Comience aquí!
Transcrição
Comience aquí!
Guida introduttiva ¡Comience aquí! Iniciar Aqui EasyShare 5300 Stampante multifunzione Impresora multifunción Impressora All-in-One EasyShare 5300 All-in-One Printer Stampa Copia Scansione Imprime Copiar Escanear Imprimir Copiar Digitalizar Rotate Zoom Proofsheet Transfer Photo Scan Copy Menu Help Black Ink Cartridge Cancel Start Color Ink Cartridge 10 On/Off 10 Attention Nota: per il collegamento della stampante Kodak multifunzione con un computer dotato di sistema operativo Windows o Macintosh, è richiesto un cavo USB 2.0. Nota: se necesita un cable USB 2.0 para conectar la impresora multifunción Kodak al equipo con sistema operativo Windows o Macintosh. Nota: É necessário um cabo USB 2.0 para ligar a sua impressora Kodak All-in-One ao computador (Windows ou Macintosh). Principali componenti identificativi Componentes principales Identificar os Componentes Principais 1. 11. 3. 13. 9. 4. 14. 8. 5. 6. IT 10. 5300 All-in-One Printer 16. All-in-One Printer EasyShare Ea 5300 12. Easyshare 2. 15. 7. ITALIANO ES ESPAÑOL PT PORTUGUÊS 1. Vetro dello scanner 1. Cristal del escáner 1. Vidro do scanner 2. Sportello di accesso della stampante 2. Tapa de la impresora 3. Bandeja de salida 2. Porta de acesso da impressora 3. Cassetto di uscita 4. Guía transversal del papel 3. Tabuleiro de saída 4. Guida per l'inserimento della carta 5. Bandeja principal 4. Guia de largura do papel 6. Bandeja de fotografías 5. Tabuleiro principal 6. Tabuleiro para fotografias 6. Vassoio fotografico 7. Guía longitudinal del papel 7. Guida per l'inserimento della carta 8. Luz de la bandeja de fotografías 8. Spia del vassoio fotografico 9. Unidad USB o puerto para PictBridge 5. Vassoio principale 7. Guia de comprimento do papel 8. Luz do tabuleiro para fotografias 9. Unidade USB/Porta PictBridge 9. Unità USB/Porta PictBridge 10. Luz de tarjeta de memoria 10. Luz do cartão de memória 10. Spia della scheda di memoria 11. Slot per schede di memoria 11. Ranuras para tarjetas de memoria 11. Ranhuras para cartões de memória 12. Pannello di controllo 12. Panel de control 12. Painel de controlo 13. Porta USB 13. Puerto USB 13. Porta USB 14. Connettore di alimentazione 14. Conector de alimentación 14. Conector de alimentação 15. Sportello di accesso posteriore 15. Puerta trasera 15. Porta posterior de acesso 16. Coperchio dello scanner 16. Tapa del escáner 16. Tampa do scanner 2 www.kodak.com/go/aiosupport 1 Disimballaggio della stampante e Installazione del pannello di controllo Desembale la impresora y Instale el panel de control Desempacotar a Impressora e Instalar o Painel de Controlo IMPORTANTE: Non collegare il cavo USB alla stampante fino a quando non viene richiesto durante l'installazione del software. IMPORTANTE: No conecte el cable USB a la impresora hasta que se le solicite durante la instalación del software. IMPORTANTE: Não ligar o cabo USB à impressora antes de indicação nesse sentido durante a instalação do software. OK IT a) Vedere le alette della confezione per le istruzioni sul disimballaggio. Rimuovere il nastro arancione dell'imballaggio dalla stampante. ES a) Lea en las solapas de la caja las instrucciones de desembalaje. Retire toda la cinta naranja de envío de la impresora. PT a) Consulte as abas da embalagem para obter instruções de desempacotamento. Retire por completo a fita protectora laranja da impressora. IT b) Se non è preinstallato, inserire il coperchio del pannello di controllo, partendo dall'estremità inferiore. ES b) Si no viene instalado, deslice la placa del panel de control por la parte inferior en primer lugar. PT b) Caso não se encontre pré-instalada, introduza a cobertura do painel de controlo, com a parte inferior em primeiro lugar. IT c) Premere su tutti i bordi del coperchio fino a farlo scattare in posizione. ES c) Presione todos los bordes de la placa hasta que quede fija. PT c) Prima a cobertura até ouvir um estalido. E EasyShare 5300 All-in-One Printer OK EasyShare 5300 All-in-One Printer Rotate Proofsheet Zoom Transfer Photo Copy Scan Help Menu OK On/Off Cancel Attention www.kodak.com/go/aiosupport 3 2 Caricamento della carta Cargue el papel Carregar Papel IT a) Caricare la carta fotografica nell'apposito vassoio. Sollevare il coperchio del vassoio fotografico finché non rimane sollevato senza supporto. Inserire la carta fotoafica con il lato lucido rivolto verso il basso. IMPORTANTE: non caricare eccessivamente il vassoio fotografico (max 20 fogli). ES a) Cargue papel fotográfico en la bandeja de fotografías. Levante la tapa de la bandeja de fotografías hasta que quede fija sin necesidad de ayuda. Coloque el papel fotográfico con la cara satinada hacia abajo. IMPORTANTE: no sobrecargue la bandeja de fotografías. Coloque 20 hojas como máximo. PT a) Carregue o papel fotográfico no tabuleiro para fotografias. Levante a tampa do tabuleiro para fotografias até que a mesma se mantenha estável e sem apoio. Introduza o papel com o lado brilhante virado para baixo. IMPORTANTE: Não sobrecarregar o tabuleiro para fotografias. Máximo de 20 folhas. 4 IT b) Spingere il vassoio fotografico verso l'interno fino a farlo scattare in posizione. NOTA: è possibile stampare solo quando il vassoio fotografico è inserito nella stampante. Abbassare il coperchio del vassoio fotografico. ES b) Empuje la bandeja de fotografías hacia adentro hasta que quede fija. NOTA: sólo podrá imprimir en la bandeja de fotografías cuando ésta se encuentre fija. Baje la tapa de la bandeja de fotografías. PT b) Empurre o tabuleiro para fotografias até ouvir um estalido. NOTA: Só poderá imprimir para o tabuleiro para fotografias quando este estiver recolhido. Baixe a tampa do tabuleiro para fotografias. www.kodak.com/go/aiosupport Caricamento della carta Cargue el papel Carregar Papel IT c) Caricare carta bianca comune nel vassoio principale. ES c) Cargue papel blanco normal en la bandeja principal. PT c) Coloque papel liso no tabuleiro principal. www.kodak.com/go/aiosupport 5 3 6 Installazione della testina di stampa Instale el cabezal de impresión Instalar a Cabeça de Impressão IT IMPORTANTE: la testina di stampa è fragile. Maneggiare con cura. a) Sollevare lo sportello di accesso della stampante. Verificare che il nastro ara ncione sia stato rimosso dal carrello. ES IMPORTANTE: el cabezal de impresión es frágil. Manipúlelo con cuidado. a) Eleve la tapa de la impresora. Compruebe que no quede cinta naranja en el carro. PT IMPORTANTE: A cabeça de impressão é frágil. Manusear com cuidado. a) Levante a porta de acesso da impressora. Certifique-se de que a fita laranja foi removida do carro. IT b) Rimuovere la testina di stampa dalla confezione. IMPORTANTE: inserire la testina di stampa subito dopo l'apertura della confezione sigillata. ES b) Saque el cabezal de impresión de la bolsa. IMPORTANTE: introduzca el cabezal de impresión justo después de abrir la bolsa precintada. PT b) Retire a cabeça de impressão do saco. IMPORTANTE: Introduzir a cabeça de impressão imediatamente após a abertura do saco. IT c) Tirare la linguetta arancione per rimuovere il fermo protettivo. ES c) Tire de la pestaña naranja para quitar el retenedor de protección. PT c) Remova a protecção puxando a etiqueta laranja. www.kodak.com/go/aiosupport Installazione della testina di stampa Instale el cabezal de impresión Instalar a Cabeça de Impressão IT d) Rimuovere delicatamente e gettare l'involucro in plastica nera e il coperchio di protezione arancione. IMPORTANTE: non toccare i contatti di color rame. ES d) Retire y deseche con cuidado el plástico negro y la pieza naranja de protección. IMPORTANTE: no toque los contactos de color cobre. PT d) Retire com cuidado e elimine o resguardo preto e a tampa laranja. IMPORTANTE: Não tocar nos contactos cor de bronze. IT e) Posizionare la testina di stampa nel carrello. Inserirla nell'angolo indicato. ES e) Coloque el cabezal de impresión en el carro. Introdúzcalo con el ángulo mostrado. PT e) Coloque a cabeça de impressão no carro. Introduza-a no ângulo indicado. IT f) Spingere energicamente sul retro della testina di stampa fino arla scattare in posizione. Suggerimento: inserire la testina di stampa saldamente fino a farla scattare in posizione. ES f) Empuje con firmeza contra la parte posterior del cabezal de impresión hasta que quede fija. Consejo: el cabezal de impresión requiere que se ejerza una presión fuerte y produce un chasquido al quedar fijado en su posición. PT f) Pressione-a firmemente contra a parede posterior da cabeça de impressão até ouvir um estalido. Dica: É necessário empurrar a cabeça de impressão com firmeza, ouvindo-se um estalido quando estiver correctamente posicionada. www.kodak.com/go/aiosupport 7 4 Installazione delle cartucce d'inchiostro Instale los cartuchos de tinta Instalar Cartuchos de Tinta a) Rimuovere la cartuccia d'inchiostro nero dalla confezione. IMPORTANTE: inserire le cartucce d'inchiostro subito dopo l'apertura della confezione sigillata. ES a) Saque el cartucho de tinta negra de la bolsa. IMPORTANTE: introduzca los cartuchos de tinta justo después de abrir la bolsa precintada. PT a) Retire do saco o cartucho de tinta preta. IMPORTANTE: Introduzir os cartuchos imediatamente após a abertura do saco. IT b) Rimuovere delicatamente e gettare il coperchio arancione. Maneggiare con cura le cartucce d'inchiostro per evitare macchie. ES b) Retire y deseche con cuidado la pieza naranja. Manipule los cartuchos de tinta con cuidado para evitar que la tinta se derrame. PT b) Retire com cuidado e elimine a tampa laranja. Manuseie os cartuchos de tinta cuidadosamente de modo a evitar transferências de tinta. IT c) Inserire la cartuccia d'inchiostro nero nella testina di stampa. ES c) Introduzca el cartucho de tinta negra en el cabezal de impresión. PT c) Introduza o cartucho de tinta preta na cabeça de impressão. Black Ink Cartridge IT 10 ck la B k In 10 10 e g id rtr a C Black Ink Cartridge 8 www.kodak.com/go/aiosupport Installazione delle cartucce d'inchiostro Instale los cartuchos de tinta Instalar Cartuchos de Tinta IT d) Premere la cartuccia verso il basso fino a farla scattare in posizione. ES d) Presione el cartucho de tinta hasta que oiga el chasquido que produce al quedar fijo. PT d) Prima o cartucho até ouvir um estalido. IT e) Aprire e sollevare il coperchio della cartuccia a colori. Inserire la cartuccia nella testina di stampa. ES e) Abra el cartucho de tinta de color Introdúzcalo en el cabezal de impresión. PT e) Abra e destape o cartucho de tinta a cores. Coloque-o na cabeça de impressão. IT f) Premere energicamente la cartuccia verso il basso fino a farla scattare in posizione. La testina di stampa si piega durante l'inserimento della cartuccia: ciò è del tutto normale e non provoca danni alla stampante. 10 10 Blac k In k Ca rtrid ge C o lo r In k C a r t r id g e 10 ck Bla k In ge rid rt Ca 10 id rtr Ca C olo k In r In ck k Bla C ar tr id ge 10 ge 10 Chiudere lo sportello di accesso della stampante. ES f) Presione el cartucho de tinta con firmeza hasta que oiga el chasquido que produce al quedar fijo. Es normal que el cabezal de impresión se doble al introducir el cartucho. La impresora no resultará dañada. Cierre la tapa de la impresora. PT f) Presione firmemente sobre el cartucho hasta que calce bien. Es normal que el cabezal se mueva (flexione) al colocar el cartucho. No dañará la impresora. Cierre la cubierta de la impresora. www.kodak.com/go/aiosupport 9 5 Collegamento alla corrente Conecte la impresora a la alimentación Ligar a Alimentação IT a) Collegare l'alimentatore di corrente e l'adattatore. ES a) Conecte la fuente de alimentación y el adaptador. PT a) Ligue a fonte de alimentação e o transformador. IT b) Rimuovere la pellicola di plastica dal display LCD. Posizionare il display LCD. ES b) Retire el protector de plástico de la pantalla LCD. Coloque la pantalla LCD. PT b) Retire a película do ecrã LCD. Posicione o ecrã LCD. IT c) Premere ON. Se richiesto, selezionare la lingua. ES c) Pulse el botón de ON (encendido). Si se le solicita, seleccione el idioma. PT c) Prima ON (LIGADO). Se lhe for pedido, seleccione o seu idioma. All-in-One Printer Easyshare 5300 EasyShare 5300 All-in-One Printer EasyShare 5300 All-in-One Printer -ON 10 www.kodak.com/go/aiosupport 6 Calibrazione della stampante Calibre la impresora Calibrar a Impressora IT IMPORTANTE: verificare che il vassoio fotografico sia inserito all'interno. La spia del vassoio fotografico deve essere accesa. a) Premere Avvia. Attendere due minuti per la stampa del foglio di calibrazione. Suggerimento: se il foglio di calibrazione non risulta stampato in modo corretto, consultare la sezione Risoluzione dei problemi del presente poster di configurazione. ES IMPORTANTE: compruebe que la bandeja de fotografías se encuentre fija. La luz de la bandeja de fotografías deberá estar encendida. a) Pulse el botón START (iniciar). Espere dos minutos a que se imprima la hoja de calibración. Consejo: si la hoja de calibración no se imprime correctamente, consulte el apartado Solución de problemas de esta guía de instalación. PT IMPORTANTE: Confirmar que o tabuleiro para fotografias se encontra recolhido. A luz do tabuleiro para fotografias deverá encontrar-se acesa. a) Prima Iniciar. Aguarde cerca de dois minutos pela impressão da folha de calibragem. Dica: Caso a folha de calibragem não seja impressa correctamente, consulte a secção de Resolução de Problemas neste poster de instalação. IT b) Rimuovere il foglio di calibrazione dal vassoio di uscita. Posizionarlo rivolto verso il basso e allinearlo all'angolo anteriore destro del vetro dello scanner, come mostrato. IMPORTANTE: la freccia blu nell'angolo del foglio di calibrazione deve essere puntata verso gli indicatori di registrazione, ome mostrato. ES b) Retire la hoja de calibración de la bandeja de salida. Colóquela boca abajo y alinéela con la esquina delantera derecha del cristal del escáner, tal como se muestra. IMPORTANTE: la flecha azul de la esquina de la hoja de calibración debe apuntar a las marcas de registro, tal como se muestra. PT b) Retire a folha de calibragem do tabuleiro de saída. Pouse-a com a frente para baixo e alinhe-a ao canto anterior direito do vidro do scanner, como apresentado. IMPORTANTE: A seta azul no canto da página de calibragem deve apontar para as marcas de registo, como indicado. 4x6 www.kodak.com/go/aiosupport 11 Calibrazione della stampante Calibre la impresora Calibrar a Impressora IT c) Abbassare il coperchio dello scanner e premere START (Avvia). Al termine della calibrazione, rimuovere il foglio dal vetro dello scanner. ES c) Baje la tapa del escáner y pulse START (iniciar). Retire la hoja del cristal del escáner cuando termine la calibración. PT c) Baixe a tampa do scanner e prima START (Iniciar). Quando concluída a calibragem, retire a folha do vidro do scanner. IT d) Sollevare il coperchio del vassoio fotografico, quindi farlo scivolare verso di sé per tornare al funzionamento principale del vassoio. La spia del vassoio fotografico si spegne. ES d) Levante la tapa de la bandeja de fotografías y deslice la bandeja de fotografías hacia usted para volver al modo de bandeja principal. La luz de la bandeja de fotografías se apagará. PT d) Levante a tampa do tabuleiro para fotografias e puxe-o na sua direcção, voltando a activar o tabuleiro principal. A luz do tabuleiro para fotografias desliga-se. 4x6 4x6 12 www.kodak.com/go/aiosupport 7 Windows Installazione del software Windows Instale el software para Windows Instalação do software em ambiente Windows IMPORTANTE: non collegare il cavo USB alla stampante fino a quando non viene richiesto durante l'installazione del software. IMPORTANTE: no conecte el cable USB a la impresora hasta que se le solicite durante la instalación del software. IMPORTANTE: Não ligar o cabo USB à impressora antes de indicação nesse sentido durante a instalação do software. WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS IT a) Inserire il CD del software della stampante Kodak multifunzione nell'unità CD-ROM. Attenersi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. Se le istruzioni non vengono visualizzate, fare clic su Start, quindi su Esegui. Selezionare l'unità CD-ROM e digitare setup.exe, quindi premere INVIO. b) Collegare il cavo USB alla stampante quando viene richiesto. Attenersi alle istruzioni visualizzate fino al completamento dell'installazione. ES a) Cargue el CD de software de la impresora multifunción Kodak en la unidad de CD-ROM. Siga las indicaciones en pantalla cuando aparezcan las instrucciones. Si no aparecen las instrucciones, haga clic en Inicio y, a continuación, en Ejecutar. Seleccione la unidad de CD-ROM, escriba setup.exe y pulse Intro. b) Conecte el cable USB a la impresora cuando se le indique. Siga las indicaciones en pantalla hasta que la instalación haya finalizado. PT a) Introduza o CD de software da impressora Kodak AiO na unidade de CD-ROM. Siga as instruções apresentadas no ecrã. Se não forem apresentadas instruções, clique em Iniciar e, de seguida, Executar. Seleccione a unidade de CD-ROM, digite setup.exe e prima a tecla Enter. b) Ligue o cabo USB à impressora quando tal lhe for pedido. Siga as instruções no ecrã até concluir a instalação. www.kodak.com/go/aiosupport 13 Macintosh MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH 14 Installazione del software Macintosh Instale el software para Macintosh Instalação do software em ambiente Macintosh IT a) Collegare il cavo USB alla stampante e al computer Macintosh. ES a) Conecte el cable USB a la impresora y a su equipo Macintosh. PT a) Ligue o cabo USB à impressora e ao computador Macintosh. IT b) Inserire il CD del software della stampante Kodak multifunzione nell'unità CD-ROM. Dovrebbe venire visualizzata la finestra del programma di installazione del software della stampante Kodak multifunzione. In caso contrario, fare doppio clic sull'icona del CD del software della stampante Kodak multifunzione sul desktop. Attenersi alle istruzioni visualizzate fino al completamento dell'installazione. ES b) Cargue el CD de software de la impresora multifunción Kodak en la unidad de CD-ROM. Aparece la ventana de instalación del software de la impresora multifunción Kodak. En caso contrario, haga doble clic en el icono del CD del software de la impresora multifunción Kodak que aparece en el escritorio. Siga las indicaciones en pantalla hasta que la instalación haya finalizado. PT b) Introduza o CD de software da impressora Kodak AiO na unidade de CD-ROM. Deverá ser apresentada a janela de instalação do software da impressora Kodak AiO. Caso contrário, clique duas vezes no ícone Kodak AiO Printer Software CD, presente no ambiente de trabalho. Siga as instruções no ecrã até concluir a instalação. www.kodak.com/go/aiosupport Suggerimenti utili Consejos útiles Sugestões IT Estrarre l'estensore del vassoio di uscita per riunire le stampe. ES Extraiga la extensión de la bandeja de salida para recoger las impresiones. PT Puxe o extensor do tabuleiro do sistema para uma recolha mais fácil das impressões. IT La spia del vassoio fotografico si illumina quando il vassoio è inserito nella stampante. Per utilizzare il vassoio della carta principale, rimuovere il vassoio fotografico tirandolo verso di sé. ES La luz de la bandeja de fotografías se enciende al fijar la bandeja. Para usar la bandeja de papel principal, desacople la bandeja de fotografías tirando de ella hacia usted. PT A luz do tabuleiro para fotografias acende-se quando o tabuleiro é recolhido. Para utilizar o tabuleiro principal, desprenda o tabuleiro para fotografias puxando-o na sua direcção. www.kodak.com/go/aiosupport 15 Funzioni del pannello di controllo Descripción del panel de control Funcionalidades do Painel de Controlo 1. EasyShare 5300 2. 3. All-in-One Printer Rotate Zoom Proofsheet Transfer 4. Photo Scan Copy Menu Help 6. OK Cancel On/Off Attention IT ITALIANO ES 5. 7. 8. ESPAÑOL PT PORTUGUÊS 1. Visualizza foto, messaggi, stato e menu. 1. Muestra fotografías, mensajes, el estado y los menús. 1. Apresenta fotografias, mensagens, estado e menus. 2. Ruota la foto sul display. 2. Gira la imagen de la pantalla. 2. Roda a imagem apresentada. 3. Ingrandisce o riduce l'immagine con incrementi di 0,5. 3. Acerca o aleja en incrementos de 0,5 aumentos. 3. Redimensiona a imagem em incrementos de 0.5x. 4. Trasferisce le immagini da un dispositivo collegato a una porta USB host, PictBridge o PTP (Picture Transfer Protocol). 4. Transfiere imágenes de un dispositivo conectado a un puerto host USB, PictBridge o PTP. 4. Transfere imagens a partir de um dispositivo ligado à porta anfitriã USB, PictBridge ou Protocolo de Transferência de Imagens (PTP). 5. Visualizza il menu Pagina di prova quando sono presenti foto su una scheda di memoria inserita o è collegato un dispositivo USB host. 6. Visualizza il menu Guida sullo schermo LCD. 7. Visualizza il menu principale sullo schermo LCD. 8. Avverte di fare attenzione. Se lo schermo LCD è illuminato, guardarlo per ulteriori istruzioni. 16 5. Muestra el menú de hojas de prueba si hay fotografías en la tarjeta de memoria insertada o el dispositivo host USB conectado. 6. Muestra el menú de ayuda en la pantalla LCD. 5. Apresenta o menu de Página de Teste quando existirem imagens num cartão de memória introduzido ou num dispositivo anfitrião USB ligado. 7. Muestra el menú principal en la pantalla LCD. 6. Apresenta o menu de Ajuda no ecrã LCD. 8. Indica algún tipo de contratiempo. Si se enciende, consulte en la pantalla LCD las instrucciones. 7. Apresenta o menu Principal no ecrã LCD. www.kodak.com/go/aiosupport 8. Indica que é necessária a sua atenção. Quando iluminado, consulte Ecrã LCD para mais instruções. Operazioni preliminari Procedimientos iniciales Como Começar IT È possibile accedere e utilizzare AiO Home Center facendo doppio clic sull'icona visualizzata sul desktop. ES Si desea acceder a All-in-One Home Center o utilizarlo, haga doble clic en el icono del escritorio. PT Pode aceder e utilizar o AiO Home Center clicando duas vezes no ícone no seu ambiente de trabalho. Kodak Home Center Software IT È possibile utilizzare Kodak Home Center per eseguire ricerche o scansioni, stampare, copiare, ordinare prodotti e configurare la stampante multifunzione dal computer. ES Puede utilizar Kodak Home Center para buscar, imprimir, copiar, escanear, pedir suministros y configurar la impresora multifunción desde el ordenador. PT Pode utilizar o Kodak Home Center para navegar, imprimir, copiar, digitalizar, efectuar encomendas e configurar a sua Impressora multifunções a partir do computador. EasyShare Software IT È possibile utilizzare Kodak EasyShare per trasferire, visualizzare ed elaborare le immagini digitali e i video, se installati. ES Si tiene instalado Kodak EasyShare puede transferir, ver y trabajar con vídeos y fotografías digitales. PT Pode utilizar o Kodak EasyShare (se instalado) para transferir, visualizar e utilizar as suas fotografias e vídeos digitais. www.kodak.com/go/aiosupport 17 Risoluzione dei problemi IT Per ulteriori domande sulla risoluzione dei problemi relativi al presente dispositivo, visitare il sito Web www.kodak.com/go/5300aiosupport PROBLEMA Impossibile creare un foglio di calibrazione da stampare. SOLUZIONE Se necessario, è possibile "forzare" la stampa di un foglio di calibrazione, seguendo questi passaggi: 1. Premere Menu, selezionare la calibrazione della stampante e premere OK. 2. Selezionare la pagina di calibrazione della stampa e premere OK. 3. Quando la stampa viene eseguita, posizionarla nell'angolo anteriore destro del vetro dello scanner. 4. Chiudere il coperchio dello scanner e premere START (Avvia). PROBLEMA La pagina di calibrazione ha stampato su carta bianca comune. SOLUZIONE La calibrazione verrà eseguita sia su carta bianca comune che su carta fotografica. 1. Quando la stampa viene eseguita, posizionarla nell'angolo anteriore destro del vetro dello scanner. 2. Chiudere il coperchio dello scanner e premere START (Avvia). PROBLEMA Non è possibile stampare sul tipo di carta prescelto. SOLUZIONE Controllare che il vassoio fotografico sia inserito nella stampante. È possibile accertarsene verificando che la spia verde del vassoio fotografico sia illuminata. In tal caso, tutte le stampe saranno originate da questo vassoio. Se si desidera stampare dal vassoio principale, estrarre il vassoio fotografico sollevando il coperchio e facendo scorrere il vassoio della carta verso di sé. PROBLEMA La carta si è inceppata. SOLUZIONE 1. Premere sulle linguette dello sportello di accesso posteriore per rimuoverlo. 2. Estrarre delicatamente la carta dai rulli. IMPORTANTE: se la carta si strappa durante la rimozione, verificare l'eventuale presenza di frammenti di carta all'interno della stampante e rimuoverli. Se non vengono rimossi tutti i frammenti di carta, potrebbero verificarsi ulteriori inceppamenti. 3. Riposizionare lo sportello di accesso posteriore. Spingere delicatamente in avanti lo sportello fino a farlo scattare in posizione. È richiesto un ulteriore intervento? Per richiedere ulteriori informazioni sulla risoluzione dei problemi, contattare l'assistenza tecnica e tenere a portata di mano il proprio numero KSN. È possibile individuare il proprio numero KSN sull'unità dopo aver sollevato lo sportello di accesso della stampante, come mostrato. 18 KODAK SERVICE NUMBER F330065 *F330065* *F330065* www.kodak.com/go/aiosupport Solución de problemas ES Si le queda alguna duda con respecto a la solución de problemas con este dispositivo, visite www.kodak.com/go/5300aiosupport. PROBLEMA: No logro que se imprima ninguna hoja de calibración. SOLUCIÓN: Si es preciso, fuerce la impresión de la hoja de calibración siguiendo estos pasos: 1. Pulse el botón de menú, seleccione Calibrate Printer (calibrar impresora) y pulse OK (aceptar). 2. Seleccione Print Calibration Page (imprimir página de calibración) y pulse OK (aceptar). 3. Cuando salga la impresión, colóquela en la esquina delantera derecha del cristal del escáner. 4. Cierre la tapa del escáner y pulse el botón START (iniciar). PROBLEMA: La página de calibración se ha imprimido en papel blanco normal. SOLUCIÓN: La calibración funciona tanto en papel blanco normal como en papel fotográfico. 1. Cuando salga la impresión, colóquela en la esquina delantera derecha del cristal del escáner. 2. Cierre la tapa del escáner y pulse el botón START (iniciar). PROBLEMA: No consigo imprimir en el tipo de papel que quiero. SOLUCIÓN: Compruebe que la bandeja de fotografías se encuentre fija. Si es así, la luz verde de la bandeja de fotografías estará encendida. En ese caso, todas las impresiones saldrán de esta bandeja. Si desea imprimir en la bandeja principal, extraiga la bandeja de fotografías elevando la tapa y tirando de la bandeja de papel hacia usted. PROBLEMA: El papel se ha atascado. SOLUCIÓN: 1. Presione las lengüetas de la puerta trasera para retirarla. 2. Tire del papel con cuidado para sacarlo de los rodillos. IMPORTANTE: si el papel se rompe al extraerlo, revise el interior de la impresora para ver si quedan trozos y, en su caso, retírelos. Es probable que se produzcan más atascos si no se extraen todos los trozos de papel. 3. Vuelva a colocar la puerta trasera. Empújela con suavidad hacia adelante hasta que quede fija. Otros problemas Si necesita obtener más información para resolver sus dudas, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica y tenga a mano el número de atención al cliente. Levante la tapa de la impresora del modo indicado para ver dicho número KODAK SERVICE NUMBER F330065 *F330065* *F330065* www.kodak.com/go/aiosupport 19 Resolução de Problemas PT Caso tenha dCaso tenha dúvidas relacionadas com a resolução de problemas deste produto, visite www.kodak.com/go/5300aiosupport. PROBLEMA: Não consigo imprimir uma folha de calibragem. SOLUÇÃO: Quando necessário, pode forçar a impressão de uma folha de calibragem seguindo estes passos: 1. Prima Menu, seleccione Calibrate Printer (Calibrar Impressora) e OK. 2. Seleccione Print Calibration Page (Imprimir Página de Calibragem) e OK. 3. Quando concluir a impressão, coloque-a no canto anterior direito do vidro do scanner. 4. Feche a tampa do scanner e prima START (INICIAR). PROBLEMA: A página de calibragem foi impressa em papel liso. SOLUÇÃO: A calibragem pode ser realizada com êxito tanto em papel fotográfico quanto em papel liso. 1. Quando concluir a impressão, coloque-a no canto anterior direito do vidro do scanner. 2. Feche a tampa do scanner e prima START (INICIAR). PROBLEMA: Não consigo imprimir no tipo de papel que pretendo. SOLUÇÃO: Confirme se o tabuleiro para fotografias se encontra recolhido. Pode fazê-lo verificando se a luz verde do tabuleiro para fotografias se encontra acesa. Em caso afirmativo, todas as impressões serão realizadas a partir deste tabuleiro. Se pretende imprimir a partir do tabuleiro principal, retire o tabuleiro para fotografias levantando a tampa e deslizando o tabuleiro na sua direcção. PROBLEMA: O papel ficou encravado. SOLUÇÃO: 1. Remova a porta posterior de acesso premindo as respectivas saliências. 2. Retire o papel dos cilindros com cuidado. IMPORTANTE: Se o papel se rasgar durante a remoção, verificar o interior da impressora e retirar os pedaços de papel rasgado. Caso contrário, podem ocorrer posteriores obstruções. 3. Volte a colocar a porta posterior de acesso. Prima a porta com cuidado até ouvir um estalido. O problema foi resolvido? Se pretende obter mais informações de ajuda, contacte a Assistência Técnica e tenha consigo o seu número KSN. Pode encontrar o número KSN na unidade levantando a porta de acesso da impressora como indicado. 20 KODAK SERVICE NUMBER F330065 *F330065* *F330065* www.kodak.com/go/aiosupport Più accessori Più opzioni Più convenienza Más accesorios Meás opciones Más comodidad Mais acessórios Mais opções Mais comodidade Wireless 2.0 USB Bluetoot h adaptor La stampante KODAK EasyShare multifunzione vi offre molto di più. Non dimenticate di visitare il nostro negozio online per scoprire la nostra gamma completa di prodotti e accessori sul sito www.kodak.com/go/AiO Carta Kodak Inkjet Con l'esclusiva tecnologia Kodak che consente l'ottimizzazione automatica delle stampe, potete ottenere splendide stampe immediatamente. Confezioni Value Con le nostre confezioni di inchiostro e carta Value, potete risparmiare fino al 50% su tutte le stampe, a soli 10 centesimi per stampa. Accessorio per la stampa fronte/retro Con l'accessorio per la stampa fronte/retro Kodak EasyShare serie 5000, è facile stampare su entrambi i lati del documento. Adattatore wireless Potete connettervi in modalità wireless con Kodak Wireless 2.0 USB Bluetooth Adapter. Nota: per il collegamento della stampante Kodak multifunzione con un computer dotato di sistema operativo Windows o Macintosh, è richiesto un cavo USB 2.0. Disponibile nel negozio Kodak online o presso il rivenditore di zona. La impresora multifunción Kodak EasyShare le da más. No olvide visitar nuestra tienda en línea para elegir cuanto necesite de nuestra completa línea de consumibles y accesorios: www.kodak.com/go/AiO Papel fotográfico Kodak Inkjet Consiga impresiones excelentes a primera vista con la exclusiva tecnología de impresión al dorso de Kodak que optimiza las impresiones de manera automática. Paquetes adicionales Ahorre hasta un 50% en todo lo que imprima y pague tan sólo 10 céntimos por impresión con nuestros paquetes adicionales de tinta y papel. Accesorio de impresión por ambas caras Resulta muy sencillo imprimir las dos caras del documento con el accesorio de impresión por ambas caras para Kodak EasyShare serie 5000. Adaptador inalámbrico Olvídese de los cables gracias al Adaptador Bluetooth Wireless 2.0 USB. Nota: se necesita un cable USB 2.0 para conectar la impresora multifunción Kodak al equipo con sistema operativo Windows o Macintosh. Puede adquirirlo en la tienda en línea de Kodak o en su tienda habitual. A Impressora All-in-One KODAK EasyShare oferece-lhe mais. Visite a nossa loja on-line e terá à sua escolha uma linha completa de produtos e acessórios em www.kodak.com/go/AiO Papel Fotográfico Kodak para Impressoras de Jacto de Tinta Obtenha fotografias espantosas e à primeira tentativa com a tecnologia exclusiva de impressão no verso da Kodak, através da qual pode realizar automaticamente impressões optimizadas. Pacotes de Desconto Poupe até 50% em todas as suas impressões e pague até 7 cêntimos por impressão com os nossos Pacotes de Desconto para cartuchos e papel. Acessório para Impressão na Frente e Verso É fácil imprimir a frente e o verso do seu documento com o Acessório para Impressão na frente e verso Kodak EasyShare série 5000. Adaptador sem Fios Entre no mundo da tecnologia sem fios com o Adaptador USB Bluetooth Sem Fios 2.0. Nota: É necessário um cabo USB 2.0 para ligar a sua impressora Kodak All-in-One ao computador (Windows ou Macintosh). Disponível na loja on-line Kodak ou visite o ponto de venda mais próximo. www.kodak.com/go/aiosupport 21 Sicurezza Seguridad Segurança - Leggere e seguire le avvertenze e le raccomandazioni precauzionali qui indicate prima di utilizzare i prodotti KODAK. - Osservare scrupolosamente le misure di sicurezza di base. - Seguire le raccomandazioni precauzionali e le istruzioni riportate sull'apparecchio. AVVERTIMENTO - Evitare il contatto dell'apparecchio con liquidi, umidità o temperature estreme. Gli adattatori CA KODAK sono stati progettati per l'uso esclusivamente in ambienti interni. L'uso di comandi, regolazioni o procedure diverse da quelle specificate comporta il rischio di esposizione a scosse elettriche e/o a pericoli elettrici o meccanici. - Tenere lontano dalla portata dei bambini. L'inchiostro è nocivo per la salute se ingerito. - Non posizionare la stampante EasyShare multifunzione su tavoli, mensole, staffe o altro tipo di supporti non sufficientemente stabili. La mancata osservanza di tale raccomandazione potrebbe causare lesioni a persone e danni all'apparecchio. - L'utilizzo di accessori, quali ad esempio un adattatore CA, non raccomandati da Kodak potrebbe essere causa di incendi, scosse elettriche o lesioni. - L'introduzione di oggetti in fessure dell'apparecchio può causare scosse elettriche o incendi. ATTENZIONE - È possibile regolare solo i comandi indicati nelle istruzioni operative. - Non smontare il prodotto poiché non contiene parti utilizzabili dall'utente. Per gli interventi di manutenzione, rivolgersi a personale qualificato. - L'alimentatore con adattatore CA è dotato di spine a tre contatti per la messa a terra. In caso di difficoltà di inserimento della spina nella presa di corrente, contattare un elettricista per controllare o sostituire la presa. - Non collegare l'adattatore ad un cavo di prolunga per uso domestico. - Scollegare la stampante EasyShare multifunzione dalla presa di corrente e rivolgersi a personale qualificato per interventi di manutenzione nel caso in cui il cavo o la spina di alimentazione risultino non integri o danneggiati, l'apparecchio presenti tracce di umidità o non funzioni correttamente pur avendo seguito le istruzioni operative. - Per una maggiore protezione dell'apparecchio da eventuali danni conseguenti a sovracorrente o fulmini, oppure ogni volta che si lascia la stampante EasyShare multifunzione e l'adattatore CA non utilizzati per lunghi periodi, scollegare l'adattatore CA dalla presa di corrente. - Per prevenire il surriscaldamento della stampante EasyShare multifunzione non ostruire o coprire gli alloggiamenti e le aperture dell'apparecchio, non posizionare l'apparecchio vicino a fonti di calore né installarlo in una custodia senza adeguata ventilazione. - Non utilizzare la stampante EasyShare multifunzione vicino ad acqua e fare attenzione a non versarvi sopra alcun liquido. - Prima delle operazioni di pulitura, scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente alla parete. - L'eventuale caduta e urto della stampante EasyShare multifunzione può provocare danni al corpo dell'apparecchio, per la cui riparazione e per il ripristino del normale funzionamento sarà necessario rivolgersi a un tecnico qualificato. - La presenza di eccessive quantità di polvere e sporco può provocare danni ai componenti interni dell'apparecchio. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.Kodak.com/go/MSDS - Lea y siga las precauciones y advertencias a continuación antes de usar cualquier producto Kodak. - Siempre siga procedimientos de seguridad básicos. - Siga todas las advertencias e instrucciones indicadas en el equipo. ADVERTENCIA - No exponga este producto a líquidos, humedad o temperaturas extremas. Los adaptadores de CA Kodak se han elaborado sólo para usarse en interiores. El uso de controles, ajustes o procedimientos no incluidos en este documento, podrían dar como resultado la exposición a un shock eléctrico o peligros mecánicos o eléctricos. - Mantener fuera del alcance de los niños. La tinta es peligrosa si se ingiere. - No coloque la impresora EasyShare AiO sobre un carro, soporte, repisa, mesa o superficie que no sea estable. De lo contrario, podría sufrir lesiones o dañar el equipo. - El uso de accesorios no recomendados por Kodak, como en el caso de un adaptador de CA, podría causar daños, lesiones, un shock eléctrico o incluso originar un incendio. - Insertar objetos por los orificios del equipo puede causar un shock eléctrico o incluso un incendio. 22 www.kodak.com/go/aiosupport Sicurezza Seguridad Segurança PRECAUCIÓN - Ajuste sólo los controles que se incluyen en las instrucciones. - No desmonte este producto. En el interior no hay ninguna pieza que pueda reparar el usuario. Si necesita reparar el equipo, hágalo revisar por personal de servicio calificado de Kodak. - El adaptador de CA cuenta con enchufes de 3 hilos de conexión a tierra. Si por algún motivo no puede insertar el enchufe en un tomacorriente, comuníquese con un electricista para que revise o cambie el tomacorriente. - No enchufe el adaptador de CA en un cable de extensión. - Desenchufe la impresora EasyShare AiO. Comuníquese con personal de servicio calificado si detecta que los cables están dañados o pelados, o si el equipo no opera correctamente aún habiendo seguido las instrucciones pertinentes. - Para aumentar la protección en la eventualidad de tormentas eléctricas, o cuando no use la impresora EasyShare AiO y el adaptador de CA por un largo período, desenchufe el adaptador del tomacorriente. - Para evitar que la impresora EasyShare AiO se recaliente, no bloquee ni cubra las ranuras y orificios del equipo, no coloque la impresora cerca d fuentes de calor, y no la instale en un gabinete que no cuente con ventilación adecuada. - No use la impresora EasyShare AiO cerca del agua, ni permita que le salpique cualquier tipo de líquido. - Desenchufe la impresora del tomacorriente antes de limpiarla. - Si la impresora EasyShare AiO se cayera, se podría dañar la cubierta externa o las piezas internas de manera tal que un técnico calificado debería repararla para que vuelva a funcionar normalmente. - Las piezas internas del equipo se pueden ver dañadas por niveles excesivos de polvo. Si necesita más información, vaya a www.Kodak.com/go/MSDS - Leia e siga estas precauções e avisos antes de utilizar produtos KODAK. - Siga sempre os procedimentos básicos de segurança. - Siga todos os avisos e instruções marcados no equipamento. AVISO - Não exponha este produto a substâncias líquidas, humidade ou temperaturas extremas. Os transformadores de CA KODAK destinam-se apenas a utilização interior. A utilização de controlos, ajustes ou procedimentos para além dos especificados neste documento pode resultar na exposição a choques eléctricos e/ou outros perigos mecânicos. - Manter afastado do alcance das crianças. A tinta é nociva se ingerida. - Não coloque a impressora EasyShare AiO num carrinho, suporte ou mesa instável. Podem ocorrer ferimentos pessoais e danos materiais. - A utilização de acessórios não recomendados pela Kodak, tal como um transformador de CA, pode provocar incêndios, choques eléctricos ou ferimentos. - Empurrar objectos nas aberturas do equipamento pode resultar em choques eléctricos ou risco de incêndio. CAUTELA - Ajuste apenas os controlos abrangidos nas instruções de funcionamento. - Não desmonte este produto; não existem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Remeta a reparação ao pessoal de serviço qualificado da Kodak. - O transformador de CA está equipado com fichas de terra de 3 condutores. Se não conseguir inserir a ficha numa tomada de parede, contacte um electricista para verificar ou substituir a tomada de parede. - Não ligue transformador de CA a uma extensão doméstica. - Desligue a impressora EasyShare AiO da tomada de corrente eléctrica e consulte o pessoal de serviço qualificado se o fio ou ficha de alimentação apresentar danos, se o equipamento ficar molhado ou se não funcionar normalmente ao seguir as instruções de funcionamento. - Para mais protecção contra danos durante tempestades ou sempre que a sua impressora EasyShare AiO e transformador de CA associado não sejam utilizados durante longos períodos de tempo, desligue o transformador da tomada de corrente eléctrica. - Para evitar que a sua impressora EasyShare AiO entre em sobreaquecimento, não bloqueie nem cubra as ranhuras e aberturas no equipamento, não coloque junto a um aquecedor, nem instale num compartimento sem a devida ventilação. - Não utilize a impressora EasyShare AiO junto de água, nem derrame substâncias líquidas sobre a mesma. - Desligue o equipamento da tomada de parede antes de limpar. - A queda da impressora EasyShare AiO pode danificar o compartimento e resultar em excessivos danos materiais, que exigem a reparação por um técnico qual ficado para a reposição do funcionamento normal. - Os níveis de pó excessivos podem danificar as peças internas. Para mais informações, visite www.Kodak.com/go/MSDS www.kodak.com/go/aiosupport 23 Garanzia limitata Garantía limitada Garantia Limitada GARANZIA LIMITATA Kodak garantisce che i prodotti elettronici consumer e gli accessori Kodak ("Prodotti") (batterie escluse) sono privi di difetti di materiali e di manodopera per il periodo di un anno dalla data di acquisto. Conservare la ricevuta di pagamento originale. Qualsiasi richiesta di riparazione in garanzia dovrà essere accompagnata da una prova della data di acquisto. Copertura della garanzia limitata Le richieste di assistenza durante il periodo di garanzia sono disponibili solo all'interno del Paese in cui i Prodotti sono stati acquistati. L'utente potrebbe dover spedire, a proprie spese, i Prodotti al centro di assistenza autorizzato per il Paese in cui i Prodotti sono stati acquistati. Kodak riparerà o sostituirà i Prodotti in caso di malfunzionamenti durante il periodo di garanzia, alle condizioni e/o limitazioni qui indicate. I servizi di assistenza durante il periodo di garanzia includono la manodopera e le regolazioni e/o le parti di ricambio necessarie. Qualora non fosse in grado di riparare o sostituire un Prodotto, Kodak potrà, a sua discrezione, rimborsarne il prezzo d'acquisto, purché il Prodotto venga restituito a Kodak unitamente a una ricevuta del prezzo pagato al momento dell'acquisto. La riparazione, la sostituzione o il rimborso del prezzo d'acquisto rappresentano i soli rimedi concessi dalla presente garanzia. Le parti di ricambio eventualmente usate per le riparazioni possono essere ricostruite o contenere materiali ricostruiti. Nel caso in cui sia necessaria la sostituzione dell'intero Prodotto, il Prodotto sostitutivo può essere un Prodotto rigenerato. I Prodotti, le parti di ricambio e i materiali rigenerati sono garantiti per il restante periodo di garanzia previsto per il Prodotto originale o per 90 giorni a partire dalla data di riparazione o di sostituzione (il periodo più lungo dei due). Limitazioni - La presente garanzia non copre casi che esulano dal controllo di Kodak. La garanzia non copre i malfunzionamenti dovuti a danni verificatisi durante la spedizione, incidenti, alterazioni, modifiche, riparazioni non autorizzate, uso improprio, eccessivo e con accessori non compatibili (ad esempio inchiostro o serbatoi d'inchiostro di terze parti), mancata osservanza delle istruzioni fornite da Kodak per l'uso, la manutenzione e il reimballaggio, mancato uso dei componenti forniti da Kodak (come adattatori e cavi), né copre le richieste inoltrate dopo la scadenza della garanzia stessa. KODAK NON OFFRE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, PER QUESTO PRODOTTO E NEGA LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO. Se l'esclusione di qualsiasi garanzia implicita non è ammessa dalle leggi vigenti, tale garanzia avrà la durata di un anno a partire dalla data di acquisto o di un periodo più lungo, come richiesto per legge. Il solo obbligo di Kodak è rappresentato dalla possibilità di riparare o sostituire il Prodotto o rimborsarne il prezzo di acquisto. Kodak non è responsabile di danni speciali, indiretti o fortuiti derivanti dalla vendita, dall'acquisto o dall'uso del Prodotto, indipendentemente dalla causa. Viene qui espressamente negata qualsiasi responsabilità per danni speciali, indiretti o fortuiti (inclusi, tra gli altri, la perdita di introiti o profitti, i costi di inattività, la perdita di utilizzo del prodotto, il costo di prodotti, attrezzature o servizi sostitutivi e le azioni intentate dai clienti dell'utente per danni derivanti dall'acquisto, dall'uso o dal mancato funzionamento del Prodotto), indipendentemente dalla causa, e per le violazioni di garanzie scritte o implicite. Diritti dell'utente - Nei Paesi o nelle giurisdizioni che non ammettono l'esclusione o la limitazione dei danni fortuiti o indiretti, la limitazione o l'esclusione di cui sopra potrebbero non essere applicate. Nei Paesi o nelle giurisdizioni che non ammettono limitazioni alla durata delle garanzie implicite, la limitazione di cui sopra potrebbe non essere applicata. La presente garanzia riguarda diritti specifici dell'utente; quest'ultimo potrebbe godere di altri diritti a seconda del Paese o della giurisdizione in cui si trova. La presente garanzia non condiziona i diritti stabiliti dalla legge dell'utente. Al di fuori di Stati Uniti e Canada - i termini e le condizioni della presente garanzia potrebbero essere diversi. Se una specifica garanzia Kodak non viene comunicata all'utente per iscritto da una filiale Kodak, non esiste alcuna garanzia o responsabilità oltre i requisiti minimi imposti dalle leggi vigenti, anche qualora i difetti, i danni o le perdite siano dovuti ad atti di negligenza o di altro tipo. GARANTÍA LIMITADA Kodak ofrece una garantía de un año a partir de la fecha de adquisición para los productos electrónicos y los accesorios destinados a consumidores ("Productos"), a excepción de las pilas, frente a problemas de funcionamiento y posibles defectos en los materiales y de mano de obra. Conserve el recibo de compra original con la fecha. Se solicitará una prueba de la fecha de adquisición cada vez que se solicite una reparación en garantía. Cobertura de la garantía limitada - El servicio de garantía sólo estará disponible en el país en el que se hayan adquirido inicialmente los Productos. Puede que se le solicite que envíe los Productos, con los gastos de envío a su cargo, a la dirección del servicio autorizado del país en el que los haya adquirido. Kodak reparará o sustituirá aquellos Productos que no funcionen correctamente durante el período de garantía conforme a las condiciones o limitaciones establecidas en el presente documento. El servicio de garantía incluirá la mano de obra, así como las operaciones de puesta a punto o las piezas de recambio necesarias. Si Kodak no puede reparar o sustituir un Producto, puede decidir ofrecer el reembolso del precio de adquisición, siempre que en la devolución de dicho Producto a Kodak se haya incluido una prueba del precio de adquisición. Esta garantía únicamente contempla las soluciones de reparación, sustitución y devolución del precio de compra. Si se utilizan piezas de recambio en las reparaciones, puede que sean reutilizadas o puede que contengan materiales reutilizados. Si se necesita sustituir por completo el Producto, es posible que se sustituya por un Producto reutilizado. Los Productos, piezas y materiales reutilizados que se empleen tendrán una garantía equivalente al tiempo de garantía restante del Producto original o de 90 días a partir de la fecha de reparación o sustitución, la que sea mayor. Limitaciones - Esta garantía no cubre circunstancias ajenas al control de Kodak. Esta garantía no tiene vigencia si los fallos se deben a daños en el transporte, accidente, alteración, modificación, servicio de asistencia técnica no autorizado, uso indebido, abuso, uso con accesorios incompatibles (como tinta o tanques de tinta pertenecientes a terceros), omisión de las instrucciones de embalaje, mantenimiento o funcionamiento de Kodak y la no utilización de piezas suministradas por Kodak (adaptadores y cables). Asimismo, esta garantía no tendrá validez una vez finalizada la duración de la misma. KODAK NO OTORGA GARANTÍAS EXPLÍCITAS NI IMPLÍCITAS PARA ESTE PRODUCTO, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE 24 www.kodak.com/go/aiosupport Garanzia limitata Garantía limitada Garantia Limitada COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. En caso de que la exclusión de garantías implícitas no tenga efecto de conformidad con la ley, la duración de la garantía implícita será de un año a partir de la fecha de adquisición o igual al período establecido por la ley.Las opciones de reparación, sustitución o devolución constituyen la única obligación de Kodak. Kodak no se responsabilizará de aquellos daños especiales, consecuenciales o incidentales derivados de la venta, adquisición o utilización de este producto, independientemente de sus causas. Kodak quedará exenta de toda responsabilidad por aquellos daños especiales, consecuenciales o incidentales que se produzcan (incluidos, sin limitarse a ellos, la pérdida de ingresos o beneficios, los gastos ocasionados por períodos de inactividad, la pérdida de uso del equipo, los costes derivados de la sustitución del equipo y el uso de instalaciones o servicios, así como las reclamaciones de sus clientes por los daños ocasionados como resultado de la adquisición, el uso o fallo del Producto), independientemente de la causa o por el incumplimiento de garantías escritas o implícitas. Derechos Algunos estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación por daños incidentales o consecuenciales, por lo que es posible que la limitación o exclusión descrita anteriormente no sea aplicable en su caso. Algunos estados o jurisdicciones no permiten limitaciones relativas a la duración de garantías implícitas, por lo que es posible que la limitación descrita anteriormente no sea aplicable en su caso. La presente garantía le otorga derechos específicos y es posible que disponga de otros derechos que pueden variar en función del estado y de la jurisdicción. Sus derechos legales no se verán afectados. Fuera de los Estados Unidos y Canadá Fuera de los Estados Unidos y Canadá, es posible que los términos y condiciones de la presente garantía varíen. Salvo que una de las empresas de Kodak comunique la garantía específica de Kodak por escrito al comprador, no se otorgarán garantías ni se podrán exigir responsabilidades más allá de los requisitos mínimos impuestos por la ley, aunque los defectos, daños o pérdidas se deban a negligencias u otros actos. GARANTIA LIMITADA A Kodak oferece uma garantia contra defeitos de fabrico e mão-de-obra dos produtos e acessórios electrónicos de consumo Kodak ("Produtos"), excluindo as baterias, com a duração de um ano após a data da compra.O utilizador deverá conservar o recibo original (com data). Todos os pedidos de reparação sob a garantia deverão fazer-se acompanhar de uma prova da data de compra. Cobertura da Garantia Limitada - Os serviços disponibilizados no âmbito da garantia apenas se aplicam ao país onde os Produtos foram adquiridos. O utilizador poderá ter de enviar Produtos (pagando as despesas incorridas) às instalações de reparação autorizadas do país onde adquiriu os Produtos. A Kodak procederá à reparação ou substituição dos Produtos, se estes apresentarem funcionamento inadequado durante o período da garantia, sendo que este serviço está sujeito às condições e/ou limitações definidas neste documento. O serviço sob a garantia incluirá a mão-de-obra, assim como todos os ajustes e/ou peças de substituição necessárias. Se for impossível reparar ou substituir o Produto, a Kodak efectuará - à sua discrição - o reembolso do preço de compra pago pelo Produto, na condição de que o Produto tenha sido devolvido à Kodak acompanhado da prova de compra. A reparação, substituição ou reembolso são as únicas medidas compensatórias admitidas sob esta garantia. No caso de utilização de peças de substituição durante o processo de reparação, as mesmas poderão ser recondicionadas, ou poderão constar de materiais recondicionados. Se for necessário substituir todo o Produto, poderá recorrer-se a um Produto recondicionado. Os Produtos, peças ou materiais recondicionados beneficiam do restante termo da garantia do Produto original, ou de 90 dias após a data da reparação ou substituição, aplicando-se o período mais longo. Limitações - Esta garantia não abrange as circunstâncias fora do controlo da Kodak. Esta garantia não é aplicável a reclamações apresentadas após o término da garantia, ou quando a falha se deva a danos provocados durante o transporte do Produto, acidentes, alterações, modificações, reparações não autorizadas, utilização indevida, utilização abusiva, utilização com acessórios ou equipamentos complementares incompatíveis (por exemplo, tinta ou cartuchos de tinta de terceiros), não cumprimento das instruções de funcionamento, manutenção e reembalagem disponibilizadas pela Kodak, ou não utilização dos itens fornecidos pela Kodak (tal como adaptadores e cabos). A KODAK NÃO OFERECE QUALQUER OUTRA GARANTIA IMPLÍCITA OU EXPLÍCITA RELATIVAMENTE A ESTE PRODUTO E DECLINA QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. No caso da exclusão de uma ou mais garantias implícitas não ser permitida pela lei, a duração da garantia implícita será de um ano após a data da compra ou pelo período exigido por lei. A única obrigação da Kodak consiste na reparação, substituição ou reembolso do valor de compra do Produto. A Kodak não será considerada responsável por qualquer dano especial, consequencial ou incidental decorrente da venda, aquisição ou utilização deste produto, independentemente da sua causa. Declina-se qualquer responsabilidade por danos especiais, consequenciais ou incidentais (incluindo mas não se limitando à perda de lucros ou benefícios, às despesas por inactividade, à perda da utilização do produto, às despesas inerentes a equipamentos, instalações ou serviços de substituição, ou às reclamações dos clientes do utilizador relativas a danos resultantes da aquisição, utilização ou funcionamento incorrecto do Produto), independentemente da sua causa; declina-se ainda qualquer responsabilidade pela violação de qualquer garantia implícita ou explícita. Os Direitos do Utilizador - Alguns estados ou jurisdições não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, pelo que as exclusões ou limitações acima poderão não ser aplicáveis no caso específico do utilizador. Alguns estados ou jurisdições não permitem a imposição de limites à duração da garantia implícita, pelo que a limitação acima poderá não ser aplicável no caso específico do utilizador. Esta garantia concede determinados direitos ao utilizador, que poderá dispor de direitos adicionais conforme o estado ou jurisdição. Os seus direitos estatutários não são afectados. Fora dos Estados Unidos e Canadá - Noutros países que não os Estados Unidos e Canadá, os termos e condições desta garantia poderão ser diferentes. Excepto em caso de comunicação por escrito de uma garantia Kodak específica ao utilizador (por parte de uma empresa Kodak), não se aplica qualquer garantia ou responsabilidade para além dos limites impostos pela lei - ainda que os defeitos, danos ou perdas se devam a negligência ou outros actos. www.kodak.com/go/aiosupport 25 blank blank Qualche Domanda? ¿Alguna Pregunta? Alguma Dúvida? EN IT In caso di dubbi, è possibile consultare: www.kodak.com/go/5300aiosupport Manuale per l'utente - Il Manuale per l'utente è installato con il software Kodak AiO e si trova in: Windows: Iniziare Programmi Kodak Manuale per l'utente Macintosh: Library Documentation Kodak AiO Printers Supporto tecnico - Per il supporto per la stampante, contattare il numero 02 696 334 52 ES ¿Tiene alguna duda? Busque respuestas aquí: www.kodak.com/go/5300aiosupport Guía del usuario - La guía del usuario se instala junto con el software de la impresora multifunción Kodak en esta ubicación: Windows: Comience Archivos de programa Kodak Guía del usuario Macintosh: Biblioteca Documentación Impresoras multifunción Kodak Servicio de asistencia técnica - Para obtener asistencia con la impresora, llame al 917497653 PT Dúvidas? Pode resolvê-las aqui: www.kodak.com/go/5300aiosupport Manual do Utilizador - O Manual do Utilizador é instalado com o software Kodak AiO e encontra-se localizado em: Windows: Iniciar Programas Kodak Manual do Utilizador Macintosh: Library (Biblioteca) Documentation (Documentação) Kodak AiO Printers (Impressora multifunções Kodak) Assistência técnica - Para assistência à impressora, contacte o número de telefone 021-415-4125 Stampato negli Stati Uniti I marchi Bluetooth® sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Windows® è un marchio registrato di Microsoft Corporation Macintosh® è un marchio registrato di Apple Computer, Inc. Impreso en EE.UU. Las marcas comerciales de Bluetooth® son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Windows® es una marca registrada de Microsoft Corporation Macintosh® es una marca registrada de Apple Computer, Inc. Eastman Kodak Company Rochester, NY 14650 U.S.A. © Eastman Kodak Company, 2007 MC/MR/TM: Kodak, EasyShare. *1K2528* *1K2528* *A* *A* 1K2528 A Impresso nos E.U.A. As marcas registadas Bluetooth® são propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Windows® é uma marca registada da Microsoft Corporation Macintosh® é uma marca registada da Apple Computer, Inc.
Documentos relacionados
Comience aquí! - Eastman Kodak
b) Retire a cabeça de impressão do respectivo saco. Introduzir a cabeça de impressão imediatamente após abertura do saco. A cabeça de impressão é frágil; manusear com cuidado.
Leia mais