Glauco - Nossa Irmandade

Transcrição

Glauco - Nossa Irmandade
Glauco
Chaveirinho
Chaveirão
Received by
Glauco Vilas Boas
Chaveirinho
Little Key-Ring
Chaveirão
Big Key-Ring
[email protected]
Chaveirinho
Little Key-Ring
Hinário do Glauco
Céu de Maria
HISTORY
HISTÓRIA Nova Era 16
With cer tainty my histor y
Where I already passed through
Showing the holy doctrine
I taught ever yone
Com cer teza, a minha história
Por onde eu já passei
Mostrando a Santa Doutrina
A todos eu ensinei
With f irmness our doctrine
Wherever it is passing through
Shows us Your discipline
And is teaching ever yone
Com f irmeza a nossa Doutrina
Por onde está passando
Mostra Vossa Disciplina
E a todos está ensinando
Viva the masters of this Force
Who bring us the Remedy
Contained in the Santo Daime
He keeps giving to those who ask him
Viva os mestres desta Força
Que é quem nos traz o Remédio
Contido no Santo Daime
Ele vai dando a quem lhe pede
We receive with love
While our world is turning
How good it is to sing in a circle
With our Master teaching us
Recebemos com amor
Enquanto nosso mundo está girando
Como é bom cantar em roda
Com nosso Mestre nos ensinando
Hymn offered to Glauco by Padrinho Alfredo
Hino ofertado a Glauco pelo Padrinho Alfredo
1.
THE DOOR
1.
A PORTA Padrinho Alfredo
I was looking for my Master
For a shor tcut and a path
A voice came to me and said
The door is the Padrinho
Procurava por meu Mestre
Por um atalho e um caminho
Uma voz veio e me disse
A por ta é o Padrinho
I entered into my Padrinho
Through the star on his chest
There inside I met
The Master laughing happily
Eu entrei em meu Padrinho
Pela estrela de seu peito
Lá dentro eu encontrei
O Mestre rindo satisfeito
When I exited this world
I left my door open
I left my door narrow
To see who can f ind me
Quando eu saí deste mundo
Eu deixei minha por ta aber ta
Eu deixei minha por ta f ina
Para ver quem me acer ta
Let´s sing and praise God
For this world and for this life
Because the brilliance of Universal Love
Is reflected in us.
Vamos cantar e louvar a Deus
Por este mundo e por esta vida
Porque o brilho do Amor Universal
Ref lete em nós.
Let’s incense, with the smoke’s perfume
The throne of God which lies within our being.
Vamos incensar com o per fume da fumaça
O trono de Deus que está em nosso ser.
Viva Santa Maria which sprouted from the earth
To comfort and teach us to be brothers
Congregated for the purpose
Of Harmony and Prosperity.
Viva Santa Maria que brotou da terra
Para nos confor tar e ensinar a ser irmãos
Congregados no propósito
Da Harmonia e Prosperidade.
May all know how to consecrate this force
She will be a precious shortcut
On our journey towards the divine.
Que todos saibam consagrar esta força
Ela será um atalho precioso
Em nossa jornada rumo ao divino.
Lúcio Mortimer
2.
SANTA MARIA
I am Santa Maria
I bring here Love and Joy
2.
And here in this sanctuar y hall
Joy is our only reason
E aqui dentro deste salão
A alegria é a nossa única razão
SANTA MARIA Mad. Rita - Ofertado por Kiki
Eu sou Santa Maria
Trago aqui Amor e Alegria
3.
A BEAUTIFUL STORY
I’m going to tell a beautiful stor y
About the plant that has the most love
She was ver y small
Padrinho saw and blessed her
3.
He said to pay attention
Here lies a divine force
Those who know how to consecrate her
There is a mother who teaches us
Ele disse preste atenção
Aqui tem uma força divina
Quem souber dar consagração
Tem uma mãe que nos ensina
She heals and nur tures
The love in our hear t
Her per fume lulls us
And comfor ts us in our mission
Ela cura e alimenta
O amor em nosso coração
O seu per fume nos acalenta
E nos confor ta em nossa missão
The Angel came and said
In the dream of our Padrinho
With this plant one also heals
And has more light on the path
O Anjo veio e foi dizendo
No sonho do nosso Padrinho
Com esta planta também se cura
E tem mais luz no seu caminho
With the green branch in his hand
The Angel came and gave his prophecy
Now let’s have union
And more respect for Santa Maria
Com o galho verde em sua mão
O Anjo veio e fez a profecia
Agora vamos ter união
E mais respeito à Santa Maria
Hymn offered to Glauco by Lúcio Mortimer
Hino ofertado por Lúcio Mortimer
UMA BEL A ESTÓRIA
Eu vou contar uma bela estória
Da plantinha que mais tem amor
Ela era bem pequenina
Padrinho viu e abençoou
4.
STRENGTH
4.
FORÇA Odilon
My Father embraced me
My Father snuggled me
I was ver y warm
In the arms of my Lord
O meu Pai me abraçou
O meu Pai me aconchegou
Eu estava bem quentinho
Nos braços do meu Senhor
I hand over to you this strength
The strength of Santa Maria
I give to you this strength
With embraces from your Guide
Eu te entrego esta força
A força da Santa Maria
Eu te entrego esta força
Com abraços da tua Guia
My Father embraced me
My Father snuggled me
I was ver y quiet
In the arms of my Lord
O meu Pai me abraçou
O meu pai me aconchegou
Eu estava bem quietinho
Nos braços do meu Senhor
I hand over to you this strength
Hold f irmly my hand
I was embraced
With My Papa Solomon
Eu te entrego esta força
Segure f irme em minha mão
Eu estava abraçado
Com meu Papai Salomão
5.
PROTECTION
I ask now that you give us protection
Santa Maria open this session
For us to give praise singing this victor y
Of the new f lag of my Saint John
5.
I ask now that you give us protection
For us to sing with love and joy
For us to praise our beloved Master
For us to give Viva to Santa Maria
Eu peço agora nos dê proteção
Pra nós cantar com amor e alegria
Pra nós louvar o nosso Mestre amado
Para nós dar viva a Santa Maria
I ask Padrinho Sebastião
Protect us in your hear t
Because if we sing under your safeguarding
We are at home under the protection
Eu peço ao Padrinho Sebastião
Vós nos proteja no teu coração
Que nós cantando com a Vossa guarda
Estamos em casa com a proteção
PROTEÇÃO Cidu
Eu peço agora nos dê proteção
Santa Maria abra esta sessão
Pra nós louvar cantando esta vitória
Da nova bandeira do meu São João
6. MOMMY
6. MAMÃEZINHA Kiki
Mommy comes watching
Slowly she is arriving
Mamãezinha vem olhando
Devagarinho vem chegando
From far away she listened
To her son who prays here
Mommy is arriving
Ver y quietly I am watching
Now she is already here
De longe foi escutando
O seu f ilho que aqui ora
Mamãezinha vem chegando
Eu bem quieto vou olhando
Já está aqui agora
Mommy just arriving
She comes to tell her stor y
Mamãezinha bem chegando
Vem contar a sua estória
I arrived in my house
The house of joy
To give Viva to the Master
To give Viva to Saint John
And live the experience of Santa Maria
Eu cheguei na minha casa
A casa da alegria
Para dar viva ao Mestre
Pra dar viva a São João
E viver Santa Maria
Mommy also looks to see
If any of her children cries
Mamãezinha também olha
Se algum f ilho dela chora
But why so much sadness
On my day at my hour
You can go ahead and forgive yourself
And also take joy
Because Our Lady has arrived
Mas prá que tanta tristeza
No meu dia na minha hora
Pode ir se perdoando
E também se alegrando
Que chegou nossa Senhora
7.
LIGHTS
I saw lights of all colors
They sparkled for me
Lights of Our Lady
Bringing healing in me
7.
I saw all the lights arriving
They sparkled for me
Wake up, cause I’m arriving
Remembering well my garden
Eu vi chegar todas as luzes
Elas piscaram para mim
Acorde que eu estou chegando
Lembrando bem do meu jardim
I saw my Mother arriving
With love she woke me thus
The key which I am giving you
Is for you to remember me
Eu vi minha Mãe chegando
Com amor me acordou assim
A chave que estou lhe dando
É para se lembrar de mim
LUZES Orlandão
Vi luzes de todas as cores
Elas piscaram para mim
Luzes de Nossa Senhora
Realizando cura em mim
8.
UNRAVELLING
I am unravelling
This stor y for my Father
Santa Maria
With respect heals more
8.
Only consecrating
During the prayer of this Cross
Santa Maria
Is not for playing around all day
Só consagrando
Na oração deste Cruzeiro
Santa Maria
Não se brinca o dia inteiro
Consecrate it and pass it on
To the right
Forgive us
Our lack of respect
Consagre e passe
Para o lado direito
Vós nos perdoe
A nossa falta de respeito
It’s for the Sun, it’s for the moon
And the stars
The sign of the Cross
Silence and no silly talk
É para o Sol, é para a lua
E as estrelas
Sinal da Cruz
Silêncio e não falar besteira
Doing like this
I am honoring my Father
Who woke me up
And handed me this f lag
Fazendo assim
Estou honrando a meu Pai
Que me acordou
E me entregou esta bandeira
DESCHAVANDO Valdete
Estou deschavando
Esta estória pro meu Pai
Santa Maria
Com respeito cura mais
9.
LINE OF JOY
9.
LINHA DA ALEGRIA Vinicius
Santa Maria
You gave me this line
Of singing with joy
The secrets of the Queen
Santa Maria
Vós me deste esta linha
De cantar com alegria
Os segredos da Rainha
Go receiving
All this teaching
To remove all torment
Which doesn’t ser ve joy
Vai recebendo
Todo este ensinamento
Pra tirar todo tormento
Que não ser ve à alegria
Santa Maria
Free me of torment
Because I have no more time
With this shadow which mistreats me
Santa Maria
Vós me livra dos tormentos
Que eu não tenho mais tempo
Com esta sombra que judia
I can’t live any longer
Walking out of rhythm
I want to align my steps
In Love and Joy
Não vivo mais
Andando no descompasso
Quero acer tar meu passo
No Amor e na Alegria
10.
BEAUTIFUL FLOWER
10.
LINDA FLOR Paulinha
Beautiful Flower which you gave me
Thank you my Lord
Hummingbird came and told me
To give thanks for this f lower
Linda Flor que tu me deste
Obrigado meu Senhor
Beija-f lor veio e me disse
Agradeça esta f lor
Beautiful f lower you took me
To the heights of the Astral
For me to see all the beings
Of this Divine Power
Linda f lor tu me levaste
Para o alto do astral
Para eu ver todos os seres
Deste Poder Divinal
Beautiful f lower you protect me
At night and in the holy day
I am speaking of the Queen
Of my Santa Maria
Linda f lor tu me proteges
Na noite e no santo dia
Tô falando é da Rainha
Da minha Santa Maria
I give thanks to my Padrinho
My Lord Saint John
Who raised his Flag
Doing the consecration
Agradeço ao meu Padrinho
O meu Senhor São João
Que levantou sua Bandeira
Fazendo a consagração
11.
SWIFT ARROW
I am a swif t arrow
I am your company
With the Love of the Ever Virgin Mar y
I hit your hear t on target
11.
I
I
I
I
Sou f lecha ligeira
Eu trago a alegria
Ando sempre na luz de Santa Maria
Ando depressa que o tempo chegou
am a swif t arrow
bring joy
walk always in the light of Santa Maria
walk quickly because the time has arrived
I am a swif t arrow
With good aim
Our target is the House of Maria
And with f irmness we won’t miss
FLECHA LIGEIRA Zé Roberto
Sou f lecha ligeira
Sou a tua companhia
Com o Amor da Sempre Virgem Maria
Eu acer tei o seu coração
Sou f lecha ligeira
De boa pontaria
Nosso alvo é a Casa de Maria
E com f irmeza não vamos errar
12.
STRONG WIND
Santa Maria, you guide me through life
But what joy it is
To raise your f lag
12.
A strong wind which took my hear t
Leaving in its place
A star of Solomon
Um vento for te que levou meu coração
Deixando no seu lugar
Uma estrela de Salomão
Santa Maria is the banner of joy
Which lives in my breast
Night and holy day
Santa Maria é o estandar te da alegria
Que mora no meu peito
Na noite no santo dia
And it was to the Nor th that my hear t f lew
Landing on a f lag
Of the Virgin of Conception
E foi pro Nor te que voou meu coração
Pousando numa bandeira
Da Virgem da Conceição
Santa Maria don’t leave me, want me
For I want to belong
To Your Holy Flag
Santa Maria não me deixe, vós me queira
Que eu quero pertencer
A Vossa Santa Bandeira
And when death comes prowling round my heart
I will say I am a son of hers
And of my Lord Saint John
E quando a mor te vir rondar meu coração
Eu dizer sou f ilho dela
E do meu Senhor São João
VENTO FORTE Alfredinho
Santa Maria vós me guia a vida inteira
Mas que alegria
Levantar sua bandeira
13.
SHINING
My Father sang
And taught me
Call Santa Maria
Come here Mother of love
13.
Oh! Virgin of Light
Oh! Mother of Jesus
Send your f lowers
For us to see who shines
Oh! Virgem da Luz
Oh! Mãe de Jesus
Mandai as vossas f lores
Para nós ver quem reluz
From the force of the forests
Listen to the Hummingbird
From there Santa Maria
Sends Her light of love
Da força das matas
Ouça o Beija-f lor
De lá Santa Maria
Manda a Vossa luz de amor
RELUZ Jaci
O meu Pai cantou
E me ensinou
Chamai Santa Maria
Vós vem aqui Mãe do amor
14.
MARACA
14.
MARACÁ Pelicano
I give to you this force
And you let it fall from your hand
I’m going to hammer my maraca
Until you get up from the f loor
Eu te entrego esta força
E tu deixa cair da mão
Vou mar telar meu maracá
Até tu levantar do chão
You receive these teachings
I give to you this instruction
For the subject is ver y serious
You pay careful attention
Tu recebe estes ensinos
Eu te dou esta instrução
Que o assunto é muito sério
Tu presta bem atenção
Cause I’m giving Viva
To my new battalion
Let’s all give Viva
To the new stars of Saint John
Que eu estou dando o meu viva
Ao meu novo batalhão
Vamos todos dando viva
Às novas estrelas de São João
Viva to the Cr ystal of Santa Maria
Viva to the Cr ystal of Saint John
This Cr ystal has great force
It must not stay on the ground
Viva
Viva
Este
Não
o Cristal de Santa Maria
o Cristal de São João
Cristal tem muita força
pode f icar no chão
15.
GOLDEN EAGLE
I saw my people tied up
All enchained for lack of love
My mommy was with me
And suppor ted me with her great love
15.
I was a palm’s width above
For no one sensed the f lower’s per fume
I raised my thoughts
Soon I was arriving in the House of Love
Eu estava um palmo acima
Pois ninguém sentia o per fume da f lor
Eu elevei o meu pensamento
Logo eu fui chegando na Casa do Amor
No sooner was I arriving than I started to descend
For my Love my Father did well test
I thought to myself, I’m not a coward
For this f lag I must have Love
Nem bem chegando logo eu fui descendo
Pois o meu Amor o meu Pai bem testou
Pensei comigo eu não sou covarde
Por esta bandeira eu devo ter Amor
I star ted to return all humbled
Forgive me my Master, ready here I am
My forgiveness I began receiving
For Golden Eagle presented himself
Eu fui voltando todo humilhado
Perdoe meu Mestre pronto aqui estou
O meu perdão eu fui recebendo
Pois Águia Dourada se apresentou
ÁGUIA DOURADA
Eu vi o meu povo amarrado
Todo acorrentado por falta de amor
Minha mãezinha estava comigo
E me sustentava com seu grande amor
16.
BAND OF CL ARIT Y
16.
BANDA DO CL ARO Orlandinho
I always go following
With Santa Maria
I always go following
With the King of love
I go following towards the band of clarity
Following and giving Viva to Our Lord
Eu vou seguindo sempre
Com a Santa Maria
Eu vou seguindo sempre
Com o Rei do amor
Eu vou seguindo para a banda do claro
Seguindo e dando viva ao Nosso Senhor
You go following always
In the force of the hymn
Notice where I leave
These teachings of mine
These are the teachings of Our Lord
I am handing to you a bouquet of f lowers
Tu vai seguindo sempre
Na força do hino
Repare aonde eu deixo
Estes meus ensinos
São estes os ensinos de Nosso Senhor
Estou lhe entregando um buquê de f lor
Prepare your ears
To hear the blast
Because I am opening the door
With the golden key
Take note of this explosion of the sound of Love
For this is the band of Our Lord
Prepare o seu ouvido
Para ouvir o estouro
Que estou abrindo a por ta
Com a chave de ouro
Repare neste estalo do som do Amor
Que esta é a banda do Nosso Senhor
17.
SILVER HAT
Viva to Santa Maria
Who healed my fear
Viva to Santa Maria
Who revealed to me a secret
17.
I was in a room
Of a divine castle
Father presented himself
In his of f icial uniform
Eu estava numa sala
De um castelo divinal
Papai se apresentou
Com sua farda of icial
Father presented himself
With his divine smoke
He blew it my way
I smoked up there in the Astral
Papai se apresentou
Com seu pito divinal
Me assoprou fumaça
Eu pitei lá no astral
Father with a silver hat
Blew smoke at me
Chased away all the evil
Chased away bad things
Papai com chapéu de prata
Assoprou fumaça em mim
Espantou toda maldade
Espantou coisa ruim
Father’s cigarette holder
Is of white lacquer
On the tip a star
And a Cross engraved
A piteira de papai
É de um branco laqueado
Na ponta uma estrela
E um Cruzeiro gravado
CHAPÉU DE PRATA Lúcio
Viva Santa Maria
Que me curou o meu medo
Viva Santa Maria
Que me revelou segredo
On the hat were hanging
Little ivor y stars
The Cross in front of me
Reminded me of myself
No chapéu vinha pendurado
Estrelinhas de mar f im
O Cruzeiro em minha frente
Fez eu me lembrar de mim
Father opened a door
I entered a garden
Mother approaching
Came and said to me thus
Papai abriu uma por ta
Eu entrei em um jardim
Mamãe se aproximando
Veio e me disse assim
Now that I brought you
You’re going to be my soldier
I hand to you this f lag
I want to see you standing up straight in line
Agora que eu te trouxe
Tu vai ser o meu soldado
Te entrego essa bandeira
Quero ver tu per f ilado
My godfather calling me
For me to unravel a secret
Viva to Saint Isabel
And Viva to Simon Peter
Meu padrinho me chamando
Para eu destrinchar segredo
Viva Santa Isabel
Também viva Simão Pedro
18.
THE HARVESTER
Oh! My Santa Maria
Come here raise us up
Raise the Holy Flag
For the world is going to need it
18.
She is the har vester
She is always teaching
Always in people’s mouths
And nobody wants to respect
Ela é a colhedeira
Está sempre a ensinar
Vive na boca do povo
E ninguém quer respeitar
But from illusion is born the new
My Father came to show
Raised the Holy Flag
For Mother to come cleanse us
Mas da ilusão nasce o novo
O meu Pai veio amostrar
Levantou Santa Bandeira
Pra Mamãe vir nos limpar
COLHEDEIRA Julie
Oh! Minha Santa Maria
Vem aqui nos levantar
Levantar Santa Bandeira
Que o mundo vai precisar
19.
SAINT PAUL
Viva! To the House of Maria
Viva! To it as it is
Let´s all remain f irm
Each in his place
For more channels are going to arrive
To channel more force
19.
This house belongs to Maria
And Jesus Christ Redeemer
I’m going to receive this force
The force of my Lord
To found with my Saint Paul
A house of Love
Esta casa é de Maria
E de Jesus Cristo Redentor
Eu vou receber esta força
A força do meu Senhor
Para fundar com meu São Paulo
Uma casa de Amor
Viva! to the House of Maria
And Viva! to Mother Iemanjá
Let’s all sway
Like on the waves of the sea
It is my Father who is purifying
That which there is to be purif ied
Viva Casa de Maria
E viva Mamãe Iemanjá
Vamos todos balançando
Como nas ondas do mar
É meu pai que está apurando
O que tem para apurar
Oh! My Santa Maria
Come here to per fume us
Come here to remove fear
Come here to illuminate us
Cause the command belongs to Saint Peter
Let no one doubt
Oh! Minha Santa Maria
Vem aqui nos per fumar
Vem aqui tirar o medo
Vem aqui nos clarear
Que o comando é de São Pedro
Ninguém queira duvidar
SÃO PAULO Neto
Viva Casa de Maria
Viva ela como está
Vamos todos f icar f irmes
Cada um em seu lugar
Que vai chegar mais aparelho
Para mais força aparelhar
20.
I
I
I
I
THUNDER
am a rare jewel which Mother created
am Soloína, princess of Love
shine since the beginning of the Ear th
am a rare jewel of Father Creator
20.
TROVOADA Paula
Sou jóia rara que Mamãe criou
Eu sou Soloína princesa do Amor
Eu brilho desde o começo da Terra
Eu sou jóia rara do Pai Criador
I am a princess I am a little princess
Santa Maria who sent me
To say that thunder is coming
The thunder of the lightning of Love
Eu sou princesa eu sou princesinha
Santa Maria que me enviou
Para dizer que vem é trovoada
Uma trovoada do raio do Amor
My Eternal Father send the thunder
Announce the arrival of Our Lord
My thunder which comes from the sixth ray
Is the envoy, it was me who sent it
Meu Pai Eterno mande a trovoada
Avisa a chegada do Nosso Senhor
O meu trovão que vem do sexto raio
É o enviado, fui eu quem mandou
21.
ROSE BUSH
21.
ROSEIRA Bia
My Father has arrived
With his troops rocking
With his caboclos shaking ever ything up
I’m going to shake up my rose bush
Those who are f irm will remain
Chegou meu Pai
Com sua tropa balançando
Com seus caboclos chacoalhando
Vou chacoalhar minha roseira
Quem for f irme vai f icando
My Mother has arrived
My Mother accompanying me
Santa Maria I am under the command
I’m going to shake up my rose bush
For there are people doubting
Chegou minha Mãe
A minha Mãe me acompanhando
Santa Maria estou a mando
Vou chacoalhar minha roseira
Que tem gente duvidando
Juramidam
The time of the Holy Sprit
Come cover us with Your mantle
Viva! Mestre Irineu
Viva! to My Father always with me
Juramidam
O tempo do Espírito Santo
Vem nos cobrir com Vosso manto
Viva o Mestre Irineu
Viva meu Pai sempre mais eu
22.
FLESH
My Santa Maria
It was she who sent us
To sing on Ear th
The doctrine of Love
For she comes to collect her children
Who in the Daime f irmed themselves
22.
My Santa Maria
She did tell us
About the great forgetfulness
Of the sinful f lesh
Nobody remembers the Master
Nor the Virgin Redeemer
A minha Santa Maria
Ela bem nos avisou
Sobre o grande esquecimento
Da matéria pecadora
Ninguém se lembra do Mestre
Nem da Virgem Redentora
To my Santa Maria
I make a request
Illuminate my thoughts
For I f ind myself forgetful
And I can’t remember correctly
What You conf ided in me
A minha Santa Maria
Que eu faço um pedido
Iluminai meu pensamento
Que eu me acho esquecido
E não me lembro direito
Do que Vós me conf iou
Now I am reminding you
See that you don’t forget
I gave the order to gather a people
Before the ear thly punishment
Singing to the world
That the Master has already returned
Agora vou te lembrando
Veja se tu não esquece
Que mandei juntar um povo
Antes da peia terrestre
Cantando para o mundo
Que o Mestre já voltou
MATÉRIA Luiza
A minha Santa Maria
Foi ela que nos mandou
Pra nós cantar na terra
A doutrina do Amor
Que ela vem colher os f ilhos
Que no Daime se f irmou
23.
SAINT SEBASTIAN
It was concentrating
On my Saint Sebastian
That I began to remember
My old joy
23.
It was my father
Who brought joy to the universe
Calling the stars
Of Mar y’s command
Foi meu pai
Que alegrou o universo
Chamando as estrelas
Do comando de Maria
It was when I saw
My Mother Santa Maria arriving
That I perceived
The enormity of joy
Quando eu vi chegar
Minha Mamãe Santa Maria
Que eu percebi
O tamanhão da alegria
Expanding
Through the whole universe
Reaching the stars
While my Father smiled
Se expandindo
Para todo o universo
Chegando as estrelas
Enquanto meu Pai sorria
I am in good embrace
With my Saint Sebastian
Oh, my God in Heaven
What immense joy
Eu bem abraçado
Com meu São Sebastião
Ai meu Deus do Céu
Que imensa alegria
Me saying
To my Father in a dream
That I had dreamed
Like this, of him one day
Eu dizendo
Para o meu Pai em um sonho
Que tinha sonhado
Deste jeito com ele um dia
SÃO SEBASTIÃO Tonho
Foi me concentrando
Em meu São Sebastião
Que fui me lembrando
Da minha velha alegria
24.
APARECIDA
24.
APARECIDA Lili
I ask my Father
Show me my dear Mother
Eu peço a meu Pai
Me mostre a minha Mãe querida
She is my Mother
She is the Mother of my life
Ela é a minha Mãe
Ela é a Mãe da minha vida
I’m going to reveal to you
Who was the Mother of the whole world
I’m going to reveal to you
Who is the Mother of the Brazilians
Vou te revelar
Quem foi a Mãe do mundo inteiro
Vou te revelar
Quem é a Mãe dos brasileiros
They also want Her to do
As she does abroad
Também querem que Ela faça
Como faz lá no estrangeiro
Look! I’m going to show you
Where your dear Mother is
Ói que eu vou mostrar
Aonde está tua Mãe querida
She is our Mother
Lady Aparecida
Ela é a nossa Mãe
Senhora Aparecida
Our Lady Aparecida (“who Appeared”) is the patron saint of
Brazil. Her story goes back to the year 1717, when fishermen
pulled out of a river the statue of a Black Madonna. This
image soon gained fame for operating miracles and to this day
attracts thousands of worshippers to her shrine in the city named
after her, Aparecida (state of São Paulo) – especially on her
celebration day, October 12th, which is also the anniversary of
Céu de Maria.
25.
ROOSTER
Santa Maria now I am going to call
Juramidam She is going to present to me
Santa Maria my Universal Queen
Presents to us
Our Master in the Astral
25.
I’m going to remind you of when I was your Jesus
I myself said that one day I would return
So I have already returned, this time I came first
Saint Sebastian
Comes to baptize in my terreiro
Vou te lembrar quando eu era o teu Jesus
Eu mesmo disse que um dia ia voltar
Pois já voltei desta vez eu vim primeiro
São Sebastião
Vem batizar no meu terreiro
Now here my trumpet will sound
An instruction I commanded the rooster to sing
I am your Lord
My reign is not of this world
I am your teacher and I call myself
Master Raimundo
Agora aqui minha corneta vai tocar
Uma instrução eu mandei galo cantar
Sou teu Senhor
Meu reino não é deste mundo
Sou teu professor e me chamo
Mestre Raimundo
A Terreiro is a space (usually outdoors) for conducting religious
rituals such as African-Brazilian umbanda.
GALO Silvia
Santa Maria agora eu vou chamar
Juramidam Ela vai me apresentar
Santa Maria minha Rainha Universal
Nos apresenta
Nosso Mestre no Astral
26.
TASK
All the riches of the world
It is my father who gives to me
Riches of the Virgin Mother
He comes to hand to me
26.
I call myself Master Raimundo
And I come to hand to you
Your task in the world
Is for you to raise my name
Me chamo Mestre Raimundo
E venho lhe entregar
Tua tarefa no mundo
É meu nome tu levantar
For it is for all to know
That the Master has returned
Our Lady Aparecida
It was Brazil who f ished her
Que é para todos saberem
Que o Mestre já voltou
Senhora Aparecida
O Brasil foi quem pescou
TAREFA Clint
Toda riqueza do mundo
É o meu pai que me dá
Riqueza da Virgem Mãe
Ele vem me entregar
27.
RAY OF THE WORLD
I come from my f leet
To warn the world
That the Master has returned
Father called himself Raimundo
27.
He is the Master of all
He is the ray of the world
He is the f lower of all of me
My Raimundo Irineu
Ele é o Mestre de todos
É o raio do mundo
É a f lor de todo eu
Meu Raimundo Irineu
He came here on Ear th
The president of this world
To govern the future
He called himself Juramidam
Ele veio aqui na Terra
O presidente deste mundo
Pra governar o amanhã
Se chamou Juramidam
RAIO DO MUNDO Letícia
Eu vim da minha armada
Para avisar o mundo
Que o Mestre já voltou
Papai se chamou Raimundo
28.
ABC
I found myself searching
Right there at the door, standing still
I saw my Father lighting
A smoke, well concentrated
28.
I am ver y concentratedy
In order to see who comes f irst
To pay attention
To my true teachings
Eu estou bem concentrado
Para ver quem vem primeiro
Para prestar atenção
Aos meus ensinos verdadeiros
I am here, I am teaching
I am the King of Knowledge
In my turn to teach
In the world’s turn to learn
Estou aqui, estou ensinando
Eu sou o Rei do Saber
Na minha vez de ensinar
Na vez do mundo aprender
I went entering quietly
Seeing ever ything encastled
Seeing a tower of silver
Seeing a golden castle
Fui entrando de mansinho
Vendo tudo encastelado
Vendo uma torre de prata
Vendo um castelo dourado
Look at the holy city
I hear the professor say
Let’s all go learning
Within my ABC
Olhe a santa cidade
Ouço o professor dizer
Vamos todos aprendendo
Dentro do meu ABC
I went entering and learning
My f irst lesson
In front of the professor
The Lord King Solomon
Fui entrando e aprendendo
Minha primeira lição
Diante do professor
O Senhor Rei Salomão
ABC Sé
Me achava procurando
Bem na por ta ali parado
Vi o meu Pai acendendo
Um pito bem concentrado
29.
PIPE
29.
CACHIMBO Krenac
I received my pipe
A holy pipe
From my Sebastião
The pipe is from the Master
And from Santa Maria
Said my Saint John
Eu recebi meu cachimbo
Um santo cachimbo
Do meu Sebastião
O cachimbo é do Mestre
E da Santa Maria
Disse meu São João
The pipe is from the Master
And from Santa Maria
I am about to declare
Because the pipe is Holy
It is from the Astral
All I do is smoke it
O cachimbo é do Mestre
E da Santa Maria
Eu já vou declarar
Que o cachimbo é Santo
Ele é do Astral
Eu só faço é pitar
I smoked my pipe
Here comes my Master
With the key in hand
Here goes my present
For your key
Is King Solomon
Cachimbei meu cachimbo
Lá vem o meu Mestre
Com a chave na mão
Aqui vai meu presente
Que a tua chave
É o Rei Salomão
30.
SMOKING A PIPE
30.
CACHIMBANDO.. Douglas
Let’s go smoking
With Love and Joy
Let’s go smoking
Viva to the house of Maria
Let’s go smoking
To receive the Holy Light
Let’s go smoking
Forever Amen Jesus
Vamos cachimbando
Com Amor e Alegria
Vamos cachimbando
Viva a casa de Maria
Vamos cachimbando
Para ter a Santa Luz
Vamos cachimbando
Para sempre Amém Jesus
It is I who is sending
The caboclos who come smoking
It is I who is commanding
The caboclos to smoke
In order to be f irm
Forever in this line
In order to go enlisting
In the battalion of the Queen
Eu que estou mandando
Os caboclos cachimbando
Eu que estou mandando
Os caboclos cachimbar
Para ser f irmado
Para sempre nesta linha
Para ir se alistando
No batalhão da Rainha
31.
MESSAGE
I bring a message
From the Princess Soloína
31.
Listen well, oh my son
And see who commands me
It is Master Irineu
Who is the Father of this doctrine
Escuta bem ó f ilho meu
E olhe quem me determina
É o Mestre Irineu
Que é o Pai desta doutrina
The Lord Saint John the Baptist
Returned in Saint Sebastião
O Senhor São João Batista
Voltou em São Sebastião
This was how my Father came
To accomplish his stor y
With Love in the hear t
And a key in the memor y
Foi assim que meu Pai veio
Realizar sua estória
Com Amor no coração
E uma chave na memória
Together with Santa Maria
And her handsome Battalion
Junto com a Santa Maria
E seu formoso Batalhão
Viva to all the women
Viva also to the girls
Viva to the Lord Jesus Christ
And to the Princess Soloína
Viva todas as mulheres
Também viva as meninas
Viva o Senhor Jesus Cristo
E a Princesa Soloína
MENSAGEM Juliana
Eu trago uma mensagem
Da princesa Soloína
32.
PROMISED
Oh! my King Solomon
Take away from me my sins
For I want to be in the f ight
Don’t leave me aside
32.
I will only take you with me
Up there to the battlefront
If you have there within
A Love that never fails
Só te levo comigo
Lá pra frente da batalha
Se tu tiver aí dentro
Um Amor que nunca falha
I promise my King
That I’m going to work properly
Polish my Love
For it to be per fect
Eu prometo ao meu Rei
Que eu vou trabalhar direito
Lapidar o meu Amor
Para ele ser per feito
It was promised, you did promise
Once again you come promising
A pure Love shining
Is something I am not seeing
Prometido prometeu
De novo vem prometendo
Um Amor puro a brilhar
É coisa que eu não tô vendo
Stand up, my soldiers
I want all on their feet
I didn’t give the order to rest
I’m going to call Marachimbé
Se levantem meus soldados
Eu quero todos de pé
Eu não dei ordem de descanso
Vou chamar Marachimbé
PROMETIDO Márcio
Oh! meu Rei Salomão
Vós me tira os pecados
Pois eu quero estar na luta
Não vai me deixar de lado
33.
FIRMNESS
Firmness comes
Firmness goes
I am f irm
Together with my Father
33.
My Saint John
With Your Flag
Bringing f irmness
To the Brazillian land
Meu São João
Com a Vossa Bandeira
Trazendo f irmeza
A terra brasileira
FIRMEZA Otávio
Firmeza vem
Firmeza vai
Eu estou f irme
Junto com meu Pai
34.
HEALING
34.
CURA Rone
It was Master Irineu who gave me
Daime to heal me
To heal me, to heal me
To heal my illnesses
Mestre Irineu foi quem me deu
Daime para me curar
Para me curar, para me curar
Para me curar minhas doenças
Saint Sebastian came and ordered
Let’s all raise
Let’s raise, let’s raise
Let’s raise our brothers and sisters
São Sebastião veio e ordenou
Vamos todos levantar
Vamos levantar, vamos levantar
Vamos levantar nossos irmãos
35.
LITTLE GREEN GOLD BIRD
Little Green Gold Bird
Came here to sing
He comes from up there in the astral
For all to f irm themselves
35. PASSARINHO VERDE
I am a little Green Gold Bird
I am a little bird and I’m going to sing
I am Green Gold and I’m going to sing
This message which the Master
Gave me to af f irm
Sou passarinho Verde Ouro
Sou passarinho e vou cantar
Sou Verde Ouro e vou cantar
Esta mensagem que o Mestre
Me deu para af irmar
OURO Gercila Passarinho Verde Ouro
Veio aqui para cantar
Ele vem lá do astral
Para todos se f irmar
Pinheiro
36.
ABC’S
This Doctrine is from my Master
It is he who teaches me, it is who gives me
This Doctrine is from my Master
It is he who teaches me, it is who gives me
36.
The discipline of the Queen
Our Mother Iemanjá
It is ever ybody inside this school
Learning their ABC’s
A disciplina da Rainha
A nossa Mãe Iemanjá
É todos dentro desta escola
Aprendendo o beabá
My Mother Santa Maria
Is who teaches me to love
Me to love the Virgin Mother
And our Father King Oxalá
A minha Mãe Santa Maria
É quem me ensina eu amar
Eu amar a Virgem Mãe
E o nosso Pai Rei Oxalá
BEABÁ Bia
Esta Doutrina é do meu Mestre
É quem me ensina, é quem me dá
Esta Doutrina é do meu Mestre
É quem me ensina, é quem me dá
37.
SYMPHONY
State of f lower, state of f lower
State of f lower of my Hummingbird
In the presence of my Master
The general of this garden
Listening to the symphony
Which comes there inside of me
37.
In memor y of the Master I am here
In the presence of the Master, I am in the garden
Garden of the Sovereign Mother
The ever Holy Mar y
Your light is my path
Your star is my Guide
Na lembrança do Mestre eu estou aqui
Na presença do Mestre, estou no jardim
Jardim da Mãe Soberana
A sempre Santa Maria
Tua luz é meu caminho
Tua estrela é minha Guia
Star of Light, Star of Light
Star of Light of my Jesus
I thank my Master
For giving me this one more ability
I am happy here playing
The band of Solomon
Estrela de Luz, Estrela de Luz
Estrela de Luz do meu Jesus
Agradeço a meu Mestre
Por vós me dar mais este dom
Estou feliz aqui tocando
A banda de Salomão
SINFONIA Roberval
Estado em f lor, estado em f lor
Estado em f lor do meu Beija-f lor
Na presença do meu Mestre
O general deste jardim
Escutando a sinfonia
Que vem lá dentro de mim
38.
FEATHER CROWN
This is my feather crown
Feather crown is mine
Holy feather crown
Feather crown of Saint Irineu
38.
My Master is on Ear th
I must stand up straight in line
Always present
Receive my feather crown
O meu Mestre está na Terra
E eu devo me per f ilar
Sempre presente
Receber o meu cocar
The feather crown is yours
For I indeed saw you
In a high sphere
The warrior King David
O cocar é seu
Que eu bem te vi
Em alta esfera
O guerreiro Rei Davi
My Santa Maria
Who came to deliver to me
This present
I’m going to receive my feather crown
A minha Santa Maria
Que veio me entregar
Este presente
Vou receber meu cocar
COCAR Raoni
Este é meu cocar
Cocar é meu
Santo cocar
Cocar de São Irineu
39.
SACRED SMOKE
Oh! What a beautiful day!
Day of my Saint John
I am inside this house
Right in the middle of the church hall
Teaching all sons and daughters
Here I give the instruction
39.
For the Sun, Moon, Star
Silence and concentration
My Santa Maria
Sacred smoke in the church hall
Our mother teaching us
How to do the consecration
Para o Sol, Lua, Estrela
Silêncio e concentração
A minha Santa Maria
Santa fumaça no salão
Nossa mãe nos ensinando
Como se faz consagração
SANTA FUMAÇA Jonas
Oh! Que dia tão bonito
Dia do meu São João
Estou dentro desta casa
Bem no meio do salão
Ensinando todos f ilhos
Aqui eu dou a instrução
40.
KEY OF KING SOLOMON
40.
CHAVE DO REI SALOMÃO Silvino
I thought I was sleeping
When I heard a declaration
The person who prepared this golden church hall
Here on Ear th was King Solomon
Eu achava que eu estava dormindo
Quando ouvi uma declaração
Quem preparou este salão dourado
Aqui na Terra foi Rei Salomão
I was in such a beautiful dream
I was dreaming of King Solomon
He was teaching me how to be small
Ver y small sees ever ything ver y big
Eu estava em um sonho tão lindo
Eu sonhava com o Rei Salomão
Me ensinava como ser pequeno
Pequenininho vê tudo grandão
I thought I had awoken
When I heard another declaration
That in order to enter this golden church hall
Only with King Solomon’s key
Eu achava que tinha acordado
Quando ouvi outra declaração
Que para entrar neste salão dourado
Só tendo a chave de Rei Salomão
41.
CUSTODIAN
41.
ZEL ADOR Ipojucan
Father came from the forest
Mother threw the par ty of Father Creator
The Master made the throne of King Solomon
In the house of Love
Papai veio da f loresta
Mamãe fez a festa do Pai Criador
O Mestre fez o trono do Rei Salomão
Na casa do Amor
The throne of my Father
Is in the house of Santa Maria
Within this house
In order to see the owner, silence is my guide
O trono do meu Pai
É na casa da Santa Maria
Dentro desta casa
Para ver o dono, o silêncio é meu guia
It is me who is guarding
The throne of Father creator
Halt! Who goes there?
Step carefully, for I am the custodian
Sou eu que estou guardando
O trono do Pai criador
Alto! Quem vem lá?
Pise com cuidado, que eu sou o zelador
2x
42.
THREAD OF TRUTH
I called Mother here
She said to me: I am coming soon
Keep on walking sof tly
So that I can arrive
Because this force is in no hurr y
It’s necessar y to f irm oneself
42.
I brought together from here, from there
I asked Father to come and mend
He said to me: go, my son
You already know how to sew
With the thread of Truth
Which is hard to break
Juntei daqui, juntei de lá
Pedi Papai vem remendar
Ele me disse vai meu f ilho
Tu já sabes costurar
Com a linha da Verdade
Que é difícil de quebrar
I looked to the sky I saw joy
I saw Jesus and his company
Let’s give Viva to our Master
Who gave us this joy
Of this house being ready
Viva to the House of Maria
Olhei pro céu vi alegria
Eu vi Jesus e sua companhia
Vamos dar viva ao nosso Mestre
Que nos deu esta alegria
Desta casa estar pronta
Viva a Casa de Maria
LINHA DA VERDADE Mad. Silvia
Chamei mamãe pra cá
Ela me disse já vou já
Vai caminhando de mansinho
Que é pra eu poder chegar
Que esta força não tem pressa
É preciso se f irmar
Chaveirão
Big Key-Ring
Hinário do Glauco
Céu de Maria
1.
GUEST
I invited in my dream
My Master let’s take a walk
My Master came with me
To my house to visit me
1.
Me embracing my Master
Oh, my God, it’s so good
Me embracing my Master
I remembered my Father
I remembered Solomon
Eu abraçando meu Mestre
Ai, meu Deus como é bom
Eu abraçando meu Mestre
Lembrei do meu Pai
Lembrei de Salomão
My Master said to me
Son I didn´t come for a walk
I will always be with you
Right by your side
I’m not going to leave you
O Meu Mestre me disse
Filho eu não vim passear
Vou estar sempre contigo
Bem ao teu lado
Eu não vou te deixar
During this passage of the Master
Look what He gave me
A little branch of rue
With the blessing of Master Irineu
Nesta passagem do Mestre
Vejam o que Ele me deu
Um galhinho de Arruda
Com a benção do Mestre Irineu
HÓSPEDE Pad. Eduardo
Eu convidei no meu sonho
Meu Mestre vamos passear
Meu Mestre veio comigo
Na minha casa me visitar
2.
OLE CABOCLO
2.
CABOCLO VÉIO Unaqui
Ole caboclo
Comes here to fetch a people
For us to sing
And your light to shine again
Caboclo véio
Vem aqui buscar um povo
Pra nós cantar
E vossa luz brilhar de novo
From the high sphere
Sends your brilliant light
For us in this moment
To see who you are Juramidam
Da alta esfera
Manda vossa luz brilhante
Para nós neste instante
Ver quem sois Juramidam
To present myself
Is also what I most want
I will only channel
When you are more serious
Me apresentar
Também é o que mais quero
Só aparelho
Quando tu estiver mais sério
Walking well
As a true son
I present myself entirely
I’m going to show all myster y
Bem caminhando
Como um f ilho verdadeiro
Me apresento por inteiro
Vou mostrar todo mistério
Joining the glor y
Of my Lord Jesus Christ
With the f irmness
Of my Saint Irineu
Juntando a glória
Do meu Senhor Jesus Cristo
Com a f irmeza
Do meu Santo Irineu
All the stars
Of the universe came together
In one single verse of the Queen
And look what a par ty ensued
Todas as estrelas
Do universo se ajuntaram
Num só verso da Rainha
E veja que festa se deu
2x
3.
WATER EYES
Dancing I came to Ear th
To sing for my Jesus
To sing, dance on Ear th
In order to merit the Light
3.
I sang, I danced for the moon
She who guides us
It was for the Queen that I sang
Giving Viva to my Jesus
Cantei, bailei pra lua
Ela que nos conduz
Cantei foi pra Rainha
Dando viva a meu Jesus
The Sun went in the late af ternoon
I looked, even cried
I dried my water eyes
In the love of the king of the stars
O Sol ia à tardinha
Olhei, inté chorei
Sequei meus zóio d’água
No amor do astro rei
Looking at the Sun so beautiful
I remembered my Jesus
My nostalgia said
They have the same light
Olhando o Sol tão lindo
Lembrei do meu Jesus
Disse minha saudade
Eles têm a mesma luz
ZÓIO D’ÁGUA Nancy
Bailando eu vim à Terra
Cantar pra meu Jesus
Cantar, bailar na Terra
Para merecer a Luz
4.
FLOWERS
I’m going to fetch f lowers for Mama
I’m going to of fer them from my hear t
You are the f lower of life
You are my dear Mother
4.
I’m going to fetch f lowers for Mama
I’m going to ask for forgiveness
Forgive my failings
For I was in illusion
Vou buscar f lores pra Mamãe
Eu vou pedir o meu perdão
Perdoa as minhas faltas
Que eu estava na ilusão
I’m going to plant in my garden
The seed of forgiveness
So that beautiful roses may be born
Flowers of your compassion
Vou plantar no meu jardim
A semente do perdão
Para nascer lindas rosas
Flores da tua compaixão
FLORES Roberta
Vou buscar f lores pra Mamãe
Vou oferecer de coração
Tu sois a f lor da vida
Tu sois minha Mãe querida
5.
MY WEEPING
My weeping, not so much
When I saw the hummingbird
I want to receive your chant
Here on Ear th with love
5.
Teach me, per fect me
In the enchantments of love
For me to continue on my journey
To meet the Lord
Me ensina, me prima
Nos primores do amor
Para eu seguir viagem
Ao encontro do Senhor
Queen teach me
To walk in your garden
To appreciate the f lowers
That You lef t for me
Rainha me ensina
A caminhar em seu jardim
Para apreciar as f lores
Que Vós deixastes para mim
MEU PRANTO Cires
Meu pranto, nem tanto
Quando eu vi o beija-f lor
Quero receber teu canto
Aqui na Terra com amor
6.
IVORY THRONE
It’s Papa and Mama calling
To the ivor y throne
Let’s all go walking
On this path which is so divine
6.
Let’s all go walking
And leave stubbornness behind
In order to go humbling ourselves
Gain time, win the day
Vamos todos caminhando
E deixar de teimosia
Para ir se humilhando
Ganhar o tempo, ganhar o dia
For the time is coming
And Papa is about to arrive
And Mama awaiting us
My brothers and sisters, we must go
Que o tempo está chegando
E Papai está por vir
E Mamãe nos esperando
Meus irmãos temos que ir
TRONO DE MARFIM Paulinho
É Papai e Mamãe chamando
Para o trono de mar f im
Vamos todos caminhando
Neste caminho que é tão divino
7.
HUMMINGBIRD
Little
Little
Little
Little
green
green
green
green
bird
bird
bird
bird
comes to sing
sings love
sings
is the hummingbird
My Padrinho came and taught me
How to sing for my hummingbird
Responding to the melody
Saying I’m coming, coming, coming
7.
BEIJA-FLOR Carol
Passarinho
Passarinho
Passarinho
Passarinho
verde
verde
verde
verde
vem para cantar
canta o amor
canta
é o beija-f lor
Meu Padrinho veio e me ensinou
Como cantar para o meu beija-f lor
Respondendo a melodia
Dizendo já vou, já vou, já vou
2x
8.
FLOCK OF BIRDS
Viva to Saint Peter and Saint Paul
For they have already brought the solution
Sing, f lock of birds, with joy
Sing with love in the hear t
8.
I am asking of my Master
That my song be of joy
The f lock has arrived and sings strong
The f lock of my Guide has arrived
Eu estou pedindo a meu Mestre
Que meu cantar seja de alegria
Chegou a passarada e canta for te
Chegou a passarada da minha guia
I am asking my Master
For our song is of joy
The f lock of your Master has arrived
The f lock of Maria has arrived
Eu estou pedindo a meu Mestre
Que o nosso canto é de alegria
Chegou a passarada do teu Mestre
Chegou a passarada de Maria
PASSARADA Ludmila
Viva São Pedro e São Paulo
Que eles já trouxeram a solução
Canta passarada com alegria
Canta com amor no coração
2x
9.
PRETO VELHO ACCORDION PL AYER
He is always watching me
Preto Velho accordion player
He’s always playing me
Plays my true Father
9.
I saw the star rising
I well know, I was the f irst
I left the star rising
To tell the whole world
Eu vi a estrela nascendo
Eu bem sei, fui o primeiro
Deixei a estrela crescendo
Para avisar o mundo inteiro
Who goes old, comes back young
Preto Velho accordion player
Only came back to say
That God is Father and Brazilian
Quem vai velho, volta novo
Preto Velho Sanfoneiro
Só voltou para dizer
Que Deus é Pai e brasileiro
Preto Velho, literally Old Black Man, is an Umbanda entity:
the spirit of African slaves who died in Brazil and practice
charity in spiritual ceremonies (in the same way that Caboclos
are, also in the line of Umbanda, the spirits of Brazilian indians
who practice charity in spiritual ceremonies).
PRETO VELHO SANFONEIRO Gilberto
Ele vive me olhando
Preto Velho Sanfoneiro
Ele vive me tocando
Toca o meu Pai verdadeiro
10.
LEGACY
10.
LEGADO Damião Nascimento
This message
Which the envoy brings you
Is par t of your legacy
Of the inheritance of Saint John
Esta mensagem
Que lhe traz o enviado
Faz par te do teu legado
Da herança de São João
Because this time
Is already almost over
It’s necessar y to be f irmed
Within this union
Que este tempo
Já está quase acabado
É preciso estar f irmado
Dentro desta união
They will be scared
Those who are not awake
To see arriving from all sides
The horses of Saint John
Vai se assustar
Quem não estiver acordado
Ver chegar de todo lado
Os cavalos de São João
My general
With his horse of f ire
Galloping over the people
With the truth in his hand
Meu general
Com seu cavalo de fogo
Galopando sobre o povo
Com a verdade na mão
My knight
Raising the holy sword
Weighing the holy scale
Saying a yes and a no
Meu cavaleiro
Levantando a santa espada
Pesando a santa balança
Dizendo um sim e um não
Come here with me
Those who stand f irm
Leave those who are lying down
Rolled up on the f loor
Vem cá comigo
Quem está em pé f irmado
Deixa quem está deitado
Embolado pelo chão
No use cr ying
Nor gnashing of teeth
Save those who are happy
Seeing the Light that I am going to send
Não adianta choro
Nem ranger de dente
Salvo os que estão contentes
Vendo a luz que vou mandar
And this day
Is closer than you think
Now excuse me
I have a people to free
E este dia
Está mais per to que tu pensas
Agora me dá licença
Tenho um povo pra tirar
11.
CROWN
My crown has arrived
The one I was waiting for
Who sent it was my Master
And the Sovereign Queen
11.
The Master’s crown has landed
On the head of the Jaguar
Who was here taking care
Is Currupipiraguá
Pousou a coroa do Mestre
Na cabeça do Jaguar
Quem estava aqui zelando
É Currupipipiraguá
Receive my crown
For I am going to graduate you
Reminding you of the caboclo
Old Chief Jaraguá
Receba a minha coroa
Que eu vou lhe graduar
Te lembrando do caboclo
Velho Cacique Jaraguá
COROA Bia
Chegou a minha coroa
Que eu estava esperando
Quem mandou foi o meu Mestre
E a Rainha Soberana
mazurca
This book belongs to

Documentos relacionados