humores domingueiros do diabo coxo, jornal paulistano editado no

Transcrição

humores domingueiros do diabo coxo, jornal paulistano editado no
PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE MINAS GERAIS
PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS
HUMORES DOMINGUEIROS DO DIABO COXO, JORNAL
PAULISTANO EDITADO NO SÉCULO XIX:
UM ESTUDO LINGÜÍSTICO E SOCIOCULTURAL
Pollianny Pontes Paiva
BELO HORIZONTE
2006
Pollianny Pontes Paiva
HUMORES DOMINGUEIROS DO DIABO COXO, JORNAL
PAULISTANO EDITADO NO SÉCULO XIX: UM ESTUDO
LINGÜÍSTICO E SOCIOCULTURAL
Dissertação apresentada ao Programa de Pós-graduação
em Letras da Pontifícia Universidade Católica de Minas
Gerais, como requisito parcial para obtenção do título de
Mestre em Lingüística e Língua Portuguesa.
Orientadora: Prof.ª Dr.ª Vanda de Oliveira Bittencourt
BELO HORIZONTE
2006
FICHA CATALOGRÁFICA
Elaborada pela Biblioteca da
Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais
P149h
Paiva, Pollianny Pontes
Humores domingueiros do Diabo Coxo, jornal paulistano editado no
século XIX : um estudo lingüístico e sociocultural / Pollianny Pontes
Paiva. – Belo Horizonte, 2006.
106f.
Orientadora: Vanda de Oliveira Bittencourt
Dissertação (mestrado) – Pontifícia Universidade Católica de Minas
Gerais, Programa de Pós-Graduação em Letras.
Bibliografia.
1. Humorismo. 2. Imprensa – São Paulo – Séc. XIX. 3. Diabo Coxo
(Jornal). 4. Lingüística. I. Bittencourt, Vanda de Oliveira. II. Pontifícia
Universidade Católica de Minas Gerais. Programa de Pós- Graduação em
Letras. III. Título.
CDU: 070.487
Dissertação defendida publicamente no Programa de Pós-graduação em Letras da
Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais e aprovada pela seguinte
Comissão Examinadora:
Prof. Dr. Wander Emediato
(UFMG)
Prof.ª Dr.ª Juliana Alves Assis
(PUC-MINAS)
Prof.ª Dr.ª Vanda de Oliveira Bittencourt ― Orientadora
(PUC-MINAS)
Belo Horizonte, _____ de ________________ de 2006
Prof. Dr. Hugo Mari
Coordenador do Programa de Pós-graduação em Letras da
PUC-MINAS
Dedico este trabalho,
em primeiro lugar, ao meu bom Deus, que me concedeu a graça de superar as dificuldades
surgidas no “meio do caminho”, permitindo que eu prosseguisse com o entusiasmo e a paixão
peculiares ao pesquisador diante do objeto pesquisado;
em segundo, à minha orientadora querida, Vanda de Oliveira Bittencourt, que, de mãos dadas
comigo, me ajudou a enfrentar o intricado universo lingüístico de um Diabo Coxo, que
exerceu, “com unhas e dentes”, a sua militância política, brincando de fazer humor.
AGRADECIMENTOS
A Deus, que me deu forças para vencer os desafios e alcançar a meta desejada.
À minha orientadora, Prof.ª Vanda de Oliveira Bittencourt, por seu cabedal de conhecimentos,
postura acadêmica séria, orientação segura, e, principalmente, pelo apoio constante, paciente
e fraterno que me deu, contribuindo, com toda certeza, para o meu crescimento intelectual e
pessoal ― o que me leva, neste momento, a confessar-lhe quão grande foi a minha honra de
tê-la como guia.
À minha irmã, Priscila Pontes Paiva, que, solidária e companheira, abriu mão de seu tempo de
trabalho e de descanso, para me ajudar a encontrar e a consultar, na Biblioteca Nacional do
Rio de Janeiro, o material humorístico de que precisava.
A Maurício Moreira da Fonseca, companheiro de todas as horas, pela ajuda prestada durante o
primeiro momento de escolha do corpus, quando, abnegado, complacente e compreensivo, se
enclausurou no setor de obras raras da Biblioteca Pública de Salvador, a fim de coletar os
humores construídos em jornais editados na Bahia, no século XIX.
A meus pais, José Alves de Paiva (in memoriam) e Maria do Carmo Pontes Paiva, que
procuraram me mostrar, desde menina, a importância dos estudos para a formação intelectual,
moral e espiritual do ser humano.
A todos os Professores do Programa de Pós-graduação em Letras da PUC Minas, pelas lições
― de lingüística e de vida ― que me propiciaram, fazendo-me enxergar um novo mundo na
linguagem e contribuindo para que eu pudesse decifrá-lo de um modo mais consciente.
Às Funcionárias da Secretaria do Programa ― Vera Lúcia Mageste de S. Alves, Berenice
Viana de Faria, Rosária Helena de Andrade ― e seus auxiliares, Bruno Freitas dos Santos e
Paulo César da Silva ―, pela disponibilidade em me atender e pela delicadeza paciente em
me socorrer nos vários momentos de aflição por que passei.
À historiadora Miriam de Oliveira Bittencourt, por ter-me apresentado o Diabo Coxo e
anunciado suas diabruras verbais.
Ao mago da caricatura, Angelo Agostini (in memoriam), por ter criado e ilustrado um jornal
que, com um nome buscado no inferno, acabou se tornando a cara do Brasil.
A todos os que compartilharam comigo deste sonho acadêmico e da luta que tive que
enfrentar para concretizá-lo, pela compreensão da ausência que lhes impus, pela presença
demonstrada nessa ausência, e pelo ardor e persistência de sua torcida em favor de minha
vitória.
O humor compreende também o mau humor.
O mau humor é que não compreende nada.
Millôr Fernandes
... a pena de Agostini açoitou a politicagem reinante, retratou tipos humanos
(de engraxates a barões), fez reportagens sobre os acontecimentos, condenou
a violência policial, fez a crítica das atividades artísticas, riu e fez rir de tudo
e de todos. Compôs com tal precisão o dia-a-dia da cidade que nos legou, ao
final, um retrato por inteiro ― talvez o documentário iconográfico mais
importante e complexo ― do Segundo Reinado.
Antônio Luiz Cagnin
RESUMO
Neste trabalho, busca-se examinar o processo de produção do humor, tal como empreendido
em diferentes gêneros discursivos veiculados em seções constitutivas de um dos jornais
paulistanos de “língua mais abusada”, editados no século XIX: o Diabo Coxo. Trata-se do
primeiro periódico, no Brasil e no mundo, a conjugar, intersemioticamente, a linguagem
pictórica caricatural ― expressa, no caso, através de charges, retratos e quadrinhos ― com a
linguagem verbal propriamente dita. Criado pelo imigrante italiano Angelo Agonstini,
cognominado o “Enciclopedista do Riso”, em razão da excelência e criatividade de sua arte
ilustrativa, esse jornal marcou o início da militância política desse italiano-brasileiro entre
nós, que, em seus dezesseis anos, presenteava, a cada domingo, juntamente com a equipe
redatora, os leitores paulistanos com seções de gêneros diferenciados, cuja carga humorística
mascarava, com maior ou menor grau de “fingimento”, críticas quase sempre veementes e
impiedosas contra o quadro político e sociocultural vigente na época. São justamente essas
críticas construídas às expensas de discursos risíveis produzidos por um coxo diabo, no qual
se ocultava um Angelo, que, consideradas em sua dimensão lingüística, possibilitaram a
realização do presente estudo, a partir do cumprimento de duas tarefas básicas: uma, em que
se procura apresentar dados contextuais suscetíveis de nos fornecer uma idéia geral acerca do
modo de vida da cidade de São Paulo do século XIX; da criação, divulgação e duração do
jornal Diabo Coxo, bem como do tipo de reação por parte dos leitores, em especial das
vítimas de seus vitupérios; outra, em que se procede ao exame dos diferentes procedimentos
lingüísticos utilizados em algumas seções desse semanário, com vistas a provocar risos
concebidos por um ilustrador “dos seiscentos diabos”.
LINHA DE PESQUISA: ENUNCIAÇÃO E PROCESSOS DISCURSIVOS
PALAVRAS-CHAVE: Humor e imprensa no Brasil;
O jornal paulistano novecentista Diabo Coxo;
A atividade humorística em seções genologicamente variadas;
Recursos lingüísticos de produção de humor.
ABSTRACT
In this work, we examine the process of humour production , which is found in different
kinds of speeches presented in one of São Paulo`s Journals edicted in XIX century: Diabo
Coxo. It refers to the first newspaper, in Brazil, that mixed pictorial language ― charges,
pictures and cartoons ― by the linguistics. This Journal was created by Angelo Agostini, an
Italian immigrant, well known as the “Laughing Master”. It marks the beginning of his
political militancy in Brazil and reveals the devices he employed in order to construct
criticism and hard accusation in the very eight pages of the twenty-four edictions of his
newspaper. In this funny way, São Paulo`s city got a little bit less boring. The majority of
Diabo Coxo´s sections are presented in several humoristical ways, so it has being seen as real
cruel weapons that were used as an accusation and combat instrument against the social
injustice of the time. This work attempts, on the one hand, to show the data related to creation
and divulgation of the journal , as well as its victim´s reaction; on the other one, to examine
the different linguistics strategies used in Diabo Coxo´s Journal, in order to provoke humour
and smiles.
KEY WORDS:
Humour and press in Brazil
Diabo Coxo – São Paulo, XIX century.
Kinds of sections
Linguistics strategics of humour production
Humour in the jokes
LISTA DE QUADROS
QUADRO 1: Total de periódicos e de novelas ilustrados por Angelo Agostini, no Brasil 31
QUADRO 2: Quadro figurativo das relações intersubjetivas produzidas nas charges
39
QUADRO 3: Padrão geral observado na distribuição das páginas ilustrativas do Diabo
Coxo e das funções e (sub)gêneros nelas explorados
QUADRO 4: Distribuição por série, ano, página e gênero discursivo das diferentes
seções veicularadoras do humor no Diabo Coxo
41
43-44
QUADRO 5: Seções contentoras de material humorístico esporádico
55
QUADRO 6: Seções caracterizadas como de gênero humorístico
69
SUMÁRIO
1 INTRODUÇÃO: “NAS MALHAS” DO DIABO COXO ............................................... 12
1.1 Delimitação do objeto de estudo e justificativa ............................................................ 13
1.2 Objetivos .......................................................................................................................... 22
1.3 Metodologia ..................................................................................................................... 22
1.3.1 Relativa ao corpus ......................................................................................................... 22
1.3.2 Relativa à fundamentação teórica da análise .............................................................. 23
1.4 Plano da dissertação ....................................................................................................... 25
2 “RIDENDO CASTIGAT MORES”: A QUE VEIO O DIABO COXO ............................ 26
2.1 Introdução: Um jornal com “o diabo no corpo” .......................................................... 27
2.2 Dados “biográficos” ........................................................................................................ 28
2.2.1 Um “filho dos infernos” ................................................................................................ 28
2.2.2 Um pai “levado dos diabos” ......................................................................................... 30
2.2.3 Uma província do jeito que “o diabo gosta” ................................................................ 32
2.2.4 Um Diabo de língua comprida e vida curta ................................................................. 36
2.3 Dados configuracionais e genológicos ........................................................................... 38
2.3.1 Um Diabo de conformação funcional .......................................................................... 38
2.3.1.1 Humores iconográficos ............................................................................................. 38
2.3.1.2 Humores lingüísticos ................................................................................................. 42
2.4 Conclusão ― Diabo Coxo: uma pérola esquecida no nosso patrimônio editorial .... 46
3 HUMORES E RISOS DO/NO DIABO COXO: CONSTRUÇÃO LINGÜÍSTICA DE
UMA “COMÉDIA SOCIAL” ........................................................................................... 48
3.1 Introdução: humor e riso ............................................................................................... 49
3.2 A ação humorística na imprensa jornalística brasileira: São Paulo, século XIX ..... 50
3.3 O Diabo Coxo: uma fábrica de humores e risos suspeitos .......................................... 52
3.3.1 Humores “hóspedes”: formas de expressão verbal em seções “hospedeiras” ........... 52
3.3.2 Análise de dados: seções portadoras de humores-“hóspedes” .................................... 53
3.3.2.1 Expressas em versos .................................................................................................. 53
3.3.2.2 Expressas em prosa ................................................................................................... 54
3.3.2.2.1 “Chronicas” .............................................................................................................. 56
3.3.2.2.2 Textos opinativos ..................................................................................................... 63
3.3.2.2.3 “Annuncios” ............................................................................................................. 66
3.3.3 Seções específicas do gênero humorístico .................................................................... 68
3.3.3.1 “Specimens” ............................................................................................................... 69
3.3.3.2 Piadas ......................................................................................................................... 71
3.3.3.2.1 Distribuição segundo o tipo textual predominante .................................................. 72
3.3.3.2.2 Distribuição segundo o núcleo temático .................................................................. 73
3.3.3.2.3 Distribuição segundo os recursos lingüísticos provocadores de humor .................. 74
3.4 Conclusão ― Diabo Coxo: uma pérola a ser perscrutada no nosso patrimônio
editorial ......................................................................................................................... 84
4 CONSIDERAÇÕES FINAIS:
“O DIABO NÃO É TÃO MÁO COMO NO PINTAM.” ............................................... 86
REFERÊNCIAS ................................................................................................................... 89
ANEXOS .............................................................................................................................. 94
1 INTRODUÇÃO:
“NAS MALHAS” DO DIABO COXO
Sou o Diabo coxo: quem há que desconheça
Na vida social, meu vasto poderio?
Percorro o mundo inteiro, ora pedestre humilde,
Ora atirado aos lombos de um palafrem sombrio.
Não ha palacio altivo, nem misera choupana
Cujos mysterios fundos não possa penetrar;
Cheguei hoje a S. Paulo, ― sentido meu povinho!
A musica está prompta, nós vamos começar.
Diabo Coxo (Série I, n. 1, p.1)
13
1.1
Delimitação do objeto de estudo e justificativa
Em ditos e contraditos, repetições e transformações, os enunciados paremiológicos,
representantes e veiculadores da sabedoria popular, expressam, muitas vezes, uma velha
tensão entre um juízo positivo e negativo do ato de rir, considerado por Aristóteles exclusivo
do ser humano.1 Ilustram, respectivamente, tal divergência de pensamento os seguintes
provérbios, presentes na minha memória ou recolhidos de autores como Sarrumor (1998),
Xatara e Oliveira (2002):
(1) a- “O riso (rir) é o melhor remédio.”
b- “Onde há riso há esperança.” / “Lágrimas nos olhos, risos no coração.”
c- “Em casa onde falta humor, falta amor e sobra rancor.”
d- “O dia mais inútil é aquele em que não rimos.” 2
(2) a - “Muito riso é sinal de pouco siso.”/ “Muito riso, pouco siso.” / “É freqüente o
riso, na boca de quem não tem siso.”
b- “Risos e bolos enchem a boca dos tolos.” / “No riso é o doido conhecido.”
c- “Riso pronto, miolo tonto.” / “Risinho pronto, miolo chocho.”
d- “Riso de uns, pranto de outros.”
Outro tipo de provérbio é o que faz de seu pensamento sobre o riso um dos
instrumentos de crítica e de denúncia contra as injustiças sociais e, até mesmo, contra o nosso
jeito de ser, conforme ilustrado, respectivamente, em (3) e em (4), abaixo:
(3) a- “A piada do rico é sempre engraçada.”
b- “Rico ri à-toa.”
(4) a- “Lágrimas de herdeiros, risos sorrateiros.”
b- “Uns sorriem para mostrar bons dentes; outros choram para mostrar bom
coração.”
1
Em sua célebre fórmula, Aristóteles afirma que “o homem é o único ser vivo que ri”.
Em estudos desenvolvidos por Bittencourt (2005a, 2005b), examinam-se algumas das razões e circunstâncias
reais que nos levam a lançar mão de provérbios e contraprovérbios, nos nossos jogos argumentativos de cada dia.
2
14
Esse conflito de opiniões é explorado, magistralmente, por Umberto Eco, no seu
Nome da rosa (1983), no qual busca retratar, na figura do monge Jorge de Burgos, os temores
da Igreja medieval relativamente ao riso, visto como um tipo de reação capaz de suplantar o
medo e a intimidação que impunha ao povo da época, na tentativa de controlá-lo e dominá-lo
Assim, o personagem Jorge de Burgos, embora clérigo, não vacilou em se tornar assassino, a
fim de evitar que as idéias de Aristóteles fossem acolhidas pelos cristãos, e o seu suposto
estudo sobre a comédia servisse de portador e propagador de uma nova “arte” (libertadora)
que surgia.
Ciente de que o riso não é apenas um modo de reação tolerado, em certas
circunstâncias, pelos que exercem o poder, mas, sim, um dos recursos que nos permitem
exprimir a resistência e a luta contra o preconceito, a exclusão e demais injustiças sociais,
senti-me motivada a investigar sua produção e seus efeitos, atentando-me, de um lado, ao
modo como é provocado entre nós, principalmente em seu componente lingüístico, e, de
outro, às intenções que encobre sob os inúmeros disfarces exibidos em sua superfície.
Com esse tipo de investigação, quem sabe, pensava eu, teria a oportunidade de
contribuir para o melhor conhecimento do discurso humorístico, tão afinado com a alma
brasileira e ainda tão pouco estudado entre nós, pelo menos em seu estatuto lingüístico?
Decidida a fazê-lo, procurei seguir o caminho aberto, no nosso meio acadêmico, por lingüistas
como Possenti (1988, 1991, 1998), que se vem dedicando, de um modo especial, à análise de
textos piadísticos e, através de tal empresa, procurando sensibilizar a academia para a
importância desse subgênero da esfera do humor, tanto como objeto de investigação
lingüística quanto como instrumental pedagógico a ser devidamente utilizado nas instituições
escolares.
Naturalmente, diante de um quadro com tamanha variação de possibilidades
genológicas, de recursos empregados em sua produção, de graus de riso obtido, de intenções
recônditas mais ou menos evidentes, bem como de veículos de circulação distintos, optei por
desenvolver a presente pesquisa, focalizando, de uma forma exclusiva, o humor construído na
imprensa jornalística, fonte documental de importância inegável, assim reconhecida por De
Luca:
... jornais e revistas não são, no mais das vezes, obras solitárias, mas empreendimentos
que reúnem um conjunto de indivíduos, o que os torna projetos coletivos, por
agregarem pessoas em torno de idéias, crenças e valores que se pretende difundir a
partir da palavra escrita. (DE LUCA, 2005, p. 140)
Em face da preferência conferida pela maioria dos nossos trabalhos acadêmicos aos
periódicos contemporâneos, bem como do meu empenho em contribuir de alguma forma para
15
o estudo da história do português brasileiro, em especial, para a composição de um corpus
pretérito, optei por trabalhar com os primeiros jornais editados no Brasil, após a implantação
da imprensa entre nós, ocorrida no ano de 1823.
Num primeiro momento, veio-me a idéia proceder a uma análise comparativa de dois
periódicos pretéritos, que, já desaparecidos, se valeram de material humorístico variado, para
traduzir, de um modo crítico, debochado, zombeteiro, conquanto, ao mesmo tempo,
doutrinário, fatos, acontecimentos e personagens marcantes da nossa história. Datado do
século XIX, o primeiro deles, que portava o extravagante nome de Diabo Coxo (DC),
procurou retratar, em seus dois incompletos anos de vida (1864 e 1865), com audácia e
sagacidade ímpares, tudo o que se passava na sua cidade de origem, São Paulo, em época de
domínio do II Império. Inaugurado no século XX, o segundo jornal, por sua vez, foi criado em
Belo Horizonte, por iniciativa de “dois jovens jornalistas [José Maria Rabêlo, de 23 anos, e
Euro, de 24] com muitas idéias na cabeça e praticamente nenhum dinheiro no bolso”
(RABÊLO, 2004, p. 17). Além de mais recente, esse último periódico fez rir os mineiros e
habitantes de outros estados, em um tempo bem mais extenso que o primeiro, já que chegou
perto de completar doze anos de vida. Editado pela primeira vez no dia 17 de fevereiro de
1952, conseguiu, a duras penas, sobreviver até o dia 30 de março de 1964, quando foi banido
de vez pelo governo militar, então instalado entre nós. O seu nome de batismo, Binômio (B),
fora, propositada e maliciosamente, escolhido por seus “genitores” com a intenção de
ridicularizar e banalizar as propostas de realização de Juscelino Kubitschek de Oliveira, então
Governador do Estado de Minas Gerais, cujo Programa do Governo se traduzia no lema
“Binômio Energia e Transporte”, que o Binômio preferiu substituir por “Sombra e Água
Fresca”. Inspirados nessa alterada meta, os jovens colaboradores desse jornal mineiro usaram
e abusaram da irreverência, da ironia e da chacota contra “figurões” de nossa política e/ou de
nossa sociedade, dentre os quais, Juscelino Kubitschek (seu alvo mais constante), José Maria
Alkmim, Bias Fortes, Plínio Salgado, Wilson Modesto, Antônio Luciano, Ademar de Barros,
Leonel Brizola e outros mais ― o que acabou dando origem ao epíteto com que passou a ser
identificado: “o jornal que virou Minas de cabeça para baixo”, antonomásia aproveitada por
José Maria Rabelo, como subtítulo do seu livro “Binômio; edição histórica”, publicado, numa
segunda edição, em 2004.
Todavia, em face da amplitude, diversificação e riqueza do material contido em ambos
os periódicos e, conseqüentemente, do tempo demandado para um estudo comparativo dos
dois, a prudência e as determinações de prazo por parte da CAPES falaram mais alto,
levando-me a compreender que já era demais eleger um deles como objeto de análise. Com
16
isso, vi-me envolvida numa situação de impasse e de dúvida, difícil de ser resolvida por quem
já se entusiasmara com os dois noticiários impressos, que, com suas brincadeiras de mentira,
procuravam fazer militância política, rindo e fazendo rir os leitores de charges, cartuns,
retratos e textos humorísticos, tão sérios em seu componente discursivo de Fundo.3
Essas e outras reflexões aumentavam-me a ansiedade e adiavam a minha decisão.
Afinal, indagava-me a mim mesma, como deixar de lado a coletânea completa de um jornal
como o Diabo Coxo, publicada, recentemente, em edição fac-similar do único conjunto
original remanescente? Como abandonar um periódico elaborado, em sua íntegra, com
material humorístico de subgêneros diferenciados, cuja intenção primeira era denunciar e
condenar os desmandos dos homens públicos e os hábitos e costumes da sociedade paulistana
representativa de uma fase de nossa história, na qual já se repudiava a escravidão e se
questionava a legitimidade do regime imperial ?
Por outro lado, atormentava-me o remorso de excluir da pesquisa pretendida um jornal
como o Binômio, que, segundo avaliação feita por um de seus “pares”, O Dia, datado de
24/11/1997, “influiu nos destinos de Minas”. Como eliminar, pois, de um trabalho
comprometido com o “rir” e o “fazer rir”, o humor irreverente de cartunistas como Borjalo,
Rujos, Oldack, Ziraldo e outros mais? Como desconsiderar as diferentes manifestações contra
o conservadorismo mineiro, expressos em textos de gêneros variados, redigidos por autores
do porte de Celius Aulicus, Euro, José Maria Rabêlo, Sargento Legal, Paulo Mendes Campos,
Fernando Sabino e demais colaboradores desse periódico extirpado à força, por razões óbvias,
pelo Governo Militar?
Consciente da impossibilidade de investigar as duas fontes, decidi resolver mais esse
impasse, excluindo uma delas. Assim, acabei optando pelo jornal paulistano Diabo Coxo,
que, conforme dito acima, teve publicados todos os seus vinte e quatro números, em edição
fac-similar ― o que me possibilitou o acesso à coletânea em sua íntegra. Outro fator que me
levou a essa escolha foi a oportunidade que teria de conhecer e investigar um dos periódicos
do século XIX, época que, segundo Elias Saliba,
... viu nascer as revistas humorísticas, estimuladas pelos avanços nas técnicas de
impressão e reprodução que possibilitaram o aumento nas tiragens e o conseqüente
aumento do público leitor.(...) No período imperial chegaram a circular cerca de
sessenta revistas ilustradas no Rio de Janeiro, que misturavam, de forma peculiar, a
charge com uma espécie primitiva de história em quadrinhos, numa produção
extremamente rica e fértil. Mas nestas publicações não existia nenhuma preocupação
com a síntese gráfica, já que ainda havia o predomínio de uma extensa e prolixa
linguagem verbal. (SALIBA, 2002, p. 38)
3
O termo “Fundo”, oposto a “Figura”, traduz, aqui, o significado e as intenções reais que costumam ser
mascaradas na superfície lingüística dos textos, no caso em pauta, de gênero humorístico.
17
Do mesmo modo, interferiu nessa seleção o fato de que, diferentemente do Binômio,
mais humorista na primeira de suas três fases (de 1952 a 1956) mencionadas por Rabêlo
(2004, p. 19), o Diabo Coxo, embora de duração tão reduzida, riu e fez rir em quase todas as
seções ― ilustrativas (charges, quadrinhos e retratos) e verbais ― de seus vinte e quatro
números, que tinham como alvo maior de ataque a figura do imperador D. Pedro II,
facilmente identificada nas ilustrações de Angelo Agostini pelos trajes civis ou majestáticos
que portava, conforme mostrado por Oliveira Bittencourt (2005). Atendo-nos, por exemplo,
aos humores lingüísticos (a serem tratados com mais detalhes no capítulo de análise
propriamente dita), percebemos que são explorados procedimentos variados nas diferentes
seções integrantes das duas Séries de edição do Diabo, tais como: os “romances
folhetinescos”; os diferentes tipos de “reportagens”, “poemas”, “crônicas”, “textos
opinativos”, “avisos”, “specimens”, “cartas ao/do leitor”, “adivinhas”, etc. Isso sem falar em
outras partes como a de “annuncios” ― também distribuídas em subgêneros e tipos variados
de bizarrices ―, a que, no mais das vezes, cabia criticar os “erros” de linguagem cometidos
pelos anunciantes, os termos obscuros ou inadequados usados na descrição da mercadoria (ou
objeto) anunciada, e, até mesmo, os próprios anunciantes e consumidores per se. Contudo, a
crítica maior aos “erros” de linguagem se concentrava numa espécie de macro-seção
intitulada Specimen(s), que, dentre os defeitos de natureza diversa que apontava, comentava e
criticava, conferia atenção especial aos equívocos de português cometidos por pessoas de
classes e graus de escolaridade distintos.
Justificada, através da apresentação do arrazoado acima, a opção pelo estudo do Diabo
Coxo, vejamos, abaixo, em seqüência numerada por razões funcionais, exemplos de algumas
de suas seções humorísticas, que ajudam a reforçar, empiricamente, a justificativa da
preferência dada, aqui, a essa fonte documental:
(5) “Annuncios”
a- “Attenção
Perdeu-se uns pés de burro. Desconfia-se que alguém os ande occupando.
Protesta-se contra o indivíduo, e promette-se declarar o nome se não os restituir ao
dono.” (DC, Série I, n. 9, p. 7; destaque do autor)
18
b- “DIABO-COXO”
“Pede-se aos srs. assignantes que ainda não satisfizerão suas assignaturas, o
obzequio de faze-lo por duas razões. 1ª porque o Diabo-Coxo precisa de uma outra
muleta.
2ª Porque este é o 8º numero da primeira colecção.” (DC, Série I, n. 8, p. 7)
(6) “Specimens [‘amostras’, ‘modelos’]
A) De “Annuncios”
a- “FABRICA DE CAROAGES DE JULHO ADÃO DE BERLIN.” (DC, Série I, n.
3, p. 6; destaques meus)
b- “FASCE CONCERTOS DE RELOGIOS.” (DC, Série I, n. 3, p. 6; destaques meus)
B) De “Poesia”
a- “Como é bello ver a lua
tocando flauta no céu!” (DC, Série I, n. 8, p. 6)
b- “A’ um frasquinho de sândalo
Um momento, um só momento
Meu jumento
Tu tiveste de razão:
Foi quando ao cerebro insólito,
Parece que de proposito
Uma tocha bateu-te a escuridão!
Mais ai! foi tão passageiro,
Tão ligeira
A chamma que ella verteu,
Que pela lei do contraste,
Pobre infeliz te tornaste
Mais camello, mais burro e mais sandeu.” 4 (DC, Série I, n. 8, p. 3)
Esses e os demais gêneros ― quer ilustrativos, quer verbais ― explorados no jornal
paulistano em pauta resultam do cumprimento de um pacto virtual ― “transcrito” logo na
seção verbal que abre o primeiro número do semanário (datado de 2 de outubro de 1864) ―,
estabelecido entre o criador do jornal e um diabo-coxo imaginário, que se vale de argumentos
como o de abaixo, relativo ao papel social da imprensa, a fim de convencer sua vítima de
aceitar o contrato que lhe propõe:
4
Todo o material aqui transcrito apresenta a mesma grafia e pontuação vigentes no texto original.
19
Oh! espírito pueril, o estudo desta comedia social te é necessário. (...) Dá-me o teu
apoio e eu te darei as forças e os meios de os pintar, e de os castigar. Ergue-te. Aqui
tens uma vergasta, não os poupe: guerreia desde o litterato que ignora tudo e sobre
tudo escreve até o potentado que tudo pode e nada faz. (...) A imprensa, maior
inimiga dos mãos é a única força que encontro na terra para desmascarar e
castigar a esses entes criminosos ou ridículos estúpidos ou orgulhosos. (DC, Série
I, n. 1, p. 2; destaque meu)
Assinado o pacto, o novo periódico, então editado litograficamente, tomou logo uma
forma e um padrão distributivo fixos, segundo as duas espécies de linguagem nele exploradas
― pictórica e verbal ―, bem como os gêneros dos artigos constantes das oito páginas que o
compunham. Desse modo, com raras exceções, tanto o material ilustrativo ― charges, tiras de
quadrinhos (uma novidade para a época) e retratos,
legendados ou não ―, quanto o
lingüístico se repetiam, numa mesma distribuição espacial e quantitativa, em cada uma de
suas tiragens. Tal cuidado com o esquema organizacional do periódico pode ser comprovado,
por exemplo, na distribuição do material piadístico explorado em quase todos os números da
Primeira Série do Diabo Coxo (que vai de 2 de outubro a 31 de dezembro de 1864), em
seções específicas, nomeadas ora como “Garatujas” (mais numerosas), ora como “Pilherias”,
ora como “Miscellanea” ou “Anedocta” (apresentada apenas no número 2, da Série I). De
extensão reduzida e de forma quase sempre dialogada, as piadas acabam se configurando
como uma das marcas identificadoras desse Diabo, que, “sem papas na língua”, é desenhado
com o rosto do seu criador, Angelo Agostini, tão tinhoso quanto seu amo. Ilustremos esse tipo
com uma das piadas que nos mostram o sentimento da população diante da instalação da
estrada de ferro, que, trazida pelos ingleses, ligava São Paulo a Santos:
(7) Seção “Impressões da via-férrea.”5
“ ― Meu bom Francisco!
Escarnecido dos homens; sem os carinhos da família; sem a protecção dos amigos;
abandonado daquella que eu adorava e que hoje folga n’ outros braços ... só na morte
poderei achar descanço ...
― Pois queres a morte, Faustino, e buscas um amigo como eu?
― Sim; quero que me emprestes o teu revolver, porque nem dinheiro tenho para
comprar uma pistola ...
― Pois, amigo, ouve o meu último conselho: embarca-te na estrada de ferro.” (DC,
Série II, n. 8, p. 2.)
Constituído de discurso reportado, esse subgênero de piada, no qual, o fato narrado se
encontra embutido no revezamento de turnos entre o enunciador e o enunciatário da instância
enunciativa incorporada, nos remete a um contador de piada ― enunciador da instância
5
No caso em pauta, temos o exemplo de uma seção, que, de caráter informativo, é expressa em forma de piada.
20
principal ―, que se junta aos leitores numa relação intersubjetiva mais estreita, rindo,
juntamente com ele, do seu dictum, que, por sua vez, é veiculado no dictum dos personagens
envolvidos na piada.
Em face, pois, do estatuto configuracional ― sintético e quase sempre em forma de
diálogo ―; da ação intersubjetiva levada a termo pelos personagens dos diálogos; dos
diferentes temas explorados; do grau e das espécies de críticas veiculadas; da concentração
dessas críticas em figuras expoentes de nossa história, como D. Pedro II, alvo primeiro das
setas verbais e ilustrativas lançadas pelo Diabo, conforme demonstrado por Oliveira
Bittencourt (2005); do seu agrupamento em seções específicas do gênero humorístico, tais
como “Garatujas”, “Pilherias”, “Miscellanea” e “Anedoctas” ; de sua presença marcante em
seções de gêneros não necessariamente humorístico ― “Romances”, “Annuncios”,
“Chronicas”, “Specimens”, “Avisos”, “Premios a Concurso”, etc. ―, e, ainda, do maior
número de ocorrência e de variedade de estratégias lingüísticas utilizadas em sua produção,
acabei conferindo atenção especial aos textos piadísticos, integrantes, ou não, de seções
humorísticas stricto sensu, conforme exemplificação abaixo:
(8) Seção de “Garatujas”
“― Quem é aquelle individuo?
― É um dos maiores amoladores conhecidos.
― E porque elle amola dores?
― Porque não pode amolar outra cousa.” (DC, Série I, n. 9, p. 3)
(9) Seção de “Editaes”
“A câmara municipal d’ esta imperial cidade precisa comprar ou alugar, para uso
nocturno de seus fiscaes, um par de narizes de trez palmos de cavallete sobre dous de
largas ventas com olphato de cão perdigueiro...
Os possuidores de taes preciosidades podel-as-hão exhibir no paço das sessões da
mesma câmara, tendo o cuidado de, quando conduzil-as, evitar a passagem pelas ruas
Formoza, Municipal, Casinhas, Quitanda e outras eguaes.” (DC, Série II, n. 7, p. 3)
(10) Seção de “Chronicas”
“... Todos sabem o que se deu no theatro; ha muito que o sr. Lopes merecia uma pateada:
máo actor, s. s. pretende-se um Talma, defeituoso no corpo, julga-se no entanto um
Antinocis, pessimo declamador, diz-se uma lingua de prata, um S. João Chrysostomo a
fallar.
Merecia portanto uma pateada e estavão no seu direito os indivíduos que lh’a
derão.” (DC, Série I, n. 6, p. 7)
21
Em síntese, ainda que tímido, o trabalho aqui desenvolvido teve, como intenção
última, fornecer alguma contribuição não só para os estudos lingüísticos em si ― em
abordagem sincrônica e/ou diacrônica ―, como para os de outras áreas, em particular, a da
História, que, menos arquivista nos tempos atuais, vem valorizando outras espécies de corpus
escrito, dentre os quais, o literário, o periodístico, o panfletário, etc., e estendendo a sua
atenção aos textos produzidos oralmente.
A par desse tipo de colaboração, de certa maneira, com o exame das estratégias de
expressão do humor no Diabo Coxo, são postos à disposição dos pesquisadores dados
passíveis de serem utilizados nos estudos voltados para a reconstituição da história do
português, como, por exemplo, o de Guedes e Berlinck (2000), que nos fornece uma coletânea
de anúncios recolhidos de jornais editados no século XIX, em diferentes regiões brasileiras.
1.2 Objetivos
Com o estudo aqui desenvolvido, pretendeu-se alcançar os seguintes objetivos:
a) identificar os diferentes gêneros discursivos explorados no Diabo Coxo como formas
exclusivas, ou não, de expressão do humor;
b) detectar e descrever os procedimentos lingüísticos ― gramaticais, semânticos,
discursivos e conversacionais ―, que, em co-atuação com recursos de outra natureza,
servem de “gatilho” para a provocação de graus diferentes de riso;
c) analisar, de um modo particular, a forma, o teor e os efeitos de sentido das “piadas”
constantes das seções específicas, ou não, do periódico aqui em apreço;
d) comprovar o valor dos textos do domínio jornalístico como uma das fontes
documentais suscetíveis de fornecer subsídios para a reconstituição do passado dos
diferentes povos;
e) dar testemunho da contribuição que os textos humorísticos ― e jornalísticos, em geral
―, especulares que são do tempo, do espaço, do contexto histórico, político e
sociocultural de suas comunidades de origem, podem oferecer para o aprimoramento
do processo de ensino-aprendizagem de disciplinas pertencentes não só à esfera
lingüística como a diversas outras áreas da ciência.
22
1.3 Metodologia
1.3.1 Relativa ao corpus
Conforme mencionado acima, o material humorístico examinado nesta dissertação foi
recolhido de um dos primeiros jornais editados na cidade de São Paulo, o Diabo Coxo, que,
valendo-se de um novo processo de impressão, a litografia (inventada por Aloïs Senefelder,
no final do século XVIII), foi o primeiro a combinar, intersemioticamente, a linguagem
pictórica com a verbal. Além disso, foi o precursor do emprego de tiras de quadrinhos como
material ilustrativo, desconhecido até mesmo pelos próprios europeus, “senhores da
imprensa”, na época. Datado do século XIX e “batizado” com um nome que traduzia,
iconicamente, as suas intenções infernais, o Diabo Coxo, já se comentou aqui, foi criado pelo
pintor e litógrafo italiano Angelo Agostini e impresso na Tipografia e Litografia Alemã de
propriedade de Henrique Schröeder. De suas oito páginas, quatro eram constituídas de
ilustrações, quase sempre legendadas, produzidas pelo próprio Agostini, imortalizado como o
“repórter do lápis”, e quatro, de textos, escritos pelo abolicionista Luís Gama e por Sizenando
Barreto Nabuco de Araújo, irmão de Joaquim Nabuco.
Desse minúsculo jornal domingueiro, de 18 por 26 cm de tamanho, foram consultadas,
num primeiro momento, todas as seções integrantes de seus vinte e quatro números
publicados. A distribuição bipartida das seções em dois grupos ― de gênero exclusivamente
humorístico e de gênero diferente a que se mesclava matéria risível ―, e a diversificação
entre o quadro genológico das seções constantes dos doze números da Primeira Série do
jornal (editada de 2 de outubro a 31 de dezembro de 1864) e o das seções exploradas nos doze
números da Segunda Série (editada de 23 de julho a 31 de dezembro de 1865) determinaram,
num segundo momento, o caminho a ser tomado na coleta dos dados.6 Em coerência com o
meu desejo de fornecer uma idéia global dos diferentes procedimentos lingüísticos utilizados
no/pelo Diabo Coxo com o fito de “fazer rir”, acabei constituindo um corpus composto de
todas as seções verbais da coletânea inteira. Para melhor desenvolvimento da análise desse
material, observaram-se as seguintes restrições: uma concentração maior nos doze primeiros
números da Primeira Série, genologicamente mais rica que a segunda, e única a apresentar
seções exclusivamente destinadas à apresentação de piadas; um enfoque especial das seções
dedicadas exclusivamente à atividade humorística.
6
Embora o apresentador da edição fac-símile, Antonio Luiz Cagnin, afirme que o último número da 1ª Série
desse jornal chegou aos lares paulistanos no dia 25 de dezembro de 1864, na verdade, a data registrada em sua
primeira página é de 31 de dezembro de 1864.
23
Para a devida recolha de exemplares desse gênero, foram adotados dois tipos de
procedimentos: um primeiro, em que se levou em conta o próprio título da seção, que, no caso
em pauta, anunciava, metalingüisticamente, o seu conteúdo, a saber: “Garatujas”, “Pilherias”,
“Anedocta” e “Miscellanea”, aqui já referidas; um segundo, em que se procurou detectar, no
interior de seções genologicamente distintas, a mescla de matéria relacionada com o humor.
Outro esclarecimento a prestar ― de ordem filológica ―, é o que diz respeito ao
documento-fonte que possibilitou a pesquisa aqui realizada. Depois de algumas tentativas
malogradas de consulta direta à coletânea completa dos números do Diabo Coxo, que consta
do acervo da Biblioteca Municipal Mário de Andrade, localizada na cidade de São Paulo,
decidi adotar a edição fac-similar desse semanário, publicada recentemente (2005), graças à
iniciativa da Academia Paulista de História, o apoio do Centro de Integração Empresa-Escola
(CIEE) e a parceria da Editora da Universidade de São Paulo (Edusp). Abalizou-me essa
escolha a experiência de filólogos ilustres como Picchio (1979), Spina, (1994), Spaggiari e
Perugi (2004) e outros mais, que consideram a edição fac-símile um instrumento seguro, que
pode ser utilizado tanto na elaboração de outros tipos de edição ― como, por exemplo, a
edição crítica ―, quanto no acompanhamento e descrição do fluxo evolutivo das línguas. A
par desses julgamentos de valor filológico, as seguintes observações de Antônio Luiz Cagnin,
a quem coube apresentar a edição, confirmam a pertinência da escolha feita:
A edição fac-similar que foi possível fazer do Diabo Coxo, de Ângelo
Agostini, precursor da imprensa ilustrada em São Paulo, tem também por
objetivo buscar a revelação de sua obra, impressionantemente bela, a
recuperação de sua imagem, lamentavelmente esquecida, e render-lhe a
homenagem injustamente negada. (CAGNIN, 2005, p. 19)
1.3.2 Relativa à fundamentação teórica da análise
A análise desenvolvida nesta dissertação resultou da conjugação de duas linhas de
abordagem: uma, de caráter descritivo, que subsidiou o estudo da constituição lingüística ―
gramatical, semântica, discursiva e conversacional ― dos vários expedientes utilizados na
produção do humor, tais como explorados em seções genologicamente distintas do Diabo
Coxo; outra, de natureza sociocultural, que abriu caminhos para o desvelamento de aspectos
como: o caráter ainda provinciano de São Paulo nos idos de 1860; os hábitos e costumes de
sua população, então constituída de cerca de vinte mil pessoas; a modorra de uma sociedade
com poucas opções de lazer; a lentidão do progresso; a passividade popular diante das
injustiças de que era a maior vítima. Por fim, mencione-se aqui a situação da imprensa
24
paulistana― objeto de especial interesse deste trabalho ―, que, depois da curta vida de seu
primeiro jornal, O Paulista, editado durante poucos meses, passou a publicar, na década de
sessenta, O Ypiranga, e O Correio Paulistano, órgão oficial do Estado, segundo o relato
histórico de Schwarcz (2005).
Em 1864, assiste-se ao nascimento de um periódico distinto dos demais, que, criado
por iniciativa do italiano abrasileirado, Angelo Agostini, aqui lembrado por diversas vezes,
rompe, abruptamente, com o tipo de noticiário oferecido pelos jornais da época, que se
contentavam em anunciar fatos de pouco ou nenhum alcance social, dentre os quais, a fuga de
escravos, as partidas e chegadas da barca de Santos e outras superficialidades mais. Decidido
a ir bem além de um mero noticiário o novo jornal, politicamente engajado, tirou proveito da
figura do demônio, considerado “um agente moralizador, crítico da sociedade e dos seus
erros, realizando, sobretudo através da caricatura desenhada, o consagrado no teor do
provérbio latino ridendo castigat mores”, segundo Cagnin (2005, p. 14), a quem foi dada a
incumbência de apresentar a Introdução da edição fac-similar desse periódico, que, pouco a
pouco, foi invadindo o cenário paulistano, sob a guia de um diabo-coxo.
Para o desenvolvimento da operação descritiva, adotou-se a proposta de análise
defendida pela Gramática Tradicional, mais voltada para a composição, estruturação e
funcionamento do sistema lingüístico em si, tal como concebido e abordado por gramáticos
como: Said Ali (1969); Rocha Lima (1998), Bechara, (1999) e outros mais.
Por seu turno, o enfoque sociocultural teve como suporte as lições de historiadores,
sociólogos, antropólogos, etc. como Bremmer e Roodenburg (2000), Saliba (2002), Tinhorão
(2000), Pinsky et al. (2005), Cagnin (2005), Schwarcz (2002), etc., que, restritos, ou não, ao
estudo do Diabo Coxo, têm mostrado o valor documental da imprensa periodística para o
desenvolvimento de diferentes domínios da ciência.
A par desses dois suportes teóricos básicos, em razão das próprias categorias eleitas
para exame, foram consultados autores que focalizam: a) o processo enunciativo, como, por
exemplo, Bakhtin (1986), Benveniste (1989) e outros; b) a delimitação e a taxonomia dos
diferentes gêneros discursivos, como Marcuschi (2000, 2006), Maingueneau (2001), Meurer e
Motta-Roth (2002), etc.; c) os conceitos e as formas de produção do humor, em especial, o de
origem brasileira, como Pinto (1970 e 1988), Dias-Migoyo et al. (1980), Bremmer e
Roodenburg (2000), Travaglia (1988, 1989, 1990); Santiago (2000), etc. e, finalmente, d) a
definição, os propósitos, as formas de produção lingüística de textos piadísticos, tais como
vistos por Possenti (1988; 1991, 1998), nosso maior especialista nesse subgênero humorístico,
que tão bem espelha o temperamento do povo brasileiro.
25
1.4 Plano da dissertação
Interessado em investigar os humores veiculados na imprensa jornalística,
representada, no caso, pelo jornal paulistano novecentista Diabo Coxo, o presente estudo foi
desenvolvido de acordo com o seguinte esquema organizacional:
a) uma parte introdutória, ora encerrada, na qual se buscou: delimitar o objeto de
estudo; justificar a sua escolha; arrolar os objetivos almejados; indicar os procedimentos
metodológicos relativos à constituição do corpus e seleção dos dados, bem como ao suporte
teórico norteador da análise;
b) um segundo capítulo, em que se fornecem maiores informações sobre o semanário
paulistano aqui examinado, o Diabo Coxo, informações essas que, numa primeira etapa, de
caráter externo, nos revelam o contexto histórico, político, econômico e sociocultural vigente
na época da criação do jornal, e, numa segunda, de natureza interna, o seu plano macro e
micro-estrutural, no qual se manipulam, por intermédio de dois tipos de código ― ilustrativo
e lingüístico ― e de seções de gêneros variados, diferentes formas de retratar, satirizar e
condenar os desmandos políticos e os costumes vigentes na pacata São Paulo do século XIX;
c) um terceiro capítulo, que, dedicado à análise propriamente dita, examina os
procedimentos utilizados na produção de algumas seções humorísticas, a partir de princípios e
pressupostos defendidos pela Gramática Descritiva ― voltada para o funcionamento do
sistema lingüístico ―, bem como por linhas teóricas ligadas à Análise do Discurso, da
Conversação e, por vezes, da Argumentação;
e) uma parte de considerações finais, que busca sintetizar os recursos de produção do
humor usados pelo Diabo Coxo, com vistas a castigar, através de seu próprio riso e do riso do
leitor, os desmandos dos homens públicos e as mazelas da sociedade da época.
Como arremate do trabalho, alistam-se, nas Referências, as obras consultadas e
transcrevem-se, em seção anexa, alguns exemplares de seções e textos humorísticos
apresentados parcialmente no corpo do trabalho, ou que não foram selecionados para análise.
Dispostos em duas colunas no texto-fonte, aparecem, aqui, em uma única coluna.
Meus senhores, sou eu, não é ninguem
E’ o Coxo-Diabo que aqui vem.”
2 “RIDENDO CASTIGAT MORES”:
A QUE VEIO O DIABO COXO
“Padre-Nosso do Diabo-Coxo”
“’Pater noster’ ― Diabo-Coxo,
Que em S. Paulo agora estás,
Seja o teu nome invocado,
Teu império ao povo traz.
Nossas dividas perdoa,
Visto sermos devedores;
Bem como nós perdoamos
Aos que são nossos credores.
‘Fiat voluntas tua’
Tanto aqui como no inferno;
O pão nosso, molle ou duro,
Nos dá de verão e d’ inverno.
Nunca nos deixe cahir
Em tentação com alguém,
Nos livra d’ alguma sóva
Por omnia secula ― amen.”
Diabo Coxo (Série I, n. 5, p. 3)
27
2.1 Introdução: Um jornal com “o diabo no corpo”
Primeiro periódico a presentear os leitores brasileiros com a arte pictórica caricatural
― charges, quadrinhos e retratos ― o Diabo Coxo foi também pioneiro na utilização da
litografia, que facilitou o trabalho de seu fundador, Angelo Agostini, exímio ilustrador
herdado da Itália, permitindo-lhe infernizar, com toda a veemência de que era capaz, a até
então pacata vida dos cidadãos paulistanos dos quais foi “compatriota” até ser convidado a
partir. Para presentear a cidade com um jornal de “estilo novo”, contou com a colaboração de
redatores de prestígio como Luís Gama e Sizenando Barreto Nabuco de Araújo (citados na
Introdução), e teve como guia um diabo coxo, com o qual se identificou de tal maneira, que
acabou homenageando-o com o título com que batizou seu primogênito impresso.
Verdadeiro “repórter do lápis”, como gostava de ser chamado, o jovem Agostini, de
acordo com Cagnin (2005, p. 18), não se satisfazia tão somente “com uma única imagem de
seus personagens e fatos. Suas caricaturas desdobravam-se em inúmeras outras, em
seqüência, como se tentasse dar-lhes movimento e vida.” Ao contrário do que se podia
imaginar, a “morte” do Diabo Coxo (ocorrida em 31 de dezembro de 1865) não matou o seu
criador e desenhista, que continuou, sempre com a sua verve humorística e sarcástica, a
investir em seu “engenho e arte”, com a edição de periódicos ― jornais e revistas ― e, até
mesmo, uma novela-folhetim (primeira de que se tem notícia entre nós), que, datada de 1869,
recebeu o nome de As aventuras de Nhô Quim, ou Impressões de uma viagem à corte.
Com vistas a fornecer uma idéia global do primeiro periódico de militância política no
Brasil, bem como a conhecer melhor o seu fundador e toda a obra que nos legou, o presente
capítulo, cuja epígrafe parodística já nos dá uma idéia do que nos espera, se desdobra em duas
“frentes de trabalho”, que culminam num balanço e síntese do que foi apresentado: uma
primeira, em que se tecem considerações gerais e externas acerca do periódico em si e do seu
fundador; uma segunda, de ordem interna, em que se procurou estudar a organização macro e
micro-estrutural de toda a coletânea do Diabo Coxo, e o tipo de humor engendrado em suas
variadas seções.
28
2.2 Dados “biográficos”
2.2.1 Um “filho dos infernos”
Originado do grego diábolos e chegado até nos pelo latim eclesiástico diabolu, o
termo diabo é assim definido no Dicionário Aurélio de língua portuguesa:
O chefe dos demônios, geralmente representado, na tradição popular, como
um ser meio homem e meio cabra, de orelhas pontudas, chifres, asas, braços, e
com a ponta da cauda e as patas bifurcadas. (...) Pessoa má, de mau gênio,
feia, atrevida, petulante, importuna, (...) esperta, sagaz, astuta. (...) Para não
enunciar o nome diabo, a superstição popular substitui-o por muitos outros,
como: anhangá, Anhangüera, anjo mau, arrenegado, atentado, azucrim,
beiçudo, bicho, bicho preto ... (FERREIRA, 1986, p. 583).
Numa espécie de ação publicitária, a figura do diabo, conforme se sabe, aparece no
Novo Testamento (e, em outras passagens dele e de toda a Bíblia), desafia Jesus Cristo a
integrar sua legião, prometendo-lhe conceder diversos tipos de bens materiais. A exploração
de sua figura tem sido feita ao longo dos séculos, através de diversos tipos de manifestações
de doutrinas religiosas e em obras de arte próprias da arquitetura, escultura, pintura e
literatura. Lembrando algumas delas, citem-se aqui as seguintes: a) a arquitetura das catedrais
góticas construídas na Idade Média; b) pinturas de Michelangelo e Bosch; c) as óperas
compostas por autores como Auber, Dvorák, Gounod, dentre outros; d) a produção literária de
autores como Dante, Guevara, Goethe, Lesage; e, em tempos mais recentes, do nosso
Guimarães Rosa, no terreno do romance e/ou do conto; a coletânea mariana de D. Afonso X,
o Sábio (séc. XIII), no reino da poesia lírico-religiosa, etc.
Com a invenção da litografia, que possibilitou a congregação do lingüístico com o
caricatural, o diabo se refestelou mundo afora, emprestando seu nome a vários periódicos
editados no século XIX como: a) Le Diable Boiteux, Le Diable à Paris, Diable Rose, Le
Bon Diable, Diable Vert e Satan, em Paris; b) El Diablo – Revista Infernal, El Diablo
Suelto, El Diablo Cojuelo, El Diablo Mudo, El Diablo Azul, El Diablo Rojo e El Diabillo
Suelto, em Madri; c) Fra Diavolo, Il Diavolo Zoppo, e Il Diavolo Rosa, em Milão; d)
Trinta Diabos, Trinta Mil Diabos, O Diabo Coxo, A Rebeca do Diabo, Trinta Diabos
Junior, Diabrete, O Diabo em Lisboa, Língua do Diabo e O Diabo, em Lisboa; e) Diabo
da Meia Noite, Gaveta do Diabo e Mefistófeles, no Rio de Janeiro, além de O Diabo a
Quatro, no Recife, e Diabrete, em Porto Alegre, conforme lista apresentada por Cagnin
(2005, p. 14-15), aqui complementada e reorganizada.
29
Apesar de todas essas possíveis inspirações, não se pode negar, a partir do próprio
testemunho fornecido por inúmeras seções e passagens encontradas no jornal de Agostini, que
a obra que mais o influenciou foi o romance El diablo cojuelo (Diabo coxo), que, “xará” do
periódico aqui em apreço, é da lavra do espanhol Luiz Vélez de Guevara, que o compôs no
ano de 1641. Fazendo do humor instrumento de crítica contra a sociedade da época, esse
autor narra, em dez “trancos” ― designação, no caso em pauta, mais apropriada que
“capítulo” ―, a viagem feita pelos telhados noturnos de Madri, por um diabo coxo
acompanhado de um estudante, de nome Cleofas, fugitivo da polícia, que o salvara de uma
redoma onde se encontrava prisioneiro. Confiram-se alguns pontos coincidentes entre as duas
criações ― literária e jornalística ― nas seguintes passagens do tranco II do romance de
Guevara e da Introdução do primeiro número da Primeira Série do Diabo Coxo, na qual o
criador do jornal conta como fez um pacto com um diabo coxo, que lhe prometera dar forças
para pintar e castigar os defeitos da elite paulistana e os desmandos de seus governantes:
(1) “... ― Olha ali ― prosseguiu o Coxo ― como está se queixando da urina um letrado.
Barbudo e tão largo, que parece um delfim tirando o rabo pelas almofadas. Lá está parindo
dona Fáfula, e dom Turíbio, seu indigno consorte, sofre como se fosse ele que estivesse
parindo: está o dono da obra, nesse outro bairro, roncando e descuidado do sucesso.
(...)
Mas olhe ali, verás como vai tirando a roupa aquele fidalgo que rondou a noite toda, tão
cavalheiro do milagre nas tripas como nas demais feições, pois tirando a cabeleira fica
calvo; o nariz da máscara, fica chato; uns bigodes postiços, fica lampinho; e um braço de
pau, fica estropiado; poderia ir mais a caminho da sepultura que da cama.
(...)
Lá dona Tomasa, tua dama, de anáguas, está abrindo a porta para outro, e, neste momento
ouve seu amor...” (GUEVARA, 1641/2006, tranco II, p. 23-27)
(2) “... Ergue-te, não vês ali aquelle homem tirando a mascara com que se apresenta ao
mundo, e deixa agora ver a face nua onde o vício estampa seu sello? Mais adiante, não
reparas que a turba applaude e eleva o homem que do alto lhe cuspirá insultos? Acolá os
aduladores do rico, e os perseguidores do pobre?
(...)
Ergue-te. Aqui tens uma vergasta, não os poupe: guerreie desde o litterato que ignora tudo
e sobre tudo escreve até o potentado que tudo pode e nada faz...” (DC, Série I, n. 1, p. 2)
Além da identidade, parcial ou total, entre trechos do jornal de Agostini e excertos da
obra seiscentista de Guevara, ressalte-se, ainda, o emprego de nomes como o de Cleofas,
30
protagonista do Diabo Coxo do autor espanhol, como autor de algumas seções do Diabo
Coxo do italiano do Brasil.
2.2.2 Um pai “levado dos diabos”
Emprestando da voz da sabedoria popular, um de seus enunciados proverbiais mais
correntes, segundo o qual, “Filho de peixe peixinho é”, aplico-o, aqui, no intuito de traduzir e
dar uma idéia geral da cumplicidade icônica entre o Diabo Coxo, coisa criada, e Angelo
Agostini, seu criador, tão jovem, em seus dezesseis anos. Responsável pela instauração desse
jornal, no Brasil, conforme já informado aqui à farta, esse desenhista-mirim se incorpora de
tal modo em seu primeiro “filho”, de compleição caricatural desmembrada em três formas ―
charge, quadrinho e retrato ―, que o riso de superfície que ele tenta provocar no leitor nada
mais é do que a expressão de seu próprio riso, empregado, no fundo, como verdadeira arma de
crítica e de rebeldia contra a hegemonia de uma elite privilegiada e opressora ― perspectiva
do enunciador ― e de instrumento de conscientização e de persuasão da gente oprimida, que
sequer percebia o seu estado de sujeição.
A geração desse “filho” e de outros mais que o sucederam só foi possível graças à
existência, em São Paulo, da tipografia do alemão Henrique Schröeder, também já referido, e
a utilização do processo de litografia por Agostini, que, conforme mostrado por Cagnin (2005,
p. 13), desenhava com um lápis graxo sobre a pedra, na qual espalhava a água-forte a que
cabia corroer apenas a superfície, ou seja, a parte que não continha material graxo. Depois
disso, era só aplicar uma tinta preta, colocar o papel sobre a pedra e, por fim, passar sobre ele
um rolo, para que o desenho fosse impresso.
Apesar de suspensa, em 31 de dezembro de 1865, a edição do jornal, já em sua
Segunda Série, por força das ameaças das vítimas de seus desenhos ferinos, o genial
caricaturista não se deu por vencido. Em 1866, fundou o Cabrião, cujo nome, tal como o do
anterior, refletia, iconicamente, o seu propósito de incomodar e molestar sem cessar os
responsáveis pelas injustiças sociais que tanto o revoltavam. Embora tenha alcançado o feito
inédito de que o seu segundo “filho”, de material pictórico tão ferino quanto o do Diabo
Coxo, chegasse ao número 51, no penúltimo, Agostini, além de ver destruída a sua oficina, foi
obrigado a abandonar São Paulo, aonde nunca mais voltou.
Radicado no Rio de Janeiro, levantou de novo o chicote da galhofa e da zombaria, que,
se, por um lado, incomodava as vítimas, por outro fazia rir a população substituindo-lhe o
silêncio sofrido e instigando-os a reagir com a voz desaforada impressa em seus desenhos.
31
Incansável, o cartunista produziu, seja como criador, seja como colaborador, um conjunto de
obras ― de jornalismo impresso e até mesmo de ficção ―, que, no modo de ver de Cagnin
(2005, p. 17), “exerceram influência efetiva na formação da opinião pública”, principalmente
no que dizia respeito à manutenção de um regime escravocrata em nosso país, bem como à
permanência de um tipo de governo visto como desgastado e ultrapassado. Na lista abaixo,
indica-se o conjunto dos trabalhos produzidos, em São Paulo e no Rio de Janeiro, por esse
ilustrador, que, vindo da Itália, se tornou um brasileiro, digno da homenagem que aqui lhe
procuramos prestar:
PERIÓDICOS
PRODUZIDOS EM
SÃO PAULO
PRODUZIDOS NO
RIO DE JANEIRO
NOVELAS FOLHETINS
EM QUADRINHOS
PRODUZIDAS NO
RIO DE JANEIRO
TÍTULO
JORNAIS
JORNAIS
REVISTAS
TÍTULO
PERÍODO
DE CIRCULAÇÃO
TÍTULO
PERÍODO
DE CIRCULAÇÃO
TÍTULO
E
PERÍODO
DE CIRCULAÇÃO
As aventuras de Nhô
Quim,
ou
Impressões
de uma
viagem
Diabo Coxo
1864:
out. a dez.
1865:
jul. a dez.
Arlequim
Outubro de
1867
Revista
Illustrada
1876
As aventuras de Zé
Caipora
Vida
Fluminense
Fundado por
Agostini e seu
padrasto
Janeiro de
1868
O Mosquito
Criado por
seu amigo
Cândido Aragonez de Faria
Não
identificado
Cabrião
1866-1867
1895
a
1902
Quadro 1: Total de periódicos e de novelas ilustrados por Ângelo Agostini, no Brasil
Fonte (adaptada): Cagnin, 2005.
Don Quixote
DATA DE
PUBLICAÇÃO
Janeiro de
1869
Não identifiCada
32
Do rol acima, chame-se, aqui, especial atenção para a Revista Illustrada, que,
fundada por Agostini no Rio de Janeiro, em 1876, tornou-se tão popular que conseguiu se
manter exclusivamente através de assinaturas, obtidas, sobretudo, nos círculos letrados da
corte carioca, segundo observação de Schwacz (1998, p. 416). Dessa sorte, Agostini
conseguiu difundir suas idéias e ideais, em dois importantes núcleos urbanos, às custas das
chacotas que produzia com tanto requinte e arte.
Ao lado desse desenhista do humor, o Diabo Coxo teve como redator o brasileiro
Sizenando Barreto Nabuco de Araújo, aqui já lembrado. Irmão do conhecido abolicionista
Joaquim Nabuco, ele era filho de uma escrava, que lutou na revolta da Sabinada e de um
português abastado, que, viciado em jogo, acabou por perder todas as suas posses. Para honrar
sua dívida teve de vender o filho, que havia nascido livre, mas viu-se obrigado a ser escravo.
Além desse abolicionista e republicano ferrenho, o jornal de Agostini contou com a
colaboração de Luís Gama e, mais tarde, de Nicolau Huascar de Vergara, pintor e
caricaturista.
Conquanto de ordem geral, os dados aqui apresentados acerca das ações beneméritas
de Angelo Agostini no Brasil, com sua prodigalidade de produção jornalística, que, sob a
camada aparente de seus desenhos caricaturais, conferia ao humor neles codificado a
seriedade de sua missão libertária. Essa mescla de fantasia com realidade tem permitido
alguns estudiosos a concluir que, tal como os espanhóis, nós também tivemos a figura
alegórica de Dom Quixote, no caso, cavaleiro da esperança, em terras brasileiras.
2.2.3 Uma província do jeito que “o diabo gosta”
“Edifícios pequenos, igrejas pobres, casas de taipa, telhados coloniais enegrecidos
pelo tempo; (...) noites tranqüilas, sem sobressaltos, vigiadas pela luz preguiçosa dos
lampiões a querosene, embalada pelas serenatas românticas dos acadêmicos”: assim era, na
descrição de Cagnin (2005, p. 10), a São Paulo de 1850, que, na década de sessenta, seria
despertada pelas novidades decorrentes do progresso, pelas mudanças na economia, e, até
mesmo, pela voz de um coxo diabo, que, acocorado nos desenhos caricaturais de seu “pai”,
Angelo Agostini, e nos textos galhofeiros de Luís Gama e Sizenando Barreto Nabuco de
Araújo, ali se instalaria, disposto a lançar, em forma de humores, o veneno de sua rebeldia.
Assim, de cidade afastada da Corte e do resto do Brasil por falta de meios de
transporte adequados, que via quebrada a mesmice da vida de sua gente apenas com as missas
dominicais, as festas da Igreja, ou, mais raramente, com a apresentação de uma peça teatral ou
33
a promoção de um baile qualquer, por parte de algum burguês mais abastado, São Paulo
começou a se transformar. Tanto é que estendeu a estrada de ferro até Santos, passou a contar
com a edição de seus primeiros jornais e com a fundação da primeira Academia de Direito do
país.
Nos anos de 1864 e 1865, abrigou o Diabo Coxo de Angelo Agostini, que se ocupou
de infernizar a cidade que o abrigara, aumentando, com suas críticas zombeteiras, a
turbulência política e econômica que São Paulo e o país inteiro enfrentavam, conforme nos
comprova o acirramento da luta promovida pelos movimentos antiescravagista e
antiimperialista. O engajamento político do novo jornal se mostra patente nos seguintes textos
de teor humorístico, transcritos de uma das seções constantes de sua Segunda Série (1865),
conhecida como “Premios a Concurso”:
(3) “PREMIOS A CONCURSO.”
a- “― A quem comprehender o effeito das proclamações republicanas recitadas com
empháse nos theatros diante de aparvalhados hilotes, de que se compoem o nescio
auditorio: uma patente de pregador do deserto.” (DC, Série II, n. 9, p. 7; destaque
meu).
b- “― A quem descobrir a causa porque só se encontram na capital guardas nacionaes
rengos e aleijados; menores e sexagenarios: um par de canellas de veado e um
diploma de patriota quilombola.” (DC, Série II, n. 8, p. 6-7; destaque meu)7
(4) “MAIS PREMIOS A CONCURSO”.
“― A quem souber o fim que levão as centenas de milhares de contos de réis com que o
povo concorre para o thesouro publico, por meio de tributos: um exemplar da historia do
supplicio das Donaides.” (DC, Série II, n. 6, p. 7; destaque meu)
Outro fato que o Diabo Coxo aproveitou para usar e abusar de sua língua debochada
foi a rixa que envolvia os dois grandes partidos políticos da época, que se pautavam por
ideologias opostas: o Partido Conservador e o Partido Liberal. Para ilustrar o quanto tal briga
excitava o jornal de Agostini, veja-se o seguinte excerto da notícia publicada acerca do baile
de despedida do Presidente da Província, ao qual, embora oferecido pelos Liberais,
compareceram vários Conservadores, que se deleitaram com a música, a comida e a bebida
oferecida por inimigos tão ferrenhos em outras circunstâncias:
7
Cumpre-me esclarecer que, nesse período, as baixas patentes da Guarda Nacional eram compostas por
escravos, em troca da concessão de sua carta de alforria.
34
(5) “CHRONICA
... Cousa curiosa! Os conservadores dançarão, sorrirão, desfizerão-se nos mais doces
galanteios ao distincto liberal, ex-presidente; ninguem os viu jamais tão prasenteiros, tão
garbosos ...” “Meu Deos: Os conservadores sabem conciliar tão bem as ideias politicas
com as leis do galanteio e da urbanidade! Vão depressa da cabeça ao estomago! (...)
Gregos e Troyanos beijavão-se como Romeu e Julieta; fallavão da sorte do Brasil, da crize
commercial, e dos planos de uma eleição feita de commum accordo, da divisão do Estado
em duas porções n’uma das quaes reinaria o sr. Euzebio, emquanto d’outra tomaria a
dictadura o general Garibaldi ― Ottoni ...” (D C, ano I, n. 7, p. 7).
Como não podia deixar de ser, mereceu especial atenção da pena de Agostini e de Luís
Gama o despropósito da Guerra do Paraguai, condenada pelo primeiro através de ilustrações
escarnecedoras e, pelo segundo, por meio de libelos lavrados em inocentes versos ou
camuflados como os seguintes:
(6) “MAIS PREMIOS A CONCURSO”
a- “― Ao venturoso mortal que descobrir a predilecção e notar o enthusiasmo popular pela
actual guerra do Brasil contra o Paraguay: um par de olhos de Lynce.”
b- “― A quem descobrir o elo que prende as tres potencias alliadas contra o governo do
Paraguay: uma mitra fabricada na Confederação Argentina.”
c- “― A quem aprresentar um mappa do grande exercito do General Venâncio Flores:
uma carta de presidente conquistada pela rebeldia.” (DC, ano II, n. 6, p. 6; negrito
meu)
Evidentemente, com tamanha gama e variedade de munição, um jornal que chamava
São Paulo de “compadre”, que despia D. Pedro de suas roupas majestáticas, que criticava a
falta de luxo e de etiqueta da família real ― segundo mostrado por Schwacz (1998,) ―, que
chamava de “imbecis” os governantes, políticos, literatos e religiosos, que escarnecia da má
atuação dos atores e/ou das peças teatrais que encenavam, que se autoparabenizava pelas
chacotas que fazia, só podia ocasionar a transformação da cidade, expulsando a inércia da
vida do povo. Cagnin, responsável pela apresentação da edição fac-símile da coletânea
formada pelos vinte e quatro números do Diabo Coxo, assim retrata o modo como os leitores
paulistanos o receberam:
Imagine-se então com que avidez nossos antepassados receberam aquele primeiro
número de um jornal repleto de imagens desenhadas por Ângelo Agostini. Foi um
sucesso, como ele próprio registrou numa caricatura: os leitores afoitos
35
acotovelavam-se diante da Litografia Alemã para adquirir o número inaugural de 2 de
outubro de 1964. Foi um pandemônio! Um atropelo! Foi o diabo! O Diabo Coxo
alvoroçou, de fato, a pequena e pacata São Paulo de então. (CAGNIN, 2005, p. 12;
grifo meu)
Complementando, imageticamente, essa descrição, o seu ilustrador, Ângelo Agostini,
assim registra, com traços hiperbólicos, o caos resultante da disputa dos presentes por um
número do jornal:
JORNAL DOMINGUEIRO
N.2
“Recepção que teve o ‘Diabo-Coxo”
Tal foi o impacto do nascimento desse novo rebento da imprensa escrita e ilustrada,
que os demais jornais fundados anteriormente em São Paulo abriram os braços para lhe dar as
boas-vindas. Isso fica evidente por meio da charge acima reproduzida do próprio periódico.
Jornal de São Paulo reconhecido por sua seriedade, o Correio Paulistano, por exemplo,
assim manifesta a sua expectativa em relação à manutenção da qualidade da linha editorial do
Diabo Coxo:
O Diabo Coxo aparece em forma de jornal e promete não cair (pelo seu primeiro
número) na encharcada vereda dos pasquins. Ainda bem, já é um progresso para
nossa terra possuir uma folha do gosto da Semana Illustrada, uma folha dedicada à
caricatura, ao gracejo digno e comedido. (Correio Paulistano, apud Cagnin, 2005, p.
12)
36
Seguramente, a “cria” de Agostini não decepcionou os seus leitores, chegando a
superar as expectativas dos próprios críticos, que aguardavam algum resvalo de seus editores,
a fim de desabonar o jornal. Uma das provas incontestes desse sucesso era o preço cobrado
em sua venda: embora os números avulsos custassem $500 réis, ou seja, três vezes mais que
um exemplar dos demais jornais editados na cidade, a maioria das pessoas não se importava
de pagar com alguns tostões a mais, a oportunidade de rir, aos domingos, das chacotas
justiceiras que lhes serviam de porta-voz.
2.2.4 Um Diabo de língua comprida e vida curta
Logo em seu primeiro contato com os leitores, o Diabo Coxo deixou clara, em seção
introdutória, a seriedade da missão que lhe cabia desempenhar em suas criações humorísticas,
pictóricas e lingüísticas. Comprove-se isso na seguinte expressão de sua opinião a respeito do
papel da imprensa, opinião essa exposta, ficcionalmente, ao dono do jornal, como um dos
argumentos para convencê-lo de aceitar o pacto que então lhe propunha: “a imprensa, maior
inimiga dos máos é a única força que encontro na terra para desmascarar e castigar a esses
entes criminosos ou ridículos, estúpidos ou orgulhosos” (DC, Série I, n. 1, p. 2). Assinado o
pacto, o jornal, conforme já dito, faz a sua estréia no dia 2 de outubro de 1864, com a intenção
de se fixar entre os paulistanos por um tempo infinito, ou, pelo menos, até que alcançasse os
seus dois objetivos maiores: ver abolida a escravidão no Brasil e substituído o império pela
república.
Gentil e cavalheiro, o Diabo Coxo assim se auto-apresentou em sua primeira aparição
para o público, todavia, depois de doze domingos passados em companhia de seus leitores,
viu-se obrigado a interromper sua edição, certamente por ter falado demais e de um modo que
não devia contra fatos e pessoas, em princípio, inatacáveis. Sem se dar por vencido, assim se
despediu o Diabo Coxo, em operação metadiscursiva, efetuada através de um retrato do
diabo, todo cheio de si em seu fraque e cartola na mão, acompanhado da seguinte legenda:
“DIABO COXO, FIM DA 1ra SERIE
31 DEZEMBRO
1864”
“Tenho a subida honra de fazer as minhas despedidas por este anno, e
prometto voltar para nova escaramuça, se me constar (o que será muito
difficil) que os caloteiros forão banidos d’esta heroica cidade. ― Aqui estão
os meus acolythos acrobatas, para darem satisfações aos “cavaquistas”, e
37
podem ser procurados durante a minha ausência no ‘beco do Inferno’”. (DC,
Série I, n. 12, p. 1)
Silenciado, por força das circunstâncias, durante um período de seis meses, seu
conhecido espírito obstinado e guerreiro reergueu-lhe as forças, levando-o, em nova Série,
iniciada no dia 23 de julho de 1865, a fazer rir os paulistanos com a sua língua maligna. Mais
uma vez, a estréia mereceu uma charge, na qual o diabo, com os apetrechos condizentes com
a sua missão, anuncia, metadiscursivamente, a sua volta com o seguinte esclarecimento e
inversão de seu nome (conforme ilustração apresentada na página inicial desse):
“2ª SERIE”
“Meus senhores, sou eu, não é ninguem,
É o Coxo-Diabo que aqui vem.” (DC, Série II, n. 1, p. 1)
Foram mais doze domingos de vida que o Diabo Coxo, numa seqüência interrompida
numa semana ou outra, teve para divertir os leitores com os seus achincalhes contra os
inimigos da cidade, da província e do país. Em seu décimo segundo número, a morte atingiu-o
de vez, justamente no último dia do ano. “Foi um atropelo! Foi o diabo!” ― diria de novo
Cagnin, diante a destruição, encomendada pelos barões, de suas dependências e de toda a sua
maquinaria. Dessa maneira, depois de duas séries, vinte e quatro números, cento e noventa e
duas páginas e oito meses e vinte e nove dias de vida, perdemos uma das vozes mais rebeldes
da imprensa paulistana. Obstinado e teimoso, seu dono, o diabo, nas trilhas de Dante, em sua
Divina comédia, e numa das últimas charges de Agostini, carregou consigo, juntamente com
sua corte de diabinhos, todos os inimigos que mereciam viver no inferno. Além disso, em
coerência com o seu jeito de ser, pela segunda vez, despediu-se de seu público, com a
promessa de voltar:
“FIM DA 2ª SERIE
31 de Dezembro
1865
“Dou-vos boas festas caros leitores. Até a volta.”
(DC, Série II, n.12, p. 1)
38
2.3 Dados configuracionais e genológicos
2.3.1 Um Diabo de conformação funcional
2.3.1.1 Humores iconográficos
Em seus estudos sobre a produção do humor, Travaglia (1988, p. 48) faz menção de
algumas estratégias que, aliadas, ou não, a recursos lingüísticos, são exploradas, nos
diferentes veículos ― escritos e orais ― como forma de fazer o outro rir, camuflando no nãodito, intenções quase sempre sérias. Dentre os procedimentos que arrola, citem-se, aqui, os
seguintes: a situação imediata e mediata; os gestos; os movimentos e atitudes corporais; as
expressões fisionômicas; os ruídos vocais; o tom de voz; o perfil dos protagonistas da história;
o jeito ridículo de certos objetos. A propósito, lembre-se aqui a figura de Charlis Chaplin,
maior cômico do cinema mudo, que fez e ainda faz as pessoas rirem, através de seus gestos,
movimentos e expressões de mendigo.
Quanto aos códigos não lingüísticos, esse autor nos fala das possibilidades oferecidas
pelo desenho, pintura e cor, que dão margem à produção de caricaturas, charges, cartuns, etc.,
cujas críticas à realidade vigente têm um efeito social da maior importância.
Tal como dito anteriormente, em todos os vinte e quatro números do Diabo Coxo, das
oito páginas que o compunham, quatro eram destinadas a rir e fazer rir através de ilustrações
e quatro, através de textos de gêneros variados.
Da linguagem iconográfica, são exploradas charges, quadrinhos e retratos,
acompanhados, quase sempre de legenda. Expressa, mais comumente, em forma de diálogo,
essa última nos remete a unidades interacionais, que, geralmente protagonizadas pelo diabo,
envolvem personagens distintas, possibilitando a seguinte variação em termos dos
protagonistas envolvidos: a) diabo e leitor; b) diabo e alguma personalidade, de maior ou
menor vulto, de São Paulo ou do Brasil; c) diabo e um conjunto de pessoas; d) diabo e algum
santo; e) diabo e determinados bichos; f) duas ou mais pessoas; g) uma pessoa e o diabo; h)
um ser humano e algum animal (representativo de algum “figurão” da época); i) dois ou mais
animais, etc. No quadro abaixo, reproduzem-se essas possibilidades alistadas por Oliveira
Bittencourt (2004, p. 5) e assim distribuídas por ela:
39
UNIDADES ENUNCIATIVAS
TIPO 1
Enunciador
TIPO 2
Enunciatário
Enunciador
Reino Terrestre
Reino
Celeste
Enunciatário
Reino
Infernal
Reino
Celeste
Reino
Terrestre
Diabo
Santos
Seres Humanos
Bichos
Santos
Seres
Humanos
Bichos
São
Pedro
Leitores
Pessoa(s) de
diferen
tes
classes
sociais
Burros
Coruja
São
Pedro
Pessoa(s)
de diferentes
classes
sociais
Burros
Quadro 2 – Relações intersubjetiva produzidas nas charges do DC 8
Fonte: Oliveira Bittencourt, 2004.
Reino
Infernal
Diabo
Diabo
coxo
Reino
Terrestre
Seres
Humanos
Bichos
Pessoa(s)
de diferentes
classes
sociais
Burros
A seguir, apresentam-se exemplos de algumas dessas células interacionais, aqui
reproduzidas somente nas legendas que vêm apensas aos desenhos:
(7) Exemplos do tipo 1:
a – Situação: O diabo coxo despede-se dos leitores:
“Dou-vos boas festas caros leitores. Até a volta.” (DC, Série II, n. 12, p. 1)
b – Situação: O diabo coxo pergunta a um “moleque” escravo o que está
fazendo, assentado no chão:
“― O que estás fazendo ahi, moleque?
― Apanhando bosta para meu sinhô.” (DC, Série I, n. 11, p. 5)
8
A expressão “quadro figurativo” é utilizada por Benveniste (1989, p. 87), para designar os actantes
responsáveis pela enunciação.
40
c – Situação: O diabo coxo pergunta a um burro a razão pela qual está chorando:
“ ― Que fazes ahi, pobre diabo?
― Ai, senhor, estou condemnado a morrer de fome; a estrada-de-ferro tirounos o trabalho e com elle foi-se o milho, o capim e outras pastagens.
― Cala-te, pateta. Vou fazer de ti alguma cousa dando-te uma posição social que
matará de inveja aos teus irmãos.” (DC, Série I, n. 9, p. 1)
(8) Exemplos do tipo 2:
a – Situação: Um jornalista (Angelo Agostini, provavelmente), com o Correio
Paulistano nas mãos, vai ao céu para saber de São Pedro se, na
verdade, ele esteve em Roma:
“― Illm. Snr. S. Pedro: ― Faça-me o favor de dizer si esteve ou não em Roma;
porque desconfio que aquillo lá por baixo acaba em grande pancadaria.
― Ora, sebo: diga a esses discutidores que não me amolem; e que vão á ... Cotia
perguntar ao vigario.” (DC, Série I, n. 6, p. 1)
b – Situação: Um cidadão (que, pelo que sugere o desenho, é, de novo, Angelo
Agostini) pergunta ao diabo coxo, as novidades apresentadas pelo
Correio Paulistano, que ele se encontra lendo:
“― Então o que diz o Correio Paulistano, illustrissimo senhor [ o diabo]?
― Diz ao publico de S. Paulo, que não creia em boatos falsos; que socegue; que a
pátria precisa de soldados e muitos para debellar o inimigo, porém o povo em massa
não hade partir porque não é preciso: repete-lhe que esteja tranquillo, que socegue,
etc. etc.
― Ora é boa recommendação! Socegados estamos nós há muito tempo!” (DC, Série
I, n. 4, p. 1)
c – Situação: Dois burros brindam a viagem do diabo coxo:
“― Bebamos, amigo; despresarão-nos por inúteis, porém a traficancia levou o diabo
na primeira viagem!..
― Bebamos, amigos, n’esta terra o progresso não vence.” (DC, Série II, n. 8, p. 1)
Outro aspecto digno de menção é o que diz respeito à funcionalidade e padronização
distributiva dos (sub)gêneros ilustrativos do jornal, que, mostrado parcialmente no Quadro 2,
acima, aparece mais detalhada, no seguinte Quadro:
41
Nº DA
PÁGINA
1
FUNÇÕES
UTILITÁRIAS E/OU
POLÍTICO-SOCIAIS
(ESPECIFICAÇÕES
MODAIS DE ATOS
LOCUTIVOS
(SUB)GÊNEROS EXPLORADOS
ABERTURA
Parte Superior da
Parte
do
Página
Inferior
Jornal
da Página
Chamada
para
publicação
4e5
4-5
> Título do jornal
> Desenho:
Cena em que
o diabo coxo
tenta firmar um
pacto com
Agostini
Informações
utilitárias
> Assinaturas
> Preços
Ilustrações:
> Charges
dialogadas
> Charges
apresentacionais
> Retratos
Denúncias,
Críticas,
Sugestões,
Injunções
Propostas de solução
1 tira com 2 ou 1, 2, ou 3 charges
Denúncias,
Críticas
Julgamentos
Sugestões
Insuflações
Saudações
(cumprimentos e
despedidas)
Injunções
Propostas de solução
Denúncias
Charges dialogadas (legendadas ou não)
ƒ
Retratos legendados de pessoas de vulto
Críticas
ƒ
Retratos legendados de cenas (menos freqüentes)
Julgamentos
ƒ
Charges (mais raras)
3 quadrinhos
> 1, 2, ou 3
charges
> Tira com
2 ou 3
quadrinhos
> 1 retrato
6e7
6-7
8
Charges legendadas de caráter apresentacional
Charges parodísticas
Retratos legendados de pessoas, ou, mais raramente, de
cenas
Insuflações
Despedidas
Quadro 3: Padrão distribucional das páginas ilustrativas do DC e de suas funções e (sub)gêneros
Fonte: Dados da pesquisa
Fornecida essa ligeira idéia do humor construído, pictoricamente, no Diabo Coxo, por
mãos de seu “repórter do lápis”, Angelo Agostini, reconhecido pelos especialistas como o
grande Caricaturista do Império, passemos, agora, ao exame do humor instituído com
intenções outras no universo lingüístico.
42
2.3.1.2 Humores lingüísticos
Numa conjunção harmoniosa com a linguagem pictórica, a matéria lingüística do
Diabo Coxo também se valeu do discurso humorístico para o exercício de uma função
política, social e cultural, que variava, em seu modo de expressão, entre o sutil e o grosseiro.
A catarse, que, certamente, provocava com o seu humor irreverente e o seu modo debochado
de suscitar o riso nos leitores, por meio do emprego de gêneros textuais diferentes, servia
muitas vezes não só para dissimular suas intenções mais recônditas ― instância emissora ―,
como, também, para o seu verdadeiro destinatário, que, no caso em pauta, era quase sempre o
Imperador D. Pedro II e/ou pessoas ligadas a ele, conforme demonstrado por Lima (1963),
Sodré (1966), Schwarcz (1998), Oliveira Bittencourt (2005) e outros mais.
De circulação domingueira, conforme já se comentou, o Diabo Coxo levava,
semanalmente, aos leitores o “veneno” forjado em suas oito páginas, que apresentavam, numa
combinação intersemiótica harmônica, uma gama considerável de gêneros textuais, mais ou
menos vazados pelo humor. O Quadro exposto a seguir permite-nos visualizar melhor o
esquema organizacional-padrão adotado nesse jornal, relativamente à distribuição e
localização dos textos nas páginas em que costumavam figurar, em suas duas Séries editadas,
bem como os gêneros discursivos neles engendrados:
43
SÉRIE
E
ANO
PÁGINA
GÊNEROS E SUBGÊNEROS DAS DIFERENTES SEÇÕES
Parte Superior da Página
I
(1864)
1
II
(1865)
I
(1864)
Esquerda
Chamada e
modo de
encaminhamento de
artigos e
desenhos
2
2e3
2-3
3
3-6
6
7
6e7
6-7
Parte Inferior da Página
Legenda à charge/retrato
Direita
Instruções
apresentada(o)
relativas à
assinatura
do jornal e
da compra
de números
avulsos
Editoriais/artigos opinativos
Romances em folhetins
“Noticias”
Poemas (inéditos ou transcritos de outrem)
“Chronicas”
“Redacção”
“Ortographia”
“Requerimentos”
“Specimens” de
“Annuncios”
Aviso
“Ideias”
“Poesia”
Relatório
“Espírito de alguns
litteratos”
Paródias/Paráfrases
“Historias” (= Causos)
“Annuncios”
Comunicados/Avisos aos leitores
Cartas de leitores
“Idéias Extravagantes”
Achados e Perdidos
Epígrafes
Textos piadísticos
“Garatujas”
“Pilherias”
“Anedoctas”
“Miscellanea”9
Material incorporado a seções de gêneros variados
Legendas apensas a
4, 5 e 8
4-5
Charges
Quadrinhos
Caricaturas
Dialogados ou Apresentacionais
Quadro 4: Distribuição por série, ano, página e gênero discursivo das diferentes seções humorísticas do
DC
Fonte: Dados da pesquisa
9
Algumas das nomenclaturas utilizadas para denominar seções do jornal como, por exemplo, “Miscellanea” e
“Specimem”, podem ser consideradas como gêneros autorais, ou seja, são instituídos e, por isso, pertencem
especificamente ao jornal aqui em questão.
44
(continuação)
SÉRIE E
PÁGINA
GÊNEROS E SUBGÊNEROS DAS DIFERENTES SEÇÕES
ANO
II
(1865)
2
2e3
2-3
3
3-6
6
7
6e7
6-7
Artigos opinativos
“Romances” em folhetins
Notícias
Poemas (inéditos, transcritos, ou parafraseados de outrem)
“Chronicas”
Paráfrases e paródias
“Historias” (= Causos)
“Reportagens”
“Annuncios”
Comunicados/Avisos aos leitores
Cartas dos leitores
“Novidades Antigas”
“Novidades do Interior”
“Epigramas”
“Premios a Concurso”
“Mais Prêmios a Concurso”
“Autographos”
Epigramas
Textos piadísticos
“Miscellanea”
Material
Incorporado a
seções de gêneros
variados.
4, 5, 8
4-5
Legendas apensas a:
Charges
Quadrinhos
Caricaturas
Dialogados
De caráter apresentacional
Quadro 4: Distribuição por série, ano, página e gênero discursivo das diferentes seções humorísticas do
DC
Fonte: Dados da pesquisa 10
Em complementação aos exemplos aqui já exibidos, transcrevam-se, a seguir, de uma
forma integral ou parcial, alguns outros representativos de (sub)gêneros ainda não ilustrados
neste trabalho. O primeiro, parecido com um “causo”, nos conta uma história que pode ser
10
Marcaram-se com aspas os títulos conferidos às seções pelo próprio jornal.
45
resumida no seguinte provérbio (no caso, visto sob a perspectiva da personagem): “Quem
tudo quer tudo alcança”; o segundo traduz o velho preconceito contra as mulheres (novidade
antiga), assim caracterizadas pelo autor, em termos do jogo de baralho: “No baralho do amor
só a mulher faz pacáo, e o homem só é feliz quando joga de carancho” (DC, Série II, n. 4, p.
2; destaques do autor):
(9) “Historias”
“... No dia 24 de Maio de 1852 chegou ao porto da Bahia o brigue ‘Flor do Tejo’
carregado de cento e vinte homens ― e entre elles contava-se o heroe da historia de hoje.
Baixo de estatura, feio de cara, rico de nariz, pobre de espirito, fertil em sandices ―
são os dotes principaes de nosso grande gaiato. A primeira vez em que o vimos não
deixou elle de impressionar-nos um tanto ou quanto, pelo modo de fallar e pelo porte
pretencioso; e apezar de immundo e trazer às costas simples caixa de pinho ― dissemos
de nós para nós ― aquelle fará fortuna!!
Dito e feito. Uma vez em terra buscou altas posições ― e como não lh’as quizessem
dar pela falta de merito ― elle não desanimou de seu intento e pensou dia e noite no meio
mais fácil de elevar-se ― infelizmente faltou-lhe o pão, vio-se obrigado á empregar-se em
uma ‘taberna’.
(...)
Assim passaram-se mezes; ― todos os dias o sonho favorito de ‘subir’ não o deixava;
― todos os dias repetia elle sua phrase de esperança!
Uma tarde foi mandado pelo gorducho patrão á cobrança de uma divida de patacos, e
ao passar pelo theatro observou alguns caiadores em suas escadas ... derrepente tornou-se
rubro ― recuou ― e no auge de alegira gritou ‘achei’.
(...)
Dedicou-se a caiador ― tornou-se mestre ― e disputava honras em questão de ‘alta
pintura’ (não é esta a frase) a todo e qualquer reforçado ‘mina’ que por acaso aparecia ao
seu lado de brocha na mão.
(...)
Depois do exterior passou o nosso heróe a ‘borrar’ uma parte interna ... ahi viu elle por
sua vez abaixo de si os artistas que ensaiavão. Oh! Que ufano parecia o ‘artista de brocha’
nos ultimos degraos de sua escada de borrador! como erão pequenos e sem mérito aquelles
que trabalhavão debaixo delle? ...” (DC, Série I, n. 10, p. 2)
(10) “Novidades Antigas.”
“Nec semper lilia florent.
(...)
Si os homens fossem menos indolentes e os sabios mais perspicazes teria a muitos
seculos descoberto a bussola na cabeça da mulher, onde a inconstancia e o amor, tendo de
permeio o orgulho, formam polos no vacuo imenso da vaidade. Cabeça admiravel, vaga e
indeterminada como a descripção que d’ella nos ― deu o poeta:
Qual alta grimpa
Que move o vento,
46
Assim ondula
Seu pensamento.
E si não Valle a mulher muito pelo siso, menor apreço ainda lhe dão quanto ao peso;
pois d’ella dizia o cysne lusitano:
O que é mais leve que o ar? o fumo
O que é mais leve que o fumo? a mulher.
E o que é a mulher? Nada! ...” (DC, ano II, n. 4, p. 2)
Para finalizar, reproduz-se, abaixo, um excerto de outro gênero de seção encontrada no
Diabo Coxo, em que se explora, a meu ver, hiperbolicamente, o processo de variação
lingüística, através da transcrição de uma carta escrita por pessoa de pouco letramento, que,
pela constante troca de b com v, de e por a, e uso de vogal paragógica, nos faz pressupor que
se trata de um escrevente de naturalidade portuguesa:
(11) “AUTOGRAPHOS.”
“Amigo Vraga.
Bia de ferro 202 do Fabereiro de mil 865
Arrecevi o teu bilhete e fiquei invavascado com a tua alemvrança, pois bejo con
disprazeri de contentamento agoniado que tães sufrido da amorrorias como huma
cadella belha. Acim como bejo qe o pior de tudo assucedeu por tua cauza, de caires nas
mões dos merdicos qe te han de dar cabo da bida in poco tempo, porque la dizia mo pai
qe Deus aja queres murrer precura lo merdico. ...” (DC, ano II, n. 11, p. 6 )
Previsto para ser devidamente examinado em capítulo posterior, as informações e o
material ilustrativo aqui expostos, complementados por outros dados mais, serviu para
fornecer ao leitor uma idéia global do modo de edição e composição do Diabo Coxo,
semanário que, aliando imagem e texto, foi criado pelo artista Angelo Agostini com a
finalidade de encerrar, no riso que lhe cabia provocar, lições e mais lições de cidadania.
2.4 Conclusão ― Diabo Coxo: uma pérola esquecida no nosso patrimônio editorial
Em avaliação do conjunto de periódicos fundados e/ou ilustrados por Angelo Agostini,
a comunidade acadêmica tem sido quase unânime em apontar a Revista Illustrada, criada,
em 1876, no Rio de Janeiro, como sua obra-prima. Tanto é que, segundo Cagnin (2005, p.
18), mereceu de Joaquim Nabuco o epíteto “a bíblia da abolição dos que não sabem ler”.
Segundo as informações fornecidas por Schwarcz, em sua obra As barbas do imperador
(1998, p. 416), “no final do Império, essa revista era tão popular que vivia exclusivamente de
47
assinaturas, ao mesmo tempo em que se convertia em leitura obrigatória, ao menos nos
círculos letrados da corte carioca”.
Embora não tenha podido, ainda, manusear as páginas de algum número desse
periódico, acredito que o seu sucesso está ligado à experiência vivida por Agostini e seus
colaboradores na redação/ilustração do Diabo Coxo, que nos deixa antever, num título
composto de dois elementos de um mesmo campo semântico “suspeito”, os agravos
irreverentes próprios de um diabo manquitola.
Republicano por excelência, Agostini foi implacável, nesse jornal e nos demais, em
suas críticas contra o Imperador D. Pedro II, personagem-alvo de toda a coletânea aqui
examinada. A par disso, com a arte de seu esfuminho, descreveu o cenário político e
econômico vigente na época, denunciou o egoísmo, a ganância e a irresponsabilidade dos
homens públicos, condenou a falta de engajamento político dos literatos, etc. Explorando
gêneros verbais e pictóricos distintos, apresentados, numa ordem mais ou menos fixa e
harmônica nos vinte e quatro números editados, o Diabo de Agostini não poupou nem as
encenações medíocres de peças teatrais muitas vezes mal selecionadas nem os erros de
linguagem cometidos por quem não se esperava que o fizesse.
Por tudo o que se pôde expor neste capítulo de apresentação de um jornal nascido de
um pacto com o diabo ― que, por sinal, é mostrado o tempo todo nas diferentes seções,
iconográficas e textuais, que o integram ―, creio que se justificam a sua seleção como corpus
da pesquisa aqui efetuada e a escolha da multíplice operação humorística nele levada a termo.
“
― Bebamos, amigo; despresarão-nos por inuteis, porém a traficancia que
levou o diabo na primeira viagem!...
― Bebamos, amigos, n’esta terra o progresso não nos vence.”
3 HUMORES E RISOS DO/NO DIABO COXO:
CONSTRUÇÃO LINGÜÍSTICA DE UMA
“COMÉDIA SOCIAL”
EXCURSÃO A’ GROTA FUNDA
Leitores, no começar muitas vezes as cousas mais simplices está a
grande difficuldade de resolver as mais intricadas. Não é por falta de
meios, que nos-vemos em difficuldades; pois tantos são os que temos, que
se nos affigura impossivel a escolha de um. Temos começado muita cousa:
caminhado até o meio de algumas; e acabado muitas outras. Temos
acabado couzas começadas por outrem: entretanto que nos-vemos
embaraçados para começar na via férrea uma excursão, que acabamos
com indefinivel prazer.
É nas grandes difficuldades que se conhecem os grandes homens; e
pois, sem pôr os calções a baixo como fez o gallego do sr. Garret, vamos
começar a nossa excursão à maneira de romance historico. ...
Diabo Coxo (Série II, n.12, p. 2)
49
3.1 Introdução: humor e riso
Originado do latim, o termo “humor”, derivado da mesma raiz de humus (‘terra
fértil’), era usado, nos primórdios da Medicina, para definir os quatro tipos de matéria líquida,
ou semilíquida, correspondentes às secreções produzidas em nossos órgãos internos: o sangue,
a fleuma, a bílis amarela e a bílis negra, fluidos então considerados como responsáveis pelas
mudanças de estado de espírito do homem. Assim, na Antigüidade grega, acreditava-se, por
exemplo, que a depressão, a melancolia ou o humor deprimido eram resultantes de
desarranjos no fluxo biliar.
Embora, ainda hoje, o vocábulo “humor” seja utilizado para definir as substâncias
hialinas relacionadas a funções orgânicas importantes, com o tempo, passou a ser interpretado
de maneiras diferentes, de acordo com o ponto de vista adotado em seu estudo: psicológico,
filosófico, sociológico, antropológico, etc. Autores como Freud (1905/1969), Bergson
(1900/1978), Propp (1992), Raskin (1985) e tantos outros mais, representantes dessas áreas
científicas, investigaram a questão, deixando-nos, como legado, uma variada gama de lições
acerca do conceito, formas de produção, tipos de função, repercussão psicológica, política e
sociocultural, etc. do humor, do rir e do fazer rir. Testemunham-nos essa preocupação
trabalhos como os de Sohiet (1998), Bremmer e Roodenburg (2000), Alberti (1999), Minois
(2003), etc., de origem estrangeira, bem como os de Possenti (1991, 1998), Travaglia (1988,
1989), Santiago (2000), Macedo (2000 ), Lins (2002) e outros mais, de naturalidade brasileira,
que fazem um rastreamento da evolução do pensamento a propósito dessa operação levada a
cabo por povos de culturas diferenciadas.
Lembrando, com Macedo (2000, p. 22), que “na qualidade de gesto coletivo, o riso
traduz valores, revela comportamentos e padrões socioculturais”, o que nos remete a
“variadas representações do risível de acordo com os diferentes padrões e modelos
valorizados pelos grupos de diferentes espaços geográficos, participantes de diferentes
situações na escala social”, coube-me, no presente capítulo, focalizar o “humor brasileiro”,
tal como produzido em um dos primeiros periódicos editados no Brasil, O Diabo Coxo. A ele
e aos demais que surgiram a partir do incremento da imprensa entre nós, aproveitando-se do
aperfeiçoamento tecnológico editorial importado da Europa, aplica-se, com justeza, a seguinte
opinião de Olavo Bilac (apud Schwarcz, 1998, p. 5 ), em entrevista concedida a João do Rio,
em 1908: “jornal leve e barato, verdadeiro espelho da alma popular, síntese e análise das
suas opiniões, das suas aspirações, das suas conquistas, do seu progresso”.
50
Oferecida, no capítulo anterior, uma visão geral acerca da criação desse periódico pelo
imigrante italiano Angelo Agostini, com base num fictício pacto firmado com um diabo coxo,
bem como acerca de seu tempo de circulação na cidade de São Paulo, de sua linguagem
bipartida em dois sistemas distintos ― iconográfico e lingüístico ―, dos gêneros de seção e
dos expedientes que possibilitaram a composição de sua trama humorística, no presente
capítulo, retomam-se, para o devido exame, essas duas últimas categorias, de caráter
genológico e instrumental.
Restringindo-se, pois, a esse dúplice objeto e ao próprio tipo de atividade humorística
desenvolvida no Diabo Coxo, que privilegia, quantitativamente, o subgênero piadístico, o
estudo aqui empreendido foi norteado pelo seguinte esquema organizacional: num primeiro
momento, atentou-se para as manifestações de humor presentes ― por vezes, de um modo
esporádico ― em seções genologicamente distintas como: romances folhetinescos, crônicas,
notícias, editoriais, avisos, anúncios, poemas, paródias, specimens, cartas do/ao leitor,etc.,
alistadas no Quadro 4, apresentado no capítulo anterior; num segundo tempo, voltou-se,
particularmente, o olhar para as seções do jornal destinadas, especificamente, a rir e fazer rir
através de piadas, que, extremamente sintéticas e em forma de diálogo, em sua maior parte,
além de aparecerem incorporadas em seções de outros gêneros, mereceram espaço próprio no
semanário, integrando seções especificamente destinadas a abrigá-las (“Garatujas”,
“Anedocta”, “Miscellanea”, e “Pilherias”) ― o que, possivelmente, estaria nos indicando
subespécies desse subgênero de humor.
À guisa de encerramento do capítulo, procede-se, em seção conclusiva, a uma revisão
geral dos resultados obtidos, pontuando-se as estratégias, os temas, os tipos de riso de maior
recorrência, bem como os principais alvos da crítica irônica e mordaz produzida por um ser
que, além de diabo, também era coxo.
3.2 A ação humorística na imprensa jornalística brasileira: São Paulo, século XIX
Um dos mais notáveis estudiosos do riso, Bergson (1900/1987) acreditava que, para
compreendê-lo, era necessário levar em conta o seu habitat, ou seja, a tipo de sociedade em
que era construído, e descobrir o seu caráter utilitário, manifestado em suas diferentes funções
sociais. Diferentemente, Freud (1905/1965), a partir do exame da comicidade detectada nos
chistes, piadas, termos espirituosos, etc., de que nos valemos em nossa conversação diária,
entendia que o riso funcionava, em suas variadas manifestações associativas, como uma
51
espécie de elemento liberador das emoções reprimidas, ajudando-nos, assim, a compensar o
dispêndio de energia decorrente das proibições impostas pela sociedade.
Acreditando que esses dois tipos de papéis atribuídos ao riso não são mutuamente
exclusivos, mas complementares um ao outro, e que “as representações humorísticas, nas
suas inúmeras formas e procedimentos, forjam-se nos fluxos e refluxos da vida, no tecido
histórico e social” (SALIBA, 2002, p. 28), passo a examinar os tipos e modos de
representação humorística num dos veículos midiáticos brasileiros, que, em maior ou menor
grau, costumam conferir espaço próprio a esse gênero, entre as seções que apresenta.
No século XIX, esse espaço já nasceu vasto, para não dizer completamente ocupado,
com a proliferação de jornais e revistas que, tal como o Diabo Coxo, eram compostos, em sua
maior parte, de seções dedicadas exclusivamente à produção humorística, ou, então,
“hospedeiras” ― conforme nomeação proposta por Bittencourt (2004) ― de material risível,
o que nos remete a uma tipologia de humores diferenciados. Uma dessas diferenças diz
respeito ao tipo de função desempenhado por esse tipo de material. Embora a literatura
corrente costume conferir exclusividade ao seu papel social, de caráter subversivo,
maledicente, impiedoso, perverso e, por vezes, sádico, não se pode negar a existência de
humores outros, de cunho mais leve e despretensioso. Não é sem razão, pois, que, em seu
estudo acerca da história do “fazer humorístico” na e através da imprensa brasileira, Elias
Saliba rebate a unilateralidade da avaliação acima, afirmando que:
... mais do que percepção e sentimento da ruptura e da contrariedade, a representação
humorística é uma epifania da emoção . Ela se dilui na vida cotidiana e só de vez em
quando brilha e ilumina, como um intervalo de riso e de alegria na rotina dos ritmos
repetitivos e diários. (SALIBA, 2002, p. 29; destaque meu)
Outro aspecto a comentar tem a ver com o caráter peculiar de vários gêneros do
domínio humorístico ― para me valer da terminologia de Marcuschi (2000, 2006) ―
explorados nas diferentes seções dos jornais. No âmbito da dramaturgia, por exemplo,
encontram-se gêneros como a comédia (de costume, de personagem, de capa e espada, etc.), a
farsa, a burla, o pastelão, a chanchada, o vaudeville, etc., cuja diferenciação é de tal modo
sutil, que Moisés (1999), prefere identificá-los, com restrições, em termos do grau de
comicidade.
Por sua vez, nos periódicos brasileiros humorísticos do século XIX, de um modo
particular, no Diabo Coxo, objeto do presente estudo, depara-se com dois tipos, aqui já
mencionados: um, em que as representações humorísticas configuram-se como camadas
incorporadas a gêneros “sérios” como o romance folhetinesco, as notícias, os anúncios, os
editoriais, os obituários, etc., que “hospedam” matéria risível; outro, em que elas
52
correspondem, por si mesmas, a um gênero ou subgênero humorístico autônomo, cuja
identidade ― no mais das vezes, expressa em seu título ― costuma estar relacionada com a
espécie de estratégia utilizada na sua produção, no seu tipo textual ― narrativo (causo,
anedota, piada/pilhéria/chiste), ou não (trocadilho, quebra-língua, triquestroque), ou, então,
com o seu grau de extensão ― maior, nas anedotas, por exemplo, e menor nas piadas,
pilhérias, chistes.11
Na verdade, o que ocorre é uma inserção do humor dentro do domínio jornalístico.
Todavia, levando-se em consideração que praticamente todas as seções do Diabo Coxo são
essencialmente humorísticas, ao mesmo tempo em que mesclam algumas características
próprias de jornal, fica difícil delimitar e definir seu conteúdo em termos de gênero. Tal
empresa acaba por fazer emergir a representação do discurso jornalístico a partir do discurso
humorístico. Esse hibridismo é parte integrante de todo material contido no jornal em questão.
Naturalmente, não me cabe resolver aqui essa delimitação genológica, não
solucionada, nem mesmo por autores da envergadura de Bakhtin (1986, 1997), um dos
grandes precursores dos estudos acerca de gêneros textuais na esfera lingüística, Benveniste
(1989), Bronckart (1999), Marcuschi (2000, 2006), e tantos outros mais interessados nessa
questão. De minha parte, penso que, ao abordá-la, cabe à Lingüística: a) considera-los como
tipos de eventos comunicativos, que, ligados a práticas sociais próprias, têm sempre um
propósito a alcançar; b) ter em mente que os gêneros apresentam estruturas esquemáticas mais
ou menos fixas e mais ou menos próprias; c) distinguir gênero de registros e de estilo de
linguagem.
3.3 O Diabo Coxo: uma fábrica de humores e risos suspeitos
3.3.1 Humores “hóspedes”: formas de expressão verbal em seções “hospedeiras”
Tanto no presente capítulo quanto no anterior, tive a oportunidade de mostrar que, tal
como ocorre com outros periódicos do passado (principalmente) e do presente, o Diabo Coxo
revela a sua brasilidade, apresentando uma gama variada de seções, que, provocadoras de
risos (também diferenciados), retratam o espírito jocoso, alegre e
brincalhão do povo
brasileiro, cuja “inocência humorística” aparente, esconde em seu bojo o seu jeito irônico,
zombeteiro, e, não poucas vezes, provocador e insultuoso. Esse lado maledicente, anunciado
11
Para uma visão mais detalhada dos gêneros e funções do humor, consultem-se Propp (1992), Travaglia (1988),
Santiago (2000), etc.
53
no próprio título do jornal, é, no caso em pauta, atribuído ao diabo, protagonista maior do
periódico, que, depois de uma operação argumentativa irrebatível, conseguiu convencer
Agostini a firmar o pacto proposto, qual seja, o de combater as injustiças sociais por ele
apontadas. Confirme-se tal aquiescência, no segmento seguinte, transcrito da seção de
abertura do primeiro número do Diabo Coxo:
“Estudas o coração humano e não estabeleces a differença entre estes que
sentem e palpitão e aquelles que são apenas musculos ocos, perdidos os sentimentos
que distinguem e elevão a humanidade. Equiparas estas almas que soffrem sem
consolação á aquellas que nunca sentirão nem se quer uma contrariedade?
Oh! espírito pueril, o estudo desta comedia social te é necessário.” (DC, Série
I, n. 1, p. 2; destaque meu)
Redigidas num português rebuscado, quase gongórico, e numa forma ortográfica já
não mais vigente entre nós, as suas seções, embora variem de gênero, nem sempre aparecem
em todos os números de uma mesma série, sendo que algumas delas ― como, por exemplo,
as restritas a textos piadísticos ― aparecem apenas em uma das duas séries do Diabo Coxo, o
que não ocorre com o material iconográfico, explorado nos vinte e quatro números do
periódico em seus diferentes tipos de manifestação (charges, quadrinhos e retratos).
Vejamos, a seguir, alguns exemplares desse “material-canguru” que não conseguiu
escapar da trela justiceira de um ser diabólico e coxo, que o distribuiu em dois grandes grupos
de forma e natureza distintas: os lavrados em poesia e os redigidos em prosa.
3.3.2 Análise de dados: seções portadoras de humores-“hóspedes”
3.3.2.1 Expressas em versos
É considerável o número de poemas de teor satírico veiculados no jornal aqui
investigado, fato que chegou a dificultar a seleção que me cumpria fazer. Depois de leituras e
releituras, cheguei à conclusão de que a escolha deveria recair sobre os que fossem
representativos da espécie de humor desejado e desenhado por Agostini  o que, acredito, se
acha bem representado pelo poema abaixo, no qual, em deboche contra os maus
hábitos/defeitos de certas figuras expoentes da sociedade paulistana da época, o próprio
Diabo Coxo, em auto-elogio, mostra os louros de sua vitória com as mudanças obtidas às
custas de sua língua venenosa e desmoralizadora:
54
“PARABENS AO DIABO COXO”
(Anônimo)
“Compadre, você já viu
Certa mocinha faceira
Deixar de ser linguaruda,
Deixar de ser janelleira,
Sem mais dar aos que passeam
Seu engraçado ‘mochoxo’?
Veja lá como emendou-se!
Parabéns ao Diabo-coxo!...
Vio também certo gaiato
Versista de meia cara,
Deixar de fazer mais versos
De ‘metro’, ‘covado’ e ‘vara’
Com que matava os ouvintes
Fazendo um poema froxo?
Temeu-se da <<carantonha>>!
Parabéns ao Diabo-coxo!...
Vio também aquelle ‘cujo’
Namorador de bitola,
Deixar de fazer tijolo
Com seu ‘pince-nez’ de mola:
De dia – feito macaco,
A noite agoureiro mocho?
Temeu que fossem-lhe ao pêllo!
Parabéns ao Diabo-coxo!...
Vio la bem certo pedante
Com fumos de sabichão,
De mil charutos filante,
Nas asneiras um Catão,
Perder ambas as manias,
E hoje estar quedo e choxo?
Temeu de ver-se pintado!
Parabéns ao Diabo-coxo!...
Vio também certo empregado
De certa repartição,
Não mais murmurar dos outros,
Não mais lesar a nação,
Quando em você lhe fallavam
O nariz ficar-lhe roxo?
Ficou com medo, o coitado!
Parabéns ao Diabo-coxo!...
Vio finalmente, compadre,
Certo ‘valente’ de arromba,
Como agora anda mansinho,
Murcha a crista, e baixa a tromba?
E mesmo certos ‘vinagres’
S’tarem com medo do arrocho?...
‘Ridendo castigat mores!’
Parabéns ao Diabo-coxo! “
(DC, Série I, n. 3, p. 3 e 6; destaques meus)
De tom irônico até mesmo em seu componente lexical, esse poema, cujo título, por si
só, já é bizarro, instancia uma operação intersubjetiva, na qual, os atos de perguntar vão
construindo, de forma seqüencial, um aparato argumentativo constituído, prevalentemente, de
provas “por exemplo” como: a mudança de comportamento da “mocinha janeleira”, do
“namorador de bitola”, do empregado maledicente, do “versista de meia cara”, de “certo
pedante com fumos de sabichão”, bem como de “certo valente de arromba”. Se, por um lado,
as provas mencionadas conferem um tom didático ao poema, por outro, em conjunto com o
verso final de cada estrofe ― espécie de refrão ―, fazem dele um texto publicitário do tipo
“pessoal”, em torno da figura do coxo diabo.
3.3.2.2 Expressas em prosa
No capítulo anterior, destinado à apresentação do Diabo Coxo aos leitores, foram
arroladas, no Quadro 4, as diferentes seções que, componentes de suas duas Séries, contêm
55
material humorístico, de uma forma total ou parcial. Num recorte a esse quadro, alistam-se,
aqui, à guisa de começo, apenas as “seções-hospedeiras”, isto é, as seções que, embora
contenham passagens e/ou elementos risíveis, se configuram como de outro padrão
genológico:
SEÇÕES “HOSPEDEIRAS” DE MATERIAL HUMORÍSTICO
SÉRIE I
SÉRIE II
Artigos Opinativos (Editoriais)
“Romances” folhetinescos
“Chronicas”
Artigos Opinativos (Editoriais)
“Romances” folhetinnescos
Crônica12
Crônicas propriamente
ditas
“Noticias”
Notícias
“Annuncios”
“Novidades Antigas”
“Novidades do Interior”
“Reportagens”
Interpelações aos Leitores Avisos
Esclarecimentos
“Annuncios”
Interpelações aos Leitores
Avisos
Desmentidos
Esclarecimentos
Achados e Perdidos
Desmentidos
Achados e
Cartas de leitores
Perdidos
“Idéias Extravagantes”
“Premios a
Epigramas
Concurso”
Cartas de Leitores
“Epigramas”
“Autographos”
“Editaes”
Quadro 5 - Seções em prosa do DC portadoras de material humorístico
Fonte: Dados da pesquisa
Revisto o conjunto das seções acolhedoras de matéria humorística, passemos à análise
de exemplares de algumas delas.
12
Embora a seção “Chronicas” não conste dos números da Série II, nas páginas 2, do número 11, e, na página 6,
do número 12, encontram-se textos desse gênero.
56
3.3.2.2.1 “Chronicas”
O gênero “crônica”, destinado, na Idade Média, a registrar os acontecimentos, sem
investigar-lhes as causas ou interpretá-los sob uma ótica pessoal, costuma ser definido hoje
como:
... expressão literária híbrida, ou múltipla, de vez que pode assumir a forma de
alegoria, necrológio, entrevista, invectiva, apelo, resenha, confissão, monólogo,
diálogo, em torno de personagens reais e/ou imaginárias, etc. (...) A crônica constitui
o lugar geográfico entre a poesia (lírica) e o conto: implicando sempre a visão
subjetiva, ante um fato qualquer do cotidiano, a crônica estimula a veia poética do
prosador; ou dá margem que este revele seus dotes de contador de histórias. ...
(MOISÉS, 1999, p. 133).
No caso particular do Diabo Coxo, esse conceito é, em princípio, pertinente,
uma vez que sob esse rótulo, se encontram vários textos componentes das seções arroladas no
quadro acima. Todavia, sua abrangência vai além dos limites previstos no quadro preconizado
por Moisés (1999, p. 133), pois que inclui matéria noticiosa, exibida, geralmente, em
fragmentos subseqüentes uns aos outros. Consideremos, inicialmente, o primeiro tipo de
crônica, de forma e conteúdo mais próximos da definição de Moisés (1999) e corrente na
literatura específica.
a) “Chronicas” propriamente ditas
Presente já no primeiro número do Diabo, a crônica aí apresentada  aqui
reproduzida, parcialmente , na verdade, se caracteriza como uma espécie de “metacrônica”,
já que o seu autor, Cleofas, “xará” do Cleofas do Diabo Coxo de Guevara (1641), se compraz
em criticar os cronistas e “essa mania de escrever chronica”, conforme se pode constatar no
excerto abaixo:
Exemplo nº 1:
“CHRONICA.”
Cleofas13
“S. Paulo 17 de setembro de 1864.
Como principiar? Se todos os principios já foram tomados por esses tantos chronistas
― folhetinistas ― noticiadores ― conversadores que por ahi apparecem ― a tona dos jornaes.
13
Lembre-se, aqui, de que Cleofas é uma espécie de autor postiço, que Agostini aproveitou do livro de Guevara
(1641)
57
Esta mania de escrever chronica foi a causa, creio eu, de uma grande descoberta
(descoberta importante para os sabios e despendiosa para nós) “o meio de fecundar os jornaes,
tanto que temos já filhos (e creio que até netos) com os nomes de suas mães e que farão
perpetuar .
As crenças lhes sejão leves ― já que leves nos tornão ellas. ― Não vão os leitores dar
mao sentido á ingenuas palavras, não quero estar mal com os precursores de um novo “Times”
― Não é ironia, porque se os filhos, de que falei, crescerem... onde pararão? pelo menos num
‘Times’ pequeno. ...” (DC, Série I, n. 1, p. 6)
Como era de esperar, diante dessa multiplicidade de faces, não foi fácil escolher,
dentre tantos exemplares, um único que fosse o mais representativo do modo como o gênero
“crônica” é tratado no Diabo Coxo. Na esperança de desenvolver, no futuro, uma pesquisa na
qual se confrontem as espécies publicadas no jornal aqui em estudo, acabei elegendo, como
objeto de análise a ser efetuada na presente seção, o seguinte exemplar, que, aqui transcrito
parcialmente, nos dá notícias dos bailes, que, na época em questão, quebravam o tédio
imperante na cidade de São Paulo:
Exemplo nº 2:
“CHRONICA.”
Cleofas
“Teve lugar o baile da concordia: não sei se nesta semana se na semana passada ―
segundo uns o domingo é o primeiro dia da semana ― segundo outros o ultimo: parece que
estes tem razão porque, depois do trabalho, descança-se ― e o próprio Deos repousou depois
de ter feito a mulher. (...)
Lembra-me sobre tudo de uma senhora, que como as outras, deixou um sulco
luminoso ― uma lembrança agradável ― recordações de baile que nós todos temos ― eu e
vós leitores (...)
Eu amaria aquelle anjo se um retrato preso á um fio de perolas não me fizesse crer que
a alma daquelle anjo já estava escrava de um outro mais feliz do que eu.
Todo cheio de illusões pedi uma contradança á uma outra – não deixava esta de ser
muito bonita – porém, meu Deos, a queda de nuvens soffri eu – porque a primeira frase que
ouvi foi a seguinte: ― Eu hoje danço menas vezes, doutor – comprimentei-a e sahi ―
admirado como aquella senhora tinha tido as pretenções de redusir o menos no sexo feminino.
...” (DC, Série 1, n. 4, p. 6)
Na passagem acima, além da dúvida do narrador quanto ao marco exato do início da
semana, bem como de seus exageros lingüísticos, destinados a demonstrar a paixão romântica
abrupta de que foi acometido, temos um exemplo de manifestação humorística verbal ―
própria, por sinal, a outra seção do Diabo Coxo, intitulada “Specimens”, na qual se criticam
os erros de português cometidos por algum personagem de quem, geralmente, se esperava o
domínio da modalidade culta.
58
Assim, o inesperado e frustrante emprego de “menas” (por sinal, de uso cada vez mais
vivaz, entre nós, hoje) pela dama convidada para uma contradança, bem como a decepção do
protagonista sonhador, diante de tamanho desrespeito ao bom uso do português ativam o
processo humorístico, que provoca um tipo de riso de teor pedagógico. Em outras palavras, o
contraste entre a beleza física e a postura da dama ― que provocam um juízo positivo ― e a
“feiúra” de seu desempenho lingüístico nos fazem rir maliciosamente, assim como o fazem,
numa espécie de reforço, o desapontamento do jovem e o modo hiperbólico e metalingüístico
com que o traduziu, valendo-se, para começar, de uma expressão interjectivo-vocativa, que
envolve a figura de Deus: “... porém, meu Deos, a queda de nuvens soffri eu (...)
comprimentei-a e sahi ― admirado como aquella senhora tinha tido as pretenções de redusir
o menos no sexo feminino” (DC, Série I, n. 4, p. 6).
A par desse tipo de “chronica” ― de crítica social ―, encontramos outros, conforme
aludido, em que se abordam, de um modo mais ou menos mordaz, assuntos como: a formatura
dos estudantes da Escola de Direito, os espetáculos teatrais, os concertos musicais e o
desempenho dos concertistas, as corridas de cavalos, as cerimônias promovidas pelo Estado
ou pela Igreja, etc. Em várias delas, se repete a velha reclamação, do cronista, abaixo
ilustrada, da dificuldade em achar um assunto adequado sobre o qual discorrer:
Exemplo nº 3:
“CHRONICA.”
(D. Pepito)
“Ardua tarefa é a minha!
O que direi? que começaram os actos? que o verão substituio o inverno? que chegou a
época das flôres roixas, dos passaros azues, dos passeios no campo, dos improvisos, e das
declarações de amor á sombra das jabuticabeiras, ao ar livre? O que mais direi?
São cousas muito faceis de dissertar, mas que produzem já fastio e cançaço.
Basta, porém, de descripções campestres, ― e depois do idílio ― que precede,
entremos em assumpto local. ...” (DC, Série I, n. 5, p. 6)
Apesar de ser arrolado como um gênero independente do domínio jornalístico (cf.
MARCUSCHI, 2000, p. 108), a “crônica”, já o dissemos, serve de título, no Diabo Coxo,
para seções, que, na verdade, se caracterizam muito mais como do gênero “notícia”. Numa
medida conciliatória, procurei respeitar, aqui, a mesma designação encontrada no jornal,
embora no decorrer dos exemplos, tenha considerado, separadamente, as crônicas-notícias das
crônicas propriamente ditas.
59
b) Crônicas-notícias
Mais, ou menos, extensas, as notícias fornecidas pelo Diabo Coxo têm como referente
fatos e personagens variados, muitos dos quais chamam a nossa atenção por sua
extravagância. Nos números componentes da Série II, elas aparecem sob títulos como:
“Novidades Antigas” (quase todas escritas em versos) e “Novidades do Interior”. Na
passagem abaixo, tem-se o fragmento de um texto informativo, que veicula, simultaneamente,
um ato de contestação (desmentido) por parte desse periódico:
Exemplo nº 1
“O DIABO COXO”
(Equipe de Redação)
“Os inimigos do Diabo, que não são santos propalão por ahi, que elle vai desaparecer.
Calumnias, injurias, armas que lhes são familiares, não chegarão á offender o Diabocoxo.
Não seria a Redacção capaz de contrahir um compromisso dessa ordem, sem a certeza
de leval-o ao fim.
Não folguem já: esperem.
Rirá duas vezes quem rir por último: é o ditado.” (DC, Série I, n. 6, p. 7)
Embora faça parte do domínio do discurso noticioso, esse texto tem o seu componente
humorístico produzido através da contradição expressa no epíteto “que não são santos”,
conferido aos inimigos (que, certamente, envolvem jornais) e no seu ato de intimidação,
fortificado, no caso, por um provérbio que, interdiscursivo, recorre à autoridade da voz da
sabedoria popular, segundo a qual, “quem ri por último, ri melhor”.
Depois de muita dificuldade em selecionar uma notícia que melhor representasse a
incorporação do gênero humorístico por outro explorado no Diabo Coxo, optei por analisar
um exemplo que nos mostrasse como a imprensa costumava oferecer ao leitor da época uma
síntese dos fatos ocorridos na semana anterior à circulação de um novo número do jornal.
Reproduzida abaixo, a passagem eleita, acredito, prima pelo modo irônico com que o Diabo
se refere à inauguração da primeira estrada-de-ferro em São Paulo, criticada por seu dono,
Angelo Agostini, e por seus colaboradores, do mesmo modo que por outros cidadãos
paulistanos. Rebatendo, com veemência, a opinião de dois jornais da cidade ― Diário de S.
Paulo e Correio Paulistano ―, que não pouparam elogios a tal “empresa” e se deixaram
contaminar pelo entusiasmo demonstrado por uma parte da população presente na
60
inauguração da “tal cousa”, o Diabo Coxo traduz a sua divergência, fazendo uma alusão
galhofeira ao “Dia da Mentira”, 1º de Abril, e, por conseguinte, a um elemento de ordem
cultural:
Exemplo nº 2:
“OCCURRENCIAS DA SEMANA.”
(Anônimo)
“Chegou á capital, quero dizer, á chacara do sr. Felicio Fagundes, meia legoa distante
d’esta cidade, a primeira locomotiva da estrada de ferro.
Segundo proclamarão as pujantes redacções do Diario de S. Paulo e do Correio
Paulistano, forão os trens comprimentados por uma multidão de pessoas gradas entre as quaes
avultavão os eximios diaristas, reinando entre todos indisivel enthusiasmo.
Não creia, porém, o respeitavel publico n’esta verdade do 1º de Abril; são palavras
tabelliôas, que servem de preambulo em todos os noticiários.
As pessoas que lá forão admirarão de bocca escancarada a tal cousa, e algumas mais
curiosas, senão tolas, aproximarão-se d’ella para verificar si era de ferro ou de borracha!...
outras murmuravão com desdem: - pensei que fosse obra mais custosa; porque melhor se
poderia fazer na fabrica de Ypanema. Um tropeiro que estava a meu lado exclamou com
admiração: - De certo ha de ter umas dez pessoas dentro do caixão para virar as rodas! Até um
empregado de elevada cathegoria disse que lá não fôra porque não queria ser testemunha de
desgraças!...
Dizem que o sr. Fagundes abundou em café e orchata para os seus amigos que lá
forão; eu, porem, nada vi. ...” ( DC, Série II, n. 6, p. 2)
Em meio à camada noticiosa em si, o humor vai-se deixando espraiar, através,
principalmente, da sutileza própria do recurso da ironia. Alistada, em gramáticas de linha
tradicional, entre as “figuras de linguagem, de palavra e de pensamento”, e estudada à farta
por pesquisadores de diferentes áreas, a ironia, segundo Massaud Moisés, consiste, de um
modo genérico, em:
... dizer o contrário do que se pensa, mas dando-o a entender. Estabelece um contraste
entre o modo de enunciar o pensamento e o seu conteúdo. (...) A ironia funciona, pois,
como processo de aproximação de dois pensamentos, e situa-se no limite entre duas
realidades, e é precisamente a noção de balanço, de sustentação, num limiar, a sua
característica básica, do ponto de vista da estrutura. Por isso mesmo, pressupõe que o
interlocutor não a compreenda, ao menos de imediato: escamoteado, o pensamento
não se dá a conhecer prontamente. Moisés (1999, p. 295)
Num movimento entre a ironia e o sarcasmo ― que, de acordo com o mesmo autor
(1999, p. 295),
“empalidece o fingimento e torna direta a idéia recôndita, tornando-a
acessível à compreensão instantânea do interlocutor ―, a objeção do Diabo se manifesta, no
61
plano lexical, através de adjetivos e substantivos como: “pujantes”, “eximios”, “indisivel”,
“verdade”, de significado contrário ao pensamento real do articulista.
Por sua vez, o pensamento verdadeiro se torna patente com o emprego de itens lexicais
e o desenvolvimento de raciocínios ― ambos de função modalizadora ―, que, destacados em
negrito no excerto abaixo, de uma forma quase sempre hiperbólica, manifestam sentimentos
de desdém, menoscabo, desprezo, da parte do enunciador:
“As pessoas que lá forão admirarão de bocca escancarada a tal cousa, e algumas mais
curiosas, senão tolas, aproximarão-se d’ella para verificar si era de ferro ou de borracha!...
outras murmuravão com desdem: - pensei que fosse obra mais custosa; porque melhor se
poderia fazer na fabrica de Ypanema. Um tropeiro que estava a meu lado exclamou com
admiração: ― De certo ha de ter umas dez pessoas dentro do caixão para virar as rodas! Até
um empregado de elevada cathegoria disse que lá não fôra porque não queria ser testemunha
de desgraças!...” ( DC, Série II, n. 6, p. 2)
Da mesma maneira, a interação entre o autor da matéria (representante, metonímico,
do Diabo Coxo) e os leitores serve para corroborar, com sua força injuntiva, o sentimento de
rejeição contra a implantação de “uma cousa”, que um dos presentes, em comunhão com esse
semanário, não sabia se era de ferro ou de borracha:
“Não creia, porém, o respeitavel publico n’esta verdade do 1º de Abril; são palavras
tabelliôas, que servem de preambulo em todos os noticiarios.
As pessoas que lá forão admirarão de bocca escancarada a tal cousa, e algumas mais
curiosas, senão tolas, aproximarão-se d’ella para verificar si era de ferro ou de borracha!...
outras murmuravão com desdem: - pensei que fosse obra mais custosa; porque melhor se
poderia fazer na fabrica de Ypanema.” ( DC, Série II, n. 6, p. 2; destaque meu)
Como era de esperar, o gênero notícias apresenta, no Diabo Coxo, uma variação
tipológica que incide tanto sobre a sua configuração formal quanto sobre seu conteúdo e, até
mesmo, sobre a ação discursiva de que resulta. Lamentando a inviabilidade de não poder
examinar, aqui, todos os tipos de notícia fornecidos pelo Diabo, contentei-me em apresentar,
abaixo, como prova “por exemplo”, o seguinte texto informativo, bem diferente do anterior:
Exemplo nº 3
“MUSEU MILITAR DA CORTE.”
“(LISTA DOS OBJETOS ENVIADOS DE S. PAULO)
(Anônimo)
1º ― Um dragão. 2º ― um machado. 3º ― Uma pacca. 4º ― Um par de sapatos de
um voluntário em viagem para o Matto Grosso. 5º ―Uma espingarda de um patriota.
6º―Um chapeo de um guarda nacional cabalista. 7º― Umas chilenas de Amador Bueno.
8º―Uma espada de ordenança do tempo das milicias; 9º― Uma farda de capitão-mór em
exercicio ativo. 10 e 11―Um par de calças e um dito de meias pertencentes a Braz Cubas.
62
12―Uma lança antiga do S. Jorge de S. Paulo. 13―Uns troncos de arvore especial, para a
construcção de uma nova peça igual á da Bahia. 14―Varias espingardas achadas em
Botucatú depois da conspiração do Tira-Dentes. 15―Um par de botas pertencentes ao
religioso e valente padrinho do sr. Thomaz. 16―Alguns foguetes de reserva da 1ª folia do
Espirito Santo nesta capital, até á sua consummação.” (DC, Série II, n. 4, p. 7 ; destaques do
autor)
Pelo que se pode perceber, dentre tantas notícias que dão margem às chacotas dos
articulistas do periódico aqui examinado, as mais freqüentes e, não raras vezes, mais
recheadas de deboches de natureza pessoal (carga de subjetividade), são, sem dúvida alguma,
as que fazem referência ao teatro da época. Da escolha e montagem da peça até a composição
do elenco de atores e a sua performance durante a encenação, nada escapa aos olhos críticos e
à língua maligna do Diabo Coxo. Ilustra-nos tal “hábito” o seguinte comentário que veicula, a
respeito do ator protagonista de uma das peças teatrais encenadas em São Paulo, ator esse
conhecido como Cardozo, um dos alvos preferidos da crítica produzida no jornal em pauta:
Exemplo nº 4
“MOVIMENTO THEATRAL.”
(Yago)
“Apesar de dizerem que o theatro é sempre o espelho pallido das vaidades
mundanas, das virtudes e vicios da humanidade, eu não concordo com esse “sempre”
tão exquisito, com essa eternidade representada por duas sylabas.
Quem como eu vio as “Duas paixões”, certamente será da minha opinião. É
impossível que no seculo XIX se passem ainda tanta sandice, tanta estupidez!
(...)
Gabriela da Cunha, a protagonista fez o que lhe pedia o papel e o que lhe
ordenava a arte.
Esteve sublime.
A mesquinhez de espaço [do teatro] não me permitte enumerar aqui as
bellezas, que deu ao papel.
(...)
Compehendi hontem que Cardozo jamais será um bom galan.
Má ou pessima declamação, como quizerem, movimentos arrebatados,
posições forçadas, são os dotes principaes do sr. Cardozo, que no entanto é feliz nos
“degenais.”
O final do terceiro acto foi a única cousa que me agradou em todo o drama.
Desceo porem no final do quarto: ― foi ridicula a scena do desafio. O
pugilato é hoje inadimissivel no theatro. (DC, Série I, n. 2, p.3 e 6)
Conforme se pode observar, não poupando nem mesmo o espaço físico onde a peça foi
encenada, o redator constrói seu humor crítico, recorrendo a vários procedimentos. Um deles
consiste no confronto entre a performance da atriz protagonista, Gabriela da Cunha, avaliada
63
como proficiente, e a de Cardozo, ator protagonista, considerado não só medíocre como
também incapaz de se tornar um “bom galan”. Espichando a avaliação negativa, o autor arrola
cada um de seus defeitos que, à guisa de argumentos comprobatórios, servem para justificar
as restrições feitas a esse ator: “má ou péssima declamação, movimentos arrebatados,
posições forçadas” (DC, Série I, n. 2, p. 3 e 6).
3.3.2.2.2 Textos opinativos
Apesar de não se registrar, no semanário de Angelo Agostini, nenhuma seção rotulada,
especificamente, com o termo “editorial”, acredito que várias delas se enquadram nesse
gênero, ou, pelo menos, apresentam algumas das características tidas como peculiares a ele.
Uma delas, apontada na literatura corrente, é que se trata de um gênero de caráter opinativo, e,
portanto, argumentativo, já que destinado a convencer, a persuadir o leitor. No Dicionário
Houaiss da língua portuguesa (2001, p. 1100), por exemplo, o termo “editorial” é definido
como “artigo em que se discute uma questão, apresentando o ponto de vista do jornal, da
empresa jornalística ou do redator-chefe”.
Sob títulos como: “Movimento Theatral”, “Aos Bancos”, “A Marmota do
Carcamano”, “A Mala do Correio”, “Cadáveres”, “Diabo Coxo” e outros mais, que anunciam
a abordagem de assuntos variados, encontramos, no Diabo Coxo, artigos que podem ser
classificados como de (sub)gênero editorial. Um deles, exibido, parcialmente, abaixo, tece
uma dura crítica à “raça dos credores”, anunciada, iconicamente, num título de cunho
insultuoso: “Cadáveres”. Ao mesmo tempo, beirando a ironia, o texto se reveste de ares
científicos, detectados nas definições e propostas taxonômicas defendidas por seu autor (no
caso, anônimo:
Exemplo nº 1:
“CADAVERES”
(Anônimo)
“Ha nesta cidade uma raça perseguidora de todos os seus pacificos habitantes; raça
terrivel como as pragas do Egypto; assoladora como a febre negra de lava, pustulenta como a
morphéa: é a ‘raça dos credores’.
A academia chamou-os cadáveres por uma requintada ironia, porque na verdade
cadaveres são os devedores e elles corvos.
Como elles esvoação sobre os pobres devedores, como beliscão, e como á semelhança
dos morcegos soprão depois de morderem.
64
(...)
O credor é manhoso como uma cobra, ardiloso como um tamanduá-bandeira, uma
abraço delle é a morte, enganador como uma sereia.
(...)
Dividem-se os credores em nobres e plebeus, altos e baixos, tolos e espertos, magros e
gordos: de cada uma destas espécies trataremos ao depois.” (DC, Série I, n. 10, p. 2-3)
Caracterizado como um ato de juízo, o excerto acima, representativo do texto em sua
íntegra, satiriza, através de adjetivação e de comparações hiperbólicas ― como, por exemplo,
as associadas a animais “corvos”, “morcegos”, “cobra”, “tamanduá-bandeira” ―, a figura do
“credor”. Com isso, ficamos cientes dos desmandos e abusos desses “profissionais” e do
quanto eram detestados pelo povo. Esse ato acusatório do Diabo é reforçado por outro, de
direção contrária, no qual o redator defende os “pobres devedores” paulistanos, que, vítimas
da injustiça social, se viam obrigados a cumprir as exigências dos mais bem aquinhoados. No
primeiro caso, de denúncia e condenação, a referência aos credores é feita, no texto acima,
através de antonomásias, que, centradas no substantivo “raça” (“raça perseguidora de todos
os seus pacificos habitantes; raça terrivel como as pragas do Egypto; assoladora como a
febre negra de lava, pustulenta como a morphéa: é a ‘raça dos credores’”), são duplamente
depreciativas, já que o próprio termo “raça” é usado,
em determinados contextos, com
sentido negativo. Hiperbólicos, tais epítetos têm o poder de provocar o riso, que, por sua vez,
corresponde a um ato de vingança contra a “casta de credores, ou cadáveres que convem
distinguir de vinagres, outra classe também original”. (DC, Série I, n. 10, p. 2-3).
Outro artigo de natureza similar e que também porta um título extravagante é o que
trata da “ciência” da “Carecalogia”. Numa composição morfológica esdrúxula, o termo se
constitui, de um lado, de um lexema (“careca”) que, avaliado pejorativamente entre nós, serve
para acionar o riso (“careca”), e de outro, um vocábulo grego (“logia”), de carga denotativa
séria, já que significa ‘ciência’, ‘conhecimento’, ‘estudo’, etc. Essa conjugação
desencontrada, no contexto em questão, é confirmada no correr do artigo, no qual, o Diabo
brinda o leitor com lições pseudo-científicas, como, por exemplo, as que se podem ver no
seguinte segmento:
65
Exemplo nº 2
“CARECALOGIA.”
D. Pepito
“Vou tratar de uma sciencia nova, puramente nova, e cuja descoberta se deve aos meus
exforços e sympathia pelas pessoas de poucos cabellos.
(...)
É difficil, reconheço, decidir ex-cathedrã sobre tal materia, mas amolado tão
diferentemente pelas três especies [o artista Lopes, o iluminador Chiquinho e o sr. Espirito
Santo] julgo-me authorisado a affirmar proposições, e não a formar hypothesis.
Não é um curso de carecalogia, todavia, ― tão longe não vae a minha pretenção, ― é
uma iniciativa, é um impulso, um grito de animo áquelles que por ventura se dediquem á esta
sciencia, que desejo sêr o primeiro a aprofundar.
A primeira é a do artista Lopes, cognominado ― o narigudo; ― galã e apologista da
escola moderna, trinta e oito annos, sem ideias politicas, e orgulhoso de ser portuguez quando
recorda o passado.
(...)
A segunda pertence ao Chiquinho, cognominado o ― illuminador, não porque a sua
calva seja a mais ‘illuminada’, pois que até é escurecida por alguns cabellinhos remissos
espalhados aqui e alli, mas por pertender-lhe a pepineira da illuminação da cidade e da cadeia.
A terceira é propriedade do sr. Espirito Santo.
Que bello queijo, caramba!
Como brilha! nem uma nuvem, nem madeixa, nem uma carapuça é capaz de offuscala, seu brilho reflectiria atravez o nariz do artista Lopes, que é a cousa mais compacta que eu
conheço. ...” (DC, Série I, n. 11, p. 2)
Nesse tipo de aliança, o humor é desencadeado tanto pelo teor do assunto tratado ― a
doença da calvície, temida por homens e mulheres ―, quanto pela nomeação
propositadamente ofensiva de três paulistanos vitimados por esse mal, script de que mais nos
valemos para rir e “fazer rir” de defeitos alheios. A identificação dos três carecas ― Lopes,
Chiquinho e o Sr. Espírito Santo ― ilustra o chamado “humor de tipo humano”, que, no caso
especifico de Lopes, nascido em Portugal, é também “étnico”. Do ponto de vista do objetivo
pretendido pelo autor, a menção do nome dos três calvos, aciona um tipo de riso conhecido
como de “zombaria”, segundo a classificação defendida por autores como Propp (1992),
Travaglia (1988) e outros estudiosos do assunto.
No que diz respeito à forma de produção do humor, percebe-se que implica o uso de
dois procedimentos básicos: um, no qual se enfoca e se examina um dos problemas que
afetam a vaidade humana: a calvície; outro, no qual se nomeiam, à guisa de deboche, alguns
portadores da alopecia, que, alvos de uma doença que os enfeia e estigmatiza, e de uma língua
que os mortifica, ilustram o argumento de “prova por exemplo”.
Estruturado, em sua
66
totalidade, segundo os padrões de um texto científico, esse editorial, a par de outros
veiculados no Diabo Coxo, nada mais é que uma verdadeira peça argumentativa, na qual, por
intermédio de modalizações expressas através de adjetivos, interjeições, comparações,
metáforas (descrição da calvície como um queijo, por exemplo), inferências (a relação entre a
luminosidade maior da careca do Chiquinho e sua profissão de “illuminador” da cidade), etc.,
o autor risibilis se faz homo ridens, numa adesão à instância receptora, que procura interpelar.
3.3.2.2.3 “Annuncios”
O discurso publicitário produzido no e através do Diabo Coxo é uma verdadeira
“pândega”, nos termos do uso vocabular da época. Tal é o grau do humor nele engendrado
que, não seria um despropósito alocá-lo entre as seções caracterizadas como humorísticas
propriamente ditas.
Veiculados numa época em que a escravidão ainda vigorava entre nós, muitos
anúncios desse semanário, misturando “alhos com bugalhos”, ou seja, objetos com pessoas,
propunham a venda ou aluguel de escravos, então arrancados de sua terra e tribo de origem.
Apesar desse tipo de ocorrência, a implicância maior do Diabo era contra as peças teatrais
encenadas nos teatros de São Paulo. Assim, numa primeira parte do anúncio, eram prestados
esclarecimentos a respeito do título da obra, da indicação dos nomes dos componentes de seu
elenco artístico, do número e do nome dos atos que as compunham, do local e das datas de
apresentação, e, até mesmo, dos preços dos ingressos. A seguir, como era de esperar de um
jornal “dos diabos”, vinham as críticas mais ou menos maliciosas e negativas contra a
qualidade literária do texto, a performance dos atores, as más condições físicas das casas de
espetáculo, etc. Nessa avalanche de impropérios, não nos surpreende que a língua do Diabo
atingisse até mesmo o mercenarismo dos empresários, preocupados muito mais com o seu
bolso que com a oportunidade de contribuir para o desenvolvimento cultural da gente
paulistana.
O desejo de mudar esse quadro justifica o teor de muitos anúncios do Diabo Coxo,
cujos ingredientes humorísticos, com suas intenções próprias, acabavam se sobrepondo à sua
missão de caráter publicitário. Um dos exemplos mais ilustrativos desse “desvio de função e
sobreposição genológica, aqui reproduzido em sua forma integral, é o seguinte anúncio
“virtual”, criado para delatar a corrupção de governantes e políticos, que, sem o menor pejo,
desviavam o dinheiro a ser aplicado em benefício da cidade e de sua gente, utilizando-o em
seu próprio favor:
67
Exemplo nº 1:
“ANNUNCIOS.”
______
Theatro
Expectaculo em grande gala.
______
Depois que os professores da orchestra tiverem executado uma
escolhida orvetura [sic] subirá á scena pela primeira vez a comedia em trez actos:
AS ESTRADAS EM CONCURSO
PERSONAGENS
ACTORES
Homem tyranno, o matador de crianças
Mellino
José menino feliz ..................................................... Verguerillo
Pires, protetor e inimigo do homem
Mottini.
Aubertino, portador e envidado das batatas ............ J. J.
S. Paulo, pobre mendigo ............................... .......... Província.
Convidados, amigos, etc, etc.
Denominações.
1º Acto. Proposta aceita, ou morte da província.
2º Acto. Vingança do homem tyranno.
3º Acto. Victoria dos protegidos.
Principia ás 8 horas.
_____
Os bilhetes vendem-se na rua da Protecção, esquina do beco dos Cofres Públicos.
(D C, Série I, n. 4, p. 7)
De caráter fictício, conforme já dito, o anúncio acima converte casos reais de
superfaturamento de estradas em assunto/tema de uma pretensa peça teatral, qualificada, a
priori, pelo redator, como um “expectaculo em grande gala”. Essa “gala” é demonstrada
através dos nomes dos pseudo-atores de um elenco envolvido num golpe contra a fé pública,
dos papéis desempenhados por cada um deles, e, até mesmo, por meio dos títulos conferidos
aos diferentes atos da peça (“Proposta aceita, ou morte da província”, “Vingança do homem
tyranno” e “Victoria dos protegidos”). De acepção ambígua, esses títulos podem ser
interpretados como referentes tanto às partes integrantes da peça quanto às ações criminosas
do suposto elenco. No que tange às ações em si, embora condenáveis, têm como respaldo a
sua capacidade de propiciar o desenvolvimento da província, ainda que isso causasse um
68
rombo aos Cofres Públicos, banalizados, no texto em pauta, como elemento facilitador
(”beco”) da localização da rua (“da Protecção”), indicada no endereço que encerra o anúncio.
Certamente, a criatividade de Agostini, mentor do Diabo Coxo, bem como a de seus
colaboradores, não se restringe a um único gênero de texto publicitário. Pelo contrário, a par
de muitos outros genologicamente distintos, encontramos o seguinte, no qual, para surpresa
do leitor, o jornal critica, metadiscursivamente, um anúncio, que, nos tempos de hoje,
certamente seria publicado em seções específicas de nossos jornais, conhecidas como de
“Classificados”. Trata-se, no caso, de um anúncio, no qual, o proprietário da Padaria Italiana,
situada na Rua do Comércio, se dispõe a alugar um “preto bom” como funcionário, tratado,
no caso, como mercadoria:
Exemplo nº 2
“RUA DO COMMERCIO”
“Na padaria Italiana precisa-se alugar um preto bom para o serviço da mesma.”
Repellimos a insinação e desafiamos ao dono da padaria para um duelo a marradas.
Este annuncio é um insulto atirado grosseiramente á face dos fidalgos brasileiros de
origem lapuza.
Mande o sr. padeiro vir um malungo seu da Europa, e abstenha-se de insultar a sombra
veneranda de nossos avós.” (DC, Série II, n. 9, p. 6; destaque meu)
De tom ameaçador, o texto em questão tem ativado o seu componente humorístico não
só através do emprego de itens lexicais de acepção mais ou menos grosseira, como da
avaliação feita, metalingüisticamente, por seu autor, que o qualifica como “um insulto atirado
grosseiramente á face dos fidalgos brasileiros de origem lapuza”. Não satisfeito, reforça a sua
repulsa através da sugestão ― preconceituosa ―, que dá ao padeiro italiano de buscar um de
seus conterrâneos para trabalhar em seu estabelecimento.
3.3.3 Seções específicas do gênero humorístico
Depois do exame de algumas seções do Diabo Coxo que não se caracterizam como de
gênero humorístico, mas, sim, incorporam-nos, em maior ou menor grau, em seu bojo,
passemos, agora, ao estudo daquelas cujo humor se configura como o seu componente básico.
No Quadro abaixo, exibem-se essas seções, distribuídas segundo as duas Séries
editadas:
69
SEÇÕES HUMORÍSTICAS PROPRIAMENTE DITAS
SÉRIE I
1- “Specimens” de
SÉRIE II
“Espirito de alguns
litteratos”
“Redacção”
“Orthographia”
“Annuncios”
“Idéias”
Relatório
“Requerimentos”
Avisos
Poesia
1- Piadas ― “Miscellanea”
2- Paródias
3- “Historias” (= Causos)
2- Piadas
“Garatujas”
“Pilherias”
“Miscellanea”
“Anedocta”
3- Paródias
Quadro 6 - Seções caracterizadas como de gênero humorístico
Fonte: Dados da pesquisa
Lembrando-nos de que as possibilidades indicadas acima podem, esporadicamente,
integrar seções do Diabo Coxo, em que predominam (sub)gêneros variados como:
“Chronicas”, “Annuncios”, Avisos, “Historias”, Notícias, “Premios a Concurso”, Poemas,
etc., enfoquemos, a seguir, algumas das que se identificam como “humorísticas propriamente
ditas”.
3.3.3.1 “Specimens”
Primeira a ilustrar essa possibilidade, a seção “Specimens” anuncia, em seu título
latino, matéria crítica variada ― exibida no Quadro acima ―, que, à guisa de troça, nos faz rir
de “erros” cometidos por pessoas de diferentes camadas sociais (como o “menas” do exemplo
número 2 das “Chronicas”), em especial, os advindos da “ignorância lingüística”, com os
quais, principiamos o exemplário aqui apresentado:
Exemplos nº 1:
70
a) “SPECIMEN DE REDAÇÃO”
Merece attenção a seguinte declaração ― cujo authographo está em nosso poder.
Esta tabella vigorará até sabbado.
Se houverem alteração participa-se (DC, Série I, n. 3, p. 6; negrito e
sublinhado meus)
b) “SPECIMEN DE ORTHOGRAPHIA”
En Conçequencia de ter adoecido o Actor Cardoso o Espetculo de Hoje fica transferido
para etc. etc. (DC, Série I, n. 3, p. 6; destaques meus)
No primeiro caso, de duplo riso, zomba-se não só do tratamento de “haver” como
verbo pessoal ― cada vez mais freqüente entre nós ―, como da imperícia de fazê-lo através
da pluralização de um pretenso SN sujeito (o substantivo “alteração”), que se encontra no
singular. Cumpre ainda notar, no caso, o esclarecimento prestado pela equipe do jornal,
quanto ao autor do texto. Embora tenha poupado a identificação do seu nome, o jornal deixa
claro que pode comprovar a autenticidade do specimen, já que tem em seu poder o
“autographo” de quem o escreveu.
No segundo exemplar, o susto e o riso advêm do engano (considerado grave) cometido
na grafia do termo “conseqüência”, escrito, no caso, com <ç> antes da vogal [e] (
“Conçequencia”) ― o que serve para confirmar a conclusão de especialistas no assunto a
propósito do quanto nos comprazemos em rir do(s) defeito(s) do Outro.
Diferentemente dos specimens acima, o que os sucede, abaixo, tem definido o seu
estatuto humorístico no próprio ato de fala contido num requerimento em que um cidadão
paulistano (Julio A. Lehmann) apresenta uma denúncia criminal e um pedido de punição
contra um vendedor clandestino de queijos de Minas, que se aproveitava de sua celebridade,
para melhor vender seu produto. Com vistas a auxiliar a polícia a “leval-o em direitura para o
inferno”, o autor da petição descreve o “criminoso” como um “cavalheiro de industria,
creoulo de 27 a 28 annos de idade”. Vejamos o texto, em sua íntegra:
Exemplo nº 2:
“SPECIMEN DE REQUERIMENTO.”
“PROGRESSO
Pedido ao Diabo-Coxo
71
Refferindo-me aos meus officios de 14 de Dezembro de 1863, e 15 de Junho de 1864,
participo a v. ex. que se acha de volta de sua viagem artistica, o rapaz ratoneiro que tantas
vezes já escapou á vigilância da policia, e que se acha com novo fiau de 4 duzias de queijos de
Minas, usando do meu nome (sem bilhete) de diversas casas commerciaes. Peço por tanto a v.
ex. de pegal-o em flagrante delicto, e leval-o em direitura para o inferno. ― Signaes do
cavalheiro de industria, creoulo de 27 a 28 annos de idade.
E. R. Mercê
S. Paulo, 26 de Outubro de 1864.
JULIO A. LEHMANN.” (DC, Série I, n. 5, p. 7)
3.3.3.2 Piadas
Conforme referido anteriormente, as piadas constituem o subgênero humorístico mais
cultivado pelo/no Diabo Coxo, que as distribui em seções diferenciadas, anunciadas em seus
próprios títulos ― “Pilherias”, “Garatujas”, “Anedocta” ― ou uma mescla genológica ―
“Miscellanea” ―, deixando clara a prevalência do humor piadístico. Embora mais
concentradas nas “Garatujas”, analisamos, aqui, exemplares de todas as seções que o Diabo
Coxo reservou, especificamente, para contar piadas e, por meio delas, nos oferecer subsídios
para a reconstituição do quadro vigente na época em que fizeram rir os leitores paulistanos.
Para melhor desenvolvimento dessa análise, procurei me pautar pelos estudos
realizados por Possenti (1998) e Travaglia (1988), que examinam, respectivamente, o modo
lingüístico de produção do humor em forma de piadas, e os expedientes utilizados na
construção dos diferentes tipos de riso provocados em programas humorísticos da Televisão
Brasileira.
O primeiro aspecto enfocado tem a ver com o tipo textual predominante nesse
subgênero discursivo. Compostas, na sua maior parte ― principalmente na seção de
“Garatujas” ―, de diálogos curtos, vazados de oralidade, elas codificam narrativas, cujos
fatos ou acontecimentos ocorrem em concomitância com o desenrolar da interação verbal, e
cujo riso decorre do caráter esdrúxulo de algum deles, ou de algum deslize de linguagem.
Assim, das piadas “contadas” no Diabo Coxo, a maioria se pauta pelo padrão narrativo
ilustrado no primeiro conjunto de exemplos abaixo, e a minoria, pelo tipo textual descritivo:
72
3.3.3.2.1 Distribuição segundo o tipo textual predominante
a) Piadas de caráter narrativo
Exemplo nº 1:
“― O que é que aquella moça tem na cabeça?
― Pois não vês; são flores.
― Mas tantas, meu Deos!
― Ah! o jardim botanico mudou-se agora para alli.” (DC, Série I, n. 6, p. 3; Seção de
“Garatujas”)
Exemplo nº 2:
“Molleque, abrindo a janella. ― Sinhô-moço, ahi está o explicador de philosophia.
Bicho. ― O meu explicador já de pé, e eu ainda estou deitado! Moleque, fecha depressa a janella,
sou indigno de ver a luz do sol. (DC, Série I, n.12, p. 3; Seção de “Pilherias”)
b) Piadas de caráter descritivo
Exemplo:
“Todos conhecem o nariz do Cardozo: é um enorme bico de carne debruçado sobre um
espesso e negro bigode. Riram-se muito n’uma prosa de rapazes por um dizer que parecia um
papagaio comendo rato.” (DC, Série I, n. 12, p. 3; Seção de “Pilherias”)
Outra espécie de piada que foge ao modelo narrativo-conversacional é a que se
caracteriza como “adivinha”. Segundo Possenti (1998, p. 10), elas são “baseadas em
pressuposição” e exigem “inferências”, uma vez que prevêem que o receptor sempre dê uma
resposta que vai de encontro à pretendida pelo locutor. Esse fator surpresa promove a quebra
de expectativa do enunciador (e dos demais ouvintes/leitores), funcionando como um gatilho
para o riso. Integram esse grupo os exemplos arrolados em c, logo a seguir.
c) Piadas de caráter adivinhador.
Exemplo nº1:
“― Para onde correm os ribeiros?
― Para o mar.
― Então, S. Paulo é mar.
― Porque?
73
― Porque o (Augusto Ribeiro) corre sempre para S. Paulo.
“Garatujas”, destaques do autor)
(DC, Série I, n. 8, p. 3. Seção
Exemplo nº2:
“― Porque no theatro de S. José não se representa mais comedias?
― Porque come dias a ensaiar-se” (DC, Série I, n. 8, p.3. Seção “Garatujas”, destaques do
autor)
3.3.3.2.2 Distribuição segundo o núcleo temático
Conforme já se pôde ver aqui, também variáveis são os temas explorados nas piadas
pelo/no Diabo Coxo. Dentre os alvos preferidos de suas críticas e ataques, salientem-se os
seguintes: a insistência na manutenção de uma tradição já obsoleta; os desmandos das
autoridades locais, regionais e nacionais; a mediocridade de “literattos” e “literattas”; a
curiosidade pueril, sedutora e inconseqüente das mulheres; a inexpressividade das peças
teatrais levadas nos poucos teatros de São Paulo e do mau desempenho de seus atores; a
inconveniência de certas medidas progressistas como, por exemplo, a instauração de uma
estrada de ferro entre São Paulo e Santos e a má utilização e distribuição do dinheiro público.
Além desses, também são recorrentes temas gerais como o da mulher namoradeira, do
fracasso profissional, das aberrações físicas, da etnia, etc., a que se podem acrescer
estereótipos relativos ao: preguiçoso, fintador, mentiroso, estúpido, esperto,
avarento,
ridículo, paquerador, malandro, etc.
Representativa da opinião da equipe do Diabo Coxo, naturalmente as críticas e
implicâncias compreendem graus distintos de subjetividade, representado, metonimicamente,
em seu maior grau, pelo jovem Angelo Agostini, que, em seus dezesseis anos de vida, não
titubeou em fazer de suas ilustrações uma eficiente arma de combate contra as injustiças
vigentes na nova terra que adotou como sua. Nos termos da proposta analítica de Benveniste
(1989), essa subjetividade seria assim explicada, em termos dos papéis discursivos
desempenhados pelos actantes e pelo referente do ato enunciativo: o primeiro, enunciador (ou
locutor), se caracteriza como pessoa subjetiva (EU), o segundo, enunciatário, como pessoa
não-subjetiva, e o referido, como não-pessoa e não-sujeito. A seguir, são apresentadas
algumas piadas, que, de tema diversificado, ilustram um maior ou menor grau de
subjetividade:
74
a) Piada-fofoca
Exemplo:
“― Então Fulano quebrou?
― Há que annos.
― Há annos, não; há dias.
― Affianço-te que há dez annos elle já usava funda.” (DC, Série I, n. 9, p. 3; Seção “Garatujas”)
b) Piada crítica
Exemplo: Censura às condições físicas de um dos teatros de São Paulo
“― O’ papá é certo que o theatro de S. José é filho do Sr. Quartin?
― Pois ainda o duvidas?
― Eu sei! Mas que senhora pôde conceber aquella monstruosidade?
― A Provincia de S. Paulo.
― Ah! por isso ela anda tão abatida!” (DC, Série I, n. 7, p. 6; Seção “Garatujas”)
3.3.3.2.3 Distribuição segundo os recursos lingüísticos provocadores de humor
Seguindo mais ou menos a mesma linha de pensamento de Possenti (1998), em seu
livro Os humores da língua, passo a examinar os mecanismos lingüísticos geradores do
humor, em textos piadísticos apresentados no Diabo Coxo. Dentre eles, já se anunciou aqui,
salientem-se, de um lado, os de caráter discursivo-conversacional, que nos remetem ao
processo de produção das piadas; de outro, os de ordem lexical e semântica, que atingem sua
finalidade de rir e “fazer rir”, através de recursos como: trocadilhos, quebra-língua,
ambigüidade, etc.; finalmente, de um terceiro lado, os de natureza gramatical, que provocam
risos por meio de “jogos”, rupturas, inovações que envolvem as dimensões fonológica,
morfológica e sintática do português. Estudemos esses procedimentos, a partir de
exemplificação prototípica.
A) Estratégias conversacionais
Nas piadas abaixo arroladas, o humor decorre do desrespeito de postulados
conversacionais, tais como estabelecidos por Grice (1975), um dos primeiros autores a se
preocupar em instituir um conjunto pragmático de regras, imprescindíveis, segundo ele, a uma
comunicação bem-sucedida. Assim, o Princípio de Cooperação, que deve reger nossas
conversas, compreende quatro máximas:
75
a) da quantidade ― que prevê o controle da quantidade da informação solicitada;
b) da qualidade ― que diz respeito à veracidade do que dizemos;
c) da relação ― que determina a apresentação somente das informações consideradas
relevantes;
d) da modalidade ― que defende uma fala sucinta, clara e desprovida de ambigüidade e
prolixidade.
Essas e outras máximas se mostram eficientes e funcionais, quando aplicadas a
textos/situações comuns, o que não ocorre com os de humor, que buscam, justamente,
provocar o riso, através da contraposição ao diálogo/texto convencional. Em face disso,
Raskin (1985) apresenta, de um modo enviesado, máximas tidas como próprias ao discurso
humorístico, e que se constituem, na verdade, em uma transgressão das máximas de Grice,
quais sejam:
a) máxima da quantidade, segundo a qual, devemos fornecer a quantidade de
informação suficiente para uma piada;
b) máxima da qualidade, segundo a qual, devemos dizer apenas o que é compatível
com o mundo da piada;
c) máxima da relação, segundo a qual, cabe-nos dizer apenas o que for relevante para
a piada;
d) máxima da modalidade, segundo a qual, devemos contar a piada de um modo
eficiente.
Consideremos, a seguir, algumas piadas recolhidas do Diabo Coxo, à luz dessa “tábua”
de normas.
Exemplo nº 1:
“Um sujeito compoz um drama, que mandou publicar, e poz á venda em uma loja 50
exemplares. Passado um anno, mandou o author buscar o producto, e o dono da loja envioulhe 51 exemplares e nada de dinheiro. Então o “dramaturgo”, meio zangado, mandou
perguntar que diabo de historia era aquella pois que os exemplares erão 50, e lhe forão
entregues 51. O dono da loja respondeu que lhe enviava um de presente pelo favor de lhe
haver “desentupido” as prateleiras. (DC, Série I, n. 2, p. 6; Seção “Anedocta”)
Incorporada de uma segunda ação enunciativa ― discurso indireto ―, a piada acima
tem o seu componente humorístico expresso no tratamento rude e desrespeitoso com que um
dono de livraria devolveu a um dramaturgo os exemplares de uma de suas peças, postas à
venda em sua loja. No caso, o riso brota, lexicalmente, do caráter tosco do termo
76
“desentupido”, e, sobretudo, da atitude do vendedor em devolver, juntamente com os demais,
o exemplar que lhe fora dado de presente. Tem-se, pois, com isso, um ato de violação das
normas sociais de comportamento, que nos recomendam evitar dizer tudo o que nos vem à
cabeça.
Exemplo nº 2
“― O que há para ceiar?
― Tem língua ...
― Língua? tenho, quer ver?
― Não me entendeu. Sou eu que tenho língua.
― Pois guarde-a.
― O senhor não perguntou o que havia para comer?
― Mas o que tem nossas línguas com isso?
― Digo-lhe que tenho língua para dar-lhe a ceiar.
― Pois coma-a você, que leve o diabo.” (DC, Série I, n. 6, p. 3; Seção “Garatuja”)
Já na piada acima, na qual o reconhecimento do fato narrado depende do desenrolar de
um diálogo, o humor é obtido pela inobservância da Máxima de Modo, que diz respeito à
concisão e clareza a serem observados pelos interlocutores, com vistas ao sucesso de sua
interação verbal. No caso acima, esse êxito foi sufocado, lexicalmente, pela ambigüidade do
vocábulo “língua”, que acabou fazendo com que o freguês se impacientasse com o garçom e
encerrasse a conversa com um ato injuntivo expresso de uma forma estúpida, o que fere uma
regra cultural no que diz respeito à polidez.
Exemplo nº 3:
A. Deixe-me, deixe-me... vou escovar o pêlo!
B. De quem senhor?
A. De ... de ... de meu chapéo. (DC, Série I, n. 3, p. 6; Seção “SPECIMEN DE ESPIRITO DE
ALGUNS LITTERATOS”)
Nesse terceiro exemplo, de célula conversacional mínima e de exploração do
estereótipo do mentiroso, observa-se o desrespeito à máxima da Qualidade, manifestada na
“desculpa” que o enunciatário, revertido em enunciador, dá ao seu parceiro, pedindo-lhe, em
fala titubeada, que o deixe em paz.
77
B) Estratégias discursivas
Para melhor examinar algumas das piadas que se valem de recursos de ordem
discursiva, lembremos, aqui, à guisa de confronto, uma das idéias centrais do caminho teórico
propugnado por Pêcheux (1988), para quem, o sujeito é subordinado à ideologia ― o que, a
meu ver, não se aplica de todo aos textos piadísticos. No decorrer de sua produção, a
subjetividade vai se mostrando, através da própria ação criativa que ela demanda. Dessa sorte,
o sujeito contador de piadas que domina as normas da língua, sobretudo de sua modalidade
culta, se configura como um verdadeiro estrategista que recorre a seus conhecimentos
lingüísticos, para burlar a interpretação a ser feita pelo receptor, levando-o a uma resposta
inversa à prevista, ou a impacientar-se, como no caso do exemplo 2, acima.
Considerando, pois, a idéia de assujeitamento pelo viés das piadas, é possível
questionar seu caráter absoluto, uma vez que o sujeito piadista é dotado da capacidade de
reinventar os modelos já estabelecidos, lançando mão do “já dito”, para (re)dizer, de outra
forma, o que já existe. Vê-se, portanto, que as piadas são um instrumento ideal para
demonstrar a nossa capacidade de transformar o que já está dado, em algo novo. Vejamos a
piada a seguir:
Exemplo nº 1
“1
2
1
2
O que trazes no pescoço?
É a minha gravata.
Ora é tão imperceptível que parece um pensamento.
Pois bem amarra-me este pensamento.” (DC, Série I, n. 3, p. 6; Seção “SPECIMEN DE
ESPIRITO DE ALGUNS LITTERATOS)
Assim como muitas outras, a piada acima contém marcas inequívocas de
subjetividade. A primeira vem da parte do enunciador ― introdutor do diálogo ―, que tenta
banalizar a “gravata” do parceiro, comparando-a com o “pensamento”, de caráter abstrato. A
segunda é expressa pelo enunciatário ― agora, na função discursiva de enunciador ―, que se
vale do mesmo termo de comparação utilizado pelo interlocutor (“gravata”), revertendo-lhe o
sentido para o de ‘gravata’. Além dessa ação verbal lúdica, leve-se em conta, como índice de
subjetividade, a opinião eufemisticamente disfarçada, do interlocutor a respeito da gravata de
seu parceiro.
Outro ingrediente discursivo que costuma ser usado para nos fazer rir é o concerto
polifônico instaurado em piadas como:
78
Exemplo nº 2
“Preparando-se uma menina para ir a um baile com sua mãi, disse-lhe esta:
― É preciso mesmo que te enfeites o melhor possível, e que danses com certa “faceirice” para
achares algum namorado que se case comtigo.
― Namorados, minha mãi? Já tenho “oito”. (DC, Série I, n. 3, p. 6; Seção avulsa)
No caso em pauta, temos uma piada consuetudinária, na qual se criticam os costumes,
normas e preceitos já cristalizados no cotidiano, por meio do estereótipo da “moça
namoradeira”. O humor nela engendrado tem a ver com a violação das normas sociais, que
condenam, no caso, o exagero do número de namorados que a moça diz ter. Também
contribui para a sua constituição polifônica a interposição da voz do senso comum e das
instituições religiosas que nos aconselham a namorar apenas uma pessoa. Por fim, a quebra de
expectativa da mãe, ao ouvir da filha que tinha “oito” namorados, completa o quadro de
“gatilhos” responsáveis pela deflagração do riso.
Feito esse breve estudo da produção de humor no plano da conversação e do discurso,
atentemo-nos, a seguir, para alguns exemplares de piadas, cujo teor humorístico se deve, mais
especificamente, a material de natureza lexical e semântica.
C) Estratégias lexicais e semânticas
Uma das instâncias lingüísticas que mais ajudam os piadistas a conferir a seus textos a
carga humorística desejada é a acepção plurivalente de termos e expressões integrantes do
acervo lexical das línguas. Por intermédio do léxico, é possível produzir humor através de
operações variadas, que, ligadas à sua própria essência, permitem criações fundamentadas na
homonímia, polissemia, ambigüidade, antonímia, etc., manifestadas, quase sempre, em
associação com os componentes gramaticais ― fonético-fonológico, morfológico e sintático
―, além do discursivo-textual. Como ilustração dessas possibilidades, transcrevem-se,
abaixo, algumas piadas do Diabo Coxo, integrantes das variadas seções que as abrigam:
a) Uso vocabular inadequado
Exemplo:
“Uma senhora de porte distintíssimo e elegante vestido, passando no Domingo pela rua
79
Direita um certo litterato de balcão, no vel-a passar disse, todo cheio do que dizia:
― Como vem paralytica aquella senhora! (DC, Série I, n. 7, p. 6; Seção “Garatujas”)
O caráter humorístico desse tipo de piada se deve à conjugação de dois “gatilhos”: o
uso inadequado ― por hipercorreção ― do adjetivo “paralytica” como expressão de elogio, e
o tipo inesperado de enunciador responsável por sua emissão, caracterizado, ironicamete, pelo
piadista, como “litterato de balcão”, ou seja, como um pseudo-literato.
b) Confusão homonímica
Exemplo nº 1: “Diligência” X “Diligência”
“― João vai lavar a cara.
― Estou com preguiça, papá.
― Contra a preguiça diligência, meu filho.
― A diligência do sr. Grainer, papá?
― Essa ou outra. Mas lava a cara.” (DC, Série I, n. 6, p. 2-3; Seção “Garatujas”)
Pelo que se pode constatar, o humor construído nessa piada decorre da interpretação
equivocada, por parte do filho (interlocutor no papel de locutor), da palavra “diligência”. Com
base em sua própria experiência, o menino entendeu o vocábulo em seu sentido mais corrente
(e concreto), de ‘meio de transporte’ ― o que resulta numa interação verbal disparatada, em
que o pai se refere à virtude do zelo, e o filho, a um tipo de carruagem.
Exemplo nº 2: “Ribeiro” X “ribeiros”
“ ― Para onde correm os ribeiros?
― Para o mar.
― Então S. Paulo é um mar.
― Porque?
― Porque o (Augusto Ribeiro) corre sempre para S. Paulo. (DC, Série I, n. 8, p. 3.
Seção “Garatujas”)
No mesmo estilo dialogado de quase todas as outras, o texto piadístico acima explora
um tipo de homonímia interna à classe dos substantivos, confundindo, de propósito, através
da voz do enunciador, a subclasse dos nomes comuns (“ribeiro” = ‘riacho’) com a dos nomes
próprios (“Augusto Ribeiro”), valendo-se, para tanto, de um silogismo falacioso, assim
desmembrado: Se os ribeiros (riachos) correm para o mar e Augusto Ribeiro, para São Paulo,
logo, São Paulo é um mar (pelo menos para Augusto Ribeiro, que nele se refugia).
80
c) Confusão polissêmica
Exemplo nº 1:
“― Essa mulher passa bem?
― Passa, quando não encontra obstaculos.” (DC, Série I, n. 9, p. 3; Seção “Garatujas”;
destaques meus)
De uma mesma fonte original latina, o verbo “passar”, no português, apresenta mais
de um significado, dentre os quais, um mais abstrato, metafórico, que faz referência à saúde,
ao bem-estar das pessoas. Essa é a acepção desejada pelo enunciador acima, que, no entanto,
vê frustrada a sua comunicação, uma vez que o verbo “passar” é interpretado por seu
interlocutor como “transpor” ― em possível alusão ao corpo, ou à agilidade, da mulher
referida. Se essa leitura for correta, estamos, aqui, diante de outro procedimento causador de
riso, que é o do emprego do script da burrice.
Outra piada do Diabo Coxo que nos faz rir através desse mesmo recurso, é a seguinte:
Exemplo nº 2
“― Então Fulano quebrou?
― Ha que annos.
― Ha annos, não; ha dias.
― Affianço-te que ha dez annos já elle usava funda.” (DC, Série I, n. 9, p. 3; Seção
“Garatujas”; destaque meu)
Conforme se sabe, o verbo “quebrar”, pode significar, dentre outras coisas, ‘partir’,
‘despedaçar’ ou ‘falir’. No caso acima, o enunciador o emprega na última acepção, que não
coincide com a do enunciatário, conforme fica patente na referência que faz à “funda”, ou
atiradeira, usada pelos meninos para matar passarinho e quebrar o vidro das janelas dos
vizinhos.
D- Estratégias gramaticais
Lembrando que o humor decorre da deflagração de mais de um mecanismo lingüístico,
em co-atuação com outros de natureza diversa, cabe-me, nesta seção, na mesma linha de
trabalho de Possenti (1998, p.15), examinar os tipos de “desvios” gramaticais suscetíveis de
nos levar a rir. De um modo geral, esses “desvios” são explorados e articulados pelo autor-
81
humorista com a finalidade última de inovar ou subverter regras e padrões socialmente
definidos. Deduz-se disso que, entretendo-nos e fazendo-nos rir, as rupturas gramaticais nada
mais são que um naipe vocal de expressão de revolta e contestação contra os males sociais.
Inicie-se a tarefa aqui proposta com a investigação das “rebeldias” fonéticofonológicas que, atuando, geralmente, em parceria com as morfológicas, constitui uma das
táticas mais recorrentes na fabricação do humor pelo/no Diabo Coxo.
a) Fonético-fonológicas
Exemplo nº 1:
“― Em que lugar de S. Paulo ha cardo só?
― No theatro de São José!
― Porque?
― Por causa do Cardoso.” (DC, Série I, n. 8, p. 3, Seção “Garatujas”; destaques meus)
Numa leitura em que funde, prosódica e foneticamente, dois termos autônomos entre
si― o substantivo “cardo” (espécie de erva daninha) e o advérbio “só” ―, em apenas um,
“Cardoso”, o enunciatário realiza outro tipo de deslocamento, de caráter semântico e
repercussão discursiva, em que se substitui o referente original. Por meio dessa alteração, o
autor da piada nos faz rir de um dos personagens mais visados pelo Diabo, que é o ator Lopes
Cardoso/Cardozo, qualificado em todas as seções de crítica teatral como medíocre e
ultrapassado. No próximo exemplo (aqui já analisado sob outro prisma), tem-se um
enviesamento dessa operação unificadora para outra repartidora:
Exemplo nº 2
“― Chegamos a S. Paulo. Que felicidade...
― Feliz cidade por ter a v. ex. em seu seio.
― Sei o ... não diga mais.” (DC, Série I, n. 9, p. 3; Seção “Garatujas”; destaques do autor)
No caso acima, estamos diante de uma reinterpretação fonético-fonológica e
morfológica em dose dupla. A primeira atinge a palavra “felicidade”, que, desmembrada em
um sintagma nominal constituído de “Adjetivo + Substantivo” (“feliz + cidade”), corresponde
a um ato de fala de “saudação”, que beira o exagero, a bajulação. A segunda, por seu turno,
82
desmembra e desloca para outra classe de palavras, o substantivo “seio”, retextualizado como
“verbo + pronome oblíquo” (“saber + o”).
Embora nos dados acima se mesclem operações de natureza fonetico-fonológica e
morfológica, consideremos alguns casos específicos de humor fabricado na esfera da
Morfologia.
b) Morfológica
Exemplo:
“― V. ex. já viu o mar?
―
―
―
―
Omar Pachá, vi na Illustração.
Não é isso; pergunto-lhe se viu o mar, o Oceano...
Não senhor!; desse nunca ouvi fallar.
Inda não me comprehendeu; pergunto-lhe pelo mar; por onde andam os navios...
― Não vi-os, não senhor. Inda não vierão na Illustração.” (DC, Série I, n. 9, p. 3 e 6;
Seção “Garatujas”; destaques meus)
O texto piadístico acima se caracteriza como de personagem-tipo, no caso, um
ignorante, que se engana em duas interpretações. Na primeira, reúne o artigo “o” ao
substantivo comum “mar”, que dá origem ao substantivo “Omar”, prenome de “Omar Pachá”,
que ele conhece da revista Illustração. Na segunda, em resposta a nova interpelação
(paciente) do enunciador, que deseja saber se ele conhece o mar, entende “Oceano” como
nome próprio e segmenta o substantivo “navios”, retextualizando-o em forma de oração
negativa: “Não vi-os” ― o que se caracteriza como mais uma prova de sua ignorância, de
pessoa que nunca ouviu falar nem em “mar” nem em “navios”.
Para fechar “com chave de ouro”, este pequeno estudo do material piadístico do Diabo
Coxo, examinemos o seguinte exemplar, que começa com humor sintático (e prosódico),
passa pelo léxico-semântico e termina com o morfológico:
c) Sintática
Exemplo
“―
―
―
―
―
―
Há que annos que não o vejo!
Tenho estado fora da capital.
Então o que tem feito?
Ora estou casado, com duas filhas ...
Pois casou-se com as filhas?
Não, casei-me; e tenho duas filhas do matrimonio.
83
― Ah! começo a perceber. E as pequenas são bonitas, já se vê ...
― Parecem-se com a mãi.
― Mas minha mãi não se parece com cousa alguma; morreu a mais de vinte annos.
― Peio. Parecem-se com minha senhora.
― Pois tu és captivo?
― Vejo que enlouqueceste, estás hoje diffuso.
― De fuso estás tu; mas affianço-te que não me atarrachas. Adeos.
(DC, Série I, n. 7, p. 6; Seção “Garatujas”; destaques meus)
Pelo que se pode observar, a piada acima, alicerçada no script da estupidez, tem como
um de seus “gatilhos” de humor o desrespeito ao Princípio da Cooperação, sobretudo, de suas
máximas de Relação (ou Relevância) e Modo (cf. GRICE, 1975), desrespeito esse originado
da ignorância do enunciatário e dos diferentes tipos de ambigüidade que aciona. À
semelhança de uma aula, o locutor exerce, com suas explicações, o papel de professor, e o
alocutário, o de aluno, no caso, completamente “diffuso”. Essa “qualidade” o leva aos
seguintes equívocos de interpretação:
a) Notícia dada pelo enunciador: “Suas duas filhas já se casaram.”
Interpretação do enunciatário: ‘O enunciador, pessoa empírica, casou-se com as
próprias filhas.’
b) Notícia dada pelo enunciador: “Suas filhas têm a mesma beleza da mãe (delas).”
Interpretação do enunciatário: ‘As filhas de seu amigo puxaram a beleza da mãe
dele, enunciatário, que já morrera havia cerca de vinte anos.
c) Correção feita pelo enunciador: “A mãe a que estava se referindo era a mãe das
meninas, ou seja, sua senhora.”
Interpretação do enunciatário: “Seu amigo era prisioneiro de sua mulher.”
e) Conclusão do enunciador acerca do desempenho do enunciatário durante a
conversa : “ O meu interlocutor está muito ‘diffuso’ (‘confuso’)
Interpretação e resposta do enunciatário: “O meu interlocutor é que está ‘de fuso’,
ou seja, ‘enrolado’, ‘confuso’.
84
3.4 Conclusão ― Diabo Coxo: uma pérola a ser perscrutada no nosso patrimônio
editorial
Apesar de ter deixado para trás tantos humores malandros e, ao mesmo tempo,
insurgentes de um Diabo que portava, em ilustração caricatural, a “cara do pai”, penso que foi
possível transmitir aqui alguma idéia a respeito da genialidade de um italiano, tornado
cidadão brasileiro, somente depois de ver abolida, entre nós, a “doença” da escravidão.
Com a fundação de seu primeiro jornal, o Diabo Coxo, a que se seguem,
posteriormente outros periódicos aquinhoados com a sua arte pictórica de fundo jocoso (e
sério), o jovem Angelo Antonini, com apenas dezesseis anos de idade, inicia uma batalha
contra inimigos aparentemente imbatíveis, valendo-se de um tipo de arma dissimulada,
traiçoeira, rebelde e, por vezes, sutil, qual seja, a da arte humorística.
A tarefa de ilustração em forma de caricaturas coube, naturalmente, ao “repórter do
lápis”, impiedoso em suas charges, retratos e histórias em quadrinhos. A da redação das
seções, a uma equipe formada por autores de mérito reconhecido, que, tal como o “patrão”,
defendiam o fim da escravatura e a implantação de um regime republicano no Brasil.
Com todas as suas lacunas, o presente capítulo, acredito, pôde nos dar uma idéia das
condições através das quais Agostini pôs em prática o seu virtual pacto com um ser
demoníaco, o que, por si só, prenunciava o caráter infernal da missão que imputara a si
próprio: a de atazanar a vida dos “inimigos” da gente brasileira. Da mesma forma, procurouse, aqui, delinear um quadro geral, com informações a respeito do modo de estruturação do
periódico, dos gêneros de seções explorados, do tipo e grau de humor nelas produzido, seja
por seu próprio teor cômico, seja pela incorporação de material risível em seções
genologicamente diferenciadas.
Num recorte em que se enfatizaram as seções humorísticas propriamente ditas, de um
modo particular, as destinadas à apresentação de piadas, buscou-se detectar e analisar os
diferentes procedimentos lingüísticos utilizados no/pelo Diabo Coxo, na produção de um
humor, que, mais do que “fazer rir”, propunha-se conscientizar a população oprimida de São
Paulo, das injustiças que lhe eram imputadas pelo Governo e pela classe mais bem
aquinhoada, instigando-a largar de vez sua passividade, mesmo que tal reação lhe custasse o
sangue.
Dentre as formas lingüísticas de fabricação do humor, detectaram-se estratégias de
caráter discursivo-conversacional, semântico-lexical e gramatical, em co-atuação umas com
as outras ou com recursos de natureza diversa. No âmbito da conversação, por exemplo,
85
sobressaem os humores decorrentes da violação de normas atinentes ao Princípio de
Cooperação, tal como prevista por Raskin (1985); no do discurso, risos provocados pela
contradição entre naipes vocais distintos, pelas modalizações jussivas, opinativas e, até
mesmo, injuntivas do redator, etc., no do lexico-semântico, usos e abusos da ambigüidade
originada quer da homonímia, quer da polissemia própria dos vocábulos; finalmente, na esfera
da gramática, dentre o material risível explorado em seus diferentes planos, é o de cunho
fonológico e morfológico ― em geral, em conjunção um com o outro ― o mais recorrente no
Diabo Coxo, sobretudo, em seus textos piadísticos.
“Dou-vos boas festas caros leitores. Até a volta.”
4 CONSIDERAÇÕES FINAIS:
“O DIABO NÃO É TÃO MÁO COMO NO PINTAM.”
Eu gostaria de convencer o leitor de que o riso é um assunto sobre o qual
vale a pena refletir (...). Espero confirmar uma observação inicial e
muito genérica, mas que não deve ser negligenciada: o riso é um
fenômeno cultural. De acordo com a sociedade e a época, as atitudes em
relação ao riso, a maneira como é praticado, seus alvos e suas formas
não são constantes, mas mutáveis. O riso é um fenômeno social. Ele
exige pelo menos duas ou três pessoas, reais ou imaginárias: uma que
provoca o riso, uma que ri e outra de quem se ri, e também, muitas vezes,
da pessoa ou das pessoas com quem se ri. É uma prática social com seus
próprios códigos, seus rituais, seus atores e seu palco.
Le Goff (2000, p. 65).
87
O primeiro número do Diabo Coxo, datado de 2 de outubro de 1864, marca o início do
cumprimento de um pacto feito entre o seu criador (e mentor), Angelo Agostini, e um diabo
coxo, qualificado, na seção de abertura do jornal, como “disforme criatura”, “negro
phantasma”.
Numa operação argumentativa ímpar, realizada entre criaturas de mundos distintos —
uma infernal e outra terrestre —, um diabo longevo, que, ao longo do tempo, firmara tratos
com pessoas de épocas, sítios e profissões distintas, tenta direcionar a vida de um jovem
italiano de 16 anos, que acabara de libertá-lo da garrafa onde se achava aprisionado. Condutor
do diálogo constitutivo de seu discurso argumentativo, a “negra criatura” apresentou ao seu
interlocutor um arrazoado composto de denúncias contra diferentes tipos de males que
assolavam a cidade de São Paulo.
Dentre as vítimas de denúncias — de força persuasiva —, constavam tipos como: o
hipócrita, o bajulador dos ricos, o perseguidor dos pobres, o ricaço, o avarento, o medíocre, o
estúpido, o insensível, o egoísta, etc.
Não satisfeito em apresentar essa lista comprobatória do caos político, econômico,
social e cultural que dominava a cidade de São Paulo, o diabo solto prometeu ajudar o jovem
Angelo, munindo-o, em troca de sua adesão ao pacto, da força e dos meios necessários para
que “pintasse” e “castigasse” os responsáveis por tantas mazelas. E mais, em ato de fala
injuntivo, mandou que se erguesse e se apossasse da vergasta que lhe oferecia, a fim de que
guerreasse “desde o litterato que ignora tudo e sobre tudo escreve até o potentado que tudo
pode e nada faz”. Essa vergasta, na verdade, era a representação metafórica da imprensa,
“maior inimiga dos máos” e a única na terra capaz de “desmascarar e castigar” os “entes
criminosos ou ridiculos estupidos ou orgulhosos” (cf. Diabo Coxo, Série I, n. 1, p. 2).
E foi justamente isso, ou muito mais que isso, que Agostini fez, depois de assinado o
fictício pacto com um ser que lhe dera o devido aval para “soltar a língua”. Composto, de um
lado, por uma parte que abrigava as ilustrações caricaturais criadas pelo próprio Angelo, e, de
outro, por seções diversificadas em gênero, assunto e intenção, o Diabo Coxo divertiu-se e
“fez divertir” os paulistanos, fazendo críticas severas a “gregos e troianos”.
No intuito de diminuir esse caos que dominava São Paulo, apontado por seu amo, um
diabo com o qual se identificava, valeu-se de um chicote lingüístico, que, causando riso,
funcionava como uma arma de denúncia, reprovação e admoestação, que paradoxalmente,
costumava ela própria engendrar deferentes tipos e graus de atos infratores. No caso abaixo,
por exemplo, assim como em outros aqui exigidos, a violação atinge uma das normas
88
conversacionais do Princípio de Cooperação, que é a da Polidez, ignorada em situações como
a de abaixo, de crítica à figura-tipo do maledicente.
“A UM MALDIZENTE”
“Tu, cuja boca escumante
Somente produz postema,
Com mais horrores, que a Dante
Produzido no seu poema:
Tu, que no corpo és rotundo,
Mas cujo espírito immundo
Causa tédio demasia;
Tu que alardeas gavores,
Mas com tristes devedores
Não és vinagre, és harpia.”
(Diabo Coxo, Série I, n. 10, p. 3-4)
Diferentemente, na seção Specimens, de cunho didático, o riso decorre da apresentação
de exemplos de desrespeito a regras ortográficas, gramaticais e textuais
clareza,
do português, por parte, principalmente, de
adequação vocabular, coerência e coesão
pessoas que tinham o dever de conhecê-las:
“SPECIMENS”
“
Na rua de S. Bento, loja:
Fulano de M. N. Vende-se muita em conta.”
(Diabo Coxo, Série I, n. 10, p. 3-4; destaques meus)
Esse tipo de engano, tão prazeroso ao Diabo Coxo, também é cometido pela instância
interpretante, que, em face das possibilidades homonímicas e plurivalentes de certos lexemas
da nossa língua, nem sempre consegue detectar o sentido desejado pelo enunciador, servindo,
pois, em seu resultado propositadamente esdrúxulo, como uma das formas de acionar o riso:
“ENTRE BASTIDORES”
“Como é débil aquella dama!
É a ingênua.
Noto que não fica quieta.
Também faz as travessas.
Travessas!
Sim: Bertha, Elisa, Belinha ...”
(Diabo Coxo, Série I, n. 8, p. 2; destaques meus)
Exemplares de uma atividade humorística realizada através de um sem-número de
estratagemas destinados a nos mostrar a realidade da vida, fazendo-nos rir dela, os escrtos
acima, complementares aos apresentados anteriormente, devem ser vistos como uma prova
89
concreta do quanto ainda fiquei devendo ao Diabo Coxo, ao leitor e a mim mesma. Apesar
disso, espero que o trabalho aqui desenvolvido produza outros frutos
de pesquisa e de
ensino-aprendizagem, que demonstrem, de uma vez por todas, o valor documental de textos
da imprensa jornalística e o verdadeiro alcance dos que foram produzidos com a intenção de
nos fazer rir.
À guisa de encerramento, nada melhor do que prestar uma homenagem a esse “Diabo
Angelo”, a quem louvo, na reprodução, a seguir, de um dos textos de seu jornal, a pertinácia,
a teimosia e a coragem em editar um periódico a mando do diabo (que era ele próprio):
Com este número terminamos o primeiro trimestre, e brevemente
daremos princípio ao segundo.
Advertimos que no successivo seguiremos a mesma marcha que no
primeiro, tendo sempre em mira a nossa divisa: corrigir divertindo.
Acreditamos ter conscienciosamente cumprido com o programma por
nós riscado anteriormente à creação d’ esta folha, e disso nos ufanamos.
Aos homens de espírito que olharam essa espécie de crítica com os
olhos do progresso, da civilisação , agradecemos, ― às almas mesquinhas, que
se honraram nestas páginas, desprezâmos (sic).”
(DC, Série I, n. 12, p. 2)
90
REFERÊNCIAS
1 FONTE DOCUMENTAL
DIABO Coxo: São Paulo, 1864 –1865. Redação de Luiz Gama e ilustração de
Angelo Agostini. Edição fac-similar. São Paulo: EDUSP, 2005.
2 DEMAIS OBRAS
ALBERTI, Verena. O riso e o risível na história do pensamento. Rio de Janeiro: Jorge
Zahar / Fundação Getúlio Vargas , 1999.
ARISTÓTELES . Arte retórica e arte poética. Tradução Antônio Pinto de Carvalho.São
Paulo: Difusão Européia do Livro, 1964.
BAKHTIN, Mikhail (Volochinov, 1929). Marxismo e filosofia da linguagem. Tradução
Michel Lahud e Vara Frateschi Vieira . São Paulo: Hucitec, 1986.
BAKHTIN, Mikhail (Volochinov, 1929). Estética da criação verbal. Tradução (a partir do
francês) Maria Ermantina Galvão Pereira. São Paulo: Martins Fontes, 1997.
BECHARA, Evanildo. Moderna gramática portuguesa. Edição revista e ampliada. Rio de
Janeiro: Lucerna, 1999.
BENVENISTE, Emíle. Problemas de lingüística geral II . Tradução Eduardo Guimarães et
aI. Campinas: Pontes, 1989.
BERGSON, Henri. O riso; ensaio sobre a significação do cômico. Tradução Nathanael C.
Caixeiro. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1978.
BITTENCOURT, Vanda de Oliveira. “Prêmios a concurso”: humores lingüísticos em
anúncios do Diabo Coxo ― São Paulo, século XIX. Belo Horizonte: PUC Minas, 2004.
(Inédito).
BITTENCOURT, Vanda de Oliveira. Variação genológica: modos e efeitos do uso de
parêmias em diferentes formas de interação verbal. In: I ENCONTRO MINEIRO DE
ANÁLISE DO DISCURSO, 2005a, Belo Horizonte/MG.
BITTENCOURT, Vanda de Oliveira. “O provérbio é a voz do povo” e “o povo, a voz de
Deus”: a voz da parêmia no diário Minha vida de menina, de Helena Morley. Scripta, Belo
Horizonte, v. 8, n.16, p. 148-164, 2005b.
BREMMER, Jan; ROODENBURG, Herman (Org.). Uma história cultural do humor.
Tradução Cynthia Azevedo e Paulo Soares. Rio de Janeiro/São Paulo: Record, 2000.
BRONCKART, Jean-Paul. Atividade de linguagem, textos e discursos – por um
interacionismo sócio-discursivo. Tradução São Paulo: EDUC, 1999.
91
CAGNIN, Antônio Luiz. Diabo Coxo: o primeiro jornal ilustrado de São Paulo. Leitura –
Publicação Cultural da Imprensa Oficial do Estado S.P – São Paulo, n.13, p. 149, out. 1994.
CAGNIN, Antônio Luiz. Foi o diabo! In: GAMA, Luiz. Diabo Coxo. São Paulo, 1864 –1865.
Edição fac-similar. São Paulo: EDUSP, 2005.
DE LUCA, Tânia Regina. História dos, nos e por meio dos periódicos. In: PINSKY, Carla
Bassanezi et al. (Org.). Fontes históricas. São Paulo: Contexto, 2005. p. 11-15.
DIAS-MIGOYO, Gonzalo et aI. Humor, ironia, paródia. Madrid: Esfiral , 1980.
DUCROT, Oswald. O dizer e o dito. Campinas: Pontes, 1987.
ECO, Umberto. O nome da rosa. Tradução Aurora Fornoni Bernardini e Homero Freitas de
Andrade. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1983.
FERREIRA, Aurélio Buarque. Dicionário Aurélio – século XXI. Rio de Janeiro: Nova
Fronteira, 1986.
FREUD, Sigmund (1905).Os chistes e sua relação com o inconsciente. Tradução Margarida
Salomão. Rio de Janeiro: Imago , 1947.
GRICE, H. Paul. Logic and conversation. In: COLE, Peter; MORGAN, J. (Ed.). Speech acts.
New York: New York Academic Press, 1975. Syntax and Semantics, v. 3.
GUEDES, Marymarcia; BERLINCK, Rosane de Andrade (Org.). E os preços eram
commodos...; anúncios de jornais brasileiros ― século XIX. São Paulo: Humanitas, 2000.
GUEVARA, Luis Vélez (1641). O Diabo Coxo. Tradução Liliana Raquel Chwat. São Paulo:
Escala, 2006.
HOUAISS, Antônio. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva,
2001.
KOCH, Ingedore G. Villaça . Argumentação e linguagem. São Paulo:Cortez, 1989.
KOCH, Ingedore G. Villaça. A inter-ação pela linguagem. São Paulo: Contexto, 1992.
LE GOFF, Jacques. O riso na Idade Média. In: BREMMER, Jan; ROODENBURG, Herman
(Org.). Uma história cultural do humor. Tradução Cynthia Azevedo e Paulo Soares. Rio de
Janeiro/São Paulo: Record, 2000. p. 65-82.
LIMA, Herman. História da caricatura no Brasil. Rio de Janeiro: José Olympio, 1963. 4 v.
LINS, Maria da Penha Pereira. O humor nas tiras de quadrinhos; uma análise de
alinhamentos e enquadres em Mafalda. Vitória: Grafer, 2002.
MACEDO, José Rivair. Riso, cultura e sociedade na Idade Média. Porto Alegre/São Paulo:
Ed. Universidade/Unesp, 2000.
MAINGUENEAU, Dominique. Novas tendências em análise do discurso. Trad. Freda
92
Indursky.Campinas : Pontes, 1989.
MAINGUENEAU, Dominique. Tipos de gêneros de discurso. In: MAINGUENEAU,
Dominique. Análise de textos de comunicação. Tradução Cecília P. de Souza-e-Silva e
Décio Rocha. São Paulo: Cortez, 2001. p. 58-70.
MARCUSCHI, Luiz Antônio. Análise da conversação. São Paulo: Ática, 1991.
MARCUSCHI, Luiz Antônio. Gêneros textuais: o que são e como se constituem. Recife:
Universidade Federal de Pernambuco, 2000. (Inédito).
MARCUSCHI, Luiz Antônio. Gêneros textuais: constituição e práticas sociais. São Paulo:
Cortez, 2006. (No prelo).
MINOIS, Georges. História do riso e do escárnio. Tradução Maria Elena O. Ortiz
Assumpção. São Paulo: Editora da UNESP, 2003.
MEURER, José Luiz; MOTTA-ROTH, Desirée (Org.). Gêneros textuais. Bauru:EDUSC,
2002.
MOISÉS, Massaud. Dicionário de termos literários. São Paulo: Cultrix, 1999.
OLIVEIRA BITTENCOURT, Miriam. Presença da história no humor jornalístico: as
caricaturas do Diabo Coxo – São Paulo, século XIX. Belo Horizonte: Pontifícia Universidade
Católica de Minas Gerais, 2004. (Inédito).
OLIVEIRA BITTENCOURT, Miriam. Ironia e sátira no Diabo Coxo, semanário paulistano
do século XIX: ataques à figura de D. Pedro II. Belo Horizonte: Pontifícia Universidade
Católica de Minas Gerais, 2005. (Inédito).
ORLANDI, Eni Pulcinelli. Discurso e leitura. São Paulo/Campinas: Cortez/Editora da
UNICAMP, 1988.
PICCHIO, Luciana Stegagno. A lição do texto; filologia e literatura ― I – Idade Média.
Tradução Alberto Pimenta. Lisboa: Edições 70, 1979.
PINSKY, Carla Bassanezi (Org). Fontes históricas. São Paulo: Contexto, 2005.
PINTO, Ziraldo Alves. Ninguém entende de humor. Revista de Cultura Vozes.Petrópolis,
n.3 , p.21-37 , 1970.
PINTO, Ziraldo Alves. Risada escancarada. Revista Veja. São Paulo, 27 março 1988. n. 3, p.
72 -79.
PÊCHEUX, Michel. Discurso e ideologia(s). In: PÊCHEUX, Michel. Semântica e discurso;
uma crítica à afirmação do óbvio. Tradução Eni Pulcinelli Orlandi et al. Campinas: Editora da
UNICAMP, 1988. Cap. III, p. 141-183.
POSSENTI, Sírio. A imposição da leitura pelo texto: casos de humor. Cadernos de Estudos
Lingüísticos, Campinas, n.15, jul/dez. 1988.
93
POSSENTI, Sírio . Pelo humor na lingüística. D.E.L.T.A , São Paulo, v. 7, n.2, p.491-519,
1991.
POSSENTI , Sírio. Os humores da língua. Campinas: Mercado das Letras, 1998.
PROPP, Vladimir. Comicidade e riso. Tradução Aurora Fornoni Bernardini e Homero
Freitas de Andrade . São Paulo: Ática, 1992.
RABÊLO, José Maria. Binômio; edição histórica ― o jornal que virou Minas de cabeça para
baixo. Belo Horizonte: Armazém de Idéias/Barlavento, 2004.
RASKIN, Victor. Semantic mechanisms of humor. Dordrecht : D. Reidel, 1985.
ROCHA LIMA. Gramática normativa da língua portuguesa. Rio de Janeiro: José
Olympio, 1998.
SAID ALI, M. Gramática secundária da língua portuguesa. Rio de Janeiro:
Melhoramentos, 1969.
SALIBA, Elias Thomé. Raízes do riso; a representação humorística na história brasileira: da
Belle Époque aos primeiros tempos do rádio. São Paulo: Companhia das Letras, 2002.
SANTIAGO, Patrícia Ferreira. Humores lingüísticos na televisão brasileira: “A comédia da
vida privada”. 2000. Dissertação (Mestrado em Letras) – Pontifícia Universidade Católica de
Minas Gerais, Belo Horizonte.
SARRUMOR, Laert. Mil piadas do Brasil. São Paulo: Nova Alexandria, 1998.
SCHWACZ, Lilia Moritz. As barbas do imperador: D. Pedro II, um monarca nos trópicos.
São Paulo: Companhia das Letras, 1998.
SCHWACZ, Lilia Moritz. “O pincel polêmico e a pena tensa”. O Estado de São Paulo, São
Paulo, 3 abril 2005. Disponível em
<http:// www. oestadodesaopaulo.com.br
SODRÉ, Nelson Werneck. A história da imprensa no Brasil. Rio de Janeiro: Civilização
Brasileira, 1966.
SOIHET, Rachel. A subversão pelo riso. Rio de Janeiro: Fundação Getúlio Vargas, 1998.
SPAGGIARI, Barbara; PERUGI, Maurizio. Fundamentos da crítica textual; história –
metodologia – exercícios. Rio de Janeiro: Lucerna, 2004.
SPINA, Segismundo. Introdução à edótica; crítica textual. São Paulo: Ars Poética/Edusp,
1994.
TINHORÃO, José Ramos. A imprensa carnavalesca no Brasil; um panorama da linguagem
cômica. São Paulo: Hedra, 2000.
94
TRAVAGLlA, Luiz Carlos. O que faz quem rir: o humor brasileiro na televisão.
Campinas: UNICAMP , 1988 . (Digitado)
TRAVAGLlA, Luiz Carlos. Recursos lingüísticos e discursivos do humor: humor e classe
social na televisão brasileira. Estudos Lingüísticos; XVIII Anais de Seminário do GEL.
Lorena , p. 7-19, 1989.
TRAVAGLlA, Luiz Carlos. Uma introdução ao estudo do humor pela lingüística. D.E.L.T.A,
São Paulo, v.6, n.1, p.55-82, 1990.
XATARA, Cláudia; OLIVEIRA, Wanda Leonardo. Dicionário de provérbios, idiomatismos
e palavrões; francês-português, português-francês. São Paulo: Cultura, 2002.
95
ANEXOS
“Impressões d’ um BON-DIVANT”
“(...)
Diabo da mão furada,
Não nos leve para a cova:
Já que é tanto o teu poder,
Nos livra d’ alguma sova.
Já razão te estou achando
Já te estou querendo bem
Procura fazer justiça
Por omnia secula ― amem”
(DC, Série II, n. 5, p. 6)
96
ANEXO A ― VERSÃO INTEGRAL DE ALGUNS DOS TEXTOS CONSTANTES DO
CORPO DO TRABALHO
1 EXEMPLO DE NOTÍCIA:
“MOVIMENTO THEATRAL.”
“Apezar de dizerem que o theatro é sempre o espelho pallido das vaidades mundanas, das
virtudes e vicios da humanidade, eu não concordo com esse ‘sempre’ tão exquisito, com essa
eternidade representada por duas syllabas.
Quem como eu vio as ‘Duas paixões’, certamente será da minha opinião. É impossIvel que no
século dezenove se passem ainda tanta sandice, tanta estupidez!
Há momentos porém em que o theatro eleva-se a altura, que lhe compete; nesses momentos, o
homem que comprehende, que ainda possue coração, não se attreve a negar que desenrola-se ante seus
olhos um quadro lugubre ou festival, alegre ou triste da nossa vida social. Então sim, o theatro é o
reverbero do mundo: por exemplo domingo passado quem não vio essa historia triste de murchas
primaveras, que fugirão, esse conto lugubre da pallida Margarida Gauthier, a prostituta que ama mais
ardentemente que a languida donzela de hoje?
Margarida Gauthier no meio no meio dos turbilhões immundos de Paris, a devassa, ergueu-se
como o cysne d’entre um lago lodozo! Que importa que a sociedade não a receba em seu seio, que
importa que as ‘virtudes’ suas contemporaneas lhe voltassem o rosto?
Sofreu e amou muito na terra.....o Céo é d’ella!
Dorme em paz perola do lodo, cândida pomba a esvoaçar no espaço poento!
Quem te comprehendeo que deixe cahir sobre o teu sepulchro uma lagrima de saudade.
Uma lagrima e uma prece pela cortezã é um pecado de menos que fica, uma regeneração mais
completa que se lhe offerece.
Margarida Gauthier morreo; sua historia de tristes e variados episodios foi narrada ao mundo
pela habil penna de Dumas filho.
No theatro appresentou elle um resumo da vida d’essa mulher sob a denominação de ‘Dama
das Camelias’.
Ninguem ha que desconheça o drama de Alexandre Dumas Filho. Um composto de bellezas de
principio a fim, scenas arrebatadoras a succederem-se umas as outras, eis o que é a Dama das
Camelias’.
Deixemos pois o drama e fallemos do seu desempenho.
Gabriela da Cunha, a protagonista fez o que lhe pedia o papel e o que lhe ordenava a arte.
Esteve sublime.
A mesquinhez de espaço [do teatro] não me permitte enumerar aqui as bellezas, que deu ao
papel. Só direi que essa morte treda e lenta da das pthisica, no meio de suores mornos foi tão bem
apresentada que julgamos estar vendo a passagem rapida da vida do mundo para a do Céo, mas a
passagem real, lúgubre como um suspiro do moribundo.
Compehendi (sic) hontem que Cardozo jamais será um bom galan.
Má ou pessima declamação, como quizerem, movimentos arrebatados, posições forçadas, são
os dotes principaes do sr. Cardozo, que no entanto é feliz nos ‘degenais’.
O final do terceiro acto foi a única cousa que me agradou em todo o drama.
Desceo porem no final do quarto: ― foi ridícula a scena do desafio. O pugilato é hoje
inadimissivel no theatro.
Dito isto esperemos pelas novidades theatraes para transmitir aos leitores.
Até domingo.
YAGO.”
(DC, Série I, n. 2, p. 3 e 6)
97
2 EXEMPLO DE ENSAIO (PSEUDO-CIENTÍFICO E TROCISTA)
“CARECALOGIA”
“Vou tratar de uma sciencia nova, puramente nova, e cuja descoberta se deve aos meus
exforços e sympathia pelas pessoas de poucos cabellos.
Gall, o phrenologo, que tem sido entre nós um personagem quase mythologico, apreciou muito
por alto a questão, abandonando-a cheio de desanimo.
Spurzheim, seu descipulo, desconfiava dos homens a quem Deus não confiára cabellos, e
muito pouco disce d’elles.
Combe, que era calvo, questionava com Broussais á respeito, e consta que chegaram á vias de
facto, ficando cada um com a sua opinião, nada adiantando em favor da sciencia.
Eu, porém, que tenho debaixo das mãos tres bellas e lusidias carecas, vou – ainda que
desanimado – estudal-as, e fazer sobre ellas tres apreciações, que pretendo offerecer – uma, ao theatro,
– outra, a Camara Municipal – e a ultima, á arte typographica.
É difficil, reconheço, decidir ex-cathedrã sobre tal matéria, mas amolado tão differentemente
pelas tres especies, julgo-me authorisado a affirmar proposições, e não a formar hypotheses.
Não é um curso de carecalogia, todavia, – tão longe nao vae a minha pretenção, – é uma
iniciativa, é um impulso, um grito de animo áquelles que por ventura se dediquem á esta sciencia, que
desejo ser o primeiro a aprofundar.
A primeira é a do artista Lopes, cognominado-o narigudo; - galã e apologista da escola
moderna, trinta e oito annos, sem ideias políticas, e orgulhoso de ser portuguez quando recorda o
passado.
Conhecido pelos precedentes o dono da calva que tenho entre as mãos, vou estudal-a não pelas
protuberancias como na phrenologia, mas por uma maneira especial, por um modo todo particular e
inherente á sciencia, traduzindo e interpretando certas linhas, que formão sobre a desempennada
cabeça differentes figuras.
A segunda pertence ao Chiquinho, cognominado o – illuminador, não porque a sua calva seja a
mais ‘lluminada’, pois que até é escurecida por alguns cabellinhos remissos espalhados aqui e alli, mas
por pertencer-lhe a pepineira da illuminação da cidade e da cadeia.
A terceira é propriedade do sr. Espírito Santo.
Que belLo queijo, caramba!
Como brilha! nem uma nuvem, nem madeixa, nem uma carapuça é capaz de offuscal-a, seu
brilho reflectiria atravez o nariz do artista Lopes, que é a cousa mais compacta que eu conheço.
(Continúa)
D. PEPITO.”
(DC, Série I, n. 11, p. 2)
98
3 EXEMPLO DE CRÔNICA
“CHRONICA.”
“Teve lugar o baile da concordia: não sei se nesta semana se na passada – segundo uns o
domingo é o primeiro dia da semana – seguindo outros o ultimo: parece que estes tem razão porque,
depois do trabalho descança-se – e o proprio Deus repousou depois de ter feito a mulher.
Assim o baile foi nesta semana.
Pouco concorrido desta vez, não deixou comtudo de reunir um ramalhete de lindas flores
(quando dizemos, pouco concorrido, não nos referimos a magna quantidade de crianças – que lá
appareceo – perturbando tudo – metendo-se em tudo – envadindo tudo.)
- Lembra-me sobre tudo de uma senhora, que como as outras, deixou luminoso – uma
lembrança agradável – recordações do baile que nós todos temos – eu e vós leitores – apenas ella
entrou cheia de vida e graça, orgulhosa de si e de sua bellesa, todas as outras voltaram as faces
enrrubecidas pelo despeito, rostos do vencido – porque realmente viam-se ofuscadas – tanta bellesa e
encantos tinha a rainha: rainha era ella.
Trajava um vestido de simples cassa, dous apanhados deixavão ver uma segunda saia e
vinham prendet se á débil
cintura – simples enfeites de fita iaô morrer junto aos laços dos apanhados -iguaes guarnições
debruavam o cabeção que afogava um collo debil e fragil – as mangas desciam até os punhos, e as
mãos escondião se em luvas cor de alecrim.
Eu amaria aquelle anjo se um retrato preso á um fio de perolas não me fisesse crer que a alma
daquelle anjo já estava escrava de um outro mais feliz que eu.
Todo cheio de illusões pedi uma contradança á uma outra – não deixava esta de ser bonita –
porém, meu Deos, a queda de nuvens soffri eu – porque a primeira frase que
ouvi foi a seguinte: - Eu hoje danço menas vezes, doutor – comprimentei-a e sahi – admirado como
aquella senhora tinha tido as pretenções de redusir o menos no sexo feminino.
E com esta nada mais digo de baile.
Hoje tem lugar o único concerto dado pelo se. Pereira da Costa – rabequista da camara real do
sr. D. Luiz I.
Não seio quanto vale e é na arte o sr. Costa – porém se o nome – as glorias conquistadas em
paises mais adiantdos, podem servir á escada que leva á celebridade, e só não vê as mediocridades.
Desejo-lhe ventura.
Li no Correio Paulistano um artigo do artista Lopes – contra o Diabo-coxo – devo- lhe uma
resposta – é esta.
Deixe-se disso sr. Lopes!
Diz s. s. que aquella tabella servia par mostrar á empresa os trabalhos da companhia?
Não sr. Lopes – aquillo serve para provar os seus conhecimentos de língua portuguesa.
“Pouco depois diz s. s. que embirra com a delicadesa” por força: olhe – que acredito ser de sua
lavra aquelle artigo: faço o pedido para que não se zangue comigo, o artigo é seu, já que tanto quer e
mesmo porque o estylo é o homem ....
Boa noite.
CLEOFAS”
(DC, Série I, n. 4, p. 6 e 7)
99
4 EXEMPLO DE TEXTO OPINATIVO
“CADAVERES”
(Anônimo)
“Ha nesta cidade uma raça perseguidora de todos os seus pacificos habitantes; raça terrivel
como as pragas do Egypto; assoladora como a febre negra de lava, pustulenta como a morphéa: é a
‘raça dos credores’.
A academia chamou-os cadáveres por uma requintada ironia, porque na verdade cadaveres são
os devedores e elles corvos.
Como elles esvoação sobre os pobres devedores, como beliscão, e como á semelhança dos
morcegos soprão depois de morderem!
Um cadáver é sentido, dantes de ser visto: tresanda, embora o aromatizem de vinagre.
Na distancia de cem braças faz sentir a sua approximação e por isso tambem só os tolos não o
previnem, dobrando a esquina, seja esta embora de um bexxo sem sahida.
Como os mortos beatificos brinca-lhe nos labios um constante sorrirr, especie de cumprimento
e quanto mais doce é o sorriso, mais redonda é a cifra, mais forte o bote ao pacifico cidadão.
O credor é manhoso como uma cobra, ardiloso como um tamanduá-bandeira, uma abraço delle
é a morte, enganador como uma sereia.
Canta mais terno do que uma cigarra no verão, suspira que nem uma virgem sonhando amores.
Dividem-se os credores em nobre e plebeus, altos e baixos, tolos e espertos, magros e gordos:
de cada uma destas espécies trataremos ao depois.
O credor tem alguma cousa de parecido com os tremedaes: plano, risonho, florente de longe,
chama-nos, promette-nos delicias, uma hora de satisfação; caminhamos para elle, cahimos e só um
milagre paterno ou materno, nos pôde livrar da morte: a morte da reputação e do credito.
Durante o correr do anno, comportão-se mais ou menos bem; á proporção porém que o sol
annual descamba no occidente, vão-se tornando pertinazes, perseguidores.
Principia o pacifico cidadão á soffrer periódicas reducções nda sua liberdade individual.
A cidade, tem por exemplo trinta ruas; até o mez de Maio é livre a victima percorre-las todas;
nos fins de Junho já estão ellas em 27, á fins de Agosto á 17, em princípios de Outubro á 10, no
meiado de Novembro á 5, no fim á 1 que é a rua da Glória, por onde ella voa nas azas do medo, até ao
ninho materno, deixando boquiaberto o famigerado credor, putrefacto, estendido no caminho o
nogento cadáver.
Em S. Paulo há diversos modos de viver , modos constituídos, deffinidos, sociaes; á todos
elles ajunta-se um: - o ser ‘cadaver’.
Nas ruas ouve-se á cada passo dizer:
- Quem é aquella especie de Sancho-Pansa, que vae alli?
- Que beesta de Balaam é aquella que vai trotando?
- São credorees.
- Os credorees de quem?
- De todos.
- De todos! essa é boa!
- De todos sim! credor é uma posição como outra qualquer, é-se credor, como é relojoeiro,
leiloeiro, accendedor de goz, diretor d’alfandega, banqueiro ou actor.
São estes os nossos preludios á respeito da cassta de credores, ou cadaveres que convem
destinguir dos vinagres, outra classe tambem original.
Os credores ou cadaveres são tambem appelidados por alguns: - Ursos brancos, inglezes na
costa, e malucos.
Com mais vagar nos occuparemos forçados da vida do estudante.”
(DC, Série I, n. 10, p.2-3)
100
ANEXO B ― TRANSCRIÇÃO DE OUTROS GÊNEROS DE TEXTOS NÃO
INCLUÍDOS NO CORPUS
1 EXEMPLOS DE POEMAS
1.1 “De Profundis”
(Imitada de Beranger)
Eia! á gargalhada um de profundis!
Morreu minha mulher; fatalidade!
Eia! á gargalhada um de profundis!
Que vá (sem mim) gozar da eternidade...
“Eia! á gargalhada um de profundis!
Morreu minha mulher; fatalidade!
Eia! á gargalhada um de profundis!
Que vá (sem mim) gozar da eternidade...
Jamais a peregrina Philomela
Tão casto amor sentiu, tão anhelante;
Depois de ter amado a meio mundo
Tornou-se do que Dido mais constante.
A’s almas tão singelas como a sua
Convem do paraíso a doce paz;
Porque de minha avó segundo a crença
Gerou-nos o terrível Satanaz.
Eia! á gargalhada um de profundis!
Morreu minha mulher; fatalidade!
Eia! á gargalhada um de profundis!
Que vá (sem mim) gozar da eternidade...
Eia! á gargalhada um de profundis!
Morreu minha mulher; fatalidade!
Eia! á gargalhada um de profundis!
Que vá (sem mim) gozar da eternidade...
Porque, oh grande Deus, arrebataste
Aquella que adorei, prenda sem par?
Com ella eu desço á campa; eu parto; eu sigo...
Porém só para vêl-a sepultar.
Quando amor nos unio em brandos laços,
As estrellas serviram de docel:
Delirantes prazeres... por dois dias...
Emcheram-me a feliz lua de mel.
Eia! á gargalhada um de profundis!
Morreu minha mulher; fatalidade!
Eia! á gargalhada um de profundis!
Que vá (sem mim) gozar da eternidade...”
Eia! á gargalhada um de profundis!
Morreu minha mulher; fatalidade!
Eia! á gargalhada um de profundis!
Que vá (sem mim) gozar da eternidade...
Seu gesto e seus olhares retratavam
Malicia feminil, que gera o mal;
Porém da pudibunda sensitiva,
Dizia o meu visinho, era rival.
(DC, Série II, n. 9, p. 2 e 3)
101
1.2 “QUINTILHAS PESCADAS A GANCHO”
“(Os voluntários da Agua-Branca).
____
“Que vem buscar tanta gente
Neste Marcio acampamento?
― Os famintos: o rancheiro.
A Magdalena: dinheiro.
Os parvos: seu alimento.
____
(Os dilletanti de S. José na noute de 23)
― Fecha a porta o João Cocheiro
Na noute que aqui nos chama?!
―Que peça! que boa peça!
Não ha coche, nem caleça,
Voltemo....s calcando lama!...
____
(Um hospede em S. Paulo).
Há por aqui casas pias
Onde achar consolações?
― Quem duvida d’isso aqui!?
― Dirija-se ao Tivoli
― Ou mesmo ás Quatro Nações.
____
(Sustos de mãe e previsões de filho).
____
― Toma cuidado meu filho,
Não vás morrer lá na briga!
― Tal susto não me atrapalha;
Morrerei mas é se ha falha.
De munições p’ra barriga.
____
(Numa cocheira na tarde de 25).
― Custa-lhe trinta mil réis,
E é dos carros funerários,
― Credito! que agouro! É chalaça:
― Vou a pé: sempre de graça.
Tenho visto os voluntarios.
____
(Na porta do Cemitério).
― A respeito de attestados.
Que tem ouvido fallar?
― E’ que os medicos nocivos
Já podem matar os vivos
E mandai-os enterrar.
____
(Despacho, aos queixumes de um defunto).
(Pergunta Simples).
― Um sete!....é dos voluntarios
― Que vão vingar o Brasil?
― De dois setes eu sou membro
― Sou do Sete de Setembro.
― E mais do Sete de Abril.
____
Como requer. De-se a todos
Completa saptisfação:
Aos medicos ― carta livre
Aos mortos ― consolação.”
(DC, Série II, n. 2, p. 7)
102
2 EXEMPLO DE “LUNDU PARA VIOLA.”
“Meu yoyô mecê não vê
Uma immensa novidade?
Nhonhô Mendes já nos deu
Mil progressos na cidade.
Deu-nos ruas espaçosas
Luminarias pardacentas
Deu-nos aguas christalinas
E calçadas lamacentas.
Minhas gentes venhão vêr
O luzir desta tetéia
Resplandece e sobre-sae
A famosa Paulicéa.
Nhonhô Mendes ordenou
Numa lei municipal
Que brilhasse com fulgor
Esta nossa Capital.
Deu-nos luz a kerosene
Não precisa mais de gaz;
Pois que viva Nhonhô Mendes
Que é sincero, bom rapaz.
Minhas gentes venhão vêr
etc.
etc.
etc.
Entre as leis municipaes
Uma existe a mais feliz:
E’ aquella que nas ruas
Deu-nos lama até o nariz.
Minhas gentes venhão vêr
etc.
etc.
etc.
Nhonhô Mendes que nos diga
Onde a Praça do Mercado?
Me responda ó meu nhonhô
Não me seja endiabrado.
Minhas gentes venhão vêr
etc.
etc.
etc.”
(DC, Série I, n. 7, p. 3 e 6)
103
3 EXEMPLO DE CRÔNICA
“CHRONICA
Já disse na chronica passada o que havia de mais notável na execução da Dama das
Camelias: Uma Prudencia de poucos annos e um “galan” de poucos cabellos. Aquella
esqueceo-se de que a “prudencia” vem com a idade, este que representava Armando, moço
encantador de vinte e dous annos, e só por originalidade, comprehendo que Margarida se
apaixonasse por um Armando de tão raros cabellos.
Para que tanta economia sr. Empresario?...
Mais meia dusia de cabellos é que lhe traria atazo?
Annuncia-se medico das crianças, dizem ser traducção do actor Lopes.
Já ouvi dizer muita couza neste mundo: que a montanha deu á luz ratos etc. etc. porém
que se traduzisse do francez sem conhecer-se francez? Nunca ouvi dizer em minha vida.
Para traduzir-se d’uma lingua não basta conhecer-se o Monsieur tal ou Madame tal,
precisa-se mais alguma cousa.
Desculpe, porém é certo.
Emfim venha o artista Lopes, e farei todo possivel par que os litteratos offereção um
premio ao novo irmão e collega.
Ao menos o sr. Faz mais que os outros: elles traduzem conhecendo a lingua franceza,
o sr. Traduz sem ter noções d’ella.
Os milagres não se explicam.
O medico de crianças. – Deus queira que o sr. Lopesinho não seja o matador da
propria “criança”, se assassinal-a eu o denunciarei como “infantecida”.
Tenho plena confiança no seu merecimento, sr. Lopes.”
(DC, Série I, n. 3, p. 7)
104
4 EXEMPLOS DE ANÚNCIOS
4.1
“ANNUNCIOS”
____
“Attenção”
“Na rua mais populosa
Desta cidade imperial,
N’um predio de cor de rosa,
Com portão especial;
Há p’ra vender ― que lindeza!
A preço de quatro notas,
Vindos de terra franceza
― Cinco cágados com botas.
Lembramos ao illustrado
Que aproveite a occasião
De ir ver ao prédio indicado
Os cágados em questão.”
——
“
Perdeu-se uns pés de burro. Desconfia-se que alguém os ande occupando.
Protesta-se contra o individuo e prormette-se declarar o nome se não os restituir ao dono.”
(DC, Série I, n. 9, p. 7; destaque meu)
4.2
“ANNUNCIOS’
——
“10UOOO
―de gratificação―
A quem achar um Carneiro meio tostado, já apresentado ao sr. J. J. Aubertin;
fugio no dia 30 do mez passado, e dizem alguns, que o virão no Hotel Taborda.
Quem do mesmo der noticias certa (sic), ou leva-lo ao Barracão, será gratificado se
exigir.”
(DC, Série I, n. 8, p. 7)
105
5 EXEMPLOS DE PIADAS
5.1
“SCENA INTIMA”
“ ― O que te aconteceu, meu amigo?
— Que terrivel diabrura! No enthusiasmo da recitação cahiu-me a dentadura. Felizmente
ninguem viu.
A quanto está sujeito quem uza de cousas postiças!”
(DC, Série II, n. 9, p. 7)
5.2.
“MISCELLANEA”
5.2.1
“― O que é isto, meu charo Petit? De casaca e bonet!...
― Estou aquartellado como defensor da patria, em activo serviço?
― Bravo, meu patriota! De quantos guerreiros se compõe o teu batalhão?
― De seis centos invencíveis Hercules; porém n quartel existem uns 96. ...
― Caramba! O que é feito dos demais?
― Fizeram-se poetas; habitam em palácios verdes e teem o céo por tecto!...
Vivão os Titães da Guarda Nacional ”
5.2.2
“ ― Olá, meu caro Eloy! De fofo gabinardo á turcomano e patrona de sóla mal lustrada, á
guisa de maluco? Pois não és tu contribuinte da musica?
― Sim... elles bifaram-me os cobres, mas, atacaram-me no destacamento; porém eu
conjecturo que n’ isto vai trampolina grossa ...”
5.2.3
“ ― Onde vaes, meu bom Antonio, escarrpachado n’ esse esguio palafreem, que simelhas
Dom Quixote no seu bucefalo de pão.
― Vou a Santos, meu amigo.
― Oh, pateta, pois deixas a estrada de ferro/
― Sou Paulista velho, meu amigo. Nossos Paes percorreram todo o sul do Brasil,
atravessaram serrções inhospitos sem estradas de ferro nem carros de vapor. A Índia não foi
descoberta pelos homens das fornalhas, nem o grande Gama navegou de canudo empinado e
rodas por banda; mas á vela como a rasão o ensinava. Elles bem conheciam o provérbio: ―
De vagar se vai ao longe.
Hoje para ir da capital a Santos os filhos degenerados de Bras Cubas e de Amador Bueno da
Ribeira Buscam estradas de ferro!...
Si os nossos avós ressuscitassem morreriam de vergonha diante d’ esta geração bastarda!...”
(DC, Série II, n. 9, p. 3)
106
6 EXEMPLOS DE “NOVOS PREMIOS A CONCURSO”
6.1 “― A quem descobrir um meio prompto e seguro de fazer dinheiro em casa (gênero este de que
ha tanta carestia), e sem intervenção da policia: ― um carta de credito franco para a ilha de
Fernando.”
6.2 “― A quem descobrir uma machina a vapor para a rapida entrega das cartas e jornaes logo que
chegão as malas: ― uma aposentadoria com o sol por inteiro de um administrador de
correio.”
6.3 “― A quem descobrir a vara de Moysés para tocar segunda vez no secco chafariz do pateo da
Misericoria: ― um emprego vitalicio de fiscal de várzea.”
6.4 “― A quem decifrar em vulgar o horóscopo de Solano Lopes e o do seu irmão Benigno: ― o
emprego de redactor em chefe do Semanário de Assumpção.”
6.5 “― A que descobrir se S. Paulo esteve alguma vez nesta capital: ― uma machina de amolar a
paciência.”
(DC, Série II, n. 4, p. 7; negrito meu)

Documentos relacionados