Franç@Portugal n° 15.pub

Transcrição

Franç@Portugal n° 15.pub
Mars 2012
N°15
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
Sommaire
Le mot de l'ambassadeur …..……………………………………………………………………………….….…………..1
A la une :
Visite du Ministre Alain Juppé ….…………………………………………………………………….………..….3
Zoom :
L'Institut français fait peau neuve…..………………………………………………………………………….…..4
A Lisbonne :
Présentation du livre "Le Palais de Santos"..……………………………………………...……..……………......5
Défense ………………………………………………………………………………………………………………...…..6
Sécurité intérieure……………...………………………………………………………………………………………..…7
Scientifique et universitaire………………………………………………………………………………………......…....8
Economie………………….…………………………………………………………………………………………...….10
Culture……………………………………………………………………………………………………………...….….11
A Porto :
Année de la France 2012 à la Casa da Música…………………………………………………………..……...12
International :
Une nouvelle gouvernance mondiale de l'environnement…………….…………………………………………...14
Sumário
Mensagem do Embaixador …..………………………………………………………………………………................….1
Em destaque :
Visita do Ministro Alain Juppé ….……………………………………………………………….................……..3
Zoom :
O Instituto francês renovado…..…………………………………………………………………..........................4
Em Lisboa :
Apresentação do livro "Le Palais de Santos".……………………………………………...…...................……....5
Defesa ………………………………………………………………………………………….....................……………..6
Segurança interna…………………...…………………………………………………………………...................……..7
Científico e universitário………………………………………………………………………………......................……8
Economia………………….……………………………………………………………………………...................…….10
Cultura…………………………………………………………………………………………………...................……..11
No Porto :
Ano da France 2012 na Casa da Música…………………………………………………............................…...12
Internacional :
Uma nova gouvernança mundial do ambiente ……………………………….................................…………...14
© 2009, Ambassade de France au Portugal
5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne
Tél : + 351 21 393 91 00
Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva
Rédacteur en chef : Samuel Richard
Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes
Conception : Maxime Giraud
www.ambafrance-pt.org
Mars 2012
N°15
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Chers lecteurs,
Sur le plan européen, quoiqu’en disent les critiques sur l’insuffisance et la lenteur de la réponse à
la crise de dettes souveraines, l’Union européenne et la zone euro en particulier ont, au cours des
trois derniers mois, parachevé l’édifice comprenant quatre piliers : améliorer la gouvernance de la
zone euro ; surveiller et corriger les dérapages des finances publiques et les divergences des
politiques économiques ; renforcer les instruments de solidarité et de réponse aux crises ;
améliorer le cadre règlementaire et mobiliser les moyens financiers de l’Europe au service de la
croissance et de l’emploi. Ce sont les objectifs poursuivis par le Traité sur la stabilité, la
coordination et la gouvernance, adopté fin janvier par 25 des 27 Etats membres de l’UE (signé à
Bruxelles ce 2 mars), la déclaration du Conseil européen du 30 janvier sur la croissance et
l’emploi, et la création, début février, du Mécanisme européen de stabilité (MES) qui va succéder, de façon pérenne, à la
Facilité européenne de stabilisation financière. Tout au long de ces négociations difficiles, en raison tant de la complexité
des dossiers que de la multiplicité des acteurs (qui ont des positions de départ différentes et des contraintes politiques
intérieures et juridiques), la France et le Portugal ont partagé les mêmes approches fondées sur un équilibre entre la
discipline et la solidarité, entre la rigueur budgétaire et la préservation des ressorts de la croissance.
Le Portugal a poursuivi la mise en œuvre courageuse et exigeante de son programme d’ajustement et de réforme. Les
deuxième et troisième évaluations faites par la troïka, respectivement en novembre 2011 et février 2012, se sont conclues
par la reconnaissance des efforts faits par le pays et de la qualité du travail conduit par les autorités portugaises. La France
suit avec une grande attention les progrès réalisés car la réussite du Portugal sera un élément important de la réussite de la
stratégie d’ensemble de l’Europe non seulement pour surmonter la crise de dettes souveraines dans la zone euro, mais
aussi pour renforcer la compétitivité de nos économies, et donc leur capacité à générer de la croissance, créer des emplois
et soutenir nos systèmes de protection sociale. Les autorités françaises ont plusieurs fois exprimé leur soutien et leur
confiance pour la façon dont le peuple et le gouvernement portugais se mobilisaient pour relever les nombreux défis
auxquels ils sont confrontés.
Tandis que l’Europe s’occupe d’elle-même, le reste du monde offre son lot de crises qui, là aussi, sont autant d’occasions
pour nos deux pays d’agir ensemble, en particulier au Conseil de sécurité des Nations Unies, que ce soit pour tenter de
mettre un terme à la féroce répression qui s’abat sur le peuple syrien révolté ou contraindre l’Iran à remettre son
programme nucléaire dans le strict cadre de la légalité internationale, ou, plus largement, pour repenser les relations entre
les deux rives de la Méditerranée et accompagner, avec ouverture mais vigilance, le développement des révolutions
démocratiques dans le monde arabe.
C’est tous ces sujets qui ont été abordés lors de la visite de M. Alain Juppé, ministre des affaires étrangères et
européennes, à Lisbonne début janvier 2012, visite qui a été l’occasion d’entretiens avec le Président de la République, M.
Cavaco Silva, le Premier Ministre, M. Passos Coelho, et le ministre des affaires étrangères, M. Portas, ainsi que d’une
intervention devant la conférence des ambassadeurs portugais.
Sur le plan bilatéral, les entreprises françaises au Portugal, confrontées à une conjoncture locale et européenne difficile, se
mobilisent non seulement pour préserver leurs activités et leurs investissements, mais aussi pour saisir les opportunités que
vont offrir les privatisations, libéralisations et ouvertures de certains secteurs prévues par le programme d’ajustement et
pour profiter des avantages comparatifs du Portugal comme lieu de production et d’exportation vers les marchés tiers que
ce programme vise à accroître. Ce message de la communauté d’affaires française, qui mêle des préoccupations à court
terme et de fortes attentes à moyen terme, est relayé auprès des autorités portugaises.
L’ajustement budgétaire et les réformes structurelles ont aussi un impact dans le domaine culturel et scientifique. Dans un
contexte de fortes contraintes budgétaires, il devient plus que jamais indispensable de favoriser les synergies entre
partenaires français et portugais et de développer la coopération entre institutions (y compris pour le financement des
recherches en commun). Sur le plan éducatif et linguistique, au moment où la réforme des programmes scolaires est en
discussion au Portugal et où se négocie un nouvel accord-cadre de coopération, la priorité doit aller vers un renforcement
de l’apprentissage de la langue du partenaire et la préservation du plurilinguisme.
Bref, la contrainte financière et le contexte économique ne doivent pas être vus comme entièrement négatifs ; ils doivent
au contraire nous inciter à faire preuve d’imagination et à saisir toutes les occasions qui se présentent pour unir nos efforts.
Pascal Teixera da Silva
www.ambafrance-pt.org
1/15
Mars 2012
N°15
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Caros leitores,
No plano europeu, apesar das críticas sobre a insuficiência e a lentidão da resposta à crise das dívidas soberanas, a União
Europeia e a zona euro em particular, terminaram, ao longo dos últimos três meses, o edifício que assenta sobre três
pilares: melhorar a governança da zona euro; vigiar e corrigir as derrapagens das finanças públicas e as divergências das
políticas económicas; reforçar os instrumentos de solidariedade e de resposta às crises; melhorar o quadro regulamentar e
mobilizar os meios financeiros da Europa ao serviço do crescimento e do emprego. São os objectivos prosseguidos pelo
Tratado sobre a estabilidade, a coordenação e a governança, adoptado no final de Janeiro pelos 25 dos 27 Estadosmembros da União Europeia (assinado em Bruxelas no dia 2 do corrente mês), a declaração do Conselho Europeu de 30 de
Janeiro sobre o crescimento e o emprego e a criação, no início de Fevereiro, do Mecanismo Europeu de Estabilidade
(MES), que sucederá, de forma perene, à Facilidade Europeia de Estabilização Financeira. Durante estas negociações
difíceis, tanto pela complexidade dos dossiers como pela multiplicidade dos actores (que, à partida, têm posições
diferentes e obstáculos políticos internos e jurídicos), a França e Portugal partilharam as mesmas visões fundadas no
equilíbrio entre a disciplina e a solidariedade, entre o rigor orçamental e a preservação do dinamismo de crescimento.
Portugal prosseguiu com a execução corajosa e exigente do seu programa de ajustamento e de reforma. A segunda
avaliação e a terceira, feitas pela troïka, em Novembro de 2011 e Fevereiro de 2012 respectivamente, concluíram-se com o
reconhecimento dos esforços feitos pelos países e com a qualidade do trabalho levado a cabo pelas autoridades
portuguesas. A França acompanha com grande atenção os progressos registados porque o sucesso de Portugal será um
dado importante para o sucesso da estratégia de toda a Europa tanto para ultrapassar a crise das dívidas soberanas na zona
euro, como para reforçar a competitividade das nossas economias e, portanto, a sua capacidade de gerar crescimento, criar
empregos e sustentar os nossos sistemas de protecção social. As autoridades francesas exprimiram várias vezes o seu
apoio e a sua confiança pela maneira como o povo e o governo português têm agido para ultrapassar os desafios com que
se defrontam.
Enquanto a Europa trata dela própria, o resto do mundo mostra uma série de crises que, também elas, constituem para os
nossos dois países outras tantas ocasiões para actuarem conjuntamente, especialmente no Conselho de Segurança das
Nações Unidas, para pôr termo à repressão feroz que se abate sobre o povo sírio revoltado, para pressionar o Irão a adiar o
programa nuclear no estrito âmbito da legalidade internacional ou, mais amplamente, para reflectir sobre as relações entre
as duas margens do Mediterrâneo e acompanhar, com abertura mas com vigilância, o desenvolvimento das revoluções
democráticas no mundo árabe.
Todos estes assuntos foram abordados quando da visita do Senhor Alain Juppé, Ministro dos Negócios Estrangeiros e
Europeus, a Lisboa, no início de Janeiro de 2012, durante a qual teve ocasião de se encontrar com o Presidente da
República, Prof. Dr. Aníbal Cavaco Silva, o Primeiro-Ministro, Dr. Pedro Passos Coelho e o Ministro dos Negócios
Estrangeiros, Dr. Paulo Portas, assim como de intervir durante a conferência dos embaixadores portugueses.
No plano bilateral, as empresas francesas em Portugal, confrontadas com uma conjuntura local e europeia difícil, esforçam
-se não somente para preservar as suas actividades e investimentos, mas também para aproveitar as oportunidades que
serão proporcionadas pelas privatizações, liberalizações e aberturas de certos sectores previstos no programa de
ajustamento, assim como para tirar partido das vantagens comparativas de Portugal como local de produção e de
exportação para terceiros mercados que este programa visa aumentar. Esta mensagem da comunidade de negócios
francesa, que alia as preocupações a curto prazo e as grandes expectativas a longo prazo, é do conhecimento das
autoridades portuguesas.
O ajustamento orçamental e as reformas estruturais têm igualmente impacto no domínio cultural e científico. Num
contexto de fortes pressões orçamentais, torna-se mais do que nunca indispensável privilegiar as sinergias entre parceiros
franceses e portugueses e desenvolver a cooperação entre instituições (incluindo para o financiamento da investigação em
comum). No plano educativo e linguístico, no momento em que a reforma dos programas escolares é debatida em Portugal
e em que se negoceia um novo acordo-tipo de cooperação, deve ser dada prioridade ao reforço da aprendizagem da língua
dos parceiros e à preservação do plurilinguismo.
Em resumo, a dificuldade financeira e o contexto económico não devem ser vistos unicamente como negativos; devem,
pelo contrário, incitar-nos a provar a nossa imaginação e a aproveitar todas as ocasiões que se apresentem para unir os
nossos esforços.
Pascal Teixera da Silva
www.ambafrance-pt.org
2/15
Mars 2012
N°15
Lettre d’information trimestrielle
A LA UNE
Visite officielle à Lisbonne du Ministre d'Etat,
des Affaires étrangères et européennes,
Alain Juppé.
Boletim de Informação trimestral
EM FOCO
Visita oficial a Lisboa de Alain Juppé,
Ministro de Estado, dos Negócios Estrangeiros
e Europeus.
Alain Juppé foi o convidado de honra do seu homólogo
Alain Juppé était l’invité d’honneur de son homologue
Paulo Portas na conferência anual dos embaixadores
M. Paulo Portas à la conférence annuelle des ambassadeurs
portugueses em Lisboa, a 4 de Janeiro último, durante a
portugais à Lisbonne, le 4 janvier dernier, au cours de
qual
pronunciou um importante discurso. O Ministro
laquelle il a prononcé un discours remarqué. Le Ministre
abordou o futuro da zona euro e os grandes temas da
s’est exprimé notamment sur l’avenir de la zone euro et sur
actualidade internacional, no âmbito da presença de
les grands sujets de l’actualité internationale, dans le
Portugal no Conselho de Segurança das Nações Unidas para
contexte de la présence du Portugal au sein du Conseil de
o biénio 2011-2012, e respondeu a
Sécurité des Nations Unies pour la
numeros as perguntas. Alain
période 2011-2012, et a répondu à
Juppé foi, depois,
recebido em
de nombreuses questions. Le
audiência no Palácio de Belém pelo
Ministre a ensuite été reçu en
Presidente da República, Aníbal
audience au Palais de Bélem par le
Cavaco Silva. Reuniu-se igualmente
Président de la République
com o Primeiro-Ministro, Pedro
M. Anibal Cavaco Silva. Il a
Passos Coelho, na presença de Paulo
également été reçu par le Premier
Portas. Durante estes encontros o
Ministre, M. Pedro Passos Coelho,
ministro teve a oportunidade
accompagné par M. Paulo Portas.
de manifestar o apoio da França às
Ces entretiens ont été l’occasion
medidas profundas e corajosas
d’apporter le soutien de la France
iniciadas pelo governo português,
aux mesures profondes et
no quadro do plano de
courageuses engagées par le
ajuda financeira presidido pela
gouvernement portugais, dans le
MM. Alain Juppé et Paulo Portas lors de la réunion des
Ambassadeurs portugais (Lisbonne, 4 janvier 2012) .
troika (Comissão, BCE, FMI) e de o
cadre du plan d’aide financière
incentivar no prosseguimento desta
piloté par la troïka (Commission,
via durante o ano 2012. Foram igualmente discutidas as
BCE, FMI), ainsi que ses encouragements à poursuivre sur
respostas a dar à crise das dívidas soberanas da zona euro
cette voie durant l’année 2012. Ils ont également permis
assim como o procedimento a adoptar para
d’aborder les réponses à apporter à la crise des dettes
enfrentar as mudanças resultantes da primavera árabe. Por
souveraines de la zone euro, ainsi que la manière
outro lado, foram analisados os conflitos mais prementes
d’accompagner les changements issus des printemps
como os da Síria, do Irão ou do Afeganistão e trocadas
arabes. Un point a par ailleurs été fait sur les enjeux
impressões sobre as relações de Portugal com os seus
internationaux les plus brûlants que sont la Syrie, l’Iran ou
principais parceiros lusófonos, destacando-se o Brasil.
l’Afghanistan, avec un échange particulier sur les relations
qu’entretient le Portugal avec ses grands partenaires
lusophones, au premier rang desquels le Brésil.
www.ambafrance-pt.org
3/15
Mars 2012
N°15
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
ZOOM
ZOOM
A Noite/ La Soirée
A Noite/ La Soirée
L’Année 2012 s’ouvre sur un Institut français du Portugal
rénové, produit de la fusion du Service culturel et de
coopération et de l’Institut français. Pour marquer cette
première année, un grand événement de communication
créatif et festif inaugurait la nouvelle façade de l’Institut
français du Portugal le 15 décembre dernier, une soirée
intitulée « A Noite/ La Soirée » de l’Institut français du
Portugal à laquelle ont participé 400 personnes en présence
notamment de l’Ambassadeur de France, Pascal Teixeira
da Silva et de nombreux partenaires
artistiques et culturels. « La Soirée »
combinait éléments festifs, art de vivre
à la française, et la démonstration par
l’image des missions de l’Institut
français.
O Ano de 2012 iniciou-se com um Institut français du Portugal renovado, resultado da fusão do Serviço cultural e de
Cooperação e do Institut français. Para assinalar este primeiro
ano, um grande acontecimento de comunicação, criativo e
festivo, inaugurou a nova fachada do Institut français du Portugal, a 15 de Dezembro último, intitulado « A Noite/ La
Soirée » na qual participaram 400 convidados na presença do
Embaixador de França, Pascal Teixeira da Silva, e de numerosos parceiros artísticos e culturais. « A Noite » aliou elementos festivos, arte de viver à francesa e a demonstração por
imagens das diferentes missões do Institut français.
Projections lumineuses sur la façade de l’Institut
(commande réalisée par l’atelier Ocubo).
Projecções luminosas na fachada do instituto (produzidas
pelo atelier Ocubo).
Desfile de moda de Aleksandar Protic, nomeado um dos três mais importantes designers
portugueses no « Fashion Awards Portugal
2011 ».
Défilé de mode d’Aleksandar Protic, l’un des 3 plus grands
designers portugais aux « Fashion Awards Portugal 2011 ».
A Noite/ La Soirée avait donc pour objectif de faire largement
connaitre au public tant la nouvelle image de l’Institut français,
que les ressources qui existent désormais dans un Institut Français du Portugal aux missions complétées par l’incorporation
des secteurs scientifique et universitaire, éducatif et linguistique. La nouvelle signalétique extérieure du bâtiment, double,
dédiée tant à l’Institut français qu’à son hôte et locataire l’Alliance française, permettait en outre de célébrer le même soir
les deux pans de notre action culturelle extérieure, traduits au
Portugal par un partage des rôles : rayonnement culturel et de
coopération via l’Institut français et cours de français via l’Alliance française. La fête était donc celle d’une « maison de la
langue et de la culture françaises », qui réunit en un seul lieu,
avenida Luis Bivar à Lisbonne, la palette complète de nos outils
de promotion et de diffusion, publics et associatifs.
www.ifp-lisboa.com/
A Noite/ La Soirée propunha-se dar a conhecer largamente ao público a nova imagem do Institut français, assim como os novos recursos do Institut Français du Portugal cuja missão está agora mais
completa com a incorporação dos sectores científico e universitário,
educativo e linguístico.
A nova sinalética exterior do edifício duplicou passando a indicar o
Institut français e o seu inquilino a Alliance française. Este facto
permitiu celebrar na mesma noite as duas vertentes da nossa acção
cultural externa, traduzidas em Portugal por uma partilha de funções: dar a conhecer a cultura e a cooperação através do Institut
français e administrar cursos de francês através da Alliance française. Foi a festa da « casa da língua e da cultura francesas » que reúne, num só local, avenida Luís Bivar em Lisboa, a gama completa
das nossas ferramentas de promoção e de difusão, públicas e associativas.
www.alliancefr.pt/
www.ambafrance-pt.org
4/15
Mars 2012
N°15
Lettre d’information trimestrielle
AU PORTUGAL
Boletim de Informação trimestral
EM PORTUGAL
A LISBONNE
EM LISBOA
Présentation du livre sur le Palais de Santos,
et inauguration du nouvel éclairage de la
chapelle.
Apresentação do livro sobre o Palácio de
Santos e inauguração da nova iluminação da
capela.
Le Palais de Santos, siège de
O Palácio de Santos, sede da
l’ambassade de France au Portugal
embaixada de França em Portugal
depuis 1870 et propriété de l’Etat
desde 1870 é propriedade do Estado
français depuis 1909, est un
Francês desde 1909 e um exemplo
élément remarquable du patrimoine
notável do património português. No
portugais. Il a été le témoin, ce 27
dia de 27 de Janeiro de 2012, graças
janvier 2012, grâce au mécénat
ao patrocínio de empresas
d’entreprises portugaises et
portuguesas e francesas, o Palácio foi
françaises, d’un double événement
palco de um duplo evento que o
qui l’ont récemment mis en valeur.
valorizou. "Este livro é magnífico e
"Ce livre est superbe. Il rend
faz justiça à história deste local que
justice à la très longue histoire du
começa no século IV com o martírio
lieu, qui commence au IVème siècle
dos três irmãos (Máxima, Júlia,
avec le martyre de trois sœurs et
Veríssimo), proclamados santos e
frères (Maxima, Julia, Verissimus),
que, por isso, lhe deram o nome.
proclamés saints (santos) et qui ont
Esta história está estreitamente
ainsi donné le nom, histoire qui est
ligada à história de Portugal. O
si étroitement liée à l’histoire du
Palácio foi residência real no século
Portugal. Le palais fut résidence
XVI. Diz-se que foi daqui que D.
royale au XVIème siècle. On dit
Sebastião partiu para Lagos e depois
même que c’est d’ici que le Roi
para Marrocos para travar a funesta
Sébastien est parti pour Lagos, puis
batalha de Alcácer Quibir. O
le Maroc pour y livrer la funeste
Palácio conta-nos também muito
Auteur : J-P. Samoyault. Editeur : A. Finet.
bataille d’Alcácer Kebir. Ce palais
sobre uma ilustre família, os
dit aussi beaucoup de choses sur
Lancastre (título de marquês d’Abrantes a partir de 1780)
une famille illustre, les Lancastre (marquis d’Abrantes à
de que foi propriedade durante três séculos. É um
partir de 1780), dont il a été propriété pendant trois
testemunho da arte portuguesa dos séculos XVII e XVIII e o
siècles. Il est un témoignage de l’art portugais des
salão das porcelanas, com os seus 261 pratos de porcelana
XVIIème et XVIIIème siècles et le salon des porcelaines,
azul-e-branco mostra, de uma maneira original e
avec ses 261 plats de porcelaine bleu-et-blanc, montre de
esplendorosa, o papel percursor que Portugal teve no
façon très originale et splendide, le rôle précurseur qu’a
princípio das ligações comerciais directas com a China.
eu le Portugal dans l’ouverture des liaisons commerciales
Numa altura em que se fala tanto do interesse que a China
directes avec la Chine. En ces temps où l’on parle
tem pela economia portuguesa, não será descabido lembrar
beaucoup de l’intérêt que la Chine porte à l’économie
que Portugal e a China se conhecem há muito tempo."
Excerto do discurso pronunciado pelo Embaixador. Versão completa no site da
portugaise, il n’est pas inutile de rappeler que le Portugal
Embaixada.
et la Chine se connaissent de longue date." Extrait du discours
prononcé par l'ambassadeur. Version in extenso sur le site internet de l'Ambassade.
www.ambafrance-pt.org/Presentation-du-livre-sur-le
www.ambafrance-pt.org/Apresentacao-do-livro-sobre-O
www.ambafrance-pt.org
5/15
Mars 2012
N°15
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
•
•
Défense
Defesa
Escale à Lisbonne de la frégate
Latouche-Tréville
Escala da fragata
Latouche-Tréville
L’escale de la frégate Latouche-Tréville à Lisbonne du 21
au 24 novembre dernier a été mise à profit pour organiser
un déjeuner officiel réunissant les
principales autorités portugaises en
matière d’affaires stratégiques. Etaient
notamment présents, le directeur général
de la politique de défense nationale, M.
Luís Faro Ramos, le Directeur général de
la Politique extérieure du Ministère des
affaires étrangères, M. António de
Almeida Ribeiro, et le chef de cabinet
militaire du ministre de la défense, le
général José Arnaut Moreira.
Ce déjeuner a été l'occasion de faire un
tour d'horizon sur les principaux sujets politico-militaires
d'actualité et de souligner, de nouveau, nos nombreux
points de convergences.
A escala da fragata Latouche-Tréville em Lisboa, de 21 a
24 de Novembro, foi a ocasião para realizar um almoço
oficial que reuniu as principais autoridades
portuguesas do sector dos negócios
estratégicos. O Director-geral da política de
Defesa nacional, Luís Faro Ramos, o
Director-geral da Política Externa do
Ministério dos Negócios Estrangeiros,
António de Almeida Ribeiro e o Chefe do
gabinete militar do Ministro da Defesa,
General José Arnaut Moreira, participaram
neste almoço onde foram abordados os
principais assuntos político-militares da
actualidade e sublinhados os numerosos
pontos de convergência.
Remise de décoration à trois hautes autorités
militaires portugaises (Palais de Santos).
Entrega das insígnias da Ordem Nacional do
Mérito a três altas autoridades militares
portuguesas (Palácio de Santos).
Trois hautes autorités militaires portugaises, dont
l'Inspecteur de la Marine, le vice-amiral Macieira Fragoso,
et le commandant de l'Ecole Navale, le contre-amiral
Seabra de Melo (ancien attaché de Défense à Paris) et le
Lieutenant-colonel Miranda Xavier, ont été décorées le 25
janvier dernier par l'Ambassadeur de l'Ordre National
du Mérite, en reconnaissance de leur engagement dans le
développement du partenariat entre nos deux marines, en
particulier dans le domaine de la formation des officiers de
marine.
Três altas autoridades militares portuguesas, o Vicealmirante Macieira Fragoso, Inspector da Marinha, o
Contra-almirante Seabra Melo, Comandante da Escola
Naval, (ex-adido de Defesa em Paris) e o Tenente-coronel
Miranda Xavier, foram condecoradas pelo Embaixador no
passado dia 25 de Janeiro com a medalha da Ordem
Nacional do Mérito, em reconhecimento do trabalho que
desenvolveram na constituição de parcerias entre as
Marinhas portugesa e francesa, particularmente no domínio
da formação de oficiais da marinha.
Remise par l'ambassadeur des décorations aux trois autorités militaires portugaises
(Palais de Santos 25 Janvier 2012)
www.ambafrance-pt.org
6/15
Mars 2012
N°15
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
•
•
Sécurité intérieure
Premier congrès franco-lusophone
l'observation de la criminalité.
sur
Le premier congrès franco-lusophone sur l'observation de
la criminalité, organisé en partenariat par l'"Observatoire
sur la sécurité, la criminalité organisée et le terrorisme"
présidé par le Professeur José Manuel Anes (OSCOT) et
l'"Institut national des hautes études de la sécurité" et de la
justice dirigé par M. André-Michel Ventre (INHESJ) s’est
tenu les 3 et 4 novembre dernier à l'Université Lusíada de
Lisbonne. Il avait notamment pour objectifs de rechercher
une méthodologie européenne et d'élaborer un projet de
réseau européen des observatoires de la criminalité.
L’attaché de sécurité intérieure à l’ambassade de France,
Patrick Martineau a contribué à la préparation de cet
évènement. Les deux jours de débats s’articulaient autour
de quatre grands thèmes : statistiques de criminalité et
coordination opérationnelle ; enquêtes de victimation ;
géoréférencement de la criminalité ; stratégies communes
de prévention de la criminalité.
C. Soullez, A. Bauer, M. l’Ambassadeur,
A-M Ventre, P. Martineau (Palais de Santos)
Le discours d’ouverture a été prononcé par le secrétaire
d’Etat auprès du ministre de l'intérieur (MAI), Filipe Lobo
d’Ávila. Le président du conseil d’orientation de
l’Observatoire national de la délinquance et de la réponse
pénale, le criminologue Alain Bauer, a ouvert la
conférence plénière. Se sont succédés des intervenants
représentant toutes les forces de sécurité au Portugal, le
Système de sécurité intérieure (SSI), la DGAI du MAI,
l´ESRI Portugal (Environmental systems research
institute), principal mécène du congrès, le major général
Carlos Chaves, conseiller du Premier Ministre et les
français A-M Ventre et Christophe Soullez, chef du
département de l’ONDRP. Le discours de clôture fut
prononcé par M. José M. Barros, chef de cabinet de la
ministre de la Justice.
Segurança Interna
Primeiro congresso luso-francófono
observação da criminalidade.
de
O primeiro congresso luso-francófono de observação da
criminalidade, promovido pelo "Observatório de Segurança,
Criminalidade organizada e Terrorismo" – presidido pelo
Professor José Manuel Anes ( OSCOT) - em parceria com
o Institut National des Hautes Etudes de la Sécurité et de la
Justice - dirigido por André-Michel Ventre (INHESJ) -,
teve lugar nos dias 3 e 4 de Novembro na Universidade
Lusíada em Lisboa. Este congresso centrou-se na procura
de uma metodologia europeia e na elaboração de um
projecto de rede europeia dos observatórios da
criminalidade. O Adido de Segurança Interna da Embaixada
de França, Patrick Martineau, participou na organização
deste acontecimento. Durante os dois dias de debates foram
abordados quatro grandes temas: estatísticas da
criminalidade e coordenação operacional; inquéritos de
vitimação; georreferenciação da criminalidade; estratégias
comuns de prevenção da criminalidade.
J-M.Anes, A-M. Ventre, J. Barros, (U.Lusíada)
O discurso inaugural foi proferido pelo Secretário de Estado
da Administração Interna, Filipe Lobo d’Ávila. A abertura
da conferência plenária esteve a cargo do presidente do
Conselho de orientação do Observatório nacional da
delinquência e da resposta penal, o criminologista Alain
Bauer. Sucederam-se as intervenções de representantes de
todas as forças de segurança em Portugal : do Sistema de
Segurança Interna (SSI), da Direcção-geral da
Administração interna do MAI, do ESRI Portugal
(Environmental systems research institute), principal
mecenas do congresso, bem como do Major-general Carlos
Chaves, conselheiro do Primeiro-Ministro e as intervenções
dos franceses André-Michel Ventre, director do Institut
National des Hautes Etudes de la Sécurité et de la Justice e
Christophe Soullez, chefe do Departamento da ONDRP. O
chefe do gabinete do Ministro da Justiça, José M. Barros,
proferiu o discurso de encerramento.
www.ambafrance-pt.org
7/15
Mars 2012
N°15
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
•
Scientifique & Universitaire
•
Científico & Universitário
Colloque « Démocratie et Réseaux sociaux :
regards croisés franco-lusophones »
Colóquio « Democracia e Redes sociais:
olhares cruzados franco-lusófonos »
Le 16 novembre 2011, l’Institut français du Portugal a
organisé en partenariat avec l’Institut de Sciences Sociales
de l’Université de Lisbonne (ICS-UL), une journée de
débats sur les réseaux sociaux et la communication web
2.0 en politique. Ce colloque franco-lusophone, organisé
dans le cadre du Fonds d’Alembert, a permis de réunir des
spécialistes des milieux universitaire, journalistique et
politique, qui tour à tour ont mis en lumière
les problématiques surgies de l’entrée
récente des réseaux sociaux sur la scène
politique.
La première table-ronde, très riche en
échanges et partages d’expériences, a porté
sur l’organisation de l’action citoyenne à
travers les outils de communication du web
2.0. Dominique Cardon (Sociologue à
l’EHESS), Thameur Mekki (Journaliste
indépendant et cyberactiviste tunisien),
Paula Gil (Représentante et cyberactiviste
du M12M au Portugal) et Patrícia Dias da
Silva (Chercheuse à l’ICS), ont témoigné de
l’interaction des citoyens avec l’espace
public, rendue possible pas les réseaux
sociaux tels que Facebook, Twitter ou
YouTube.
La seconde table-ronde s’est concentrée sur
les nouvelles pratiques politiques produites par la
communication web 2.0. Pierre Guillou (créateur du site
Élus 2.0. et de la société de conseil Idéose), António Filipe
(Député PCP au Portugal), Francisco Jaime Quesado
(Économiste) et Carlos Jalali (Professeur à l’Université
d’Aveiro) ont ensemble admis que de nombreux politiciens
développent aujourd’hui de nouvelles stratégies
communicationnelles au moyen des réseaux sociaux, tout
en reconnaissant que les médias dits traditionnels se
maintiennent encore très fermes sur l’espace public. Ce
colloque s’est terminé sur les conclusions de José Pacheco
Pereira, Historien et ancien Député européen.
A 16 de Novembro de 2011, o Institut français du Portugal
organizou em parceria com o Instituto de Ciências Sociais
da Universidade de Lisboa (ICS-UL), uma jornada de
debates sobre redes sociais e comunicação web 2.0 em
política. Este colóquio franco-lusófono, realizado no âmbito
do Fonds d’Alembert, permitiu reunir especialistas dos
sectores universitário, jornalístico e político, tendo cada um
deles exposto os problemas que surgiram
com a recente entrada das redes sociais na
cena política.
A primeira mesa-redonda, muito rica em
intercâmbios e na partilha de experiências,
debateu os métodos de organização da acção
do cidadão através da ferramenta de
comunicação web 2.0. Dominique Cardon
(sociólogo no EHESS), Thameur Mekki
(jornalista tunisino independente e blogger),
Paula Gil (representante do movimento
M12M em Portugal) e Patrícia Dias da Silva
(investigadora no ICS), explicaram como se
processa a interacção dos cidadãos com o
espaço público através das redes sociais
Facebook, Twitter ou YouTube.
A segunda mesa-redonda centrou-se nas
novas práticas políticas produzidas pela
comunicação web 2.0. Pierre Guillou
(criador do site Élus 2.0. e da sociedade de aconselhamento
Idéose), António Filipe (deputado PCP em Portugal),
Francisco Jaime Quesado (economista) e Carlos Jalali
(professor na Universidade de Aveiro) admitiram que um
grande número de políticos desenvolve actualmente novas
estratégias de comunicação através das redes sociais, mas
reconheceram que os media mais tradicionais se mantêm
fortes no espaço público. O colóquio encerrou com as
conclusões do historiador e ex-deputado europeu, José
Pacheco Pereira.
Pour plus d’informations, consulter l’article sur
Latitude France :
Para mais informações, consultar o artigo publicado
em Latitude France :
www.latitudefrance.org/Democratie-et-reseaux-sociaux-en
-debat-a-Lisbonne.html
www.latitudefrance.org/Democratie-et-reseaux-sociaux-endebat-a-Lisbonne.html
www.ambafrance-pt.org
8/15
Mars 2012
N°15
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Marie Curie à l'honneur au Portugal
Marie Curie homenageada em Portugal
A l’occasion de l’Année internationale
de la Chimie et de la célébration du
centième anniversaire du prix Nobel
de chimie remis à Marie Curie en
1911 pour ses travaux sur le radium,
l’Institut français du Portugal a fait
circuler sur l'ensemble du territoire
l’exposition Marie Curie 2011 du 1er
Marie Curie
avril au 22 décembre 2011.
L’exposition a traversé le pays du
Nord au Sud mêlant pôles universitaires, musées et zones
commerciales. Inaugurée à Braga, dans l’espace dédié à
l’art du centre commercial « Braga Parque », l’exposition a
connu un grand succès. Elle a ensuite été présentée à
l’université de Trás-os-Montes (UTAD) à Vila Real, à
l’Université d’Aveiro, puis à Coimbra, avec un passage au
musée de la Science et dans le centre commercial « Dolce
Vita », où les visiteurs ont été particulièrement nombreux.
A Lisbonne, étape finale du parcours, l’exposition a investi
le musée national d’Histoire naturelle et de Science où
Renaud Huynh, directeur du musée Curie, a retracé, le 8
novembre, le parcours de la scientifique, de sa naissance à
Varsovie à sa "panthéonisation" en 1995.
Por ocasião do Ano Internacional da Química e da
celebração do centésimo aniversário do Prémio Nobel
entregue a Marie Curie em 1911 pelos seus trabalhos sobre
rádio, o Institut français du Portugal organizou uma
exposição itinerante, Marie Curie 2011, de 1 de Abril a 22
de Dezembro de 2011. A exposição percorreu o país de
Norte a Sul tendo envolvido pólos universitários, museus e
zonas comerciais. Inaugurada em Braga, no espaço
dedicado à arte no centro comercial « Braga Parque », a
exposição alcançou um grande êxito. Foi seguidamente
apresentada na Universidade de Trás-os-Montes (UTAD),
em Vila Real, na Universidade de Aveiro e em Coimbra, no
museu da Ciência e no centro comercial « Dolce Vita »,
tendo registado um grande número de visitantes. Em
Lisboa, na etapa final do percurso, a exposição esteve a
cargo do Museu Nacional de História Natural e da Ciência
onde Renaud Huynh, director do Museu Curie, traçou, a 8
de Novembro, o percurso da cientista, desde que nasceu,
em Varsóvia, até à deposição do seu corpo no Panteão, em
1995.
25ème anniversaire de l’adhésion à l’UE.
Une conférence commémorant le 25ème anniversaire de
l’adhésion du Portugal à l’UE et les 25 ans de l’institut
européen de Lisbonne a été organisée les 28, 29 et 30
novembre par la faculté libre de Droit et l’institut
européen de Lisbonne. Au total une cinquantaine
d’orateurs portugais et étrangers se sont penchés sur le
bilan de l’adhésion portugaise et sur les aléas liés à la crise
actuelle. L’ambassade et le service culturel et de
coopération se sont associés à cet évènement, en facilitant
la venue de Mme Fontaine, ancienne ministre et ancienne
présidente du parlement européen et de M. Jacques
Bourrinet, professeur à l’université d’Aix-Marseille.
Dominé par l’actualité, le colloque s’est moins focalisé sur
le parcours et le bilan du Portugal, que sur les enjeux
actuels. La tonalité générale de la conférence a reconnu les
mérites de l’adhésion mais n’a pas caché les imperfections
qui ont accompagné les efforts d’intégration. Mme
Fontaine, a mis en avant les fruits positifs indéniables de
l’adhésion, à la fois pour le pays et aussi pour le reste de
l’UE, en citant l’apport précieux des présidences
portugaises de l’Union européenne. Elle a conclu en
rappelant les propos de Jean Monnet : « l'Europe se fera
dans les crises et elle sera la somme des solutions
apportées à ces crises ».
25° aniversário da adesão à UE.
O 25° aniversário da adesão de Portugal à
UE e os 25 anos do Instituto Europeu de
Lisboa foram comemorados com a
Mme Nicole Fontaine
organização de uma conferência, nos dias
28, 29 e 30 de Novembro, pela Faculdade
de Direito e pelo Instituto Europeu de Lisboa. Cerca de
cinquenta oradores portugueses e estrangeiros fizeram o
balanço da adesão portuguesa e analisaram as dificuldades
resultantes da actual crise. A Embaixada e o Serviço
cultural e de Cooperação associaram-se a este
acontecimento, facilitando as participações de Nicole
Fontaine, ex-ministra e ex-presidente do Parlamento
Europeu e de Jacques Bourrinet, professor na Universidade
de Aix-Marseille. Dominado pela actualidade, o colóquio
centrou-se prioritariamente nos desafios actuais tendo
analisado igualmente o percurso e o balanço da adesão de
Portugal. O tom geral da conferência reconheceu os méritos
da adesão, sem esconder as falhas registadas nos esforços
de integração. Nicole Fontaine elogiou os efeitos positivos
incontestáveis da adesão portuguesa e da dos outros países
da UE, sublinhando o valioso contributo dado pelas
presidências portuguesas da União Europeia. « A Europa
far-se-á nas crises e ela será o resultado da soma das
soluções para elas encontradas», concluiu Nicole Fontaine,
citando as palavras de Jean Monnet.
www.ambafrance-pt.org
9/15
Mars 2012
N°15
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
•
Economie
•
Economia
Ubifrance : Rencontres Techniques FrancoPortugaises dans le Secteur Portuaire.
Ubifrance: Encontros Técnicos
Portugueses do sector portuário.
Franco-
Forte des projets de développement importants annoncés
par le gouvernement portugais dans le secteur portuaire
(plan d’investissement de 2,4 milliards d’€), la Mission
Economique Ubifrance de Lisbonne a organisé une
visite des cinq principaux ports portugais (Sines,
Setúbal, Lisbonne, Aveiro et Leixões) pour
présenter l’offre française aux opérateurs et
concessionnaires portuaires.
Durant trois jours (21, 22 et 23 novembre 2011),
neuf entreprises françaises ont pu rencontrer en
direct les responsables de chacune des autorités
portuaires, leurs concessionnaires, entreprises de
remorquage et de ferries, marinas, chantiers navals,
sociétés de BTP spécialisées, fabricants de grues et
portiques, etc. De même, l’Arsenal de Alfeite, responsable
de la maintenance et de la réparation des navires de la
marine nationale, a exceptionnellement délégué trois
personnes aux réunions tenues au Port de Lisbonne.
Tant les participants portugais que français ont tiré un
bilan très positif de ces rencontres.
Les sociétés françaises représentaient des domaines
d’activités divers et non concurrents : Actemium
(équipements pour les engins portuaires), Moteurs
Baudouin (ensembles propulsifs marins), Eamus Cork
(sûreté portuaire), Groupama Transport (assurances), HGH
(équipements de sécurité), Mobilis (bouées marines),
Rincent BTP (inspection d’infrastructures), Schneider
Electric (équipements de distribution électrique), Thalès
(gestion trafic et sécurité maritime).
Encorajados pelos importantes projectos de
desenvolvimento anunciados pelo governo português para o
sector portuário (plano de investimento de 2,4 mil milhões
d’€), a Missão Económica Ubifrance de Lisboa
organizou visitas aos cinco principais portos
portugueses (Sines, Setúbal, Lisboa, Aveiro e
Leixões) para apresentar a oferta francesa aos
operadores e concessionários portuários.
Durante três dias (21, 22 e 23 de Novembro de
2011), nove empresas francesas encontraram-se
directamente com as principais autoridades
portuárias, concessionários, empresas de reboque e
de ferries, marinas, estaleiros navais, sociedades
especializadas de construção civil, fabricantes de gruas e
pórticos, etc. O Arsenal de Alfeite, responsável pela
manutenção e reparação de navios da marinha nacional
também designou, a título excepcional, três representantes
para participarem nas reuniões que tiveram lugar no Porto
de Lisboa.
Todos os participantes, portugueses e franceses, fizeram um
balanço muito positivo destes encontros.
As sociedades francesas representaram diversos sectores de
actividade não concorrentes: Actemium (equipamentos para
máquinas portuárias), Moteurs Baudouin (máquinas e
equipamentos de
propulsão marítima), Eamus Cork
(segurança portuária), Groupama Transport (seguros), HGH
(equipamentos de segurança), Mobilis (bóias marítimas),
Rincent BTP (inspecção de infra-estruturas), Schneider
Electric (equipamentos de distribuição eléctrica), Thalès
(gestão de tráfego e de segurança marítima).
Leixões
www.ambafrance-pt.org
10/15
Mars 2012
N°15
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
•
Culture
•
Cultura
Concert de l’ensemble Ars Antiqua de Paris à
l’Église Saint Louis des Français
Concerto do grupo Ars Antiqua de Paris na
Igreja São Luís dos Franceses.
Le 20 janvier dernier l’ensemble Ars Antiqua de Paris
s’est produit, à l’invitation de l’Ambassadeur de France, à
l’Église Saint Louis des Français pour fêter la restauration
de ce lieu historique et tester son acoustique
exceptionnelle.
Le concert organisé par l’Institut Français avait le soutien
de la compagnie aérienne Aigle Azur son principal
partenaire. Ars Antiqua a présenté un répertoire varié de
musique ancienne, allant de « la musique au temps de saint
Louis » jusqu’à la musique des XVIème et XVIIème
siècles, en passant par l’âge d’or de la musique espagnole
(XVIème siècle), et des morceaux de musique
élisabéthaine du temps de Shakespeare.
Fondé en 1965, l’ensemble Ars Antiqua de Paris, qui
explore un répertoire allant du Moyen Âge jusqu’à la
Renaissance, réunit Joseph Sage, contre-ténor dont
l’étendue vocale couvre plus de trois octaves, Thierry
Meunier (guitare, luth), et Christine Loosfelt (flûte à bec).
Plus d’informations : arsantiqua.free.fr
No passado dia 20 de Janeiro, a convite do Embaixador de
França, o grupo Ars Antiqua de Paris, apresentou-se na
Igreja São Luís dos Franceses para celebrar a restauração
deste lugar histórico, confirmando a sua excepcional
acústica.
O concerto foi organizado pelo Institut Français com o
apoio da companhia aérea Aigle Azur um dos seus
principais parceiros. Ars Antiqua apresentou um reportório
variado de música antiga, desde a “música do tempo de São
Luís” até à música dos séculos XVI e XVII, passando pela
idade de ouro da música espanhola (século XVI) e pela
época elisabetana do tempo de Shakespeare.
Fundado em 1965, o grupo Ars Antiqua de Paris, que
desenvolve um reportório que vai da Idade Média ao
Renascimento, reúne Joseph Sage, contra-tenor cuja
extensão vocal abrange mais de três oitavas, Thierry
Meunier (guitarra, alaúde), e Christine Loosfelt (flauta).
Para mais informações: arsantiqua.free.fr
CYCLE CINEMAS DU MONDE
(16 janvier - 27 février 2012)
CICLO CINEMAS DO MUNDO
(16 de Janeiro - 27 de Fevereiro de 2012)
Du Tadjikistan à la Roumanie, passant par l’Egypte où la
Belgique, venez découvrir, en janvier et février, quelques
uns des meilleurs films de co-production française de ces
derniers 15 ans. Un cycle de 10 films ayant reçu des prix
par l’originalité de leur regards, par la force des thèmes
abordés et par la qualité de leur réalisation!
Do Tajiquistão à Roménia, passando pelo Egipto ou pela
Bélgica, venha descobrir, em Janeiro e Fevereiro, alguns
dos melhores filmes de co-produção francesa dos últimos
15 anos. Um ciclo de 10 filmes premiados pela
originalidade dos seus olhares, pela força dos temas
abordados e a qualidade da sua realização!
www.ambafrance-pt.org
11/15
Mars 2012
N°15
Lettre d’information trimestrielle
A PORTO
Année de la France 2012 à la Casa da Música
Jusqu’au 23 décembre 2012, la Casa da Musica,
première scène musicale du pays, présente dans un écrin
moderniste du à l’architecte Rem Koolhas 59 concerts et
un peu plus de 100 œuvres du répertoire français, des
débuts du baroque à la création contemporaine. La
programmation intègre des personnalités de premier plan
de la scène musicale française parmi lesquelles Pierre
Boulez, Pascal Dusapin, Bruno Mantovani, l’Ensemble
Intercontemporain, etc… Elle est accompagnée par un
cycle de conférences sur la France
et le Portugal préparé
conjointement par l’Institut
français du Portugal et l’Université
de Porto, dont le commissariat a
été confié au professeur Arnaldo
Saraiva. La Casa da Musica a fait
un très gros effort pour mener à
bien la réalisation de cet
événement. L’Ambassadeur a
remercié les responsables de la
Casa da Musica d’avoir fait de
2012 l’année de la France et les a
félicité pour la qualité de la
programmation qui leur a valu le
soutien de l’Institut français et le
mécénat de L’Oréal. Un dîner de
gala a réuni le 13 janvier, autour de l’Ambassadeur de
France et de la Direction de la Fondation de la Casa da
Musica, de nombreuses personnalités portugaises - tant
lisboètes que portuenses - du monde de la politique, de la
culture, de l’économie et des medias, parmi lesquelles le
cinéaste Manoel de Oliveira, le Maire de Porto et ses
adjoints, les présidents des grandes fondations privées
venus de Lisbonne et Porto (Gulbenkian, Serralves,
Cupertino de Miranda), des députés et des représentants du
monde des affaires. S’agissant des artistes venus de
France, la fondation avait invité Laurent Bayle, directeur
de la Cité de la Musque, Antoine Gindt, président du
Réseau Varèse et directeur de T&M, le Musicologue JeanJacques Nattiez et
Eric Denut d’Universal Music
Publishing. Plus de 800 personnes ont assisté au concert
d’ouverture donné par l’Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música - dirigé par son chef titulaire Christoph
König qui a interprété l’œuvre « Reverso », commande de
la Casa da Musica à Pascal Dusapin, compositeur invité en
résidence en 2012, et la Symphonie fantastique de Berlioz.
Boletim de Informação trimestral
NO PORTO
Ano da França 2012 na Casa da Música
Até 23 de Dezembro de 2012, a Casa da Música, principal
palco de música do país, apresenta no cubo modernista da
autoria do arquitecto Rem Koolas, 59 concertos e cerca de
100 obras do reportório francês, desde o início do barroco
até à criação do contemporâneo. A programação integra
personalidades de primeiro plano da cena musical francesa
entre os quais Pierre Boulez, Pascal Dusapin, Bruno
Mantovani, o Ensemble Intercontemporain, etc. Faz
igualmente parte da programação um ciclo de conferências
sobre França e Portugal, organizado
conjuntamente pelo Institut français
du Portugal e pela Universidade do
Porto, comissariado pelo professor
Arnaldo Saraiva,. A Casa da Música
desenvolveu importantes esforços
para concretizar a realização deste
acontecimento. O Embaixador
agradeceu aos responsáveis da Casa
da Música pelo facto de terem feito
de 2012 o ano da França e felicitouos pela qualidade da programação
que contou com o apoio do Institut
français e o mecenato da L’Oréal.
A 13 de Janeiro, um jantar de gala
www.casadamusica.com
reuniu, na presença do Embaixador
de França e da Direcção da
Fundação da Casa da Música, numerosas personalidades
portuguesas – lisboetas e portuenses – do mundo da
política, da cultura, da economia e dos media, entre os quais
o cineasta Manoel de Oliveira, o Presidente da Câmara do
Porto e os seus adjuntos, os presidentes de grandes
fundações privadas de Lisboa e do Porto (Gulbenkian,
Serralves, Cupertino de Miranda) deputados e
representantes da área dos negócios. De França, a convite
da Fundação, vieram Laurent Bayle, director da Cité de la
Musique, Antoine Gindt, presidente do Réseau Varèse e
director da T&M, o musicólogo Jean-Jacques Nattiez e
Eric Denut da Universal Music Publishing. Mais de 800
convidados assistiram ao concerto de abertura pela
Orquestra Sinfónica do Porto – Casa da Música – dirigida
pelo maestro titular Christoph König que interpretou a obra
« Reverso » (encomendada pela Casa da Música a Pascal
Dusapin, compositor convidado residente em 2012) e a
Symphonie Fantastique de Berlioz.
www.ambafrance-pt.org
12/15
Mars 2012
N°15
Lettre d’information trimestrielle
Cinquantenaire de l’émigration portugaise
en France.
Boletim de Informação trimestral
Cinquentenário da emigração portuguesa
para França.
O cinquentenário da emigração portuguesa para França
Une conférence pour le cinquantenaire de l’émigration
(1961-2011) deu lugar à organização de uma conferência, a
portugaise en France (1961-2011) a été organisée le 19
19 de Novembro de 2011, em Viana de Castelo, cuja
novembre 2011 par la ville de Viana de Castelo. Aux
abertura esteve a cargo da Cônsul-geral de França no Porto
côtés du maire, M. José Maria Costa, et des représentants
na presença do Presidente da Câmara Municipal, José Maria
des musées sur les migrations de Fafe et de Melgaço, la
Costa, e de representantes
Consule Générale de France
dos museus das migrações de
à Porto a ouvert la
Fafe e de Melgaço. Durante
c o n f é r e n c e ,
esta conferência foi prestada
vibrant hommage aux
uma vibrante homenagem
émigrants, qui avaient pris
aos emigrantes que
des risques pour construire
a r r i s c a r a m t u d o p a ra
une nouvelle vie, sans
construir uma nova vida sem
oublier
leur
pays
nunca terem esquecido o seu
d’origine. Introduisant les
país de origem. Na
débats, le maire a mis
introdução aos debates, o
l’accent sur l’actualité du
Presidente da Câmara
sujet au moment où l’on
Municipal salientou a
observe une reprise de
actualidade deste tema numa
l’émigration portugaise.
altura em que se assiste à
Saluant l'initiative de la
retoma da emigração
mairie de Viana de Castelo,
portuguesa. Saudando a
Aude de Amorim a
Représentants
des
mairies
de
Melgaço
et
de
Fafe
;
Prof.
Dr.
Albertino
Goniniciativa do Presidente da
souligné l’importance de
çalves ; Maire de Viana do Castelo et Aude de Amorim consule.
Câmara de Viana do Castelo,
valoriser aujourd’hui les
Aude de Amorim realçou a
liens humains tissés entre
importância de serem actualmente valorizados os laços
les deux pays et découlant de ce passé migratoire. Les
humanos tecidos entre os dois países que são o resultado
présentations des universitaires, les témoignages d’anciens
desse passado migratório. As condições dramáticas que
migrants, la projection du film « O salto » le saut du
marcaram o início desse movimento clandestino migratório
réalisateur français Christian Lalonge, et l’exposition de
foram lembradas nas alocuções dos universitários, nos
photos de Gérald Bloncourt ont rappelé les conditions
testemunhos de antigos migrantes, na projecção do filme O
dramatiques qui ont marqué le début du mouvement
salto,
do realizador francês Christian Lalonge, e na
migratoire, opéré clandestinement. Aujourd'hui, ce passé
exposição
de
fotografias
de
Gérald
migratoire n'était pas toujours complètement assumé et
Bloncourt. Presentemente, este passado migratório nem
certains émigrants rentrés au pays pouvaient se
sempre é assumido por completo facto que contribui para
retrouver isolés, ce que les "Gabinetes de apoio ao
que certos emigrantes, regressados ao país, se sintam
emigrante" récemment créés s'efforçaient de prévenir en
isolados. No entanto, os "Gabinetes de apoio ao
apportant un appui juridique et social. Emmanuelle
emigrante", recentemente criados, tentam precaver estas
Afonso, Présidente de l’Observatoire des luso-descendants,
situações prestando apoio jurídico e social. Emmanuelle
a fait valoir la nécessité d’évaluer le poids actuel de la
Afonso, Presidente do Observatório de luso-descendentes,
diaspora portugaise afin de construire des politiques
sublinhou a necessidade de se proceder à avaliação da
ambitieuses et cohérentes à destination des portugais de
actual dimensão da diáspora portuguesa com vista à
l’étranger.
implementação de políticas ambiciosas e coerentes
destinadas aos portugueses do estrangeiro.
www.ambafrance-pt.org
13/15
Mars 2012
N°15
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
INTERNACIONAL
INTERNATIONAL
La France est pour une nouvelle gouvernance
mondiale de l’environnement.
A França é a favor de uma nova governança
mundial do ambiente.
Alain Juppé, ministre d’État, ministre des Affaires
étrangères et européennes, et Nathalie Kosciusko-Morizet,
ministre de l’écologie, du développement durable, des
transports et du logement ont organisé le 31 janvier 2012
une conférence au Conseil économique, social et
environnemental (CESE) à Paris afin de débattre d’une
nouvelle gouvernance mondiale de l’environnement.
Changement climatique, déclin de la biodiversité, érosion
des sols et désertification, aggravation de la pollution…
Intitulée « Vers une nouvelle gouvernance mondiale de
l’environnement », la Conférence a permis de réfléchir à la
place accordée aux acteurs non étatiques, afin d’arriver à
Rio+20 avec une feuille de route partagée. Elle a réuni de
nombreuses personnalités françaises et étrangères, du
secteur public, de la société civile ou encore du monde de
l’économie.La communauté internationale doit se donner
les moyens de répondre à ces défis en renforçant la
gouvernance mondiale de l’environnement, aujourd’hui
trop fragmentée et inefficace. Le Sommet qui se tiendra à
Rio du 20 au 22 juin, 20 ans après le Sommet de la Terre
de 1992, sera une occasion unique pour y parvenir.
Pour sa part, la France souhaite qu’une organisation
mondiale de l’environnement soit décidée à « Rio + 20 ».
Le système onusien actuel ne prenant pas suffisamment en
compte le rôle de la société civile, acteur clé du
développement durable.
Alain Juppé, Ministro de Estado, Ministro dos Negócios
Estrangeiros e Europeus, e Nathalie Kosciusko-Morizet,
Ministra da Ecologia, do Desenvolvimento sustentável, dos
Transportes e da Habitação, organizaram, em Paris, a 31 de
Janeiro de 2012, uma conferência
no Conselho
Económico, Social e do Ambiente (CESE) com o fim de
debater uma nova governança mundial do ambiente.
Alterações climáticas, declínio da biodiversidade, erosão
dos solos e desertificação, aumento da poluição foram os
temas desta conferência intitulada «Para uma nova
governança mundial do ambiente ». Ela permitiu também
reflectir sobre o lugar consagrado aos actores não estatais,
para que seja apresentado um roteiro conjunto no seminário
Rio+20. Esta conferência reuniu numerosas personalidades
francesas e estrangeiras, do sector público, da sociedade
civil e do sector económico.
A comunidade internacional tem de se apetrechar de meios
para responder a estes desafios reforçando a governança
mundial do ambiente, actualmente bastante fragmentada e
ineficaz. A Cimeira que terá lugar no Rio de Janeiro de 20 a
22 de Junho, 20 anos depois da Cimeira da Terra de 1992,
será uma ocasião única para conseguir alcançá-los.
Por seu lado, a França deseja que uma organização mundial
do ambiente seja decidida na reunião « Rio + 20 ». O actual
sistema “onusiano” não toma suficientemente em conta o
papel da sociedade civil, actor essencial do
desenvolvimento sustentável.
Nathalie Kosciusko-Morizet, ministre de l’écologie, du développement durable, des transports et du logement. (2011)
www.conference-rio2012.gouv.fr
www.ambafrance-pt.org
14/15
Février 2012
N°15
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Historique de Rio + 20 et des conférences
Histórico de Rio + 20 e das conferências
La conférence des Nations Unies sur le
développement durable est née d’un processus
historique initié en 1972 à Stockholm. Les
objectifs de cette conférence se veulent adaptés
au contexte et aux problématiques actuelles
concernant le développement durable et ses
enjeux. Cette conférence s’est inscrite dans un
protocole de négociations particulières, orchestré par les
Nations Unies et organisé autour de différentes enceintes
concernées par le développement durable. Rio+20 n’est
pas la première Conférence des Nations Unies sur le thème
du développement durable, elle a en effet été précédée par
3 autres grandes conférences : Stockholm (Suède) en 1972,
Rio de Janeiro (Brésil) en 1992 et Johannesburg (Afrique
du sud) en 2002. Chaque sommet a représenté une étape
particulière dans la prise de conscience des enjeux liés au
développement durable. Stockholm en 1972 : Cette
première conférence placée sous l’égide des Nations Unies
et consacrée aux questions environnementales avait pour
nom "Conférence des Nations Unies sur l’Environnement
Humain" (CNUEH). Elle s’est tenue du 5 au 16 juin 1972
à Stockholm et a été présidée par le Canadien Maurice
Strong. Elle a rassemblé des délégations de 113 États et de
nombreuses ONG. Elle a représenté un tournant historique
dans la prise en compte des questions d’environnement au
niveau international. Elle a permis notamment d’instituer
le Programme des Nations unies pour l’environnement
(PNUE), dont le siège se trouve à Nairobi (Kenya). Le
Sommet de la Terre de 1992 : Cette conférence des
Nations Unies sur l’environnement et le développement
(CNUED) s’est tenue à Rio de Janeiro du 3 au 14 juin
1992. Elle a rassemblé 178 délégations, 110 chefs d’Etats
et de gouvernement et 2400 représentants d’organisations
non gouvernementales (ONG). Le Sommet de la Terre a
marqué un grand pas en avant dans la prise en compte du
développement durable en adoptant une déclaration,
appelée déclaration de Rio sur l’environnement et le
développement, qui comprend 27 principes précisant le
contenu du développement durable. Le principe 1 indique
que « les êtres humains sont au centre des préoccupations
relatives au développement durable. Ils ont droit à une vie
saine et productive en harmonie avec la nature ». Le
Sommet de Johannesburg de 2002 : Le « Sommet mondial
sur le développement humain » (SMDD) s’est tenu du 26
août au 4septembre 2002 à Johannesburg. Il a permis, 10
ans après le Sommet de la Terre de Rio, de dresser un
premier bilan et de renouveler l’engagement en faveur du
développement durable. Il a abouti à l’adoption d’un plan
d’action déclinant des mesures concrètes mettant en œuvre
les principes du développement durable dans les domaines
suivants : l’eau, la santé, la biodiversité, l’énergie,
l’agriculture.
A conferência das Nações Unidas sobre o
desenvolvimento sustentável nasceu de um
processo histórico iniciado em 1972 em
Estocolmo. Os objectivos desta conferência
parecem adaptar-se ao contexto e aos problemas
actuais sobre o desenvolvimento sustentável e às
suas apostas. Inscreveu-se num protocolo de
negociações específicas, dirigidas pelas Nações Unidas e
organizadas em torno das diferentes sedes interessadas no
desenvolvimento sustentável. A reunião Rio+20 não é a
primeira conferência das Nações Unidas sobre o tema do
desenvolvimento sustentável; com efeito, ela foi precedida
de três outras grandes conferências : Estocolmo (Suécia) em
1972, Rio de Janeiro (Brasil) em 1992 e Joanesburgo
(África do Sul) em 2002. Cada cimeira representou uma
etapa particular na tomada de consciência dos desafios
colocados pelo desenvolvimento sustentável. Estocolmo em
1972: esta primeira conferência organizada sob a égide das
Nações Unidas e dedicada às questões ambientais,
intitulada "Conferência das Nações Unidas sobre o
Ambiente Humano " (CNUEH), teve lugar de 5 a 16 de
Junho de 1972 em Estocolmo tendo sido presidida pelo
canadiano Maurice Strong. Reuniu delegações de 113
Estados e numerosas ONG. Representou uma reviravolta
histórica na assunção das questões ambientais a nível
internacional. Permitiu nomeadamente instituir o Programa
das Nações Unidas para o Ambiente (PNUE), com sede em
Nairóbi (Quénia). Cimeira da Terra em 1992 : esta
conferência das Nações Unidas sobre o Ambiente e o
Desenvolvimento (CNUED) realizou-se no Rio de Janeiro
de 3 a 14 de Junho de 1992. Reuniu 178 delegações, 110
chefes de Estado e do governo e 2400 representantes de
organizações não governamentais (ONG). A Cimeira da
Terra registou um grande avanço na tomada de consciência
do desenvolvimento sustentável tendo adoptado uma
declaração denominada declaração do Rio sobre o
Ambiente e o Desenvolvimento, compreendendo 27
princípios que esclarecem o conteúdo do desenvolvimento
sustentável. O princípio 1 indica que « os seres humanos se
encontram no centro das preocupações do desenvolvimento
sustentável. Têm direito a uma vida sã e produtiva em
harmonia com a natureza». Cimeira de Joanesburgo em
2002: a «Cimeira mundial sobre o Desenvolvimento
Humano» (SMDD) teve lugar de 26 de Agosto a 4 de
Setembro de 2002 em Joanesburgo. Permitiu, 10 anos
depois da Cimeira da Terra do Rio de Janeiro, estabelecer
um primeiro balanço e renovar o compromisso a favor do
desenvolvimento sustentável. A cimeira terminou com a
adopção de um plano de acção prevendo medidas concretas
para a implementação dos princípios de desenvolvimento
sustentável nos seguintes domínios : água, saúde,
biodiversidade, energia, agricultura.
www.ambafrance-pt.org
15/15

Documentos relacionados

1.1 Mb - La France au Portugal

1.1 Mb - La France au Portugal bilans. Sur le plan économique, elle a été marquée par de nouveaux investissements L’Institut Français, quant à lui, change de français au Portugal : le rachat pour plus de 7 locaux et s’installe d...

Leia mais