aleación inoxidable.
Láminas (10)
Las láminas garantizan un cierre, que previene interferencia entre el sonido del altavoz y el del
micrófono. Adicionalmente las láminas proporcionan un buen “agarre” dentro del oído.
Salida del altavoz (5)
El sonido procesado y amplificado se emite por esta salida y es dirigido hacia el tímpano vía el
“soft-tip”.
Pila (C)
Soft-tip (B)
El Q usa pilas de botón tipo 10, con indicación por medio de una pegatina amarilla. El dispositivo
se desconecta al sacar la pila.
El polo positivo llano (+) de la pila hace contacto con el contacto de pila grande (no. 3, imagen)
situado en la cara más grande y redonda del compartimiento de la pila. El polo negativo esférico
(-) con su ranura circular hace contacto con el contacto de pila pequeño (no. 1, imagen).
Español
Español
El “soft tip” del Q está hecho de un plástico biocompatible y es de tipo desechable, posibilitando
un recambio regular Para su mantenimiento y limpieza véase por favor el capítulo “Mantenimiento
y uso” (p. 130). La imagen puede diferir de su elección de tamaño de “soft-tip”.
Tirador (9)
Para retirar el Q del oído se usa el tirador. Después de introducir el Q el tirador se sitúa detrás del
tragus (p.126), quedando así prácticamente invisible.
Salida de sonido (11)
El sonido procesado y amplificado se emite por esta Salida y es dirigido hacia el tímpano.
120
121
El uso cotidiano del Q
Retirar la pila
Colocar la pila
Mantenga el módulo en posición horizontal y
retire la pila con el dedo.
Al estrenar una pila nueva: primero quite la
pegatina del polo +.
Mantenga el módulo en posición horizontal:
Español
• Tome la pila en la otra mano: el lado grande
llano de la pila (polo +) apuntando hacia
abajo.
Español
• El contacto de pila pequeño apunta hacia
arriba, el contacto grande hacia abajo.
+
• Coloque la pila entre los contactos de pila
del módulo: el lado llano de la pila debe
colocarse en el contacto de pila grande.
122
123
• Agarre el “soft-tip” en una mano, con
el tirador apuntando hacia arriba.
• En la otra mano tome el módulo: la
pila debe apuntar hacia abajo con
el contacto de pila pequeño al lado
del tirador. El lado llano del módulo
también debe apuntar hacia el
tirador.
Español
• Introduzca el módulo, volcándolo, en
el “soft-tip”.
• Controle la posición del módulo en el
“soft-tip”. Si la posición no corresponde
con el dibujo: agarre el “soft-tip” y gire
y/o empuje el módulo hasta quedar en
posición correcta.
• Agarre el módulo y estire del tirador
para averiguar si el módulo está
suficientemente profundo en el “softtip”.
• En caso necesario, repita los dos
últimos pasos.
Español
Colocar el Q en el “softtip”
Retirar el Q del “soft-tip”
Agarre el módulo y con la otra mano tire
hacia abajo el tirador.
124
125
Colocar el Q en el oído
• Coloque la punta del “soft-tip” con la “estrella” en el oído de manera floja. El tirador se
encuentra detrás del tragus, apuntando hacia la nariz.
• Introduzca el dispositivo en el oído apretando el lado llano del dispositivo (con el interruptor
botón) con un movimiento circular pequeño. Ahora “masajée” suavemente para que el
dispositivo entre más profundo. Si abre la boca de par en par la introducción será más fácil.
• El conducto auditivo de algunas personas es derecho, el de otras tiene como un recodo. En
el último caso hay que “guiar” el dispositivo: primero empújelo hacia delante (el lado de la
pila hacia la nariz) y a continuación cambie la orientación (pila hacia la parte posterior de la
cabeza). De esa manera el dispositivo seguirá la forma del conducto auditivo.
N.b.: No es posible introducir el dispositivo “demasiado profundo”.
Asegúrese de tener las manos limpias al introducir el Q. Maquillaje, crema, aceite para la piel, gel,
laca para el pelo y otros productos de ese tipo pueden contaminar el módulo y pueden, por ejemplo,
contribuir al atascamiento de la entrada del micrófono.
*
*
Tragus del oído izquierdo
Español
Español
*
*
*
Vista desde arriba Oído
126
*
Tragus del oído izquierdo
127
Si el tirador sobresale después de introducir el dispositivo y queda visible, su distribuidor se lo
podrá cortar sencillamente a su medida.
Retirar el Q del oído
Agarre el tirador y estire de él –siempre despacio- para retirar el dispositivo.
Conmutar entre programas
Si el Q ha sido configurado con más de un programa (memorias), puede usar el interruptor botón
para seleccionar cuál quiere. Después de colocar la pila el dispositivo elige automáticamente
el programa 1. Un toque breve del interruptor botón producirá dos “beeps”, indicando que ha
cambiado al programa 2. Tras otro toque breve del interruptor botón se oirán tres “beeps”,
indicando que ha cambiado al programa 3. Se pueden configurar cuatro programas como
máximo. Si el programa 4 está activado, después de tocar el interruptor botón se oirá un “beep” y
el dispositivo vuelve al programa 1.
Español
Procedimiento de adaptación y configuración
Español
En principio la superficie plana (en que se encuentra el interruptor botón) del módulo una vez
introducido, deberá quedar ras con la entrada del conducto auditivo. De esa manera el dispositivo
quedará prácticamente invisible y el sonido será óptimo. Sin embargo puede haber casos en que el
conducto resulte pequeño. En tal caso se permite que el dispositivo sobresalga unos milímetros.
El procedimiento de adaptación y configuración del dispositivo es un proceso tanto importante
como individual. Por eso, consulte su distribuidor en caso de cualquier queja sobre la adaptación
o configuración. Su distribuidor es la persona autorizada a realizar cualquier modificación
necesaria.
128
129
Aunque cada módulo Q sirve para ambos oídos, la configuración para el oído izquierdo suele
diferir de la del oído derecho. Ello implica que, una vez adaptado el módulo, no debe usarlo en el
otro oído. Suponiendo que use el mismo tamaño de “soft-tip” en ambos oídos, no importa si usa
el mismo “soft-tip” de manera alternante en un oído y otro.
La producción de cerumen difiere de una persona a otra. Por eso es imposible evitar del todo que
la salida de sonido quede atascada con cerumen. Aunque el volumen del sonido puede bajar por
tal atasco, ello no puede dañar su dispositivo. Si observa que la salida de sonido del “soft-tip” está
atascada puede limpiar el “soft-tip” (véase Capítulo “Limpiar”) o sustituirlo.
Español
130
”Soft-tip”:
• Limpiar diariamente con un pañuelo de papel suave y seco.
• En caso de suciedad seria puede limpiarlo con pañuelitos (húmedos) especiales o con tabletas
efervescentes para productos audífonos o (hacer) limpiarlo con una limpiadora ultrasónica.
• Un “soft-tip” atascado lo puede enjuagar en agua tibia corriente. En caso de suciedad seria o
persistente, causando cambio de características o daño del material, siempre debe sustituir el
“soft-tip”.
N.b.: ¡No use nunca detergentes agresivos, abrasivos o solventes! Pueden causar daños irreparables
al “soft-tip” o módulo.
Guardar
Controle el (los) módulo(s) y el (los) “soft-tip(s)” cada día si no tienen atascos o daños. Eso le
garantiza una prestación óptima y una vida útil larga. Siempre sustituya el “soft-tip” si hay daños
visibles. Para mantener óptima la prestación de su dispositivo y minimizar el riesgo de infección,
le aconsejamos sustituir el “soft-tip” por un nuevo una vez al mes como mínimo. “Soft-tips” están
en venta en su distribuidor.
De noche:
Le recomendamos separar el “soft-tip” y el módulo cada noche: Retire la pila y guarde el dispositivo
en un lugar seguro fuera del recipiente. De esa manera aumentará la vida útil de la pila y permitirá
también que se evapore humedad que pueda haber en el dispositivo.
Limpiar
De corta duración:
Puede usar el recipiente si quiere sacarse del oído el dispositivo por un rato.
Módulo:
• Limpiar diariamente con un pañuelo de papel suave y seco.
• En caso de suciedad seria use pañuelitos (húmedos), especialmente para audífonos.
De larga duración:
Si no usa su audífono por un período más largo, limpie el módulo y el “soft-tip” antes de guardarlos
en el recipiente. En tal caso siempre retire la pila del dispositivo.
Español
Mantenimiento y uso
131
El “soft-tip” es una parte esencial del Q. Sin el “soft-tip” el Q no podrá funcionar
debidamente lo cual puede causar que el módulo se ensucie de manera irreversible. Por
eso, nunca use el módulo sin el “soft-tip”.
Una vez adaptado el dispositivo, no lo lleve en el otro oído. En general da lugar a deterioro del
rendimiento acústico e incluso puede dar lugar a pérdida de audición.
No use nunca “soft-tips” dañados o ensuciados. Puede afectar de manera negativa al rendimiento
acústico o resultar en un encaje inconfortable, lo que a su vez podría causar infección del oído.
Sustituya regularmente el “soft-tip” de su dispositivo, incluso si no está dañado o ensuciado de
manera visible (véase Capítulo “Mantenimiento y uso”).
Español
Al usar el Q por primera vez, empiece por llevarlo durante un período continuo de cuatro horas
como máximo y después vaya ampliando el período con una hora cada día. Si siente dolor,
irritación continua o picor, no se lo ponga ya hasta consultar un especialista. Consulte un médico
si sus quejas persisten. Haga controlar sus oídos y audición con regularidad, tanto en el primer
período como después.
No use el Q en caso de:
• Historia médica del oído
• Exostosis (hipertrofia de un hueso) en el conducto auditivo
• Secreción excesiva de cerumen.
Cuídese de que el dispositivo no:
• se caiga al suelo,
• sea expuesto a humedad o agua,
• sea sumergido en agua,
• se use al nadar, duchar o bañarse o en la sauna,
• sea limpiado con agua u otro líquido,
• sea expuesto a temperaturas extremamente altas, como al secarse el cabello,
• se use en minas u otros ambientes con alto riesgo de explosión,
• sea expuesto a rayos X o campos magnéticos potentes, como en reconocimientos médicos,
• se use en lugares donde se utilizan aerosoles (peluquería) o solventes (tintorerías).
Sea prudente en cuanto a maquillaje, crema, aceite para la piel, gel, laca para el pelo y productos
similares si lleva o introduce el Q. Pueden ensuciar su dispositivo y, por ejemplo, contribuir al
atascamiento de la entrada del micrófono.
Español
Avisos
Tenga el Q fuera del alcance de niños pequeños y animales domésticos. En caso de tragarse un
componente niños pequeños corren peligro de asfixiarse.
Pilas vacías y audífonos viejos deben eliminarse en un punto autorizado de recogida de
residuos químicos.
132
133
Información acerca de servicios de reparación
Español
Garantía Limitada del Fabricante.
Esta garantía limitada será de aplicación en cualquier parte de la Región Europea de ExSilent a
nos ser que exista una garantía local.
ExSilent BV (“ExSilent”) garantiza que este producto de ExSilent (“Producto”) en el momento de
su adquisición original está libre de defectos en materiales, diseño y acabado con las reservas
de las disposiciones y condiciones siguientes:
1. Esta garantía limitada se concede al usuario final del Producto (“Cliente”). Es dado sin excluir
ni restringir (i) cualquier derecho del Cliente según norma legal imperatoria o (ii) cualquier
derecho individual del Cliente para con el vendedor / concesionario del Producto.
2. El período de garantía es de 24 meses a partir de la fecha en que el primer Cliente adquirió el
Producto. En caso de adquisición sucesiva u otro cambio de propietario / usuario, el período de
garantía continuará durante la parte restante del período de 24 meses y quedará inafectada
en todos los otros aspectos. Esta garantía limitada sólo será aplicable y ejecutable en los países
siguientes: Bosnia, Bulgaria, todos los miembros de la Unión Europea, Islandia, Israel, Croacia,
Macedonia, Noruegas, Rumania, Serbia/Montenegro, Turquía y Suiza.
3. Durante el período de garantía ExSilent o su proveedor de servicios autorizado reparará o
sustituirá el Producto defectuoso (a sola discreción de ExSilent). ExSilent devolverá al Cliente el
Producto reparado u otro Producto en buena condición. Todos los componentes u otro equipo
134
sustituido pasarán a ser propiedad de ExSilent.
4. Cuando un producto es reparado no se otorga la prolongación del periodo de garantía.
Cuando un producto ha sido sustituido, si se otorga la renovación del periodo de garantía.
5. Esta garantía limitada no cubre revestimientos pintados u otros componentes personalizados.
6. Esta garantía limitada no se aplica a daños causados por desgaste y uso normal. Esta garantía
limitada tampoco se aplicará si:
(i) el defecto fue causado por someter el Producto a: uso contrario a las instrucciones
para el propietario o usuario, manejo imprudente, exposición a humedad, vapor o
condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios rápidos de tales condiciones,
corrosión, oxidación, cambios o conexiones no permitidas, aperturas o reparaciones
no permitidas, reparaciones realizadas con recambios no permitidos, uso incorrecto,
instalación impropia, accidentes, fuerza mayor, ensuciamiento con alimentos o líquidos,
la influencia de productos químicos u otros hechos que razonablemente estén fuera del
control de ExSilent (incluyendo pero no limitado a defectos en bienes de consumo, tal
como pilas que por naturaleza tienen una vida útil limitada) a no ser que el defecto haya
sido causado directamente por defectos en materiales, diseño o acabado;
(ii) ExSilent o su proveedor de servicios autorizado no han recibido notificación del Cliente
dentro de treinta (30) días después de presentarse el defecto dentro del período de
garantía;
(iii) el Producto no ha sido devuelto a ExSilent o su proveedor de servicios autorizado dentro
de treinta (30) días después de presentarse el defecto dentro del período de garantía;
(iv) el número de serie ha sido quitado, borrado o dañado o es ilegible;
(v) el defecto ha sido causado por usar el Producto en combinación o conexión con un
Español
El Q ha sido desarrollado por ExSilent BV, Overschiestraat 63, Ámsterdam, Países Bajos (www.
exsilent.com). Para reclamaciones o peticiones de reparación diríjase al suministrador a quien
compró su dispositivo. Tramitación de reclamaciones y reparaciones puede diferir entre un
suministrador y otro.
135
Descargo de responsabilidad
136
Copyright © 2007 ExSilent. Todos los derechos
reservados.
Reproducción, transferencia, distribución o
posesión ilícita de este documento, o de parte
de él, en cualquier forma, sin consentimiento
escrito previo de ExSilent quedan prohibidas.
ExSilent se reserva el derecho de realizar,
sin aviso previo, cambios y mejoras en sus
productos que en este documento se describen.
In
ningún
caso
ExSilent
podrá
ser
responsabilizada por cualquier pérdida de
datos o ingresos ni por cualquier daño especial,
incidental, indirecto o consecuencial.
El contenido de este documento se proporciona
sin garantía alguna. A menos que la legislación
aplicable lo requiera, no se concede ninguna
garantía en cuanto a la exactitud, la fiabilidad
y el contenido explícito o implícito de este
documento. Ello incluye pero no se limita a
garantías implícitas en cuanto a comerciabilidad
e idoneidad para algún propósito en particular.
ExSilent se reserva el derecho de cambiar y
revocar en cualquier momento este documento
sin aviso previo.
Español
Español
componente adicional, no fabricado o suministrado por ExSilent o por usar el Producto
para propósitos ajenos al Producto;
(vi) el defecto ha sido causado por someter la pila a cortocircuito, por rupturas, o rastros de
manejos, de las junturas del envoltorio o las células de la pila o por usar la pila en otros
dispositivos que los prescritos.
7. A fin de presentar una reclamación bajo las condiciones de la garantía limitada, el Cliente
deberá enviar una tarjeta de garantía legible y sin cambios, rellenado por completo, a
ExSilent o su proveedor de servicios autorizado dentro de dos semanas después de adquirir el
Producto.
8. Esta garantía limitada abarca el único y exclusivo resarcimiento del Cliente para con ExSilent
y la única y exclusiva responsabilidad de ExSilent ante el Cliente por defectos en o mal
funcionamiento del Producto. Esta garantía limitada sustituye todas las demás garantías
y responsabilidades, incluyendo verbales, escritas, legales (de carácter no imperatorio),
contractuales, ilegítimas y de otra índole. ExSilent no es responsable de cualesquier daños,
gastos o expensas indirectas, adicionales o consecuenciales. ExSilent tampoco es responsable
de cualesquier daños, gastos o expensas directas, si el Cliente es persona jurídica.
9. Cualquier enmienda o cambio de esta garantía limitada requiere la aprobación escrita previa
de ExSilent.
137
Garantía
Apellido:
0344
Q
0344
Q
012345
012345
Dirección:
Número de serie
Código postal:
Municipio:
País:
Teléfono:
Fecha de adquisición:
Número de
serie del Dispositivo
– Derecha:
Por favor anote a continuación los datos de su Q.
Fecha de adquisición:
Número de serie del
Dispositivo
– Derecha:
Municipio y país de adquisición
Español
Español
Los datos de su Q
Número de
serie del Dispositivo
– Izquierda:
Nombre
de
la tienda:
Dirección
de
la tienda:
Código postal:
Municipio:
País:
Número de serie del
Dispositivo
– Izquierda:
138
139
Português
Manual de Instruções
140
141
Parabéns pela aquisição do Q!
Com o Q você tem a certeza de ter comprado um produto com componentes de alta qualidade.
Com a aplicação de diversas inovações importantes na área dos aparelhos auditivos o Q garante
o prazer na audição, de forma adequada aos tempos modernos.
Português
142
Índice
Q
Índice O que é o Q
Anatomia do Q Módulo Q (A)
Molde flexível (B)
Pilha (C)
Utilização diária do Q
Colocar a pilha
Remover a pilha
Colocar o Q no molde flexível
Retirar o Q do molde flexível
Introduzir o Q no ouvido
Retirar o Q do ouvido
Alternar entre os programas
Procedimento de adaptação e configuração
Manutenção e uso
Limpeza
Guarda Avisos Informação sobre o serviço de assistência
Termo de responsabilidade
Os dados do seu Q
Garantia
Fabricante
142
143
144
146
147
148
149
150
150
151
152
153
154
156
157
157
158
158
159
160
162
165
166
167
197
Português
Q
143
O que é o Q
O Q usa um molde flexível nas medidas SmallMedium -Large e Extra Large. O tamanho do
molde depende da dimensão do seu canal
auditivo e por isso é importante escolher
a medida adequada. Sendo muito grande
pode causar uma sensação desconfortável e
sendo muito pequeno pode provocar ‘assobio’
inesperadamente. O especialista de audição
pode escolher a medida mais apropriada
para si.
Português
Uma das causas mais frequentes das
reparações é a obstrução ou danificação do
altifalante provocadas pelo cerume. O Q
dispõe de um sistema incorporado que evita
a entrada de cerume no aparelho. Desta
forma os componentes do módulo estão
sempre protegidos contra a danificação ou
a obstrução. Caso o molde flexível fique
obstruído por sujidade é possível proceder
facilmente à sua limpeza ou substituí-lo.
O microprocessador integrado no Q tem as
seguintes características, entre outras:
• Um sistema adaptativo ‘anti-feedback’
– isto evita o ‘assobio’ espontâneo do
aparelho.
• Um sistema adaptativo de ‘redução de
ruído’ – isto melhora as condições de
audição em ambientes ruidosos.
• Quatro memórias diferentes – isto significa
que é possível programar o Q para quatro
parâmetros diferentes. Peça ao especialista
para programar de acordo com as suas
necessidades caso tenha preferências
individuais (tais como para escutar música
ou para o Q funcionar como amortecedor
do som).
Como resultado da combinação entr o
tamanho reduzido, a forma, a construção
inovadora e o material, o Q oferece um
variado leque de vantagens:
• Quase invisível
• Distorção mínima da própria voz
(occlusion)
• Elevado ganho de som devido ao
posicionamento do altifalante perto do
tímpano
• Som natural, com uma sensibilidade
direccional
acrescida
devida
ao
desimpedimento do pavilhão auricular,
e um ruído do vento mínimo porque o
microfone se situa bem no interior
• Protecção contra danos provocados pelo
cerume
• Apropriado para telefones móveis
• Apropriado para actividades desportivas
• Fácil de usar e de manter
• Modelo de características modernas
Português
O Q é um aparelho auditivo CIC* modular
(igual para cada ouvido) com uma parte
ajustável estandardizada, chamada molde
flexível. A fonte de energia é uma pilha do
tipo 10 (rótulo amarelo). O aparelho está
equipado com um microprocessador que
processa e amplifica o som para que se
adapte aos seus problemas de audição.
* CIC – Completely In the Canal – Completamente
no canal/Intra Canal Profundo
144
145
Anatomia do Q
A
-
B
Português
146
C Pilha (tipo 10)
+ Pólo positivo
_
Pólo negativo
1
+
2
3
4
9
B Molde flexível
9 Cordão de extracção
10Lamelas
11Abertura para o som
Botão interruptor (7)
Depois do Q ter sido ajustado com parâmetros para mais do que um programa (memórias),
este botão serve para seleccionar o programa desejado. Para uma descrição sobre o respectivo
funcionamento consulte o capítulo ‘Seleccionar programas’ (página 157).
C
5
10
11
6
7
8
Contacto de programação (6)
Este contacto serve para o especialista mudar os parâmetros de programação do Q.
Abertura do microfone (8)
Aqui encontra-se o microfone que capta o som depois processado e amplificado pelo Q.
Invólucro (A)
Este invólucro foi fabricado com material plástico durável. Para a manutenção do invólucro
consulte o capítulo ‘Manutenção e uso’ (pg. 158).
Anel vedante (4)
O anel vedante serve para o encaixe entre o invólucro do módulo (imagem A) e o molde flexível
(imagem B).
Compartimento destinado à pilha (2)
Neste compartimento coloca-se a pilha - tipo 10 – que alimenta o aparelho Q. O aparelho fica
desligado quando se retira a pilha.
Português
A Módulo Q (invólucro)
1 Ponto de contacto menor da
pilha (pólo negativo -)
2 Compartimento destinado à
pilha
3 Ponto de contacto maior da
pilha (pólo positivo +)
4 Anel vedante
5 Abertura do altifalante
6 Contacto de programação
(com tampa de protecção)
7 Botão interruptor
8 Abertura do microfone
Módulo Q (A)
147
Pontos de contacto da pilha (1,3)
Os contactos para a pilha servem para a passagem de energia da pilha para o microprocessador
do aparelho. Os contactos são fabricados com uma liga metálica inoxidável.
Lamelas (10)
As lamelas servem para que o som do altifalante e o som do microfone fiquem separados. Para
além disso ajudam também para fixar o molde no ouvido.
Abertura do altifalante (5)
Por esta abertura passa o som processado e amplificado através do molde flexível em direcção ao
tímpano.
Pilha (C)
Molde flexível (B)
O Q usa pilhas tipo 10, assinaladas no pacote através do rótulo amarelo. O aparelho fica
desligado depois da pilha ser retirada. O pólo positivo (+) da pilha faz contacto com o ponto de
contacto maior (número 3 na imagem) que fica na patilha maior arredondada do compartimento,
e o pólo negativo (-) com a ranhura circular faz contacto com o ponto de contacto menor (número
1 na imagem).
Português
Português
O molde flexível do Q é feito de plástico biodegradável e é descartável. Por isso pode ser substituído
regularmente. Para a sua manutenção e limpeza deve consultar o capítulo ‘Manutenção e uso”
(página 158). A imagem pode diferir da medida do molde que foi seleccionado para si.
Cordão de extracção (9)
Por meio do cordão de extracção retira-se o Q do ouvido. Depois da introdução do Q o cordão fica
por trás do trago (página 14), e praticamente é quase invisível.
Abertura para o som (11)
O som, depois de processado e amplificado, é emitido por este orifício e direccionado para o
tímpano.
148
149
Utilização diária do Q
Colocar a pilha
Remover a pilha
Antes de colocar a pilha retire o rótulo do pólo
+.
Mantenha o módulo na posição horizontal e use
o dedo para retirar a pilha.
Coloque o módulo em posição horizontal:
150
-
+
Português
Português
• O contacto menor da pilha na posição
superior e o contacto maior da pilha na
posição inferior.
• Segure na pilha com a outra mão: o lado
plano da pilha (pólo +) deve estar para
baixo.
• Introduza a pilha entre os dois contactos
do módulo: o lado plano da pilha deve ser
colocado no contacto maior destinada para
a pilha.
151
Colocar o Q no molde
flexível
• Segure com firmeza o molde flexível
com o cordão de extracção voltado
para cima.
• Use a outra mão para segurar o
módulo: o lado onde está a pilha deve
estar para baixo e o ponto menor de
contacto da pilha deve estar voltado
para o lado do cordão de extracção.
• Introduza o módulo de forma inclinada
no molde flexível.
• Verifique a posição do módulo dentro
do molde flexível. Se a posição não for
a mesma da imagem: segure o molde
com firmeza e e gire e/ou empurre o
módulo para a posição correcta.
• Segure no módulo e puxe o cordão
de extracção para se assegurar que o
módulo está colocado à profundidade
devida dentro do molde flexível.
• Sendo necessário repita os dois últimos
passos.
Português
Português
Retirar o Q do molde flexível
Segure no módulo com firmeza e use
a outra mão para inclinar o cordão de
extracção para baixo.
152
153
Introduzir o Q no ouvido
• Colocar no ouvido, de forma solta, a ponta com fenda do molde flexível (nalguns modelos
indicado por meio de uma estrela). O cordão de extracção fica por trás do trago, do lado
voltado para o nariz.
• Introduzir o aparelho no ouvido em profundidade empurrando sobre a extremidade plana
(com o botão interruptor) num curto movimento circular. Depois pressione o aparelho de forma
ligeira mais profundamente no ouvido. Se abrir bem a boca facilita a introdução.
• Por vezes o canal auditivo faz um ‘cotovelo’ pelo qual o aparelho tem que passar ao ser
introduzido: neste caso o aparelho deve ser empurrado com o dedo indicador, inclinado para a
frente (com o lado da pilha voltado para o nariz) e durante a introdução deve ser direccionado
para trás (lado da pilha em direcção à parte traseira da cabeça). Desta maneira o aparelho
desliza de acordo com a forma do canal auditivo.
N.B.: É impossível introduzir o aparelho ‘demasiado fundo’ no ouvido.
Durante a colocação do Q a suas mãos devem estar limpas. Nomeadamente os cremes, óleos para a pele,
gel e outros produtos semelhantes podem sujar o módulo e entupir a abertura para o microfone.
Português
*
Trago do ouvido esquerdo
*
Português
*
*
*
Vista de cima do ouvido esquerdo
154
*
Trago do ouvido esquerdo
155
Em situação ideal a parte plana do módulo (com o botão interruptor) depois de introduzido deve
ficar ao nível da entrada do canal auditivo. Desta forma o aparelho fica praticamente invisível
e o som tem a melhor qualidade. Por vezes o canal é demasiado curto e nesse caso o aparelho
sobressai alguns milímetros.
Se depois da introdução do aparelho o cordão de extracção ainda ficar visível pode ser cortado à
medida pelo especialista.
Retirar o Q do ouvido
Segure o cordão de extracção com firmeza e puxe-o – sempre devagar – para fora do ouvido.
Alternar entre os programas
Se o Q for configurado para funcionar com mais de um programa (memórias) pode usar o botão
interruptor para seleccionar o programa desejado.
Depois da colocação da pilha o aparelho fica automaticamente seleccionado para o programa 1.
Se carregar levemente no botão interruptor o aparelho produz dois sinais sonoros, indicando que
foi activado o programa 2.
Se carregar de novo no mesmo botão ouvirá três sinais sonoros que indicam que o programa 3
foi activado. No máximo podem ser configurados 4 programas. Se o programa 4 estiver activado
e carregar no botão interruptor ouvirá um sinal sonoro indicador que o aparelho passou para o
programa 1.
Português
Português
Procedimento de adaptação e configuração
A adaptação e configuração do aparelho auditivo é um procedimento importante e individualizado.
Para isso deve consultar o especialista. Ele é o especialista autorizado para executar as adaptações
e configurações necessárias.
156
157
Embora o módulo Q seja em princípio apropriado para ser usado tanto no ouvido direito como
no esquerdo as configurações para os dois ouvidos são muitas vezes diferentes. Isto significa que
um módulo configurado para um ouvido nunca deve ser usado no outro. Se o molde flexível é da
mesma medida para os dois ouvidos não faz diferença se trocar os moldes.
A produção de cerume não é igual para todos os indivíduos. Por isso não se pode excluir que a
abertura de saída de som não fique obstruída com cerume. Embora, devido à obstrução, o volume
de som seja reduzido não constitui risco de dano para o aparelho. Se constatar que a saída de som
do molde está obstruída pode limpá-lo (consultar o capítulo ‘Limpeza’) ou substitui-lo.
N.b.: Nunca use produtos de limpeza, agressivos, abrasivos ou solventes! Podem provocar danos
irreversíveis ao molde flexível ou ao módulo.
Verifique diariamente o(s) módulo(s) e os molde(s) para saber se estão obstruídos ou danificados.
Desta maneira fica seguro sobre o funcionamento do aparelho e sobre a sua duração. Substitua os
molde sempre que haja sinais visíveis de danificações. Para assegurar o melhor funcionamento do
aparelho e reduzir ao mínimo o risco de infecções aconselhamos a substituir o molde flexível pelo
menos uma vez por mês. Os moldes flexíveis podem ser adquiridos separadamente.
Durante a noite:
Aconselhamos a retirar o módulo do molde durante a noite: Retire a pilha do aparelho e guarde-a
num lugar seguro fora da caixa de embalagem. Desta forma aumenta o tempo de vida operacional
da pilha e permite também a evaporação de humidade no aparelho.
Português
Limpeza
Módulo:
• Limpe diariamente com um toalhete suave e seco.
• No caso de extrema sujidade limpe com toalhetes (húmidos) especiais para aparelhos
auditivos.
158
Molde flexível:
• Limpe diariamente com um toalhete suave e seco.
• No caso de extrema sujidade limpe com produtos de limpeza especiais para aparelhos
auditivos ou por meio de aparelhos de limpeza por ultrasom.
• Moldes flexíveis obstruídos podem ser limpos em água tépida corrente. Mas em caso de
extrema sujidade, alteração de características ou danificações de material deve-se contudo
substituir o molde.
Guarda
Armazenamento por curto prazo:
Pode usar a caixa de embalagem quando quiser retirar o aparelho do ouvido e guardá-lo
temporariamente.
Português
Manutenção e uso
Armazenamento a longo prazo:
Se não usar o seu aparelho auditivo durante um longo período deve limpar o módulo e o
molde flexível antes de os guardar na caixa de embalagem. Neste caso retire sempre a pilha do
aparelho.
159
O molde flexível é um componente essencial do Q. Sem o molde o Q não pode funcionar
devidamente e o módulo pode danificar-se de forma irreversível! Por isso nunca use o
módulo sem o molde flexível correspondente.
Depois de o aparelho ser ajustado para um ouvido nunca deve ser usado no outro. Na maior parte
das vezes o funcionamento é deficiente e em certos casos pode até provocar lesões auditivas.
Nunca use moldes flexíveis sujos ou danificados. Isto pode influenciar as condições de audição
e criar uma sensação desconfortável durante o uso. E podem ter como consequência possíveis
infecções nos ouvidos.
Substitua regularmente o molde flexível do seu aparelho – aconselhamos uma vez por mês –
mesmo que não esteja visivelmente sujo ou danificado (consulte o capítulo ‘Manutenção e uso’).
Português
Ao usar o Q pela primeira vez comece com um período contínuo de 4 horas e seguidamente
aumente esse período com uma hora por dia. Se sentir dor, tiver irritação contínua ou comichão
páre de usar o aparelho até consultar o seu especialista. Se o problema persistir consulte o seu
médico. Controle os seus ouvidos e a sua audição regularmente tanto no período inicial como
posteriormente.
Não use o Q nos seguintes casos:
• Problemas médicos anteriores com os ouvidos.
• Extose no ouvido (excrescência anormal de cartilagem)
• Formação excessiva de cerume
Cuidados a ter com o aparelho:
• Não deixar cair
• Não expor à humidade ou água
• Não imergir em água
• Não usar durante a natação, no chuveiro, no banho ou na sauna
• Não limpar com água
• Não expor a altas temperaturas, por exemplo durante a secagem do cabelo
• Não usar em minas ou noutras áreas onde haja riscos de explosão
• Não expor a raios X e a fortes campos magnéticos, por exemplo durante um exame médico
• Não usar em espaços onde se trabalhe com laca do cabelo (cabeleireiro) ou com dissolventes
(tais como tinta)
Dê atenção ao uso de make-up, creme, óleo para a pele, gel, laca do cabelo e outros produtos
semelhantes quando usa ou coloca o Q. Estes produtos podem sujar o aparelho e provocar a
obstrução da abertura do microfone.
Português
Avisos
Mantenha o Q fora do alcance de crianças e animais domésticos. Crianças pequenas podem
asfixiar-se ao tentar engolir uma das peças.
As pilhas e aparelhos auditivos antigos devem ser recolhidos e tratados como Lixo
Químico.
160
161
Informação sobre o serviço de assistência
Português
162
Garantia limitada do fabricante.
Esta garantia limitada aplica-se a uma parte da Região Europa de ExSilent excepto no caso de
existir uma garantia local em vigor. ExSilent BV (“ExSilent”) garante que este produto da ExSilent
(“Produto”) no momento da compra é isento de defeitos nos materiais, na concepção ou no
acabamento com restrição das determinações e condições seguintes:
1. Esta garantia limitada é concedida ao utente final do Produto (“Cliente”) sem exclusão nem
restrição (I) de qualquer dos direitos imperativos legais do Cliente ou (II) qualquer dos direitos
do Cliente face ao vendedor/concessionário do Produto.
2. O prazo de garantia é de vinte e quatro (24) meses a partir da data em que o primeiro Cliente
adquiriu o Produto. Em caso de revenda ou outra mudança de proprietário/utente antes do fim
deste prazo a garantia continuará em vigor pelo período restante até cumprir os vinte e quatro
(24) meses e para o demais permanecerá intacta. Esta garantia limitada é válida e exigível
nos seguintes países: Bósnia, Bulgária, qualquer membro da União Europeia, Islândia, Israel,
Croácia, Macedónia, Noruega, Roménia, Sérvia/Montenegro, Turquia e Suiça.
3. Durante o prazo de garantia a ExSilent ou o seu concessionário oficial efectuará a reparação ou
procederá à substituição do Produto defeituoso (completamente de acordo com o livre critério
da ExSilent). A ExSilent devolverá ao cliente o Produto reparado ou outro Produto em bom
estado. Todos os componentes ou equipamentos substituídos permanecerão propriedade da
ExSilent.
4. Em caso de substituicão de produto, o cliente recebe novo prazo de garantia. Em caso de
concerto ou reparo de produto, a garantia original continua válida.
5. Esta garantia limitada não se aplica a coberturas pintadas ou outros componentes comparáveis
personalizados.
6. Esta garantia limitada não se aplica para danos causados por uso ou desgaste. Esta garantia
limitada também não se aplicará em caso de:
(i) o defeito ter sido provocado pelo facto do Produto ter sido sujeito a: uso indevido de
acordo com o manual de instruções para utente e proprietário, manuseamento irregular,
contacto com líquidos, exposição a humidade ou a condições térmicas e ambientais
extremas ou a mudanças bruscas destas condições, corrosão, oxidação, alterações ou
conexões não permitidas, aberturas ou reparações não permitidas, reparações efectuadas
com peças de substituição não permitidas, uso incorrecto, instalação indevida, acidentes,
causas de força maior, derrame de alimentos ou de líquidos, influência de produtos
químicos ou outros factos sobre os quais a ExSilent de forma razoável não pode controlar
(incluindo mas não limitado a defeitos em produtos de consumo como as pilhas que por
natureza têm um período limitado de vida) excepto se o defeito é uma consequência
directa de quaisquer defeitos nos materiais, na concepção ou no acabamento;
(ii) a ExSilent ou o seu concessionário oficial não foram notificados por parte do Cliente num
prazo de trinta (30) dias após a ocorrência do defeito dentro do prazo de garantia;
(iii) o Produto não tenha sido devolvido à ExSilent ou ao seu concessionário oficial num prazo
de trinta (30) dias após a ocorrência do defeito dentro do prazo de garantia;
(iv) o número de série tenha sido removido, apagado, danificado, alterado ou tornado
ilegível;
Português
O Q foi concebido pela ExSilent BV, Overschiestraat 63, em Amesterdão (www.exsilent.com). Em
caso de reclamação ou para serviços de reparação deve dirigir-se à loja concessionária onde
comprou o aparelho. O processamento de reclamações e de serviços de reparação pode ser
diferente por cada concessionário.
163
Termo de responsabilidade
Português
o defeito tenha sido causado pelo facto do Produto ter sido usado em conexão com um
componente adicional não manufacturado ou fornecido pela ExSilent ou usado com
outras finalidades para as quais não foi concebido;
(vi) o defeito tenha sido causado pelo facto da pilha ter tido curto-circuito ou que os
componentes de ligação do invólucro da pilha ou cela estejam partidos ou mostrem sinais
de adulteração ou que a pilha tenha sido usada noutros aparelhos para os quais não foi
concebida;
7. Para requerer a validade da garantia limitada o Cliente deve enviar o Cartão de Garantia
original, legível e não alterado, completamente preenchido para a ExSilent ou o seu
concessionário oficial num prazo de duas semans após a aquisição do Produto.
8. Esta garantia limitada é o único e exclusivo recurso do Cliente face à ExSilent e a única
e exclusiva responsabilidade da ExSilent face ao Cliente no que respeita a defeitos ou
mau funcionamento do Produto. Esta garantia limitada substitui todas as outras garantias
e responsabilidades, independentemente de serem verbais, escritas, previstas na lei (de
natureza não imperativa), contratuais, ilegítimas ou outras. A ExSilent não é responsável por
danos indirectos, secundários ou consequentes, custos ou despesas. A ExSilent também não
é responsável por danos directos, custos ou despesas se o Cliente for uma pessoa jurídica
colectiva.
9. Qualquer alteração ou mudança desta garantia limitada requer a aprovação antecipada e por
escrito da ExSilent.
164
(v)
Copyright © 2008 ExSilent. Todos os direitos
reservados.
É proibida a reprodução, transferência,
distribuição ou retenção ilícita deste
documento, completo ou parcial, em qualquer
forma sem a a provação anterior por escrito da
ExSilent.
A ExSilent reserva-se o direito de, sem aviso
prévio, introduzir alterações ou melhoramentos
nos produtos descritos neste documento.
O conteúdo deste documento é providenciado
sem qualquer forma de garantia. Excepto quando
as disposições legais aplicáveis o exigirem, não
é fornecida qualquer garantia respeitante
à exactidão, fiabilidade ou conteúdo deste
documento, nem explícita nem implicitamente.
Isto inclui mas é limitado às garantias implícitas
respeitantes à comercialização ou à conveniência
de determinado objectivo.
ExSilent reserva-se o direito de, sem aviso
prévio, sempre poder alterar ou revogar este
documento.
Português
165
Garantia
Nome:
0344
Q
0344
Q
012345
012345
Número de série
Morada:
Código Postal:
Lugar:
País:
Telefone:
Data da compra:
Número de
série esquerdo:
Anote por favor os dados do seu Q.
Português
Data de compra:
Número de série do Aparelho – Direita:
Lugar e país de compra
Nome
da loja:
Endereço
da
loja:
Código Postal:
Lugar:
País:
Português
Os dados do seu Q
Número de
série direito:
Número de série do Aparelho – Esquerda:
166
167
Türkçe
Kullanım Kılavuzu
168
169
Ürünümüz Q’yu satın aldığınız için teşekkürler.
Q’yu tercih ederek, en-yüksek kaliteye sahip parçalardan oluşan bir ürüne sahip oldunuz. İşitme
cihazları alanında gerçekleşen birkaç önemli buluşun uygulanması ile Q, günlük yaşamınızda şık
ve hoş görünmenizin yanı sıra işitme sorununuza büyük ölçüde çözüm sağlayacaktır.
Türkçe
170
Içindekiler
Q
Içindekiler
Q nedir?
Q´nun yapisi
Q - Modülü (A)
Yumuşak Uç (Prob) (B)
Pil (C)
Q’nun Günlük Kullanımı Pilin Yerleştirilmesi
Pilin Çıkarılması
Q’nun Yumuşak Uca Yerleştirilmesi
Q’nun Yumuşak Uçtan Çıkarılması
Q’nun Kulağa yerleştirilmesi
Q’nun Kulaktan Çıkarılması
Programlar Arası Geçiş
Yerleştirme ve Konumlandırma Prosedürü
Bakım ve Kullanım
Temizlik
Saklama
Uyarılar Garanti Patent Q’nuzun bilgisi Teminat Üretici Firma
170
171
172
174
175
176
177
178
178
179
180
181
182
184
185
185
186
186
187
188
190
193
194
195
197
Türkçe
Q
171
Q nedir?
Pil yuvası (akü) için 10 numara pil (sarı etiketli)
gerekmektedir. Cihaz, sesin yönlendirilmesi ve
yükseltilmesini sağlayan, işitme sorununuza
göre ayarlanabilen gelişmiş bir mikro işlemciye
sahiptir.
Q, Geniş, Orta ve Küçük olmak üzere üç farklı
ölçüde yumuşak uca sahiptir. Yumuşak ucun
ebatı kulak kanalınızın büyüklüğüne bağlıdır.
Uygun ölçünün belirlenmesi çok önemlidir.
Eğer yumuşak uç çok genişse cihazı takarken
rahatsızlık hissedebilirsiniz. Eğer yumuşak uç
çok küçükse cihazınızda kendiliğinden bir ıslık
sesi oluşabilir. Yerleştirme esnasında dağıtıcı
firma size en uygun yumuşak ucu bulmakta
yardımcı olacaktır.
Türkçe
İşitme cihazlarının kullanımında en çok
karşılaşılan sorunlardan biri, kulak kiri
nedeniyle hoparlörün zarar görmesi veya
tıkanmasıdır. Q’nun içerisinde kulak kirinin,
cihazın içerisine girmesini engelleyen bir sistem
mevcuttur. Bu nedenle, cihazın içerisindeki
parçalar hiçbir zaman zarar görmeyecek ve
tıkanmayacaktır. Olaki yumuşak uç tıkanırsa
kendisi kolayca temizlenebilir ya da yenisiyle
değiştirilebilir.
Q’nun mikro işlemcisi aşağıdaki özelliklere
sahiptir:
• Uyumlu ‘geri-iletim’ (antifeedback) sistemi
– cihazınızda kendiliğinden ıslık sesi ve
çınlama oluşmasını engeller.
• Uyumlu ‘gürültüyü bastırma’ sistemi –
gürültülü ortamlarda işitme peformansını
arttırır.
• Dört farklı hafıza programı – bu sayede
Q’yu programlarken dört farklı ayarda
kullanabilirsiniz.
Dağıtıcı
firmadan
cihazınızı
özel
ihtiyaçlarınıza
göre
programlamasını isteyebilirsiniz. (müzik
dinlemek için veya Q’nun özel olarak
kullanılması gerektiği durumlar gibi)
Boyutu, şekli, yenilikçi tarzı ve malzemesiyle,
Q önemli avantajlar sunmaktadır:
• Pek fark edilmez
• Kulağınızdaki tıkanma hissini en az düzeye
indirir. Kendi sesinizi daha kolay kontrol
edebilirsiniz.
• Hoperlörü
kulak
zarınıza
yakın
yerleştirildiği için yüksek performans elde
etmenizi sağlar.
• Hoparlörün derine yerleştirilmesinden
dolayı doğal ses elde edersiniz.
• Kulak
kiri
nedeniyle
oluşabilecek
zararlardan korur
• Cep telefonu ve kablosuz telefon
kullanımına uygundur.
• Spor yaparken rahatlıkla kullanılabilir.
• Kullanımı ve bakımı kolaydır
• Tasarımı çağdaştır
Türkçe
Q, yumuşak silikon aparatıyla ölçü ve montaja
gerek duyulmadan modüler (her iki kulak için
de) bir kanal içi işitme cihazıdır.
* Completely In the Canal: Tamamen Kanal içi
172
173
Q´nun yapisi
5
6
7
8
Q - modülü (kapak)
Küçük pil maşası (- kutup)
Pil yuvası
Büyük pil maşası (+ kutup)
Yumuşak uç (prob) takma
çentiği
Hoparlör girişi
Programlama soketi (ve kapağı)
Hafıza butonu
Mikrofon girişi
B
9
10
11
Yumuşak Uç (prob)
Yumuşak uç tutacı
Kanatçıklar
Ses çıkışı ve kir filtresi
Türkçe
C Pil (tip 10)
+ Arti kutup
- Eksi kutup
A
-
B
1
+
2
3
4
9
5
10
11
6
7
174
Hafıza Butonu (7)
Q’nun hafızasına birden fazla program yüklendiğinde, hafıza butonu sayesinde çeşitli programlar
arasından seçim yapabilirsiniz. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için “Programlar arası geçiş”
bölümüne bakınız (sayfa 185).
C
8
Programlama Soketi (6)
Q’nun ayarları, programlama soketi kullanılarak dağıtıcı firma tarafından değiştirilebilir.
Mikrofon Girişi (8)
Q tarafından yönlendirilen ve yükseltilen sesi alan mikrofon buraya yerleştirilir.
Kapak (A)
Kapak dayanıklı plastikten yapılmıştır. Kapağın bakımı için ‘Bakım ve kullanım’ bölümüne bakınız
(sayfa 186).
Yumuşak Uç (Prob) Takma Çentigi (4)
Yumuşak uç (prob) takma çentiği, modül kapağı (A-şekil) ve yumuşak uç (B-şekil) arasında akustik
kapanmayı sağlar.
Pil Yuvası (2)
Bu bölümde Q’ya güç sağlayan pil –kalem pil- bulunur. Pilin çıkarılması durumunda cihaz
kapanır.
Türkçe
A
1
2
3
4
Q - Modülü (A)
175
Pil Maşaları (1, 3)
Pil maşaları pilden elde edilen voltajı cihazın içerisindeki mikro işlemciye iletir. Maşalar paslanmaz
alaşımdan oluşur.
Hoparlör Girişi (5)
Yönlendirilen ve yükseltilen ses bu girişten yayılır ve yumuşak uç aracılığı ile kulak zarına iletilir.
Yumuşak Uç (Prob) (B)
Q’nun yumuşak ucu plastikten oluşmuştur ve üzerinde oluşacak bakterilere karşı kullanılıp
atılmalıdır. Dolayısı ile düzenli olarak değiştirilmelidir. Bakımı ve temizliği için ‘Bakım ve kullanım
bölümüne bakınız (sayfa 186). Şekilde görülen yumuşak uç boyut olarak sizin seçtiğinizden farklı
olabilir.
Kanatçıklar (10)
Kanatçıklar, hoparlörün sesinin mikrofonunki ile karışmasını engelleyen keçe içerir. Aynı zamanda,
kanatçıklar kulak içerisinde çok iyi ‘tutaç’ görevi görür.
Pil (C)
Q paketinde sarı etiket bulunan tip 10 kalem pil ile kullanılır. Pil çıkarıldığında cihaz kapanır. Pilin
yassı artı kutbu (+) pil yuvasının geniş yuvarlak bölümündeki büyük pil maşası (sayı 3, şekil) ile
bağlantılıdır. Küresel eksi kutup (-) yuvarlak oluğunda küçük pil maşası ile bağlantılıdır (sayı 1,
şekil).
Türkçe
Türkçe
Silikon Tutaç (9)
Q’yu kulağınızdan çıkarırken silikon tutaç kullanılır. Q’nun içerisine yerleştirildiğinde silikon tutaç
tragusun arkasında yer alacaktır. Buda onu neredeyse görünmez kılar (sayfa 182).
Ses Çıkışı ve Kir Filtresi (11)
Yönlendirilen ve yükseltilen ses bu girişten yayılır ve doğrudan kulak zarına iletilir.
176
177
Q’nun Günlük Kullanımı
Pilin Yerleştirilmesi
Pilin Çıkarılması
Yeni pil kullanırken, öncelikle sarı etiketini
sökünüz.
Modülü yatay tutunuz:
-
Modülü yatay tutunuz ve pili parmağınızla
çıkarınız.
• Küçük pil maşası yukarıyı, büyük pil maşası
ise aşağıyı göstermelidir.
• Diğer eliniz ile pili tutunuz: Pilin geniş, yassı
tarafı (+ kutup) yukarıyı göstermelidir.
+
178
Türkçe
Türkçe
• Pili pil maşaları arasına yerleştiriniz: pilin
yassı tarafı (+) büyük pil maşası üzerine
yerleştirilmelidir.
179
Q’nun Yumuşak
Yerleştirilmesi
Uca
• Yumuşak ucu silikon tutaç yukarı
bakacak şekilde tutunuz.
• Diğer elinizle modülü tutunuz: pil
aşağıyı göstermeli, küçük pil maşası
silikon tutaçın yanında yer almalıdır.
Modülün yassı tarafı da silikon
maşasını göstermelidir.
• Modülü yumuşak ucun içerisine doğru
çevirerek yerleştiriniz.
• Modülün yumuşak uç içerisindeki
pozisyonunu kontrol ediniz. Eğer
pozisyon şekilde gösterildiği gibi
değilse: yumuşak ucu sıkıca tutun
ve modülü doğru pozisyona gelecek
şekilde döndürünüz ve/veya itiniz.
• Modülün yumuşak ucun derinine
iyice yerleştirildiğinden emin olmak
için modülü sıkıca tutup silikon tutaça
doğru itiniz.
• Eğer gerekiyorsa, son iki aşamayı
tekrarlayın.
Q’nun Yumuşak Uçtan Çıkarılması
180
Türkçe
Türkçe
Modülü sıkıca tutun ve diğer elinizle
silikon tutacı aşağıya doğru çekiniz.
181
Q’nun Kulağa yerleştirilmesi
• Yumuşak ucun sonundaki “yıldız” işareti bulunan bölümü gevşek şekilde kulağınıza yerleştiriniz.
Silikon tutaç burunu gösterecek şekilde tragusun arkasında yer almalıdır.
• Cihazın yassı bölümüne bastırarak (hafıza butonu ile) cihazı döndürerek kulağın içerisine
yerleştiriniz. Şimdi cihazı yavaşca kulağın içerisine doğru itiniz. Eğer kullanıcı ağzını genişce
açarsa yerleştirme işlemi daha kolay olacaktır.
• Bazen kulak kanalında kıvrım bulunabilir ve cihaz bu kıvrımın üzerinden geçilerek içeriye
yerleştirilmelidir. Bu gibi durumlarda cihaz başparmağı ile öne doğru eğimli bir şekilde itilmeli
(pil bölümü burunu gösterecek şekilde) ve hemen ardından arkaya doğru yavaşca itilmelidir
(pil bölümü başın arkasını gösterecek şekilde). Bu esnada, cihaz kulak kanalının şekline göre
yerleştirilecektir.
Q’yu yerleştirirken elleriniz temiz olmalıdır. Makyaj, krem, vücut losyonu, saç spreyi ve benzeri
ürünler modülün kirlenmesine ve, mikrofon girişinin tıkanmasına neden olabilir.
*
*
Türkçe
*
Not: Cihazı çok derine yerleştirmek mümkün olmaz.
*
Yukarıdan görünüm – Sol kulak
182
*
Türkçe
*
Tragus
Tragus sol kulakú
183
Ideal olarak, içeriye yerleştirildikten sonra modülün yassı tarafı (hafıza butonunun yer aldığı) kulak
kanalının girişinde düz duracaktır.
Bu sayede, cihaz neredeyse hiç görünmeyecek ve optimum ses elde edilecektir. Kulak kanalının çok
küçük olduğu durumlar da vardır: Bu durumda cihazın birkaç milimetre dışarı çıkması olağandır.
Eğer cihazın içeriye yerleştirilmesinden sonra silikon tutaç dışarı çıkmışsa dışarıdan görülebilir. Bu
durumda dağıtıcı firma tarafından müşterinin isteği doğrultusunda kolayca kesilebilir.
Q’nun Kulaktan Çıkarılması
Silikon tutacı sıkıca tutun ve her zaman yavaşca kulağınızdan dışarı doğru çekiniz.
Programlar Arası Geçiş
Eğer Q birden fazla programa (hafıza) ayarlanmışsa, çesitli programlar arasından seçim yapmak
için hafıza butonu kullanılabilir. (Müzik, Tv gibi)
Pilin yerleştirilmesinden sonra cihaz otomatik olarak 1. programiıseçer. Hafiza butonuna kısa bir
dokunuştan sonra 2. programın açıldığını belirten 2 bip sesi duyulur.
Hafıza butonuna diğer bir kısa dokunuştan sonra 3. programın açıldığını belirten 3 bip sesi duyulur.
En fazla 4 program ayarlanabilir. 4. program çalışırken hafıza butonuna basılırsa tek bip sesi gelir
ve 1. programa yeniden geçilmiş olur.
Yerleştirme ve Konumlandırma Prosedürü
İşitme cihazının yerleştirilmesi ve konumlandırılması hem önemli hemde kişisel bir prosedürdür.
184
Türkçe
Türkçe
Bu nedenle, yerleştirme ve konumlandırmadan kaynaklanan şikâyetleriniz için dağıtıcı firmaya
başvurunuz. Dağıtıcı firma gerekli değişiklikleri yapmakta yetkilidir.
185
Q modülü hem sağ hem de sol kulakta kullanılabilse de, sağ ve sol kulak için ayarlar genellikle
farklıdır. Bu nedenle, eğer modül bir kez ayarlandıysa diğer kulak için kullanılamaz. Her iki kulakta
aynı boyutta yumuşak uca gerek duyulduğu durumlarda yumuşak ucu dönüşümlü kullanmanın
sakıncası yoktur.
Kulak kanalının yapısı kişiden kişiye değişiklik arz eder. Bu nedenle, yumuşak ucun ses girişinin
kulak kiri nedeniyle tıkanması önlenemez. Ses düzeyi tıkanma nedeniyle azalsa dahi bu durum
cihazınıza zarar vermez. Yumuşak ucun ses girişinin tıkandığını fark ederseniz, yumuşak ucu
temizleyebilirsiniz (bakınız ‘temizlik’ bölümü) veya yenisiyle değiştirebilirsiniz.
Modül (leri) ve yumuşak uç(ları) olası tıkanmalara ve hasarlara karşı hergün konrol ediniz. Bu size
optimum performans ve cihazınızı uzun süreli kullanmayı garanti eder. Olası hasarlarda yumuşak
ucu yenisiyle her zaman değiştiriniz. Cihazın performansını optimum hale getirmek ve olası
enfeksiyonlardan korunmak için, yumuşak ucun her ay yenisiyle değiştirilmesini öneririz. Yumuşak
uçlar dağıtıcı firmada mevcuttur.
Temizlik
Türkçe
Modül:
• Günlük temizliğini kuru ve yumuşak bir bezle yapınız.
• Ciddi kirlenme olduğunda ise işitme cihazları için özel olarak üretilmiş ıslak mendiller ile
silinmelidir.
186
Yumuşak Uç:
• Günlük temizliğini kuru ve yumuşak bir bezle yapın.
• Ciddi kirlenme olduğunda ise işitme cihazları için özel olarak üretilmiş ıslak mendiller ve
çözünür tabletler ile temizlenebilir ya da cihazınızı alternatif olarak ultrason temizleyici ile
temizletebilirsiniz.
• Tıkanmış yumuşak uçlar ılık akan suyun altında yıkanabilir. Çok ciddi ve sürekli kirlenme
olduğunda eğer materyallerde-değişiklik ya da herhangi bir zarar oluşursa yumuşak uç her
zaman değiştirilmelidir.
Not: Asla sert temizleme ürünleri, aşındırıcı maddeler ya da çözeltiler ile temizlemeyiniz! Yumuşak
uçda ve modülde tamir edilemez zararlar oluşur.
Saklama
Gece:
Gece boyunca yumuşak ucu modülden ayırmanızı öneririz: Pili cihazdan çıkarınız ve kutusunun
dışında güvenli bir yerde saklayınız. Bu sayede pilinizin ömrünü uzatır ve cihazın içerisindeki olası
nemin buharlaşmasını sağlarsınız.
Kısa Süreli Saklama:
Cihazı kulağınızdan kısa süreli çıkardığınızda taşıma/saklama kutusuna koyunuz.
Uzun Süreli Saklama:
İşitme cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız, saklama kutusuna koymadan önce modülü ve
yumuşak ucu temizleyin. Bu durumda her zaman pili cihazdan çıkarınız.
Türkçe
Bakım ve Kullanım
187
Uyarılar
Yumuşak uç cihazın gerekli bir parçasıdır. Yumuşak uç olmadan Q düzgün bir şekilde
işlev göremez ve bu durum modülün kirlenmesini engelleyemez. Bu nedenle modülü
yumuşak uç olmadan kullanmayınız.
Eğer araç bir kez ayarlandı ise, diğer kulağınızda kullanılmamalıdır. Bu durum genellikle duyma
performansının bozulmasına ve bazen duyma kaybına neden olabilir.
Hasarlı ve kirlenmiş yumuşak uçları asla kullanmayınız. İşitme performansınız düşebilir ya da cihaz
kulağınıza rahat oturmayarak kulak enfeksiyonlarına sebep olabilir.
Gözle görünür bir hasar veya kirlilik olmasa bile yumuşak ucu düzenli olarak yenisiyle değiştirin
(‘Bakım ve kullanım bölümüne bakınız).
İlk kullanımda cihazı 4 saat boyunca sürekli takınız ve sonraları kullanım süresini her gün birer
saat arttırın. Eğer ağrı, sürekli kaşıntı ve batma hissederseniz yetkili kişi veya kişilere danışmadan
cihazı kullanmayınız. Eğer şikâyetleriniz devam ederse doktorunuza danışın. Gerek ilk kullanımda
gerekse sonrasında kulaklarınızı ve işitmenizi sağlık kontrolünden geçiriniz.
Q’yu aşağıda belirtilen durumlarda kullanmayınız:
• Kulağınızda tıbbi bir sorun varsa
• Kulak kanalında şişlik ya da yara
• Yoğun kulak akıntısı
Cihaz:
• Düşürülmemeli
• Nem ve sudan uzak tutulmalı (Nem giderici malzemeler kullanılabilir. Satıcınızdan isteyiniz)
• Suyla temastan kaçınılmalı
• Yüzerken, duş alırken, banyoda ve saunada kullanılmamalı
• Yıkanmamalı veya ıslak bezle temizlenmemeli
• Yüksek ısılara maruz bırakılmamalı (saç kurutma makinesi gibi)
• Madenler ve patlama riski yüksek ortamlarda takılmamalı
• X-ray radyasyonu ve güçlü manyetik alanların kullanıldığı (medikal inceleme gibi) ortamlarda
kullanılmamalı
• Saç spreyi ve saç boyasının kullanıldığı kuaför gibi ortamlarda takılmamalı
Q’yu takarken veya yerleştiriken, makyaj, krem, vücut yağı veya losyonu, jöle, saç spreyi ve benzeri
ürünlerin kullanımına dikkat ediniz. Bu tarz ürünler cihazınızın kirlenmesine ve, örneğin, mikrofon
girişinin tıkanmasına neden olabilir.
Türkçe
Türkçe
Q’yu çocuklardan ve hayvanlardan uzak tutunuz. Parçalarından herhangi birinin yutulması
durumunda çocuklarda boğulma tehlikesi oluşur.
Boş piller ve eskimiş işitme cihazları toplanmalı ve kimyasal atık olarak yok edilmelidir.
188
189
Garanti
Türkçe
1. Bu sınırlı garanti, ürünü satın alan en son kullanıcıya (“Müşteri”) verilir. Bu garanti Müşterinin
tüketici yasasından doğal haklarını satıcıya yönelik varsa diğer yasal haklarını dışarıda
bırakmaksızın ve sınırlamaksızın verilir.
2. Garanti Müşterinin Ürünü ilk aldığı günden itibaren 24 ay geçerlidir. Ürün satın alındıktan
hemen sonra yeni bir ürünle değiştirildiğinde, garanti süresi on-iki (24) aylık garanti süresinin
kalan kısmında devam edecek ve değiştirilmeyecektir. Bu sınırlı garanti aşağıda belirtilen
ülkelerde geçerlidir ve uygulanabilir: Bosna, Bulgaristan, Tüm Avrupa Birliği Ülkeleri, İzlanda,
İsrail, Makedonya, Hırvatistan, Norveç, Romanya, Sırbistan/ Karadağ, Türkiye ve İsviçre.
3. Garanti süresince ExSilent ya da yetkili servisi hasarlı Ürünü (tamamen ExSilent’ın üretiminden
kaynaklanan) tamir eder ya da değiştirir. Değiştirilen parçalar veya donanım dteknik serviste ya
da ExSilent’ta kalacaktır.
4. Değiştirilen ürün için garanti süresi uzatılacaktır ya da yenilenecektir. Onarılan ürün hakkında,
eski garantinin geçerliği devam edecektir.
5. Bu sınırlı garanti yumuşak prop ve diğer benzeri kişisel parçalar için geçerli değildir.
6. Bu sınırlı Garanti normal kullanımdan kaynaklanan hasarlar için geçerlidir. Garanti aşağıdaki
durumlarda geçersiz olacaktır.
a) Kullanıcı kullanım kılavuzuna uygun kullanılmadığında, üründe kırılma yada hasar
oluştuğunda; cihazın herhangi bir sıvıyla temasında, izin verilmeyen değişiklik veya
bağlantı uygulandığında, servis dışında cihazın tamirat girişimlerinde ya da parça
190
değişimlerinde, amacı dışında kullanımda, yiyecek ve içecek döküldüğünde, uygun
olmayan pil kullanımında.
b) Seri numarası çıkarıldığında, silindiğinde, değiştirildiğinde.
c)
Hasarlı Ürüne ExSilent’ın üretmediği veya sağlamadığı başka bir parça bağlandıysa ya da
üretim amacı dışında kullanıldıysa.
d) Hasar pili kullanımından dolayı kısa devre yapmasından kaynaklanıyorsa veya pili pil
yuvasına bağlayan parçacıklar kırıldıysa, ya da yanlış ebatta bataryanın kullanıldığında
garanti geçersiz kılınır.
7. Garanti kapsamındaki cihazlardan servis hizmeti alabilmek için, yetkili servislere fatura yada
garanti kartıyla müracaat edilmelidir.
Türkçe
Bu sınırlı garanti, yerel garanti olmadığı takdirde tüm ExSilent Avrupa Bölgesi için geçerlidir. ExSilent
BV (“ExSilent”), satın alınıldığında, bu ExSilent ürününün (“Ürün”) parçalarında ve tasarımında
hiçbir eksiklik olmadığını garanti eder. Bu garanti aşağıda belirtilen durumlarda son bulur:
191
Patent
Copyright © 2007 ExSilent. Tüm Hakları Saklıdır.
ExSilent’ın yazılı talimatı olmaksızın şu veya Hiçbir şekilde ExSilent veri kaybından, gelirinden,
bu şekilde bu belgenin yasa dışı üretilmesi, özel veya tesadüfü yada dolaylı hasarından
sorumlu tutulamaz.
transferi, dağıtımı yada tutulması yasaktır.
Türkçe
Türkçe
ExSilent önceden bilgilendirmeksizin bu belgede ExSilent önceden haber vermeksizin bu belgeyi
tanıtılan ürünleri değiştirme ve geliştirme değiştirebilir ve iptal edebilir.
yetkisine sahiptir.
192
193
Teminat
İsim:
0344
Q
0344
Q
012345
012345
Seri numarası
Adres:
Posta kodu:
Sehir:
Ülke:
Telefon:
Satın alma tarihi:
– Sağ:
Seri numarası
Q’nuzun bilgisi
Satıcı
adı:
Satıcı
adresi:
Posta kodu:
Şehr:
Ülke:
Türkçe
Türkçe
Satın alma
tarihi:
– Sağ
Seri numarası
194
Satın alınan şehir ve ülke
Lütfen aşağıdaki Q bilgilerinizi not ediniz.
– sol
Seri numarası
– Sol:
Seri numarası
195
T.
F.
English
Manufacturer / Fabrikant / Die Herstellerfirma /
Fabricant / Fabricante / Üretici Firma
ExSilent BV
Overschiestraat 63
1062 XD Amsterdam
The Netherlands
+31 (0)20 675 10 04
+31 (0)20 675 90 48
[email protected]
www.exsilent.com
® 2011
0344
v1.4_EN-NL-DE-FR-ES-PT-TR
196
197

Documentos relacionados