a INSTRUCTIONS MANUAL

Сomentários

Transcrição

a INSTRUCTIONS MANUAL
a
INSTRUCTIONS MANUAL
IMPORTANT INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Please read these instructions before operating and retain for
future reference.
To protect against electrical hazard do not immerse any part of
the appliance or cord in water or any other liquid.
Close supervision is necessary when the appliance is used near
children.
Do not leave the appliance unattended when in use.
Always use the appliance on a dry, level surface.
Do not use this appliance outdoors.
Always unplug from the plug socket when not in use and before
cleaning.
Do not operate the appliance if damaged, after an appliance
malfunctions or it has been damaged in any manner, return to at
authorized service engineer for repair, because special purpose
tools are required.
In the interest of safety, regular periodic close checks should be
carried out on the supply cord to ensure no damage is evident.
Should there be any signs that the cord is damaged in the slightest degree, the entire appliance should be returned be authorized service
engineer.
Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch hot surfaces. Allow unit to cool before wrapping cord around base for
storage.
Care must be taken not to touch any hot surfaces, do not store or cover the appliance until it has full cooled down.
Do not place this appliance on or near a hot gas or electric burner, in or where it could touch a heated oven, or a microwave oven.
Do not use harsh abrasives, caustic cleaners or oven cleaners when cleaning this appliance.
Caution-bread may burn. When using this appliance, allow adequate air space above and on all sides for air circulation. Do not allow this
appliance to touch curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other flammable materials during use. CAUTION is required on surfaces
where heat may cause a problem – an insulated heat pad is recommended.
THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT USE THE APPLIANCE FOR ANYTHING OTHER THAN INTENDED USE.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type environments;
-bed and breakfast type environments.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
Do not use the toaster without the slide out crumb tray in place. The crumb tray should be cleaned regularly. Do not allow crumbs to build
up in the tray.
Do not use this appliance with any foodstuff product containing sugar content or with products containing jam or preserves.
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer , its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard .
Bread may burn . Therefore toasters must not be used near or below curtains and other combustible materials . They must be watched .
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not using it, even if this only for a moment.
The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
WARNING!
Never attempt to extract Jammed toast, muffins, bagels or any other item with a knife or any other object, as contact with live elements may
cause electrocution.
Allow the appliance to cool down, unplug and carefully remove the bread.
1
871125248505_Manual.indd 1
26-11-12 17:10
FEATURES OF TOASTER
1. Full length crumb tray.
3. Reheat button.
5. Electronic variable
browning control.
OPERATION TOASTER
2. Defrost button.
4. Stop button.
6. High lift bread release.
1.
2.
3.
4.
5.
Insert the plug into a suitable mains supply socket and turn the
power on.
Place two slices of bread, muffins or bagels into the bread slots.
Select the desired browning setting, from No.7 on the browning
control knob (No.1-lightest,No.7-darkest).When using the toast
for the first time we suggest you toast on No.3. Different types of
bread and personal preference may require a different browning
setting.
Press the carriage control lever down until it clicks into place.
Toasting cycle will automatically commence. Please note: if the
toaster is not plugged in and switched on the carriage control
lever will not click into place.
The toaster turns off when the desired toast color is achieved
and automatically pops up the toast. The toasting process can be
stopped at any time by pressing the cancel button.
TOASTING FROZEN BREAD: To toast frozen bread, place the bread into the bread slots and select the desired Browning Setting. Press the carriage control lever down until it clicks into place then press the Frozen Button.
HOW TO CLEANING THE TOASTER
Your toaster comes with a removable, slide out crumb tray. This is a quick and convenient way to remove crumbs. Always ensure that the toaster
is unplugged and has cooled down before removing and emptying the crumb tray. Clean the crumb tray with a damp cloth and always dry the
tray properly before replacing it into the toaster.
Use a stiff brush to remove any burnt-on crumbs.
Wipe the outside of the toaster with a damp cloth.
Do not use a sharp object or abrasive substance to clean the toaster.
CAUTION
To prevent electric shock , disconnect from the mains before removing cover .
No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
Power supply : 220-240V~50Hz 780-930Wv
871125248505_Manual.indd 2
26-11-12 17:10
b
BEDIENUNGSANLEITUNG
WICHTIGE HINWEISE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie anschließend sicher auf.
Tauchen Sie Geräteteile oder das Kabel nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.
Bei Benutzung in der Nähe von Kindern ist ständige Aufsicht
erforderlich.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät immer auf einer flachen, trockenen Oberfläche.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht im Freien.
Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung ab, wenn es
nicht benutzt wird oder gereinigt werden soll.
Benutzen Sie das Gerät nicht nach einer Fehlfunktion oder wenn
es sonstwie beschädigt ist. Bringen Sie es zwecks Reparatur zu
einem autorisierten Kundendienst, weil Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
Aus Sicherheitsgründen ist das Netzkabel regelmäßig sorgfältig
auf etwaige Schäden zu überprüfen. Bei geringsten Anzeichen von Schäden am Netzkabel muss das gesamte Gerät dem Kundendienst
übergeben werden.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über eine Kante hängt oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Kabel aufwickeln und das Gerät wegstellen.
Berühren Sie keine heißen Flächen. Stellen Sie das Gerät erst weg, wenn es vollständig abgekühlt ist.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder neben einem Gas- oder Elektroherd, einer Mikrowelle oder einem heißen Ofen auf.
Verwenden Sie zum Reinigen dieses Geräts keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel oder Ofenreiniger.
Vorsicht! Brot kann verbrennen. Lassen Sie bei der Benutzung dieses Geräts ausreichend Platz auf allen Seiten für die Luftzirkulation.
Achten Sie bei der Benutzung darauf, dass das Gerät keine Vorhänge, Wandbespannungen, Kleidungsstücke, Handtücher oder sonstige
brennbaren Materialien berührt. VORSICHT ist bei Oberflächen geboten, bei denen Hitze eventuell problematisch ist. In diesem Fall wird
eine wärmeisolierende Unterlage empfohlen.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH VORGESEHEN. VERWENDEN SIE DAS GERÄT AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN VORGESEHENEN
ZWECK.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen vorgesehen wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Hotels, Motels und ähnliche Unterkünfte;
- Bed-and-Breakfast-Einrichtungen
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie den Toaster nie ohne Krümelschublade. Die Krümelschublade muss regelmäßig gereinigt werden. Vermeiden Sie es, dass sich
Krümel in der Schublade ansammeln.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht, um zuckerhaltige Lebensmittel oder Produkte mit Marmelade oder ähnlicher Füllung zu toasten.
Während des Betriebs können die zugänglichen Flächen sehr heiß werden.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es zur Vermeidung möglicher Gefahren nur vom Hersteller, seinem Kundendienstbeauftragten
oder einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Brot kann verbrennen. Toaster dürfen daher nicht in der Nähe oder unterhalb von Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien
benutzt werden. Sie müssen durchgehend beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie nicht von einer für Ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder in die Benutzung des Geräts eingewiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird, und wenn es nur für einen Moment
ist.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbedienungssystem vorgesehen.
WARNUNG!
Versuchen Sie keinesfalls, verklemmte Toastscheiben, Muffins, Brötchen o. ä. mit einem Messer oder anderen Gegenstand herauszuholen, weil
dabei die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie dann vorsichtig das verklemmte Stück.
3
871125248505_Manual.indd 3
26-11-12 17:10
MERKMALE DES TOASTERS
1. Durchgehende Krümelschublade
3. Aufwärmtaste
5. Elektronische
Bräunungssteuerung
BENUTZUNG DES TOASTERS
2. Auftautaste
4. Stopp-Taste
6. Brotheber
1. Schließen Sie den Stecker an einer geeigneten Steckdose.
2. Geben Sie maximal zwei Scheiben Toastbrot, Muffins o. ä. in die
Toastschlitze.
3. Wählen Sie mit dem Regler den gewünschten Bräunungsgrad
zwischen 1 und 7 (1 - hell, 7 - dunkel). Bei erstmaliger Benutzung
sollten Sie den Toaster auf 3 einstellen. Unterschiedliche Brotsorten und persönliche Vorlieben können andere Einstellungen
erforderlich machen.
4. Drücken Sie den Brotheber nach unten, bis er einrastet. Daraufhin
beginnt automatisch der Toastvorgang. Bitte beachten: Der Brotheber rastet nur ein, wenn der Toaster an der Stromversorgung
angeschlossen ist.
5. Der Toaster schaltet sich aus, wenn der eingestellte Bräunungsgrad erreicht, und gibt den Toast automatisch aus. Der Toastvorgang kann jederzeit mit der Abbruchtaste gestoppt werden.
GEFRORENES BROT TOASTEN: Um gefrorenes Brot zu toasten, stecken Sie die Brotscheiben in die Schlitze und wählen den gewünschten Bräunungsgrad. Drücken Sie den Brotheber nach unten, bis er einrastet, und betätigen Sie dann die Auftautaste (Defrost).
REINIGEN DES TOASTERS
Der Toaster hat eine herausnehmbare Krümelschublade, mit der sich angesammelte Brotkrümel schnell und bequem entfernen lassen. Achten
Sie stets darauf, dass der Toaster von der Spannungsversorgung abgetrennt und abgekühlt ist, bevor Sie die Krümelschublade entfernen und
entleeren. Reinigen Sie die Krümelschublade mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie gründlich ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
Eingebrannte Krümel können mit einer festen Bürste entfernt werden.
Reinigen Sie die Geräteoberflächen mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Mittel, um den Toaster zu reinigen.
VORSICHT
Zur Vermeidung eines Stromschlags muss vor dem Entfernen des Gehäuses stets der Netzstecker gezogen werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
Wartung nur durch qualifiziertes Servicepersonal.
Stromversorgung: 220 - 240 V bei 50 Hz; 780 - 930 W
871125248505_Manual.indd 4
26-11-12 17:10
c
INSTRUCTIEHANDLEIDING
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Lees deze instructies voordat u het apparaat gebruikt en bewaar
ze voor later gebruik.
Dompel geen enkel onderdeel van het apparaat of het snoer in
water of een andere vloeistof, want dat kan een elektrische schok
veroorzaken.
Bij gebruik van dit apparaat nabij kinderen dient u altijd toezicht
te houden.
Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbeheerd achter.
Gebruik het apparaat altijd op een droog, vlak oppervlak.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is en voordat u het gaat schoonmaken.
Gebruik het apparaat niet als het is beschadigd of niet meer goed
werkt. Breng het apparaat naar een geautoriseerde reparateur om
het te laten repareren, aangezien hier speciaal gereedschap voor
nodig is.
In verband met de veiligheid moet u het netsnoer regelmatig
grondig controleren om er zeker van te zijn dat het niet beschadigd is. Indien er tekenen zijn dat het snoer, hoe licht ook, is beschadigd
moet u het gehele apparaat naar een geautoriseerde reparateur terugsturen.
Laat de stroomkabel niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen of in aanraking komen met warme oppervlakken. Laat het apparaat
afkoelen voordat u het snoer rondom de voet wikkelt om het op te bergen.
Raak geen hete oppervlakken aan, berg het apparaat niet op en bedek het apparaat niet voordat het helemaal is afgekoeld.
Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van een heet gas- of elektrisch fornuis of waar het in aanraking kan komen met een verwarmde
oven of magnetron.
Gebruik geen schuurmiddelen, agressieve reinigers of ovenreinigers als u dit apparaat schoonmaakt.
Let op: brood kan aanbranden. Zorg voor voldoende ruimte rondom en boven het apparaat zodat lucht tijdens het gebruik van dit apparaat kan circuleren. Zorg dat dit apparaat tijdens gebruik niet in aanraking komt met gordijnen, muurbedekking, kleding, handdoeken
of andere brandbare materialen. LET OP bij ondergronden die mogelijk niet hittebestendig zijn; het gebruik van een isolatiekussen wordt
aanbevolen.
DIT APPARAAT IS ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. GEBRUIK HET APPARAAT ALLEEN WAARVOOR HET BEDOELD IS.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen;
- omgevingen van het type bed & breakfast
Kinderen moeten altijd onder toezicht blijven, zodat zij niet met het product spelen.
Gebruik het broodrooster alleen als de uitschuifbare kruimelbak is geplaatst. De kruimelbak moet regelmatig worden schoongemaakt.
Zorg dat kruimels niet in de kruimelbak blijven liggen.
Gebruik dit apparaat niet om voedsel met suiker of producten met jam te roosteren.
De oppervlakken kunnen tijdens het gebruik zeer heet worden.
Om gevaar op ongevallen te vermijden, mag een beschadigde stroomkabel alleen door de fabrikant, een voor de fabrikant werkende
technicus of een vergelijkbare deskundige persoon worden vervangen.
Brood kan aanbranden. Daarom mag u broodroosters niet nabij of onder gordijnen en andere ontbrandbare materialen gebruiken. Houd
toezicht.
-Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Kinderen moeten altijd onder toezicht blijven, zodat zij niet met het
product spelen.
Gebruik het apparaat nooit als er geen toezicht wordt gehouden! Schakel het apparaat uit als u het niet gebruikt, al is dit maar een kort
ogenblik.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe tijdschakelaar of een afstandsbediening.
WAARSCHUWING!
Probeer nooit vastzittend brood, muffins, bagels of andere voorwerpen met een mes of ander voorwerp uit het apparaat te halen; als u in
aanraking komt met elementen kan dit elektrocutie veroorzaken.
Laat het apparaat afkoelen, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder dan voorzichtig het brood.
5
871125248505_Manual.indd 5
26-11-12 17:10
EIGENSCHAPPEN VAN HET BROODROOSTER
HET BROODROOSTER GEBRUIKEN
1. Kruimellade over volledige lengte. 2. Ontdooiknop.
3. Opwarmknop.
4. Stopknop.
5. Elektronisch variabele
6. Hoge broodgeleider.
temperatuurregeling.
1.
2.
3.
4.
5.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact en schakel het apparaat in.
Plaats een of twee sneetjes brood, muffins of bagels in de broodschachten.
Selecteer de gewenste temperatuurinstelling (stand 1 tot en
met 7) met de knop voor temperatuurinstelling. Wanneer u het
broodrooster voor de eerste keer gebruikt, raden we u aan stand
3 te gebruiken. De gewenste temperatuurinstelling is afhankelijk
van de broodsoort en uw persoonlijke voorkeur.
Druk de hendel omlaag tot deze vastklikt. De roostercyclus begint
automatisch. Opmerking: als de stekker niet in het stopcontact
zit en het broodrooster met de aan-uitknop wordt ingeschakeld,
klikt de hendel niet vast.
Het broodrooster wordt uitgeschakeld als het brood volgens uw
wensen is geroosterd. Het brood wordt automatisch omhoog
gebracht. U kunt het roosterproces op elk gewenst moment stoppen door op de annuleerknop te drukken.
BEVROREN BROOD ROOSTEREN: Als u bevroren brood wilt roosteren, plaatst u het brood in de broodsleuven en kiest u de gewenste temperatuurinstelling. Druk de hendel omlaag tot deze vastklikt en klik op de ontdooiknop.
HET BROODROOSTER REINIGEN
Uw broodrooster is voorzien van een verwijderbare uitschuifkruimellade. Dit is een snelle en gemakkelijke manier om kruimels te verwijderen.
Zorg er altijd voor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en dat het broodrooster is afgekoeld voordat u de kruimellade verwijdert en
leegmaakt. Reinig de kruimellade met een vochtige doek en maak de lade altijd goed droog voordat u het terugplaatst in het broodrooster.
Gebruik een harde borstel om aangebrande kruimels te verwijderen.
Maak de buitenkant van het broodrooster met een vochtige doek schoon.
Gebruik geen scherp voorwerp of schuurmiddelen om het broodrooster te reinigen.
LET OP
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de behuizing verwijdert om een elektrische schok te voorkomen.
In het product bevinden zich geen onderdelen die de gebruiker kan vervangen.
Raadpleeg een deskundige technicus.
Voeding: 220-240 V~50 Hz 780-930 W
871125248505_Manual.indd 6
26-11-12 17:10
d
MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Lire attentivement les instructions ci-dessous avant utilisation et
les conserver pour référence future.
Pour éviter une électrocution, ne plonger aucune partie de
l'appareil ou du cordon dans l'eau ou tout autre liquide.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque cet appareil est
utilisé à proximité d'enfants.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est fonctionnement.
Toujours utiliser l'appareil sur une surface sèche et horizontale.
Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas en cours d'utilisation et
avant de le nettoyer.
Ne pas faire fonctionner l'appareil s'il est endommagé, s'il
présente un dysfonctionnement ou s'il a été endommagé d'une
quelconque manière, et le retourner au service agréé pour réparation, car des outils spéciaux sont nécessaires.
Pour votre sécurité, des contrôles rigoureux et réguliers doivent
être effectués sur le cordon d'alimentation afin de s'assurer qu'aucun dommage n'est apparent. En cas de signe d'endommagement du
cordon, même faible, l'appareil entier doit être retourné au service agréé.
Ne pas laisser le câble pendre d'une table ou d'un comptoir, et éviter tout contact avec des surfaces chaudes. Laisser refroidir l'appareil
avant d'envelopper le cordon autour de la base pour le rangement.
Prendre soin de ne pas toucher les surfaces chaudes, ne pas stocker ni couvrir l'appareil tant qu'il n'a pas complètement refroidi.
Ne pas placer cet appareil sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique, ni dans un endroit où il pourrait être en contact avec un four chaud
ou un four à micro-ondes.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, de nettoyants caustiques ou de nettoyants à four pour nettoyer cet appareil.
Attention : le pain peut brûler. Lorsque vous utilisez cet appareil, laisser un espace libre suffisant en dessus et sur les côtés pour la circulation
de l'air. Ne pas laisser l'appareil en contact avec des rideaux, des revêtements muraux, des vêtements, des torchons ou autres matériaux
inflammables pendant l'utilisation. La prudence est requise sur les surfaces où la chaleur peut causer un problème : l'utilisation d'un isolant
thermique est recommandé.
CET APPAREIL EST CONÇU POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT. NE PAS UTILISER CET APPAREIL À DES FINS AUTRES QUE CELLES
POUR LESQUELLES IL EST CONÇU.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et à des environnements similaires. Il peut ainsi être utilisé dans les situations suivantes :
- dans les cuisines du personnel de magasin, les bureaux et autres environnements de travail ;
- dans les fermes ;
- par les clients des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;
- dans les chambres d'hôte.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne pas utiliser le grille-pain sans y placer le ramasse-miettes amovible. Le ramasse-miettes doit être nettoyé régulièrement. Ne pas laisser
les miettes s'accumuler.
Ne pas utiliser cet appareil avec des produits alimentaires contenant du sucre, de la confiture ou des fruits en conserve.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par le service technique autorisé ou par des personnes
qualifiées afin d'écarter tout danger.
Le pain peut brûler. Par conséquent, le grille-pain ne doit pas être utilisé à proximité ou sous des rideaux et autres matériaux combustibles.
Il doit être surveillé.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant un handicap physique, mental ou sensoriel, ou
un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient formées à son utilisation et encadrées par une personne chargée
de leur sécurité. Surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne jamais utiliser l'appareil sans surveillance. Éteindre l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas, même pour un instant.
Les appareils ne sont pas destinés à être utilisés au moyen d'une minuterie externe ou d'un autre système de commande à distance.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais tenter d'extraire le pain coincé, les muffins, les bagels ou tout autre élément avec un couteau ou tout autre objet, car le contact avec
des éléments sous tension peut causer une électrocution.
Laisser refroidir l'appareil, le débrancher et retirer délicatement le pain.
7
871125248505_Manual.indd 7
26-11-12 17:10
PARTIES DU GRILLE-PAIN
1. Ramasse-miettes long
3. Bouton de réchauffage
5. Contrôle électronique
variable du brunissement
FONCTIONNEMENT DU GRILLE-PAIN
2. Bouton de décongélation
4. Bouton d'arrêt
6. Bouton déclencheur
1.
2.
3.
4.
5.
Branchez la fiche sur l'alimentation principale et allumez l'appareil.
Placez deux tranches de pain, muffins ou bagels au maximum sur
les grilles.
Sélectionnez le niveau de brunissement souhaité à l'aide du bouton de contrôle du brunissement (de 1, léger, à 7, brun). Si vous
utilisez le grille-pain pour la première fois, nous vous suggérons
le niveau 3. Les différents types de pain et les préférences personnelles peuvent nécessiter un réglage différent du brunissement.
Appuyez sur le bouton déclencheur jusqu'à entendre un déclic.
Le cycle de grillage commence automatiquement. Remarque : si
le grille-pain n'est pas branché et allumé, aucun déclic ne se fait
entendre et le bouton déclencheur ne reste pas en place.
Le grille-pain s'éteint lorsque le niveau de brunissement souhaité
est atteint et il soulève automatiquement le pain grillé. Le processus de grillage peut être interrompu à tout moment à l'aide du
bouton d'annulation.
GRILLAGE DE PAIN CONGELÉ : pour griller du pain congelé, placez le pain sur les grilles et sélectionnez le réglage du brunissement désiré.
Appuyez sur le bouton déclencheur jusqu'à entendre un déclic, puis sur le bouton de décongélation.
NETTOYAGE DE LA GRILLE
Le grille-pain est livré avec un ramasse-miettes coulissant amovible. C'est un moyen rapide et pratique d'enlever les miettes. Assurez-vous toujours que le grille-pain est débranché et a refroidi avant de retirer et de vider le ramasse-miettes. Nettoyez le ramasse-miettes avec un chiffon
humide et séchez-le toujours correctement avant de le replacer dans le grille-pain.
Utilisez une brosse dure pour enlever les miettes brûlées.
Essuyez l'extérieur du grille-pain avec un chiffon humide.
N'utilisez aucun objet pointu ni substance abrasive pour nettoyer le grille-pain.
ATTENTION
Pour éviter les chocs électriques, débrancher la prise électrique avant de retirer la protection.
Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
Adressez-vous au personnel qualifié.
Alimentation : 220 V-240 V ~ 50 Hz 780 W-930 W
871125248505_Manual.indd 8
26-11-12 17:10
e
MANUALE DI ISTRUZIONI
IMPORTANTI ISTRUZIONI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Si prega di leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare il
prodotto e di conservarle come riferimento futuro.
Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, non immergere
alcuna parte del prodotto o del cavo in acqua o altri liquidi.
È necessaria una stretta sorveglianza nel caso in cui l'apparecchio
sia usato nelle vicinanze di un bambino.
Non lasciare l'apparecchio inscustodito mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie asciutta e livellata.
Non utilizzare questo apparecchio in esterni.
Scollegare sempre la presa quando non è in uso e prima della
pulizia.
Non usare l'apparecchio se è danneggiato, dopo un mal funzionamento o è stato danneggiato in qualsiasi modo; portarlo
presso un centro di assistenza autorizzato per un intervento di
riparazione, perché sono necessari attrezzi speciali.
Nell'interesse della sicurezza, dovrebbero essere effettuati regola-
ri e attenti controlli periodici stretti sul cavo di alimentazione, per garantire l'assenza di danno evidenti. Qualora il cavo presenti anche lievi
segni di danneggiamento, portare l'intero apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato.
Non lasciare che il cavo penda dallo spigolo del tavolo o del piano di lavoro o venga in contatto con superfici calde. Attendere che l'unità si
raffreddi prima di riporre l'apparecchio avvolgendo il cavo attorno alla sua base.
Evitare di toccare qualsiasi superficie calda, non riporre né coprire l'apparecchio fino a quando si è completamente raffreddato.
Non collocare questo apparecchio sopra o vicino a fornelli a gas o elettrici caldi o in una posizione dove potrebbe venire in contatto con un
forno caldo o un forno a microonde.
Non utilizzare prodotti abrasivi aggressivi, detergenti caustici o detergenti da forno per pulire questo apparecchio.
Attenzione - il pane può bruciare. Durante l'uso, prevedere uno spazio di aerazione adeguato, sopra e a tutti i lati del prodotto, per la
circolazione dell'aria. Evitare che questo apparecchio entri in contatto con tende, rivestimenti murali, vestiti, strofinacci o altri materiali
infiammabili durante l'uso. Si richiede la massima CAUTELA su superfici che potrebbero risentire del calore – si raccomanda l'utilizzo di un
tappetino termoisolante.
QUESTO APPARECCHIO È PER USO ESCLUSIVAMENTE DOMESTICO. NON UTILIZZARE PER IMPIEGHI DIFFERENTI DA QUANTO INDICATO COME
UTILIZZO CORRETTO.
Questo apparecchio è idoneo per l'uso in ambito domestico o impieghi similari, quali:
- zona cucina di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
-fattorie;
-impieghi da parte di ospiti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
-bed and breakfast e similari.
È necessario controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio.
Non utilizzare il tostapane senza il vassoio raccogli briciole scorrevole in sede. Vassoio raccoglibriciole deve essere pulito regolarmente.
Evitare l'accumulo di briciole nel vassoio raccogli briciole.
Non utilizzare questo prodotto con alimenti contenenti zuccheri o marmellata o conserve.
La temperatura delle superfici accessibili può essere molto elevata mentre l'apparecchio è in funzione.
Se il cavo in dotazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo centro di assistenza o da personale qualificato, in
modo da evitare rischi e pericoli.
Il pane può bruciare. Pertanto il tostapane non deve essere utilizzato vicino o sotto a tendaggi o materiali combustibili. L'apparecchio deve
essere sorvegliato.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o che
abbiano una carenza di esperienza e conoscenza, senza la supervisione o senza essere stati istruiti sull'uso di tale apparecchio da parte di
una persona responsabile per la loro sicurezza. È necessario controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito! Spegnere il dispositivo quando non è in uso, anche se solo per un attimo.
L'apparecchio non è destinato a essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di controllo a distanza separato.
AVVERTENZA!
Non cercare mai di estrarre toast, focaccine, ciambelle o qualsiasi altro elemento incastrato con un coltello o qualsiasi altro oggetto, poiché il
contatto con i componenti sotto tensione può causare folgorazione.
Lasciare raffreddare l'apparecchio, scollegarlo e rimuovere con cautela il pane.
9
871125248505_Manual.indd 9
26-11-12 17:10
CARATTERISTICHE DEL TOSTAPANE
FUNZIONAMENTO DEL TOSTAPANE
1.
1. Inserire la spina in una presa elettrica idonea, e accendere.
2. Mettere due fette di pane, focaccine o ciambelle nelle apposite
fessure.
3. Selezionare l'impostazione di doratura desiderata, con la manopola di regolazione della doratura (1 più chiaro, 7 più scuro).
Quando si utilizza il tostapane per la prima volta consigliamo di
selezionare il livello 3. La regolazione della doratura dipende dal
tipo di pane e dalle preferenze personali.
4. Abbassare fino allo scatto la leva del meccanismo di espulsione
del pane. Il ciclo di tostatura inizierà automaticamente. Da tenere
presente: se il tostapane non è collegato e acceso la leva del
meccanismo di espulsione del pane non scatterà in posizione.
5. Il tostapane si spegne quando la doratura desiderata toast è stata
raggiunta e il pane viene automaticamente espulso. La tostatura
può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il tasto di
interruzione.
Vassoio raccoglibriciole a
tutta lunghezza.
3. Tasto riscaldamento.
5. Regolazione elettronica
della doratura.
2. Tasto scongelamento.
4. Tasto stop.
6. Espulsione pane.
TOSTARE IL PANE CONGELATO: Per tostare il pane congelato, posizionare il pane nelle fessure e selezionare l'impostazione di doratura desiderata. Abbassare fino allo scatto la leva del meccanismo di espulsione del pane, poi premere il tasto Scongelamento.
COME PULIRE IL TOSTAPANE
Il tostapane è dotato di un vassoio raccogli briciole scorrevole rimovibile. Questo è un modo rapido e conveniente per eliminare le briciole.
Assicurarsi sempre che il tostapane sia scollegato e raffreddato prima di rimuovere e svuotare il vassoio raccoglibriciole. Pulire il vassoio raccoglibriciole con un panno umido e asciugarlo sempre prima di reinstallarlo nel tostapane.
Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere le briciole bruciate.
Pulire l'esterno del tostapane con un panno umido.
Non utilizzare oggetti affilati o sostanze abrasive per pulire il tostapane.
CAUTELA
Per evitare scosse elettriche, scollegare dalla presa elettrica prima di rimuovere il coperchio.
All'interno non vi sono parti riparabili dall'utente.
Per interventi di riparazione, fare riferimento ad un centro di assistenza qualificato.
Alimentazione: 220-240 V~50 Hz 780-930 W
871125248505_Manual.indd 10
26-11-12 17:10
f
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Lea estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas
para futuras consultas.
Para evitar posibles accidentes con aparatos eléctricos no sumerja
ninguna pieza del aparato ni del cable en el agua ni en cualquier
otro líquido.
Es necesario realizar una atenta supervisión cuando se utilice
cualquier aparato en presencia de niños.
No deje el aparato desatendido durante su uso.
Utilice siempre el aparato en una superficie seca y plana.
No utilice este aparato en exteriores.
Desconecte siempre este aparato de la corriente cuando no esté
en uso y antes de limpiarlo.
No utilice el aparato si está dañado, después de que se observe
un funcionamiento incorrecto o se haya dañado de cualquier otro
modo y devuélvalo al técnico autorizado para que lo repare, ya
que se necesitan herramientas especiales.
Por motivos de seguridad, supervise de forma periódica y regular
el cable de suministro para asegurarse de que no esté dañado. Si percibiera el más mínimo signo de daños en el cable, devuelva el aparato
por completo al técnico autorizado.
No deje el cable colgando por el borde de la mesa o mostrador, ni en contacto con superficies calientes. Deje que la unidad se enfríe antes
de enrollar el cable en la base destinada a alojarlo.
Tenga cuidado de no tocar ninguna superficie caliente, no guarde ni cubra el aparato hasta que se haya enfriado por completo.
No coloque este aparato encima ni cerca de una cocina de gas o una placa eléctrica, ni en un lugar en el que pueda entrar en contacto con
un horno o microondas caliente.
No utilice productos de limpieza agresivos, abrasivos o cáusticos ni aquellos destinados a hornos para limpiar este aparato.
Precaución: El pan podría quemar. Cuando utilice este aparato, deje suficiente espacio por encima y a los lados para que el aire circule.
No permita que el aparato toque cortinas, revestimientos de paredes, ropa, trapos de cocina u otros materiales inflamables mientras lo
esté usando. Tenga CUIDADO en superficies en las que el calor pueda provocar un problema; se recomienda el uso de una almohadilla de
aislamiento de calor.
ESTE APARATO ES ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO. NO UTILICE EL APARATO PARA NINGÚN OTRO PROPÓSITO QUE LOS PREVISTOS.
Este aparato está pensado para su uso doméstico o para aplicaciones similares como:
- Cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros entornos laborales.
- Casas rurales.
- Clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos residenciales.
- Establecimientos que incluyan alojamiento y desayuno.
Se debe vigilar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato.
No utilice el tostador si la bandeja recogemigas deslizable no está en su sitio. La bandeja recogemigas se debe limpiar con frecuencia. No
deje que las migas se acumulen en la bandeja.
No utilice este aparato con productos comestibles que contengan azúcar o con productos que contengan mermelada o confitura.
La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta cuando el aparato está funcionando.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, el fabricante, su agente autorizado u otras personas cualificadas tendrán que sustituirlo para
evitar situaciones de peligro.
El pan podría quemar. Por lo tanto, los tostadores no se deben usar cerca o debajo de cortinas y otros materiales combustibles. Se deben
vigilar.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido supervisados o instruidos en lo relacionado al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad. Se debe vigilar a los niños para garantizar que no juegan con el aparato.
No utilice nunca el dispositivo sin supervisarlo. Apague el dispositivo cuando no lo esté utilizando, aunque solo sea un momento.
No utilice este aparato por medio de un temporizador externo o un sistema independiente de control remoto.
ADVERTENCIA
No intente nunca extraer con un cuchillo u otro objeto tostadas, muffins, roscas o cualquier otro artículo que se haya quedado atascado, ya que
el contacto con elementos con tensión podría causar una electrocución.
Deje que el aparato se enfríe, desenchúfelo y retire el pan con cuidado.
11
871125248505_Manual.indd 11
26-11-12 17:10
CARACTERÍSTICAS DEL TOSTADOR
FUNCIONAMIENTO DEL TOSTADOR
1.
2. Botón Descongelar.
1.
4. Botón Parar.
6. Palanca elevadora.
2.
Bandeja recogemigas de
longitud completa.
3. Botón Recalentar.
5. Control electrónico variable
de tostado.
3.
4.
5.
Introduzca el enchufe en una toma de corriente adecuada y
encienda el tostador.
Coloque dos rebanadas de pan, muffins o roscas en las ranuras
para pan.
Seleccione el nivel de tostado que desee, desde el nº 7 en el
botón de control de tostado (Nº 1: más claro, Nº 7: más oscuro). Le
recomendamos que la primera vez que utilice el tostador lo haga
en el Nº 3. El nivel de tostado dependerá del tipo de pan y de las
preferencias de cada uno.
Presione la palanca elevadora encajándola hasta que haga clic. El
ciclo de tostado empezará automáticamente. Tenga en cuenta: si
el tostador no está enchufado y encendido, la palanca elevadora
no encajará haciendo clic.
El tostador expulsa la tostada y se apaga cuando esta adquiere el
color deseado. El proceso de tostado se puede parar en cualquier
momento pulsando el botón de cancelar.
TOSTADO DE PAN CONGELADO: Para tostar pan congelado, coloque el pan en las ranuras destinadas a tal fin y seleccione el nivel de tostado
deseado. Presione la palanca elevadora encajándola hasta que haga clic y, a continuación, pulse el botón Descongelar.
CÓMO LIMPIAR EL TOSTADOR
Su tostador dispone de una bandeja recogemigas deslizable y extraíble. Esta es una manera rápida y sencilla de retirar las migas. Asegúrese
siempre de que el tostador esté desenchufado y se haya enfriado antes de retirar y vaciar la bandeja recogemigas. Limpie la bandeja con un
paño húmedo y séquela bien siempre antes de colocarla de nuevo en el tostador.
Utilice un cepillo duro para retirar las migas quemadas.
Limpie el exterior del tostador con un paño húmedo.
No utilice un objeto punzante ni sustancias abrasivas para limpiar el tostador.
PRECAUCIÓN
Para evitar descargas eléctricas, desconecte el tostador de la corriente antes de retirar la tapa.
No contiene piezas reparables en el interior.
Si necesita una reparación, diríjase al personal cualificado.
Alimentación: 220-240 V~50 Hz 780-930 W
871125248505_Manual.indd 12
26-11-12 17:10
g
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e
guarde-as para consultas futuras.
Para se proteger de perigos eléctricos não mergulhe o fio ou qualquer peça do aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
É necessária uma supervisão estreita quando o electrodoméstico
for utilizado próximo de crianças.
Nunca deixe este aparelho sem vigilância quando estiver a ser
utilizado.
Use sempre o aparelho numa superfície seca e nivelada.
Não utilize este electrodoméstico em exteriores.
Desligue sempre a ficha da tomada quando não o utilizar e antes
de limpar.
Caso o aparelho esteja danificado, apresente um funcionamento
incorrecto ou tenha sido danificado de alguma forma, não o
utilize, e leve-o a um especialista autorizado para reparação, uma
vez que são necessárias ferramentas especializadas.
No interesse da segurança, deverão ser efectuadas verificações
periódicas ao cabo de alimentação para assegurar que não existem danos evidentes. Caso existam sinais de que o cabo está minimamente
danificado, o aparelho completo deverá ser levado a um especialista autorizado.
Não deixe o cabo pendurado nas bordas da mesa ou do balcão nem tocar em superfícies quentes. Deixe que o aparelho arrefeça antes de
enrolar o cabo à volta da base para guardar o aparelho.
Deverá ter cuidado para não tocar nas superfícies quentes; não guarde ou cubra o aparelho até este arrefecer por completo.
Não coloque este aparelho sobre ou próximo de um bico a gás ou eléctrico quente, dentro de ou em contacto com um forno aquecido ou
um forno microondas.
Não utilize produtos agressivos, produtos de limpeza cáusticos ou produtos para limpeza de fornos na limpeza deste aparelho.
Cuidado – o pão poderá queimar. Quando utilizar este aparelho, certifique-se de que existe espaço para circulação de ar em volta do aparelho (em cima e nas laterais). Este aparelho não deverá entrar em contacto com cortinas, papel de parede, roupa, panos de limpar a loiça ou
outros materiais inflamáveis durante a sua utilização. Requer-se CUIDADO em superfícies onde o calor possa causar danos – é recomendável utilizar uma base isolante.
ESTE APARELHO DESTINA-SE A USO DOMÉSTICO APENAS. NÃO UTILIZE O ELECTRODOMÉSTICO PARA QUALQUER FIM DIFERENTE DAQUELE
A QUE SE DESTINA.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em casa e em locais semelhantes como:
- áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- quintas;
- por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambiente residencial;
- ambientes do tipo estadia e pequeno-almoço.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho
Utilize sempre a torradeira com a bandeja para recolha de migalhas amovível inserida no aparelho. A bandeja para recolha de migalhas
deverá ser limpa regularmente. Não permita a acumulação de migalhas na bandeja.
Não utilize qualquer produto alimentar que contenha açúcar ou produtos com compotas ou conservas neste aparelho.
A temperatura das superfícies expostas poderá ser elevada quando o aparelho estiver em funcionamento.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo respectivo agente de serviço ou por pessoas
qualificadas para evitar danos.
O pão poderá queimar. Assim sendo, a torradeira não deverá ser utilizada próxima de ou sob cortinas ou outros materiais combustíveis. A
torradeira deverá ser vigiada quando está a ser utilizada.
A utilização deste aparelho não se destina a pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimentos, excepto se receberem supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Nunca utilize o aparelho sem supervisão! Desligue o dispositivo sempre que não o estiver a utilizar, mesmo que seja por breves instantes.
O aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto à parte.
ATENÇÃO!
Nunca tente retirar torradas, queques (muffins), pão bagel ou qualquer outro elemento encravado com uma faca ou qualquer outro objecto,
uma vez que o contacto com outros elementos condutores poderá causar electrocussão.
Deixe que o aparelho arrefeça, desligue da corrente e retire cuidadosamente o pão da torradeira.
13
871125248505_Manual.indd 13
26-11-12 17:10
FUNÇÕES DA TORRADEIRA
FUNCIONAMENTO DA TORRADEIRA
1.
1. Insira a ficha numa tomada eléctrica adequada e ligue o aparelho.
2. Coloque duas fatias de pão, queques (muffins) ou pão bagel nas
ranhuras de suporte do pão.
3. Seleccione o grau de torragem pretendido no botão de controlo
do grau de torragem (n.º 1 – mais claro; n.º 7 – mais escuro). Na
primeira utilização da torradeira sugerimos que seleccione o grau
de torragem n.º 3. Os diferentes tipos de pão e as preferências
pessoais poderão exigir uma selecção de torragem diferente.
4. Empurre a alavanca de controlo de elevação para baixo até ouvir
um clique – significa que está correctamente posicionada e bloqueada. O ciclo de torragem iniciará automaticamente. Tenha em
atenção: Se a torradeira não estiver ligada à corrente, a alavanca
de controlo de elevação não ficará bloqueada na sua posição
correcta.
5. A torradeira desliga-se quando alcançar o grau de torragem
seleccionado e ejecta automaticamente a torrada. O processo de
torragem poderá ser interrompido a qualquer momento, premindo o botão de interrupção.
2.
3.
4.
5.
6.
Bandeja para recolha de migalhas (que acompanha a torradeira
em todo o seu comprimento).
Botão de descongelamento.
Botão de reaquecimento.
Botão de interrupção.
Botão electrónico
Alavanca de controlo de elevação. de controlo do grau de torragem.
COMO TORRAR PÃO CONGELADO: Para torrar pão congelado, coloque o pão nas ranhuras de suporte do pão e seleccione o Grau de torragem
pretendido. Empurre a alavanca de controlo de elevação para baixo até ouvir um clique – significa que está correctamente posicionada e
bloqueada – e prima o Botão de descongelamento.
COMO LIMPAR A TORRADEIRA
A sua torradeira vem acompanhada de uma bandeja para recolha de migalhas amovível. É uma forma rápida e cómoda de retirar as migalhas.
Antes de esvaziar a bandeja para recolha de migalhas, certifique-se sempre de que a torradeira está desligada e fria. Limpe a bandeja para
recolha de migalhas com um pano húmido e seque-a sempre muito bem antes de a recolocar na torradeira.
Para retirar migalhas queimadas utilize uma escova rígida.
Limpe a parte exterior da torradeira com um pano húmido.
Não utilize objectos afiados ou substâncias abrasivas para limpar a torradeira.
CUIDADO
Para evitar choques eléctricos retire a ficha da tomada eléctrica antes de retirar a protecção.
Nenhuma das peças no interior do aparelho necessita de manutenção por parte do utilizador.
Qualquer reparação deverá ser efectuada por técnicos de serviço qualificados.
Alimentação: 220-240V~50Hz 780-930Wv
871125248505_Manual.indd 14
26-11-12 17:10
h
KÄYTTÖOHJE
TÄRKEITÄ OHJEITA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten.
Älä upota mitään laitteen osaa tai johtoa veteen tai muuhun
nesteeseen. Sähköiskun vaara.
Ole erityisen tarkkana silloin, kun laitetta käytetään lasten läheisyydessä.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta sen käytön aikana.
Käytä laitetta aina kuivalla, tasaisella alustalla.
Älä käytä laitetta ulkotiloissa.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista, kun laite ei ole
käytössä.
Älä käytä laitetta, jos laite on epäkunnossa tai vaurioitunut
millään tavalla. Palauta vaurioitunut laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi, sillä siihen vaaditaan erikoistyökaluja.
Turvallisuuden vuoksi virtajohto tulee tarkastaa säännöllisesti ja
huolellisesti mahdollisten vaurioiden varalta. Jos virtajohdossa
on vähäisiäkin vaurioita, koko laite pitää viedä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
10. Älä anna virtajohdon roikkua pöydän reunan yli tai koskettaa kuumaa pintaa. Anna laitteen jäähtyä ennen virtajohdon kiertämistä alustan
ympäri laitteen säilyttämistä varten.
11. Älä kosketa laitteen kuumia pintoja, älä laita laitetta säilytykseen tai peitä sitä, ennen kuin laite on kokonaan jäähtynyt.
12. Älä aseta laitetta kaasu- tai sähkölieden tai -uunin tai mikroaaltouunin päälle, sisälle tai lähelle.
13. Älä käytä voimakkaita, hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai uuninpuhdistusainetta laitteen puhdistamiseen.
14. Varoitus: leipä saattaa palaa. Kun käytät laitetta, jätä riittävästi tilaa laitteen yläpuolelle ja kaikille sivuille, jotta ilma pääsee kiertämään.
Älä anna laitteen koskettaa käytön aikana verhoja, seinänpäällysteitä, vaatteita, astiapyyhkeitä tai muita syttyviä materiaaleja. Noudata
VAROVAISUUTTA, kun laitetta käytetään kuumuudelle mahdollisesti herkillä pinnoilla. On suositeltavaa käyttää eristettyä suoja-alustaa.
15. LAITE ON TARKOITETTU VAIN KOTIKÄYTTÖÖN. ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA MUUTEN KUIN SEN KÄYTTÖTARKOITUKSEN MUKAISESTI.
16. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa käyttökohteissa, joita ovat esimerkiksi
- henkilökunnan keittiöt myymälöissä, toimistoissa ja muissa työympäristöissä
- maatalot
- hotellit, motellit ja muut asiakkaiden käyttämät majoitustyypit
- majatalot.
17. Lapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
18. Käytä leivänpaahdinta vain silloin, kun irrotettava murualusta on asennettu paikoilleen. Puhdista murualusta säännöllisesti. Älä päästä
muruja kertymään liikaa murualustaan.
19. Älä käytä laitteessa sokeria sisältäviä ruoka-aineita tai hilloa sisältäviä tuotteita.
20. Pinnat saattavat kuumentua laitteen käytön aikana.
21. Jos virtajohto on vaurioitunut, johto on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava valmistajalla, valmistajan valtuuttamalla huoltoliikkeellä tai muulla vastaavalla valtuutetulla huoltohenkilöllä.
22. Leipä saattaa palaa. Älä käytä leivänpaahdinta verhojen tai muiden syttyvien materiaalien lähellä tai alapuolella. Valvo niitä.
23. Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä rajoituksia, tai joilla on puutteellisesti kokemusta tai tietoa, paitsi jos vastuullinen henkilö valvoo tai opasta laitteen käyttöä. Lapsia on valvottava, etteivät he pääse
leikkimään laitteella.
24. Älä jätä laitetta valvomatta. Sammuta laite aina, vaikka se olisi vain vähän aikaa käyttämättä.
25. Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai muun erillisen kauko-ohjausjärjestelmän avulla.
VAROITUS!
Älä yritä poistaa juuttunutta paahtoleipää, muffineita, rinkilöitä tai muita ruoka-aineita veitsellä tai muulla esineellä, sillä jännitteellisten osien
koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun.
Anna laitteen jäähtyä, irrota sen pistoke pistorasiasta ja poista leipä varovasti.
15
871125248505_Manual.indd 15
26-11-12 17:10
LEIVÄNPAAHTIMEN OMINAISUUDET
LEIVÄNPAAHTIMEN KÄYTTÖ
1. Kokopitkä murualusta
3. Uudelleenlämmityspainike
5. Sähköinen
paahtoasteen valitsin
1. Kytke pistoke pistorasiaan ja kytke virta päälle.
2. Aseta kaksi leipäviipaletta, muffinia tai rinkeliä paahtoaukkoihin.
3. Valitse haluamasi paahtoaste paahtoasteen valitsimella (1 - vaalein, 7- tummin). Kun käytät leivänpaahdinta ensimmäistä kertaa,
on suositeltavaa käyttää asentoa 3. Paahtoastetta voi säätää
leivän tyypin ja henkilökohtaisen maun mukaan.
4. Paina vipukytkintä alas, kunnes se napsahtaa paikoilleen. Paahtaminen alkaa automaattisesti. Huomautus: jos leivänpaahdinta
ei ole kytketty virtalähteeseen ja kytketty päälle, vipukytkin ei
napsahda paikoilleen.
5. Leivänpaahdin sammuu, kun haluttu paahtoaste saavutetaan.
Leipä nousee automaattisesti ylös. Paahtamisen voi keskeyttää
milloin tahansa painamalla pysäytyspainiketta.
2. Sulatuspainike
4. Pysäytyspainike
6. Vipukytkin
PAKASTETUN LEIVÄN PAAHTAMINEN: Aseta pakastetut leipäviipaleet paahtoaukkoihin ja valitse haluamasi paahtoaste. Paina vipukytkintä alas,
kunnes se napsahtaa paikoilleen. Paina sen jälkeen sulatuspainiketta.
LEIVÄNPAAHTIMEN PUHDISTAMINEN
Leivänpaahtimessa on irrotettava murualusta. Sen avulla murut voi poistaa nopeasti ja helposti. Varmista, että leivänpaahtimen pistoke on
irrotettu pistorasiasta ja että leivänpaahdin on jäähtynyt, ennen kuin irrotat ja tyhjennät murualustan. Puhdista murualusta kostealla liinalla.
Kuivaa murualusta perusteellisesti, ennen kuin laitat sen takaisin leivänpaahtimeen.
Poista kiinnipalaneet murut karkealla harjalla.
Puhdista leivänpaahtimen ulkopinta kostealla liinalla.
Älä puhdista leivänpaahdinta terävällä esineellä tai hankaavalla puhdistusaineella.
HUOMAUTUS
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kannen poistamista. Sähköiskun vaara!
Laitteen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä saa huoltaa.
Huollata laite vain valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virtalähde: 220–240 V ~ 50 Hz 780–930 W
871125248505_Manual.indd 16
26-11-12 17:10
i
BRUKSANVISNING
VIKTIGE INSTRUKSJONER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Les instruksjonene nøye før du tar apparatet i bruk, og ta vare på
dem for fremtidig bruk.
For å unngå elektrisk støt må ingen deler av apparatet eller
ledningen senkes i vann eller noen annen væske.
Det skal holdes nøye oppsyn når apparatet brukes i nærheten av
barn.
Apparatet må ikke etterlates uten oppsyn når det er i bruk.
Bruk alltid apparatet på en tørr, plan overflate.
Ikke bruk apparatet utendørs.
Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten når apparatet ikke er i bruk
og før rengjøring.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet, etter at det har hatt en
funksjonsfeil eller om det har noen form for skade. Returner
apparatet til en autorisert servicetekniker, reparasjoner krever
spesialverktøy.
Av sikkerhetsgrunner bør du sjekke strømledningen regelmessig
og forsikre deg om at den ikke er skadet. Om det skulle oppstå
den minste skade på ledningen, bør du returnere hele apparatet til en autorisert servicetekniker.
10. Ikke la ledningen henge over kanten av et bord eller en benk eller komme borti varme overflater. La apparatet bli kaldt før du surrer ledningen rundt bunnen for oppbevaring.
11. Ikke kom borti varme deler, ikke pakk bort apparatet eller dekk det til før det er helt kaldt.
12. Ikke plasser apparatet på eller nær gass- eller elektriske kokeplater, inni eller nær en varm stekeovn eller nær en mikrobølgeovn.
13. Ikke bruk sterke slipemidler, etsende rengjøringsmidler eller ovnsrens når du rengjør apparatet.
14. Vær obs, brød kan ta fyr. Sørg for at det er god luftsirkulasjon over og rundt apparatet når det er i bruk. Apparatet må ikke komme borti gardiner, tapeter, klær, oppvaskhåndklær eller andre brennbare materialer når det er i bruk. VÆR FORSIKTIG ved bruk på overflater der varme
kan forårsake problemer – vi anbefaler et varmeisolerende underlag.
15. APPARATET ER KUN MENT FOR HUSHOLDNINGSBRUK. IKKE BRUK DETTE APPARATET TIL NOE ANNET ENN DET DET ER BEREGNET PÅ.
16. Dette apparatet er beregnet til husholdningsbruk og lignende bruksområder som:
-personalkjøkken for ansatte i butikker, på kontorer og andre arbeidssteder
-våningshus
-av gjester på hoteller, moteller og andre bosteder
-på bed and breakfast og lignende.
17. Hold oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med apparatet
18. Ikke bruk brødristeren om ikke smuleskuffen er på plass. Smuleskuffen bør rengjøres regelmessig. Ikke la det hope seg opp smuler i skuffen.
19. Ikke bruk apparatet til matvarer med sukkerinnhold eller matvarer som inneholder syltetøy eller marmelade.
20. Temperaturen på tilgjengelige overflater kan være høy når apparatet er i bruk.
21. Hvis ledningen er ødelagt, skal den byttes ut av produsenten, en servicerepresentant eller en annen fagperson for å unngå fare for sikkerheten.
22. Brød kan ta fyr. Brødristere må derfor ikke bli brukt i nærheten av eller under gardiner eller andre brennbare materialer. Man må holde
oppsyn med brødristeren.
23. Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (deriblant barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har fått anvisninger om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet. Hold oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
24. Apparatet må aldri brukes uten oppsyn! Skru av apparatet når det ikke er i bruk, selv om det bare er for et kort øyeblikk.
25. Apparatene er ikke beregnet for bruk med eksternt tidsur eller separat fjernkontrollsystem.
ADVARSEL!
Forsøk aldri å fjerne brød, muffins, bagels eller andre bakervarer som sitter fast med en kniv eller lignende, da kontakt med strømførende
elementer kan gi livsfarlig elektrisk støt.
La apparatet kjøle seg ned, dra ut støpselet og fjern brødet forsiktig.
17
871125248505_Manual.indd 17
26-11-12 17:10
BRØDRISTERENS FUNKSJONER
BRUK AV BRØDRISTEREN
1. Smulebrett i full lengde.
3. Oppvarmingsknapp.
5. Elektronisk regulerbar
ristebryter.
1. Sett støpselet i en stikkontakt og skru på apparatet.
2. Plasser to skiver brød, muffins eller bagels i brødslissene.
3. Velg ønsket innstilling, opp til nr. 7, på ristebryteren (1 = lysest, 7
= mørkest). Første gang du bruker apparatet anbefaler vi at du
velger nr. 3. Ulike brødtyper og personlige preferanser krever
ulike risteinnstillinger.
4. Trykk ned spaken til den låser seg. Ristingen av brødet starter
automatisk. Vennligst merk: Spaken vil ikke forbli nede om ikke
brødristeren er tilkoblet.
5. Brødristeren skrur seg av når den ønskede ristingsgraden er
oppnådd, og brødet spretter opp. Du kan når som helst avbryte
ristingen ved å trykke på stoppknappen.
2. Opptiningsknapp.
4. Stoppknapp.
6. Løftespak.
RISTING AV FROSSENT BRØD: Ved risting av frossent brød plasserer du brødet i brødslissene og velger ønsket risteinnstilling. Press ned spaken til
den låser seg på plass og trykk på opptiningsknappen.
RENGJØRING AV BRØDRISTEREN
Din brødrister leveres med en uttrekkbar smuleskuff. Dette er en rask og praktisk måte å fjerne smulene på. Forsikre deg alltid om at brødristeren er frakoblet og nedkjølt før du tar ut og tømmer smuleskuffen. Rengjør smuleskuffen med en fuktig klut, og tørk alltid skuffen skikkelig før
du setter den tilbake i brødristeren.
Bruk en stiv børste til å fjerne eventuelle fastbrente smuler.
Tørk av utsiden av brødristeren med en fuktig klut.
Ikke bruk en skarp gjenstand eller slipemiddel for å rengjøre brødristeren.
FORSIKTIG
For å unngå elektrisk støt, koble fra strømmen før dekselet fjernes.
Ingen deler på innsiden kan repareres av brukeren.
Overlat reparasjoner til kvalifisert servicepersonell.
Strømforsyning: 220-240 V~50 Hz 780-930 W
871125248505_Manual.indd 18
26-11-12 17:10
j
BRUKSANVISNING
VIKTIGA ANVISNINGAR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Läs dessa instruktioner noga före användning och spara dem för
framtida bruk.
För att undvika elstötar: Sänk inte ner någon del av produkten
eller kabeln i vatten eller annan vätska.
Var försiktig när du använder produkten i närheten av barn.
Lämna inte produkten utan uppsikt under användning.
Placera alltid produkten på en torr, jämn yta.
Använd inte produkten utomhus.
Koppla bort produkten från elnätet när den inte används samt
före rengöring.
Använd inte produkten om den är skadad, om den inte fungerar
som den ska eller om den är defekt på något sätt. Lämna in den
till en behörig servicetekniker för reparation (eftersom specialverktyg krävs).
Av säkerhetsskäl bör du noga kontrollera strömkabeln regelbundet för att upptäcka eventuella synliga skador. Om det finns
minsta tecken på att kabeln är skadad bör du lämna in hela
produkten till en behörig servicetekniker.
10. Låt inte kabeln hänga ner över kanten på ett bord eller en bänk. Se till att den inte kommer i kontakt med varma ytor. Låt produkten svalna
innan du virar kabeln runt basen för förvaring.
11. Var försiktig så att inga heta ytor vidrörs. Ställ inte undan produkten för förvaring eller täck över den förrän den har svalnat helt.
12. Placera inte produkten på eller i närheten av en varm gasbrännare/elektrisk platta eller i eller där den kan komma i kontakt med en varm
ugn eller en mikrovågsugn.
13. Använd inte starka eller frätande rengöringsmedel eller ugnsrengöringsmedel för att göra rent produkten.
14. Varning: Brödet kan brinna. När du använder produkten ska du lämna tillräckligt med ventilationsutrymme över och kring produkten. Låt
inte produkten komma i kontakt med gardiner, bonader, kläder, diskhanddukar eller annat lättantändigt material vid användning. VAR
FÖRSIKTIG med ytor som kan skadas av värme – ett isolerande värmeskydd rekommenderas.
15. DEN HÄR PRODUKTEN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR HUSHÅLLSBRUK. ANVÄND INTE PRODUKTEN PÅ ANNAT SÄTT ÄN DET SOM ANGES.
16. Denna produkt är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar, till exempel
- personalkök i affärer, på kontor och andra arbetsplatser
- bondgårdar
- av kunder på hotell, motell och andra boendeformer
- miljöer som t.ex. "bed and breakfast".
17. Barn ska övervakas, så att de inte leker med produkten.
18. Använd inte brödrosten utan den utdragbara smulbrickan på plats. Smulbrickan bör rengöras regelbundet. Låt inte smulor ansamlas i
brickan.
19. Använd inte produkten med livsmedelsprodukter som innehåller socker, sylt eller marmelad.
20. Temperaturen på de åtkomliga ytorna kan vara hög när produkten är igång.
21. Om den medföljande kabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en servicetekniker eller annan behörig person för att undvika
risker.
22. Bröd kan brinna. Därför får inte brödrostar användas i närheten av eller under gardiner eller annat lättantändligt material. De måste hållas
under uppsikt.
23. Denna produkt ska inte användas av personer (inklusive barn) med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder – inte heller av dem
som saknar erfarenhet eller kunskap – såvida dessa inte, av målsman eller annan ansvarig person, har fått handledning eller instruktioner
om hur produkten ska användas. Barn ska övervakas, så att de inte leker med produkten.
24. Lämna inte produkten utan uppsikt! Stäng av produkten när du inte använder den, även om det bara är en kort stund.
25. Produkten ska inte användas med extern timer eller separat fjärrkontrollsystem.
VARNING!
Försök inte att få upp bröd, muffins, bagels eller andra produkter som har fastnat med hjälp av en kniv eller annat föremål, eftersom kontakt
med strömförande element kan leda till elstötar.
Låt produkten svalna, dra ur kontakten och ta försiktigt bort brödet.
19
871125248505_Manual.indd 19
26-11-12 17:10
BRÖDROSTENS DELAR
1. Smulbricka (full längd)
3. Uppvärmningsknapp
5. Kontrollvred
för rostningsgrad
ANVÄNDNING AV BRÖDROSTEN
2. Upptiningsknapp
4. Stoppknapp
6. Brödlyft
1. Sätt i kontakten i eluttaget och slå på strömmen.
2. Placera två skivor bröd, muffins eller bagels i brödfacken.
3. Välj önskad rostningsgrad (från nr 7) på kontrollvredet (nr 1 ljusast, nr 7 mörkast). När du använder brödrosten för första gången
rekommenderas nr 3. Olika typer av bröd och användarens
preferenser kan kräva en annan inställning av rostningsgraden.
4. Tryck ner spaken tills den låses fast på plats. Rostningen startar
automatiskt. OBS! Om brödrosten inte är ansluten och påslagen
stannar inte spaken i det låsta läget.
5. Brödrosten stängs av när önskad rostningsgrad har uppnåtts.
Brödet släpps upp automatiskt. Rostningen kan när som helst
avbrytas genom att man trycker på stoppknappen.
ROSTA FRUSET BRÖD: När du ska rosta fruset bröd placerar du brödet i facken och väljer önskad inställning för rostningsgrad. Tryck ner spaken
tills den låses fast på plats och tryck sedan på upptiningsknappen.
RENGÖRA BRÖDROSTEN
Brödrosten har en lös bricka för uppsamling av brödsmulor, som kan tömmas snabbt och enkelt. Se alltid till att kontakten har dragits ur och att
brödrosten har svalnat innan du tar bort och tömmer smulbrickan. Rengör smulbrickan med en fuktig trasa. Torka alltid brickan ordentligt torr
innan du sätter i den i brödrosten igen.
Använd en styv borste för att ta bort eventuella brända brödsmulor.
Torka av brödrosten med en fuktig trasa.
Använd inte vassa föremål eller frätande medel för att göra rent brödrosten.
VIKTIGT
Koppla bort produkten från elnätet innan du tar bort höljet för att undvika elstötar.
Det finns inga invändiga delar som kräver service.
Endast behörig personal får utföra service.
Strömkälla: 220–240 V ~ 50 Hz 780–930 W
871125248505_Manual.indd 20
26-11-12 17:10
k
BRUGSANVISNING
VIGTIGE INSTRUKSER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Læs disse instrukser nøje før betjening, og gem dem til fremtidig
brug.
For at beskytte mod elektrisk stød, må ingen dele af apparatet
eller ledningen dyppes i vand eller nogen andre væsker.
Der skal føres nøje opsyn, når dette apparat benyttes i nærheden
af børn.
Efterlad ikke dette apparat uden opsyn, når det er i brug.
Brug altid apparatet på en tør, plan overflade.
Benyt ikke dette apparat udendørs.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug
og før rengøring.
Undlad at betjene apparatet, hvis det er beskadiget, efter det
har udvist funktionsfejl, eller hvis det er blevet beskadiget på
nogen som helst måde. Returner apparatet til en autoriseret servicetekniker med henblik på reparation, da der er behov for særligt
værktøj til reparation.
Af hensyn til sikkerheden skal der udføres regelmæssige nøje
eftersyn af ledningen for at sikre, at den ikke er beskadiget. Hvis der er nogen som helst tegn på, at ledningen er beskadiget, selv bittesmå
skader, skal hele apparatet returneres til en autoriseret servicetekniker.
Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller berøre varme overflader. Lad enheden køle af, før ledningen vikles rundt om soklen,
når apparatet skal stilles væk.
Man skal være forsigtig med ikke at berøre nogen varme overflader, og apparatet må ikke stilles væk eller tildækkes, før det er kølet helt af.
Undlad at placere apparatet på eller i nærheden af en varm gas- eller el-kogeplade, eller inden i eller hvor det kan komme i kontakt med en
opvarmet ovn eller en mikrobølgeovn.
Undlad at benytte skrappe slibemidler, ætsende rengøringsmidler eller ovnrens ved rengøring af apparatet.
Forsigtig – brød kan brænde. Ved brug af dette apparat skal der være luft over og til alle sider rundt om det for at sikre luftcirkulation. Lad
ikke dette apparat berøre gardiner, tapet, tøj, viskestykker eller andre brændbare materialer under brug. UDVIS FORSIGTIGHED på overflader, hvor varme kan give problemer – det anbefales at benytte et varmeisolerende underlag.
DETTE APPARAT ER KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG. BENYT IKKE APPARATET TIL NOGET ANDET END TIL DET BEREGNEDE FORMÅL.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og til lignende anvendelsesområder såsom:
- personalekøkkenområder i butikker, på kontorer og i andre arbejdsmiljøer
- landbrugskøkkener
- af gæster på hoteller, moteller og andre boligmiljøer
- bed & breakfast og lignende.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Undlad at benytte brødristeren, hvis krummebakken ikke er skudt ind på plads. Krummebakken skal rengøres regelmæssigt. Lad ikke krummer ophobe sig inde i apparatet på bakken.
Brug ikke dette apparat med fødevarer, der har sukkerindhold eller med produkter med syltetøj eller marmelade.
De tilgængelige overfladers temperatur kan være høj, når apparatet er i brug.
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller lignende kvalificerede
personer for at undgå fare for sikkerheden.
Brød kan brænde. Derfor må brødristere ikke benyttes i nærheden af eller under gardiner og andre brændbare materialer. Man skal holde
opsyn med brødristeren.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske funktionsevner eller med manglende erfaring og viden, medmindre de overvåges eller har fået vejledning vedrørende brug af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Brug aldrig apparatet uden overvågning! Sluk for apparatet, når du ikke benytter det, også selvom dette kun er i et kort øjeblik.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent via en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem.
ADVARSEL!
Forsøg aldrig at tage fastsiddende brød, boller, bagels eller andet ud med en kniv eller andre genstande, da kontakt med strømførende elementer kan forårsage livsfarlige stød.
Lad apparatet køle af, træk stikket ud, og tag forsigtigt brødet ud.
21
871125248505_Manual.indd 21
26-11-12 17:10
BRØDRISTERENS EGENSKABER
BETJENING AF BRØDRISTER
1. Krummebakke i fuld længde.
3. Genopvarmningsknap.
5. Elektronisk variabel
ristningsregulering.
1. Sæt stikket ind i en egnet stikkontakt, og tænd for strømmen.
2. Placer to skiver brød, boller eller bagels i brødrillerne.
3. Vælg den ønskede ristning fra nr. 7 på ristningsknappen (1 =
lyseste ristning, 7 = mørkeste ristning). Når brødristeren benyttes
første gang, anbefaler vi, at du rister brødet på nr. 3. Forskellige
typer brød og personlige præferencer kan betyde, at du skal
indstille ristningen på et andet tal.
4. Tryk ristningsgrebet ned, indtil der lyder et klik, og det bliver
nede. Ristningscyklussen starter automatisk. Bemærk venligst:
Hvis brødristerens stik ikke sidder i en tændt stikkontakt, vil
ristningsgrebet ikke blive nede.
5. Brødristeren slukker, når den ønskede ristningsfarve er opnået, og
brødet skydes automatisk op. Ristningsprocessen kan standses på
ethvert tidspunkt ved at trykke på stopknappen.
2. Optøningsknap.
4. Stop-knap.
6. Ristningsgreb.
RISTNING AF FROSSET BRØD: Ved ristning af frosset brød placeres brødet i brødrillerne, og den ønskede ristningsindstilling vælges. Tryk ristningsgrebet ned, indtil der lyder et klik, og det bliver nede, og tryk derefter på optøningsknappen.
RENGØRING AF BRØDRISTEREN
Din brødrister leveres med en aftagelig krummebakke, der kan skydes ud. Dette er en hurtig og praktisk måde at fjerne krummer på. Sørg altid
for, at brødristerens stik er taget ud af stikkontakten, og at den er kølet af, før krummebakken tages ud og tømmes. Rengør krummebakken med
en fugtig klud, og tør altid bakken helt, før den sættes tilbage i brødristeren.
Brug en stiv børste til at fjerne evt. fastbrændte krummer.
Tør brødristeren af udvendigt med en fugtig klud.
Brug ikke skarpe genstande eller slibende midler til rengøring af brødristeren.
FORSIGTIG
For at forhindre elektrisk stød skal stikket tages ud af stikkontakten, før dækslet fjernes.
Der er ingen dele indvendigt, som brugeren kan servicere.
Servicering skal overlades til kvalificeret servicepersonale.
Strømforsyning: 220-240V~50Hz 780-930W
871125248505_Manual.indd 22
26-11-12 17:10
q
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FONTOS UTASÍTÁSOK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezeket az
utasításokat, és későbbi felhasználásra őrizze meg.
Az áramütés elleni védelem érdekében a készülék alkatrészeit
vagy elektromos vezetékén ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Szigorú ellenőrzés szükséges, ha a készüléket gyermekek közelében használják.
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
A készüléket mindig száraz, sima felületen használja.
A készüléket ne használja a szabadban.
Ha a készülék nincs használatban, illetve tisztítás előtt mindig
húzza ki a kábelt a fali aljzatból.
Ne működtesse a készüléket, ha az megsérült, ha hibásan
működik, vagy ha bármilyen károsodás érte, javítás céljából vigye
hivatalos szervizbe, mert speciális célszerszámok szükségesek a
javításhoz.
A biztonság érdekében rendszeresen ellenőrizni kell, hogy a tápkábelen nincsenek-e szemmel látható sérülések. Ha a legkisebb
jele is látszik annak, hogy a kábel sérült, akkor az egész készüléket el kell vinni egy hivatalos szervizbe.
10. Ügyeljen, hogy a vezeték ne lógjon rá éles asztalszélre vagy túl forró felületekre. Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt a kábelt tárolás előtt
köré csavarja.
11. Ügyeljen, hogy ne érintse meg a forró felületeket, a készüléket ne tegye el vagy ne takarja le, amíg teljesen le nem hűlt.
12. Ne tegye a készüléket forró, gázzal vagy árammal működő hőforrás közelébe, olyan helyre, ahol fűtött kályhával vagy mikrohullámú sütővel
érintkezhet.
13. A készülék tisztításához ne használjon durva, karcoló, maró hatású tisztítószereket vagy kályhatisztítókat.
14. Vigyázat, a kenyér forró lehet. A készülék használata közben a készülék felett és körül legyen elég hely a levegő keringéséhez. Ügyeljen,
hogy a készülék használat közben ne érjen hozzá függönyökhöz, falburkolatokhoz, ruhadarabokhoz, konyharuhákhoz vagy más gyúlékony
anyagokhoz. LEGYEN ÓVATOS olyan helyeken, ahol a magas hőmérséklet problémát okozhat – hőszigetelő lemez használata ajánlott.
15. EZ A KÉSZÜLÉK CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA KÉSZÜLT. A KÉSZÜLÉKET CSAK ARRA A CÉLRA HASZNÁLJA, AMELYERE TERVEZTÉK.
16. A készülék háztartásban és hasonló környezetekben történő használatra készült, például:
- üzletek, irodák és más munkakörnyezetek teakonyháiban;
- mezőgazdasági épületekben;
- szállodák, motelek és más lakás céljára szolgáló létesítményeket igénybe vevők számára;
- szállást és reggelit adó lakás célú létesítményekben.
17. Gyerekeket felügyelet nélkül hagyni tilos, hogy ne játszhassanak a készülékkel
18. A kenyérpirítót ne használja, ha a kihúzható morzsatálca nincs a helyén. A morzsatálcát rendszeresen tisztítani kell. Ne hagyja, hogy a
morzsa felhalmozódjon a tálcában.
19. Ne használja a készüléket olyan élelmiszerekhez, amelyek cukrot tartalmaznak, illetve lekvárokkal vagy tartósítószerrel készült termékekhez.
20. A megérinthető felületek forróak lehetnek a készülék működése közben.
21. Ha a tápkábel sérült, a gyártóval vagy annak szervizes munkatársával, illetve hasonló képzettségű személlyel ki kell cseréltetni a veszélyek
elkerülésére.
22. A kenyér meggyulladhat. Ezért a kenyérpirítókat nem szabad függönyök és más gyúlékony anyagok közelében használni. Figyelni kell
ezekre az anyagokra.
23. A készüléket nem használhatja korlátozott cselekvőképességű, értelmi képességű, illetve tapasztalatlan személy vagy gyermek, kivéve, ha
egy felelős személy felügyeletével teszi ezt. Gyerekeket felügyelet nélkül hagyni tilos, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
24. Soha ne hagyja a működő készüléket felügyelet nélkül! Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja, akár akkor is, ha csak egy pillanatról van szól.
25. A készülékek nem külső időzítővel vagy külön távirányító rendszerrel történő használatra készültek.
VIGYÁZAT!
Soha ne próbáljon késsel vagy más tárggyal kiszedni beragadt pirítóst, muffint, kiflit vagy más terméket, mert áram alatt lévő alkatrészekhez
érve áramütést szenvedhet.
Hagyja a készüléket lehűlni, húzza ki a dugaszt, és óvatosan távolítsa el a kenyeret.
23
871125248505_Manual.indd 23
26-11-12 17:10
A KENYÉRPIRÍTÓ JELLEMZŐI
1. Teljes hosszúságú morzsatálca.
3. Újramelegítő gomb.
5. Elektronikus barnításbeállító
vezérlőgomb.
A KENYÉRPIRÍTÓ MŰKÖDÉSE
2. Fagymentesítő gomb.
4. Leállító gomb.
6. Kenyérkiadó kioldó retesze.
1.
2.
3.
4.
5.
Dugja be a dugaszt megfelelő elektromos aljzatba, majd kapcsolja be a készüléket.
Helyezzen két szelet kenyeret, muffint vagy kiflit a kenyérnyílásokba.
Válassza ki a kívánt barnasági fokot a beállító gombbal a 7-es
állásból indulva (1-es a legvilágosabb, 7-es a legsötétebb). A
kenyérpirító első használatakor ajánljuk a 3-as fokozatot. A különböző típusú kenyerek és a személyes ízlés dönti el a szükséges
barnítási beállítást.
Nyomja le a kocsitartó kart, amíg a helyére nem kattan. A pirítás
automatikusan megkezdődik. Vegye figyelembe: ha a kenyérpirító nincs az aljzatba dugva, de be van kapcsolva, a kocsitartó kar
nem kattan a helyére.
A kenyérpirító kikapcsol a kívánt pirítósszín elérése után, és automatikusan kidobja a pirítóst. A pirítási folyamat a leállító gombbal
bármikor leállítható.
FAGYASZTOTT KENYÉR PIRÍTÁSA: Fagyasztott kenyér pirításához helyezze a kenyeret a nyílásokba, és válassza ki a kívánt barnítási beállítást.
Nyomja le a kocsitartó kart, amíg a helyére nem kattan, majd nyomja meg a fagymentesítő gombot.
A KENYÉRPIRÍTÓ TISZTÍTÁSA
A kenyérpirító kivehető, kihúzható morzsatálcával rendelkezik. Ez a morzsa eltávolításának gyors és kényelmes módja. A morzsatálca kihúzása
és kiürítése előtt a kenyérpirító dugaszát mindig húzza ki az aljzatból, és hagyja a készüléket lehűlni. A morzsatálcát nedves ruhával törölje le, és
hagyja teljesen megszáradni, mielőtt visszateszi a kenyérpirítóba.
A ráégett morzsákat fém kefével távolítsa el.
A kenyérpirító külsejét nedves kendővel törölje le.
Ne használjon éles tárgyakat vagy csiszoló hatású anyagokat a kenyérpirító tisztításához.
VIGYÁZAT!
Az áramütés elkerülése érdekében a burkolat eltávolítása előtt mindig húzza ki a dugaszt az aljzatból.
A készülék belsejében nincsenek javítható alkatrészek.
Bízza a javítást képzett szerelőre.
Áramforrás: 220-240 V ~50 Hz 780-930 W
871125248505_Manual.indd 24
26-11-12 17:10
m
РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да ги
използвате и запазите за справка в бъдеще.
За да се защитите срещу опасност от токов удар, не потапяйте
която и да е част от уреда или кабела във вода или друга
течност.
Необходим е строг надзор, когато уредът се използва близо
до деца.
Никога не оставяйте уреда без надзор по време на употреба.
Винаги използвайте уреда върху суха и равна повърхност.
Не използвайте този уред на открито.
Винаги изключвайте от контакта, когато не го използвате и
преди почистване.
Не работете с уреда, ако е повреден, след неизправност на
уреда или, ако е бил повреден по какъвто и да е начин, го
отнесете на упълномощен сервизен техник за ремонт, тъй
като са необходими специални инструменти.
В интерес на безопасността, трябва да извършвате редовни
проверки на захранващия кабел, за да се уверите, че няма видими повреди. Ако има някакви признаци, че кабелът е повреден в
най-малка степен, целият уред трябва да бъде отнесен на упълномощен сервизен техник.
Не оставяйте кабела да виси от ръба на масата или плота, или да докосва горещи повърхности. Оставете уреда да се охлади, преди
да увиете кабела около основата за съхранение.
Трябва да внимавате да не докосвате горещите повърхности, да не съхранявате или покривате уреда, докато не е напълно изстинал.
Не поставяйте уреда върху или близо до горещи газови или електрически котлони, в или там където може да докосне загрята
фурна, или микровълнова фурна.
Не използвайте твърди абразивни, разяждащи почистващи препарати или почистващи препарати за фурни, когато почиствате
уреда.
Внимание-хлябът може да изгори. Когато използвате този уред, оставете достатъчно въздушно пространство над и от всички
страни за циркулация на въздуха. Не допускайте този уред да докосва пердета, стенни покрития, дрехи, кърпи или други запалими
материали, по време на употреба. Изисква се повишено ВНИМАНИЕ на повърхности, където топлината може да създаде проблем –
препоръчва се използването на топлоизолираща подложка.
ТОЗИ УРЕД Е САМО ЗА ДОМАШНО ПОЛЗВАНЕ. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ УРЕДА ЗА ЦЕЛИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО МУ.
Този уред е предназначен за употреба в домашни или близки до тях условия, като:
- кухненски зони в магазини, офиси и други типове работна среда;
- ферми;
- от клиенти в хотели, мотели и други сгради от жилищен тип;
- обекти, работещи на принципа настаняване с нощувка и закуска
Децата трябва да бъдат наблюдавани с цел да се гарантира, че не си играят с този уред
Не използвайте тостера без да е поставена плъзгащата тава за събиране на трохи. Тавата за събиране на трохи трябва да се почиства редовно. Не позволявайте натрупването на трохи в тавата.
Не използвайте този уред с хранителни продукти, които съдържат захар или с продукти, съдържащи сладко или консерви.
Температурата на достъпните повърхности може да се повиши, докато уредът е включен.
Ако кабелът се повреди, трябва да го смените при производителя, негов оторизиран сервиз или друг квалифициран специалист, за
да избегнете опасност.
Хлябът може да изгори. Поради това тостерите не трябва да се използват близо или под пердета и други запалими материали. Те
трябва да се наблюдават.
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с понижени физически, сензорни или ментални способности
или липса на опит и знания, освен ако те не са надзиравани или инструктирани относно употребата на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат наблюдавани с цел да се гарантира, че не си играят с този уред.
Никога не използвайте уреда без надзор! Изключвайте уреда, когато не го използвате, дори ако е само за малко.
Уредът не е предназначен за работа посредством външен таймер или самостоятелна система с дистанционно управление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никога не се опитвайте да изваждате заседнали филийки, кифлички, хлебчета или други продукти с нож или с друг предмет, тъй като
контактът с елементи под напрежение може да причини токов удар.
Оставете уреда да изстине, изключете го и внимателно извадете хляба.
25
871125248505_Manual.indd 25
26-11-12 17:10
ФУНКЦИИ НА ТОСТЕРА
1. Цяла тава за събиране на трохи.
3. Бутон за повторно загряване.
5. Електронен превключвател
на степента на препичане.
РАБОТА НА ТОСТЕРА
2. Бутон за размразяване.
4. Бутон за спиране.
6. Бутон за повдигане на хляба.
1.
2.
3.
4.
5.
Поставете щепсела в подходящ електрически контакт и включете захранването.
Поставете две филии хляб, кифлички или хлебчета в отворите
за хляб.
Изберете подходящата степен на препичане, от № 7 на превключвателя за степен на препичане (№ 1-най-малко препичане, № 7-най-силно). Когато използвате тостера за първи път,
ние ви препоръчваме да препичате на №3. Различните видове
хляб и личните предпочитания може да изискват различна
степен на препичане.
Натиснете надолу бутона за повдигане на хляба, докато щракне на място. Цикълът на препичане ще започне автоматично.
Моля, имайте предвид: Ако тостерът не е включен, бутонът за
повдигане на хляба няма да щракне на място.
Тостерът се изключва, когато желаният цвят на препичане е
достигнат и филийката автоматично изскача. Процесът на препичане може да бъде спрян по всяко време чрез натискане на
бутона за спиране.
ПРЕПИЧАНЕ НА ЗАМРАЗЕН ХЛЯБ: За препичане на замразен хляб, поставете хляба в отворите за хляб и изберете желаната степен на
препичане. Натиснете надолу бутона за повдигане на хляба, докато щракне на място и след това натиснете бутона за размразяване.
КАК СЕ ПОЧИСТВА ТОСТЕРА
Вашият тостер идва с подвижна, плъзгаща се тавичка за събиране на трохи. Това е бърз и удобен начин за премахване на трохи. Не
забравяйте да изключите тостера и да го оставите да изстине, преди отстраняване и изпразване на тавичката за трохи. Почистете тавичката за трохи със суха кърпа и винаги я подсушавайте, преди да я поставите отново в тостера.
Използвайте твърда четка, за да отстраните загорели трохи.
Почистете външната страна на тостера с влажна кърпа.
Не използвайте остри предмети или абразивни вещества за почистване на тостера.
ВНИМАНИЕ
За да избегнете токов удар, изключете от захранването, преди да махнете капака.
Вътре няма никакви части, които се нуждаят от обслужване.
За обслужване се обръщайте към упълномощен сервизен персонал.
Електрическо захранване: 220-240V~50Hz 780-930Wv
871125248505_Manual.indd 26
26-11-12 17:10
n
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul și
să le păstraţi pentru consultări viitoare.
Pentru a vă proteja împotriva electrocutării, nu scufundaţi nicio
parte a aparatului sau cablul în apă sau alte lichide.
Dacă aparatul este utilizat în apropierea copiilor, este necesară o
supraveghere atentă.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când este în
funcţiune.
Utilizaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă uscată, plană.
Nu folosiţi aparatul în aer liber.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză atunci când nu este folosit
și înainte de curăţare.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat, după o defecţiune a
aparatului sau după ce a fost deteriorat în orice mod; returnaţi-l la
un centru de service autorizat pentru reparaţii, deoarece pentru
repararea acestuia sunt necesare unelte speciale.
Pentru siguranţa dumneavoastră, verificaţi cu atenţie în mod
regulat cablul de alimentare, pentru a vă asigura că nu este deteriorat în mod vizibil. Dacă observaţi semne care ar putea indica deteriorarea
cablului în cea mai mică măsură, întregul aparat trebuie returnat la un centru de service autorizat.
Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea unei mese sau a unei tejghele sau să vină în contact cu suprafeţele fierbinţi. Lăsaţi aparatul să se
răcească înainte de a înfășura cordonul la bază pentru depozitare.
Atenţie: nu atingeţi suprafeţele fierbinţi, nu depozitaţi și nu acoperiţi aparatul până când acesta nu s-a răcit complet.
Nu așezaţi aparatul pe sau în apropierea unui arzător fierbinte cu gaz sau electric sau unde ar putea atinge un cuptor încins, sau un cuptor
cu microunde.
Nu folosiţi materiale abrazive dure, agenţi de curăţare caustici sau substanţe de curăţare pentru cuptoare atunci când curăţaţi acest aparat.
Atenţie: pâinea poate arde. Când folosiţi acest aparat, lăsaţi un spaţiu adecvat deasupra și pe toate laturile aparatului pentru circulaţia aerului. Nu lăsaţi aparatul să atingă perdele, tapet, haine, cârpe de vase sau alte materiale inflamabile în timpul utilizării. ATENŢIE la suprafeţele
pe care căldura le poate deteriora - se recomandă folosirea unui suport termoizolant.
APARATUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU UZ CASNIC. NU FOLOSIŢI APARATUL ÎN ALTE SCOPURI DECÂT CEL PENTRU CARE ESTE DESTINAT.
Aparatul este destinat pentru uz casnic și alte utilizări similare, ca de exemplu:
- utilizare de către personalul magazinelor, birourilor și altor spaţii de lucru în zona bucătăriei;
- utilizare la ferme;
- utilizare de către clienţii hotelurilor, motelurilor și altor clădiri rezidenţiale;
- utilizare în spaţii de cazare de tip pensiune.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Nu folosiţi prăjitorul de pâine fără ca tava de firimituri să fie în poziţie. Tava de firimituri trebuie curăţată în mod regulat. Nu lăsaţi firimiturile
să se acumuleze în tavă.
Nu folosiţi acest aparat cu niciun produs alimentar care conţine zahăr sau cu produse care conţin gem sau marmeladă.
Temperatura suprafeţelor adiacente poate fi ridicată atunci când aparatul este în funcţiune.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător, de agentul de service al acestuia sau de alte persoane cu
calificare similară, pentru evitarea pericolelor.
Pâinea poate arde. Prin urmare, prăjitoare de pâine nu trebuie utilizate în apropierea sau sub perdele și alte materiale combustibile. Acestea
trebuie supravegheate.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copiii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse ori lipsite de
experienţă sau cunoștinţe, cu excepţia cazului în care aceste persoane sunt supravegheate sau instruite în privinţa modului de utilizare
a aparatului de către o persoană răspunzătoare de siguranţa acestora. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării! Opriţi aparatul atunci când nu îl utilizaţi, chiar dacă acest lucru durează
doar un moment.
Aparatele nu sunt concepute să funcţioneze prin intermediul unui cronometru exterior sau al unei telecomenzi.
AVERTISMENT!
Nu încercaţi niciodată să scoateţi pâine prăjită, brioșe, covrigi sau orice alte alimente care s-au blocat în aparat folosind un cuţit sau orice alt
obiect, deoarece contactul cu elemente aprinse poate provoca electrocutarea.
Lăsaţi aparatul să se răcească, scoateţi-l din priză și apoi scoateţi cu atenţie pâinea.
27
871125248505_Manual.indd 27
26-11-12 17:10
CARACTERISTICILE PRĂJITORULUI DE PÂINE
FOLOSIREA PRĂJITORULUI DE PÂINE
1. Tavă de firmituri pe toată lungimea. 2. Buton de dezgheţare.
3. Buton de reîncălzire.
4. Buton de oprire.
5. Comutator de reglare
6. Manetă de acţionare.
electronică a rumenirii.
1. Introduceţi aparatul într-o priză adecvată și porniţi alimentarea.
2. Puneţi două felii de pâine, brioșe sau covrigi în sloturile de pâine.
3. Selectaţi setarea dorită de rumenire, de la Nr.7 pe comutatorul
de reglare (Nr.1 - cea mai slabă, Nr.7- cea mai puternică). Când
folosiţi prăjitorul pentru prima dată, vă recomandăm să folosiţi
setarea Nr.3. În funcţie de diferitele tipuri de pâine și de preferinţa
personală, puteţi alege o altă setare de rumenire.
4. Apăsaţi în jos maneta de acţionare până se fixează cu un clic. Ciclul
de prăjire va începe în mod automat. Vă rugăm să reţineţi: dacă
prăjitorul nu este conectat la priză și pornit, maneta nu se va fixa.
5. Prăjitorul de pâine se stinge atunci când culoarea dorită este
obţinută și va scoate automat pâinea prăjită. Procesul de prăjire
poate fi oprit în orice moment prin apăsarea butonului de oprire.
PRĂJIREA PÂINII CONGELATE: Pentru a prăji pâine congelată, introduceţi pâinea în fantele de pâine și alegeţi Setarea dorită de rumenire. Apăsaţi
în jos maneta de acţionare până se fixează cu un clic, și apoi apăsaţi Butonul de dezgheţare.
MODUL DE CURĂŢARE A PRĂJITORULUI DE PÂINE
Prăjitorul de pâine are inclusă o tavă de firimituri detașabilă. Aceasta este o modalitate rapidă și convenabilă de a arunca firimiturile. Asiguraţi-vă
întotdeauna că prăjitorul de pâine este deconectat și că s-a răcit înainte de a scoate și a goli tava de firimituri. Curăţaţi tava de firimituri cu o
cârpă umedă și uscaţi întotdeauna tava înainte de a o introduce la loc în prăjitorul de pâine.
Folosiţi o perie aspră pentru a înlătura orice firmituri lipite.
Curăţaţi exteriorul aparatului cu o cârpă umedă.
Nu folosiţi un obiect ascuţit sau substanţe abrazive pentru curăţarea prăjitorului de pâine.
ATENŢIE
Pentru a preveni electrocutarea, deconectaţi aparatul de la priză înainte de a scoate capacul.
Acesta nu conţine piese care pot fi reparate de utilizator.
Apelaţi la personal de service calificat.
Sursa de alimentare: 220-240V~50Hz 780-930Wv
871125248505_Manual.indd 28
26-11-12 17:10
o
NÁVOD K POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ POKYNY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Před použitím přístroje si prosím pečlivě přečtěte tyto instrukce a
uchovejte je pro budoucí použití.
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem – neponořujte
jakoukoliv součást tohoto zařízení ani přívodní kabel do vody
nebo jiné tekutiny.
Pokud je zařízení používáno v blízké přítomnosti dětí, je nutný
přísný dohled.
Během provozu nenechávejte zařízení nikdy bez dozoru.
Zařízení vždy používejte na suchém a rovném povrchu.
Zařízení nepoužívejte ve venkovních prostorech.
Pokud zařízení chcete vyčistit nebo pokud je nepoužíváte, vypojte vždy zástrčku z elektrické sítě.
Nepoužívejte zařízení, je-li poroucháno, nefunguje-li správně
nebo je-li jakýmkoliv způsobem poškozeno. Odevzdejte je k
opravě do autorizovaného servisu, neboť je potřeba speciálních
nástrojů.
V zájmu bezpečnosti je třeba provádět pravidelné kontroly
přívodního kabelu a ujistit se, že na něm není viditelné žádné poškození. Pokud kabel jeví i jen minimální známky poškození, je potřeba celé
zařízení odevzdat autorizovanému opravci.
Napájecí kabel nenechávejte viset přes okraj stolu či linky a dbejte, aby se nedotýkal horkých povrchů. Před omotáním kabelu kolem spodní
části přístroje za účelem uložení nechejte zařízení vychladnout.
Je třeba dbát opatrnosti a nedotýkat se horkých povrchů. Neukládejte ani nepřikrývejte zařízení před jeho vychladnutím.
Neumisťujte toto zařízení na horké plynové či elektrické hořáky nebo do jejich blízkosti, do rozehřáté trouby nebo mikrovlnné trouby nebo
do míst, kde by se jich mohlo dotknout.
Při čištění nepoužívejte drsné či leptavé čistící přípravky ani prostředky na čištění sporáků a pečících trub.
Upozornění – chléb se může vznítit. Při používání tohoto zařízení zajistěte, aby nad ním a po jeho stranách byl dostatečně velký prostor
umožňující cirkulaci vzduchu. Nedovolte, aby se zařízení během provozu dotýkalo záclon, obkladů stěn, oděvů, utěrek a jiných hořlavých
materiálů. Při práci na povrchu, kde vysoká teplota může způsobit problémy, je potřeba dbát ZVÝŠENÉ OPATRNOSTI – doporučujeme
používat izolační podložku.
TOTO ZAŘÍZENÍ JE URČENO POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI. NEPOUŽÍVEJTE ZAŘÍZENÍ PRO JINÉ ÚČELY, NEŽ PRO KTERÉ JE URČENO.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnostech a podobných objektech, jako jsou např.:
- závodní kuchyně v prodejnách, kancelářích a jiných pracovištích;
- obytné budovy farem;
- klienti v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních;
- ubytovny.
Děti musí být pod dozorem, aby si se zařízením nehrály.
Topinkovač nepoužívejte bez vysunovací přihrádky na drobky. Přihrádku na drobky je třeba pravidelně čistit. Nedovolte, aby se drobky v
přihrádce nahromadily ve velkém množství.
Toto zařízení nepoužívejte s žádnými potravinami obsahujícími sladké přísady ani s produkty obsahujícími džem či zavařeniny.
Teplota přístupného povrchu může být při provozu vysoká.
Je-li přívodní kabel poškozený, je nutné, aby jej vyměnil výrobce či servisní provozovna nebo jiná kvalifikovaná osoba, tak aby nedošlo k
riziku.
Chléb se může vznítit. Topinkovače se proto nesmí používat pod nebo v blízkosti záclon či jiných hořlavých materiálů. Je nezbytné nenechávat je bez dozoru.
Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) s omezenou fyzickou, smyslovou a mentální schopností nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nad nimi není vykonáván dohled nebo nejsou instruovány osobou zodpovědnou za jejich bezpečí, jak mají
zařízení používat. Děti musí být pod dozorem, aby si se zařízením nehrály.
Zařízení nikdy nepoužívejte bez dohledu! Kdykoliv zařízení nepoužíváte, vypněte je, a to i v případě, kdy se jedná o pouhou chvíli.
Zařízení není určeno pro provoz s externím časovačem nebo s odděleným systémem dálkového ovládání.
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy se nepokoušejte vyjmout vzpříčený chléb, housku, muffin či jinou potravinu nožem nebo jiným předmětem, neboť kontakt se součástmi
pod elektrickým proudem může způsobit zabití.
Nechejte zařízení vychladnout, odpojte je od elektrického proudu a opatrně chléb vyjměte.
29
871125248505_Manual.indd 29
26-11-12 17:10
ČÁSTI TOPINKOVAČE
PROVOZ TOPINKOVAČE
1. Přihrádka na drobky. 2. Tlačítko pro odmražení.
3. Tlačítko pro ohřev.
4. Tlačítko pro zastavení.
5. Ovladač
6. Ovládání výsuvu chleba.
stupně propečení.
1. Zapojte zástrčku do elektrické sítě a zapněte napájení.
2. Vložte do otvorů dva krajíce chleba, muffinů či housky.
3. Na ovladači nastavte požadovaný stupeň propečení (č. 1 –
nejmenší, č. 7 – největší). Při prvním použití topinkovače doporučujeme stupeň 3. Nastavení závisí na typu chleba a osobních
preferencích.
4. Stiskněte ovladač výsuvu, dokud nezapadne na své místo. Proces
přípravy topinek se automaticky spustí. Poznámka: Pokud topinkovač není zapojen do elektrické sítě a zapnut, ovladač výsuvu na
své místo nezapadne.
5. Topinkovač se vypne po dosažení požadovaného stupně propečení, přičemž se topinka automaticky vysune. Proces přípravy
topinek lze kdykoliv zastavit pomocí tlačítka pro zastavení.
PŘÍPRAVA TOPINEK ZE ZMRAŽENÉHO CHLEBA: Chcete-li připravit topinky ze zmraženého chleba, vložte chléb do otvorů a nastavte požadovaný
stupeň propečení. Stiskněte ovladač výsuvu, dokud nezapadne na své místo, a pak stiskněte tlačítko pro odmražení.
ČIŠTĚNÍ TOPINKOVAČE
Topinkovač je vybaven vyjímatelnou přihrádkou na drobky. Ta umožňuje snadné vyčištění od drobků. Před vysunutím přihrádky se vždy ujistěte, že je topinkovač odpojen od elektrické sítě a že dostatečně vychladl. Přihrádku na drobky vyčistěte vlhkým hadříkem a před opětovným
zasunutím do topinkovače ji řádně osušte.
K odstranění připálených drobků použijte tuhý kartáč.
Vnější povrch topinkovače otírejte vlhkým hadříkem.
K čištění nepoužívejte ostré předměty či drsné prostředky.
UPOZORNĚNÍ
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem – před sejmutím krytu přístroj vždy odpojte od elektrické sítě.
Přístroj neobsahuje žádné součásti, které si může uživatel opravit sám.
Opravu svěřte kvalifikovanému odborníkovi.
Napájení: 220–240 V ~ 50 Hz 780–930 W
871125248505_Manual.indd 30
26-11-12 17:10
p
NÁVOD NA POUŽITIE
DÔLEŽITÉ POKYNY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Pozorne si prečítajte tieto pokyny pred prevádzkou a uschovajte
ich pre potrebu v budúcnosti.
Aby ste zabránili nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom,
neponárajte žiadnu časť spotrebiča alebo kábel do vody alebo
inej tekutiny.
Keď používate akýkoľvek spotrebič v blízkosti detí, je potrebné,
aby boli pod neustálym dohľadom.
Nenechávajte tento spotrebič bez dozoru, keď je v prevádzke.
Spotrebič vždy používajte na suchom, rovnom povrchu.
Spotrebič nepoužívajte vonku.
Pred čistením a v štádiu nečinnosti spotrebič vždy odpojte zo
siete.
Ak je spotrebič poškodený, nefunkčný alebo akokoľvek inak
poškodený, nepoužívajte ho, no vráťte ho autorizovanému
servisnému technikovi na opravu, keďže na opravu sú potrebné
špeciálne nástroje.
Z dôvodu bezpečnosti by sa mala pravidelne vykonávať prísna
kontrola napájacieho kábla, aby sa overilo, že nie je nijak evidentne poškodený. Ak by sa našla čo i len najmenšia známka poškodenia napájacieho kábla, celý spotrebič by sa mal vrátiť autorizovanému servisnému technikovi.
10. Nedovoľte, aby kábel visel cez okraj stola alebo pracovnej plochy, ani aby sa dotýkal horúceho povrchu. Pred tým ako obmotáte napájací
kábel okolo základne, nechajte spotrebič vychladnúť.
11. Dbajte na to, aby sa spotrebič nedotýkal akéhokoľvek horúceho povrchu, neodkladajte ani nezakrývajte spotrebič, pokiaľ úplne nevychladol.
12. Nepokladajte tento spotrebič na alebo do blízkosti plynového alebo elektrického horáka a ani do vyhriatej pece či mikrovlnnej rúry.
13. Pri čistení tohto spotrebiča nepoužívajte abrazívne čističe, žieravé čistiace prostriedky a čističe na sporák.
14. Upozornenie – chlieb môže prihorieť. Pri použití tohto spotrebiča umožnite dostatočné vetranie priestoru nad a po všetkých stranách pre
cirkuláciu vzduchu. Zabráňte, aby sa spotrebič počas použitia dotýkal záclon, tapiet, oblečenia, utierok alebo iného horľavého materiálu. Na
povrchoch, kde môže teplo spôsobiť problémy sa vyžaduje OPATRNOSŤ – odporúča sa izolovaná tepelná podložka.
15. TENTO SPOTREBIČ JE URČENÝ LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTIACH. TENTO SPOTREBIČ POUŽÍVAJTE IBA NA URČENÝ ÚČEL.
16. Tento spotrebič je určený na používanie v domácnosti a na podobných miestach, ako napríklad:
- pre kuchynky zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach;
- chalupy;
- zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch;
- v ubytovacích zariadeniach so stravovaním.
17. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom nehrali.
18. Nepoužívajte hriankovač bez vysunutého zásobníka na omrvinky. Zásobník na omrvinky by sa mal pravidelne čistiť. Zabráňte hromadeniu
omrviniek v zásobníku.
19. Nepoužívajte tento spotrebič s potravinami obsahujúcim cukor alebo s produktmi obsahujúcimi džem alebo zaváraniny.
20. Teplota dostupných povrchov môže byť počas prevádzky spotrebiča vysoká.
21. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
22. Chlieb môže prihorieť. Preto sa hriankovače nesmú používať blízko alebo pod záclonami či inými vznetlivými materiálmi. Musia sa priebežne sledovať.
23. Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytla dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom nehrali.
24. Nikdy nepoužívajte zariadenie bez dohľadu! Ak zariadenie čo i len na chvíľu nepoužívate, vypnite ho.
25. Spotrebič nie je určený na ovládanie pomocou externého časového spínača alebo samostatného systému s diaľkovým ovládaním.
UPOZORNENIE!
Nikdy sa nepokúšajte odstrániť zaseknuté hrianky, mafiny, bagle alebo iné predmety s nožom alebo akýmkoľvek iným predmetom, pretože
kontakt s komponentmi pod prúdom môže zapríčiniť smrť spôsobenú elektrinou.
Nechajte spotrebič vychladnúť, odpojte ho zo siete a opatrne chlieb vyberte.
31
871125248505_Manual.indd 31
26-11-12 17:10
FUNKCIE HRIANKOVAČA
1. Zásobník na omrvinky po celej dĺžke
3. Tlačidlo ohriatia
5. Elektronické ovládanie
stupňa hnednutia
PREVÁDZKA HRIANKOVAČA
2. Tlačidlo rozmrazovania
4. Tlačidlo zastavenia
6. Ovládacia páčka vysú
vača chleba
1. Vložte zástrčku do vhodnej sieťovej zásuvky a zapnite napájanie.
2. Umiestnite dva plátky chleba, mafinov alebo baglov do otvorov
na chlieb.
3. Zvoľte požadované nastavenie hnednutia, od č. 7 na otočnom
gombíku ovládania hnednutia (č. 1 – najsvetlejšie, č. 7 – najtmavšie). Ak používate hriankovač prvýkrát, odporúčame nastaviť
hnednutie na stupeň 3. Rôzne typy chleba a osobné preferencie
môžu vyžadovať rôzne nastavenia hnednutia.
4. Stlačte ovládaciu páčku vysúvača chleba dole, až kým nezapadne
na miesto. Cyklus opekania sa začne automaticky. Upozornenie:
ak nie je hriankovač zapojený a zapnutý, ovládacia páčka vysúvača chleba nezapadne na miesto.
5. Hriankovač sa vypne po dosiahnutí požadovanej farby hrianky a
automaticky vyhodí hrianku von. Proces opekania sa dá kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla zrušenia.
OPEKANIE ZMRAZENÉHO CHLEBA: Na opekanie zmrazeného chleba umiestnite chlieb do otvorov na chlieb a zvoľte požadované nastavenie
hnednutia. Stlačte ovládaciu páčku vysúvača chleba dole, až kým nezapadne na miesto, potom stlačte tlačidlo rozmrazovania.
AKO ČISTIŤ HRIANKOVAČ
Váš hriankovač sa dodáva s odnímateľným, vysúvateľným zásobníkom na omrvinky. Týmto spôsobom sa dajú omrvinky rýchlo a prakticky
odstrániť. Vždy sa uistite, že je hriankovač odpojený a vychladnutý pred tým, ako vyberiete a vysypete zásobník na omrvinky. Vyčistite zásobník
na omrvinky s vlhkou utierkou a vždy zásobník poriadne vysušte predtým, ako ho znovu umiestnite do hriankovača.
Na odstránenie pripálených omrviniek použite pevnú kefu.
Vonkajší povrch hriankovača očistite vlhkou utierkou.
Na čistenie hriankovača nepoužívajte ostré predmety ani abrazívne látky.
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili zásahu elektrickým prúdom, pred odstránením krytu odpojte prívod elektriny.
Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne diely, ktoré by mohol opraviť samotný užívateľ.
Prenechajte servis kvalifikovaným servisným pracovníkom.
Zdroj napätia: 220 – 240 V ~ 50 Hz 780 – 930 W
871125248505_Manual.indd 32
26-11-12 17:10
q
PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
VAŽNE UPUTE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Pažljivo pročitajte ove upute i spremite ih za slučaj da vam zatrebaju.
Da biste se zaštitili od strujnog udara, nijedan dio uređaja ni kabel
nemojte uranjati u vodu ni bilo kakvu drugu tekućinu.
Kada se kućanski uređaji koriste u prisutnosti djece, nužan je
stalan nadzor.
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada ga koristite.
Uređaj uvijek koristite na suhoj i ravnoj površini.
Nemojte koristiti ga na otvorenom.
Uvijek odspojite iz utičnice kada ga ne koristite i prije čišćenja.
Uređaj nemojte koristiti ako je oštećen, nakon kvara ili ako je na
bilo koji način oštećen. Odnesite ga ovlaštenom serviseru radi
popravka jer su za to potrebni posebni alati.
Potrebno je radi sigurnosti redovno provjeravati nije li kabel
za napajanje oštećen. Ako uočite i najmanje znakove oštećenja
kabela, cijeli je uređaj potrebno odnijeti ovlaštenom serviseru.
Kabel za napajanje ne smije visjeti s ruba stola ili radne površine ni
dodirivati zagrijane površine. Pričekajte neka se uređaj ohladi prije no što kabel omotate oko postolja.
11. Budite pažljivi te ne dodirujte vruće površine. Uređaj nemojte spremati ni pokrivati dok se u potpunosti ne ohladi.
12. Uređaj nemojte stavljati na vrući plinski ili električni štednjak ili blizu njega, u zagrijanu pećnicu ili na mjesto dodira s pećnicom ni u mikrovalnu pećnicu.
13. Prilikom čišćenja uređaja nemojte koristiti gruba abrazivna sredstva, nagrizajuća sredstva za čišćenje ni sredstva za čišćenje pećnica.
14. Upozorenje – kruh može izgorjeti. Prilikom korištenja uređaja ostavite dovoljno prostora iznad i sa svih strana radi cirkulacije zraka. Uređaj
ne smije prilikom korištenja dodirivati zavjese, tapete, odjeću, krpe za suđe ni druge zapaljive materijale. Potreban je OPREZ na površinama
na kojima zagrijavanje može uzrokovati problem – preporučuje se izolirani podložak.
15. UREĐAJ JE NAMIJENJEN KORIŠTENJU SAMO U KUĆANSTVU UREĐAJ NEMOJTE KORISTITI ZA DRUGE SVRHE OSIM ONE KOJOJ JE NAMIJENJEN.
16. Uređaj je namijenjen korištenju u kućanstvu i sličnim okruženjima, na primjer:
– kuhinjama u dućanima, uredima i drugih radnim organizacijama
– na farmama
– u hotelima, motelima i drugim rezidencijalnim okruženjima
– prenoćištima koja služe doručak
17. Pazite da se djeca ne igraju uređajem
18. Toster nemojte koristiti bez postavljene klizne posude za mrvice. Posudu za mrvice potrebno je redovno čistiti. Nemojte dopustiti da se
mrvice nakupe u posudi.
19. U uređaj nemojte stavljati prehrambene proizvode s nadjevima koji sadrže šećer, pekmez ili namaz od voća.
20. Kada uređaj radi, temperatura dostupnih površina može biti visoka.
21. Ako je kabel za napajanje oštećen, moraju ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili kvalificirane osobe da bi se izbjegao rizik od opasnosti.
22. Kruh može izgorjeti. Stoga se tosteri ne smiju koristiti u blizini ili ispod zavjesa i drugih zapaljivih materijala. Potrebno ih je nadgledati.
23. Uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti, kao ni osobe bez iskustva i potrebnog znanja, osim u slučajevima kada ih osoba zadužena za njihovu osobnu sigurnost nadzire ili im daje potrebne upute za rukovanje. Pazite
da se djeca ne igraju uređajem.
24. Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora! Uređaj isključite kad god ga ne koristite, čak i ako je to na trenutak.
25. Uređaji nisu namijenjeni upravljanju putem vanjskog mjerača vremena ili odvojenog sustava daljinskog upravljanja.
UPOZORENJE!
Zaglavljeni tost ili pecivo nikada nemojte pokušavati izvaditi nožem ili nekim drugim predmetom jer bi dodir s elementima pod naponom
mogao uzrokovati strujni udar.
Pričekajte neka se uređaj ohladi, odspojite ga iz izvora napajanja i pažljivo izvadite kruh.
33
871125248505_Manual.indd 33
26-11-12 17:10
ZNAČAJKE TOSTERA
1. Posuda za mrvice pune duljine.
3. Gumb za podgrijavanje.
5. Gumb za elektroničko upravljanje
pečenjem.
RUKOVANJE TOSTEROM
2. Gumb za odmrzavanje.
4. Gumb za zaustavljanje.
6. Upravljačka ručica.
1.
2.
3.
4.
5.
Utikač umetnite u odgovarajuću utičnicu za napajanje i uključite
uređaj.
U utore za kruh stavite dvije kriške kruha ili peciva.
Na kotačiću za upravljanje pečenjem odaberite željenu postavku
pečenja (br. 1 najslabije, br. 7 najjače). Prilikom prvog korištenja
tostera preporučujemo da odaberete br. 3. Postavku pečenja
odaberite ovisno o vrsti kruha i vlastitom ukusu.
Pritišćite upravljačku ručicu dok ne sjedne na svoje mjesto. Tostiranje će automatski početi. Napomena: ako toster nije priključen,
upravljačka ručica neće sjesti na svoje mjesto.
Toster će se isključiti kada se postigne željena boja tosta koji će
automatski iskočiti. Tostiranje je moguće pritiskom na gumb za
zaustavljanje prekinuti u svakom trenutku.
TOSTIRANJE ZAMRZNUTOG KRUHA: Da biste tostirali zamrznuti kruh, stavite ga u utor i odaberite željenu postavku pečenja. Pritišćite upravljačku ručicu dok ne sjedne na svoje mjesto, a zatim pritisnite gumb za odmrzavanje.
ČIŠĆENJE TOSTERA
Toster se isporučuje s kliznom posudom za mrvice koju je moguće ukloniti. Na taj se način mrvice uklanjaju brzo i jednostavno. Toster uvijek
mora biti odspojen od izvora napajanja i ohlađen prije čišćenja i pražnjenja posude za mrvice. Posudu za mrvice očistite vlažnom krpom. Uvijek
mora biti u potpunosti suha prije stavljanja u toster.
Krutom četkom uklonite zagorene mrvice.
Vlažnom krpom očistite vanjski dio tostera.
Prilikom čišćenja tostera nemojte koristiti oštre predmete ni abrazivna sredstva.
OPREZ
Da biste spriječili strujni udar, prije uklanjanja poklopca odspojite uređaj od izvora napajanja.
U unutrašnjosti nema dijelova koje korisnik može popraviti.
Obratite se kvalificiranom serviseru.
Napajanje: 220 – 240 V ~ 50 Hz 780 – 930 W
871125248505_Manual.indd 34
26-11-12 17:10
r
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE INSTRUKCJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Należy przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem obsługi urządzenia i zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
W celu ochrony przed ryzykiem porażenia prądem elektrycznym
nie zanurzać żadnej części urządzenia lub przewodu w wodzie ani
innym płynie.
Jeśli urządzenie będzie wykorzystywane w obecności dzieci,
należy bezwzględnie zapewnić nadzór osoby dorosłej.
Podłączonego do prądu urządzenia nigdy nie pozostawiać bez
nadzoru.
Używać urządzenia wyłącznie na suchej, poziomej powierzchni.
Nie używać urządzenia na otwartym powietrzu.
Jeśli urządzenie jest nieużywane lub przed przystąpieniem do
jego czyszczenia zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Nie używać urządzenia, jeśli ulegnie awarii, działa nieprawidłowo lub zostanie uszkodzone w jakikolwiek inny sposób. Oddać
do autoryzowanego serwisu w celu naprawy, ponieważ do jej
przeprowadzenia niezbędne są specjalistyczne narzędzia.
9. Ze względów bezpieczeństwa, należy regularnie co pewien czas sprawdzać przewód zasilania pod kątem uszkodzeń. Jeśli okaże się, że
przewód jest uszkodzony, nawet w najmniejszym stopniu, należy oddać całe urządzenie do autoryzowanego serwisu.
10. Nie dopuścić, aby przewód zwisał z krawędzi stołu lub innego blatu lub dotykał gorących powierzchni. Przed owinięciem przewodu wokół
podstawy w celu przechowywania poczekać, aż urządzenie ostygnie.
11. Dopóki urządzenie nie ostygnie, uważać, aby nie dotykać żadnych gorących powierzchni, nie odstawiać go w celu przechowywania i
niczym go nie zakrywać.
12. Nie umieszczać urządzenia na kuchence gazowej lub elektrycznej ani w ich pobliżu. Nie umieszczać go w miejscu, w którym mogłoby
dotknąć rozgrzanego piekarnika lub kuchenki mikrofalowej.
13. Do czyszczenia urządzenia nie używać ściernych ani żrących środków czyszczących. Nie używać środków do czyszczenia piekarnika.
14. Uwaga - chleb może się zapalić. Podczas korzystania z urządzenia należy zapewnić nad nim i naokoło niego odpowiednią wolną przestrzeń
na przepływ powietrza. Nie dopuszczać, aby w trakcie użytkowania urządzenie dotykało zasłon, tapet, ubrań, ścierek do naczyń ani innych
palnych materiałów. Należy ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ w przypadku wszystkich powierzchni nieodpornych na działanie ciepła – zaleca się
stosowanie podkładki termoizolacyjnej.
15. URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO. NIE UŻYWAĆ URZĄDZENIA DO CELU NIEZGODNEGO Z JEGO
PRZEZNACZENIEM.
16. Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych i tym podobnych, takich jak:
- pomieszczenia socjalne w sklepach, biurach i innych zakładach pracy;
- gospodarstwa rolne;
- klienci w hotelach, motelach oraz innych obiektach mieszkalnych;
- pensjonaty B&B.
17. Należy nadzorować dzieci, aby uniemożliwić im zabawy urządzeniem.
18. Nie używać tostera, jeśli nie jest do niego włożona wysuwana tacka na okruchy. Należy regularnie czyścić tackę na okruchy. Nie dopuszczać,
aby na tacce nagromadziło się zbyt dużo okruchów.
19. Nie używać urządzenia do opiekania produktów spożywczych zawierających cukier, dżem lub inne przetwory.
20. Podczas pracy urządzenia jego powierzchnie mogą być bardzo gorące.
21. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w autoryzowanym serwisie lub zlecić innej odpowiednio
wykwalifikowanej osobie w celu uniknięcia ryzyka.
22. Chleb może się zapalić. Dlatego tosterów nie wolno ustawiać pod zasłonami i innymi palnymi materiałami ani w ich pobliżu. Należy je
obserwować.
23. Niniejsze urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych albo
umysłowych lub niedoświadczone i niedysponujące wystarczającą wiedzą, chyba że znajdują się one pod nadzorem kogoś odpowiedzialnego za ich bezpieczeństwo lub zostały przez opiekuna odpowiednio poinstruowane w zakresie korzystania z urządzenia. Należy
nadzorować dzieci, aby uniemożliwić im zabawy urządzeniem.
24. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru! Urządzenie nieużywane, nawet tylko na chwilę, należy wyłączyć.
25. Urządzenie nie współdziała z zewnętrznym licznikiem czasu ani systemem zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie wyciągać zablokowanego tosta, bajgla itp. za pomocą noża lub innego przedmiotu, ponieważ kontakt z elementami pod napięciem
grozi porażeniem prądem elektrycznym.
Poczekać aż urządzenie ostygnie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i ostrożnie usunąć pieczywo.
35
871125248505_Manual.indd 35
26-11-12 17:10
ELEMENTY TOSTERA
OBSŁUGA TOSTERA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Tacka na okruchy obejmująca całą długość urządzenia.
Przycisk rozmrażania.
Przycisk podgrzewania.
Przycisk zatrzymania.
Elektroniczne sterowanie zmiennym poziomem przyrumienienia.
Wysoko podnoszony mechanizm wyjmowania pieczywa.
2.
3.
4.
5.
Włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka sieciowego i włączyć zasilanie.
Włożyć dwie kromki chleba, dwa bajgle itp. do otworów na
pieczywo.
Wybrać żądany poziom przyrumienienia, od nr. 7 na pokrętle sterowania przyrumienieniem (nr 1 - najsłabiej przyrumienione, nr
7 - najmocniej przyrumienione). Przy pierwszym użyciu zalecamy
ustawienie nr 3. Ustawienia przyrumienienia mogą być różne w
zależności od rodzajów pieczywa i własnego gustu.
Nacisnąć dźwignię mechanizmu wyjmowania pieczywa w
dół, aż zatrzaśnie się na miejscu. Cykl opiekania rozpocznie się
automatycznie. Uwaga: Jeśli toster nie jest podłączony do sieci
i włączony, dźwignia mechanizmu wyjmowania pieczywa nie
zatrzaśnie się na miejscu.
Po osiągnięciu żądanego poziomu przyrumienienia pieczywa
toster się wyłącza i automatycznie wyrzuca tost. Proces opiekania
można przerwać w każdej chwili, naciskając przycisk anulowania.
OPIEKANIE MROŻONEGO CHLEBA: Aby opiekać mrożony chleb, włożyć go do otworów na pieczywo i wybrać żądany poziom przyrumienienia.
Nacisnąć dźwignię mechanizmu wyjmowania pieczywa w dół, aż zatrzaśnie się na miejscu, a następnie nacisnąć przycisk rozmrażania.
CZYSZCZENIE TOSTERA
Toster jest wyposażony w całkowicie wysuwaną tackę na okruchy. W ten sposób można szybko i łatwo usunąć okruchy. Przed wyjęciem i
opróżnieniem tacki na okruchy należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż toster ostygnie. Oczyścić tackę na okruchy wilgotną
ściereczką. Przed ponownym włożeniem tacki do tostera dokładnie ją wysuszyć.
Do usunięcia przypalonych okruchów użyć twardej szczoteczki.
Toster wytrzeć od zewnątrz wilgotną ściereczką.
Do czyszczenia tostera nie używać ostrych przedmiotów ani ściernych substancji.
UWAGA
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, przed zdjęciem pokrywy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Konstrukcja urządzenia nie przewiduje części wymienianych przez użytkownika.
Serwisowanie należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi.
Zasilanie: 220-240 V ~50 Hz 780-930 W
871125248505_Manual.indd 36
26-11-12 17:10
s
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
SVARBŪS NURODYMAI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite instrukciją. Pasilikite ją
ateičiai.
Kad išvengtumėte elektros smūgio pavojaus, nenardinkite prietaiso dalių ar maitinimo laido į vandenį ar kitokį skystį.
Atidžiai prižiūrėkite veikiantį prietaisą, jei netoliese yra vaikų.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Visada naudokite prietaisą pastatę ant sauso ir lygaus paviršiaus.
Nenaudokite prietaiso lauke.
Jeigu prietaiso nenaudojate ar ketinate jį valyti, ištraukite maitinimo laidą iš elektros lizdo.
Nenaudokite prietaiso, jeigu jis yra pažeistas, veikia netinkamai ar
buvo kaip nors apgadintas. Perduokite jį taisyti įgalioto techninės
priežiūros centro inžinieriui, nes reikalingi specialiosios paskirties
įrankiai.
Dėl saugumo reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
laidas. Jeigu yra bent menkiausių požymių, kad maitinimo laidas
pažeistas, prietaisą reikia perduoti įgalioto techninės priežiūros
centro inžinieriui.
10. Nepalikite laido kabėti nuo stalo ar stalviršio krašto ar liestis prie karštų paviršių. Jei ketinate sandėliuoti prietaisą, palaukite, kol jis atvės, ir
tik tada apsukite maitinimo laidą apie jį.
11. Pasirūpinkite, kad prietaisas nesiliestų su karštu paviršiumi. Neuždenkite ir nepadėkite sandėliuoti prietaiso, kol jis neatvėso.
12. Nestatykite šio prietaiso netoli dujinės ar elektrinės viryklės ir ten, kur jis galėtų susiliesti su įkaitusia orkaite ar mikrobangų krosnele.
13. Valydami šį prietaisą nenaudokite stipraus poveikio abrazyvinių, ėsdinančių ar orkaitėms skirtų valiklių.
14. Dėmesio! Duona gali imti degti. Naudodami šį prietaisą, palikite apie jį erdvės orui cirkuliuoti. Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą jis
nesiliestų su užuolaidomis, sienų apmušalais, drabužiais, rankšluosčiais indams valyti ar kitomis degiomis medžiagomis. Būkite itin atsargūs
naudodami prietaisą ant paviršiaus, jei karštis gali sukelti problemų. Tokiu atveju rekomenduojama naudoti nuo karščio apsaugantį kilimėlį.
15. ŠIS PRIETAISAS YRA SKIRTAS NAUDOTI TIK BUITINĖMS REIKMĖMS. NENAUDOKITE PRIETAISO NE PAGAL PASKIRTĮ.
16. Šis prietaisas yra skirtas naudoti namuose ir panašioje aplinkoje, pavyzdžiui:
– parduotuvėse, biuruose ir kitose darbinėse aplinkose esančiose virtuvėse personalui;
– ūkiuose;
– moteliuose, viešbučiuose ir kituose gyvenamuosiuose pastatuose;
– nakvynės su pusryčiais tipo viešbučiuose.
17. Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu.
18. Nenaudokite duonos skrudintuvo neįstatę ištraukiamo trupinių padėklo. Trupinių padėklą reguliariai valykite. Nelaukite, kol ant padėklo
prisikaups trupinių.
19. Nenaudokite šio prietaiso skrudinti maisto gaminiams, kurių sudėtyje yra cukraus, džemo ar uogienės.
20. Prietaisui veikiant, apie jį esantys paviršiai gali labai įkaisti.
21. Jei pažeistas maitinimo laidas, jį, siekiant išvengti pavojaus, turi pakeisti gamintojas, jo įgaliotas pardavėjas arba atitinkamai kvalifikuotas
asmuo.
22. Duona gali imti degti. Tad skrudintuvas turėtų stovėti atokiau nuo užuolaidų ar kitų degių medžiagų. Be to, jį reikia prižiūrėti.
23. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems fizinę, sensorinę ar protinę negalią arba neturintiems pakankamai
patirties ir žinių, nebent naudojant prietaisą juos prižiūri ar instruktuoja už jų saugumą atsakingas asmuo. Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu.
24. Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros! Jeigu prietaiso nenaudojate, išjunkite jį – net ir labai trumpam.
25. Prietaiso negalima valdyti išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema.
ĮSPĖJIMAS!
Niekada nemėginkite ištraukti įstrigusios duonos, kekso, riestainio ar kito skrebučio peiliu ar kitu daiktu, nes dėl jų sąlyčio su elementais, kuriais
teka elektros srovė, gali ištikti elektros smūgis.
Palaukite, kol prietaisas atvės, ištraukite maitinimo laidą iš lizdo ir tik tada išimkite skrebutį.
37
871125248505_Manual.indd 37
26-11-12 17:10
SKRUDINTUVO SAVYBĖS
KAIP NAUDOTI SKRUDINTUVĄ
1. Viso ilgio trupinių padėklas.
2. Atšildymo mygtukas.
3. Pašildymo mygtukas.
4. Išjungimo mygtukas.
5. Skrudinimo lygio elektroninio 6. Aukšto duonos iškėlimo funkcija.
nustatymo rankenėlė.
1. Įkiškite maitinimo laidą į tinkamą elektros lizdą ir įjunkite prietaisą.
2. Įdėkite į angas dvi riekeles duonos, kekso ar riestainio.
3. Skrudinimo lygio nustatymo rankenėle iš 7 galimų nuostatų
pasirinkite pageidaujamą skrudinimo lygį (1 numeris – šviesiausia,
7 numeris – tamsiausia). Jeigu skrudintuvą naudojate pirmą kartą,
rekomenduojama rinktis 3 numerį. Tačiau pagal duonos tipą ar
asmeninius pageidavimus gali būti tinkamesnė kita skrudinimo
lygio nuostata.
4. Spauskite skrudintuvo valdymo rankenėlę žemyn, kol ji užsifiksuos. Skrudinimo ciklas pradedamas savaime. Atkreipkite
dėmesį, kad neįstačius maitinimo laido į elektros lizdą ir neįjungus
skrudintuvo, jo valdymo rankenėlė neužsifiksuos.
5. Skrebučiui įgavus pageidaujamą spalvą, skrudintuvas išsijungs.
Skrebutis iššoks savaime. Skrudinimo procedūrą galima nutraukti
bet kuriuo metu paspaudus išjungimo mygtuką.
ATŠALDYTOS DUONOS SKRUDINIMAS. Jei norite skrudinti atšaldytą duoną, įdėkite riekeles į angas ir pasirinkite pageidaujamą skrudinimo lygio
nuostatą. Spauskite skrudintuvo valdymo rankenėlę žemyn, kol ji užsifiksuos. Paskui paspauskite atšaldytos duonos skrudinimo mygtuką.
KAIP VALYTI SKRUDINTUVĄ
Skrudintuvas yra su ištraukiamu trupinių padėklu. Tai greitas ir patogus būdas iškratyti trupinius. Kaskart prieš ištraukdami padėklą ir iškratydami trupinius, būtinai išjunkite skrudintuvą iš elektros tinklo ir palaukite, kol jis atvės. Iššluostykite trupinių padėklą drėgna šluoste. Prieš
įstatydami atgal į skrudintuvą, būtinai jį nusausinkite.
Pridegusius trupinius nubraukite kietu šepetėliu.
Išorinį prietaiso paviršių šluostykite drėgna šluoste.
Valydami skrudintuvą nenaudokite aštrių daiktų ar abrazyvinių valiklių.
PERSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte elektros smūgio, prieš nuimdami skrudintuvo dangą, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Skrudintuvo viduje nėra dalių, kurias galėtų taisyti naudotojas.
Dėl taisymo kreipkitės į kvalifikuotus techninės priežiūros specialistus.
Maitinimas: 220–240 V, ~50 Hz, 780–930 W
871125248505_Manual.indd 38
26-11-12 17:10
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
t
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Прочитайте эту инструкцию перед началом эксплуатации
прибора и сохраните ее для обращения в будущем.
Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте шнур или какую-либо иную часть прибора в воду или
другие жидкости.
Будьте особенно внимательны при использовании прибора в
присутствии детей.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Всегда устанавливайте прибор на сухой и ровной поверхности.
Не используйте прибор вне помещений.
Всегда отключайте прибор от розетки, если он не используется или требует чистки.
Не используйте прибор, если он неисправен или поврежден.
Его ремонтом должен заниматься только квалифицированный специалист сервисного центра.
В целях безопасности регулярно осматривайте шнур питания
прибора, чтобы вовремя заметить возможные повреждения. В случае обнаружения даже незначительных повреждений прекратите использовать прибор и отнесите его в авторизованный сервисный центр.
Следите за тем, чтобы шнур не свисал со стола и не касался горячих поверхностей. Дайте прибору остыть, прежде чем обматывать
вокруг него шнур и убирать его на хранение.
Не касайтесь горячих поверхностей прибора. Не накрывайте прибор и не убирайте его на хранение, пока он полностью не остынет.
Не ставьте прибор на горячую конфорку газовой или электрической плиты, в разогретую духовку или микроволновую печь, а
также не размещайте его в непосредственной близости от них.
Не чистите этот прибор абразивными или едкими средствами, а также средствами для чистки духовок.
Осторожно! Хлеб может загореться. Над работающим прибором и вокруг него должно быть достаточно места для циркуляции
воздуха. Позаботьтесь о том, чтобы он не касался занавесок, обоев или других покрытий, а также полотенец и прочих легковоспламеняющихся материалов. Если поверхность, на которой устанавливается прибор, не способна выдерживать сильный нагрев,
используйте жаропрочный коврик.
ЭТОТ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО ТОЛЬКО ПО НАЗНАЧЕНИЮ.
Этот прибор предназначен для использования в бытовых или близких к ним условиях, например:
— на кухнях для персонала в магазинах, офисах и других рабочих помещениях;
— в жилых помещениях на фермах;
— в номерах учреждений гостиничного типа;
— в гостиницах с полупансионом.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не используйте прибор, если в нем не установлен лоток для крошек. Регулярно чистите лоток, чтобы предотвратить чрезмерное
скопление крошек.
Не помещайте в прибор продукты, содержащие сахар, джем или варенье.
Во время работы поверхность прибора может нагреваться до высокой температуры.
Если шнур питания поврежден, для его замены обратитесь к производителю, агенту по обслуживанию или иному квалифицированному специалисту. Самостоятельная замена небезопасна.
Хлеб может загореться. Не ставьте прибор вблизи занавесок и других воспламеняемых предметов или под ними. Следите за работой прибора.
Этот прибор не предназначен для использования людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующими знаниями и навыками, если их работу с устройством не контролирует человек, отвечающий за их безопасность. Не позволяйте детям играть с ним.
Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Выключайте его, даже если не пользуетесь им всего пару минут.
Работу приборов подобного типа невозможно регулировать с помощью внешнего таймера или приспособления для дистанционного управления.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание поражения электрическим током ни в коем случае не пытайтесь вынимать тосты, кексы, бублики и другие застрявшие
продукты с помощью ножа.
Отключите прибор от розетки, дайте ему остыть и только после этого аккуратно достаньте продукты.
39
871125248505_Manual.indd 39
26-11-12 17:10
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Вставьте вилку прибора в подходящую розетку и включите его.
2. Поместите два кусочка хлеба, кексы или бублики в отделения
для хлеба.
3. Выберите подходящую степень поджаривания с помощью
соответствующего регулятора (1 — самая слабая, 7 — самая
сильная). При включении тостера впервые рекомендуется
выбирать степень поджаривания, равную 3. Степень поджаривания можно менять в зависимости от типа продуктов и
личных предпочтений.
4. Надавите на рычаг опускания решеток до конца, чтобы он
зафиксировался в нижнем положении. После этого поджаривание начнется автоматически. Примечание. Если тостер не
подключен к розетке и не включен, рычаг не зафиксируется в
нижнем положении.
5. Когда помещенные в тостер продукты будут поджарены до
нужного цвета, прибор выключится и сработает выбрасыватель. Если необходимо остановить поджаривание раньше,
нажмите кнопку Stop («Остановка»).
ПОДЖАРИВАНИЕ ЗАМОРОЖЕННОГО ХЛЕБА. Поместите заморо-
Лоток для крошек во всю длину прибора
Кнопка Defrost («Разморозка»)
Кнопка Reheat («Разогрев»)
Кнопка Stop («Остановка»)
Регулятор степени поджаривания
Рычаг опускания решеток
женный хлеб в отделения для хлеба и выберите нужную степень поджаривания. Надавите на рычаг опускания решетки и зафиксируйте
его в нижнем положении, а затем нажмите кнопку DEFROST («Разморозка»).
ОЧИСТКА
В комплект поставки тостера входит съемный лоток для крошек, который просто и быстро чистится. Перед тем как вынимать лоток для
крошек, отключите тостер от розетки и дайте ему остыть. Вытряхните крошки, протрите лоток влажной тканью и насухо вытрите его
прежде, чем возвращать на место.
Пригоревшие крошки стряхивайте жесткой щеткой.
Внешнюю поверхность тостера протирайте влажной тканью.
Ни в коем случае не чистите тостер острыми или абразивными предметами.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание поражения электрическим током запрещено снимать крышку, если тостер подключен к розетке.
Прибор не содержит деталей, подлежащих ремонту пользователями.
Ремонт прибора должен выполняться квалифицированными специалистами сервисного центра.
Электропитание: ~220—240 В, 50 Гц, 780—930 В
871125248505_Manual.indd 40
26-11-12 17:10
u
KASUTUSJUHEND
OLULISED SUUNISED
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Lugege need suunised enne kasutamist läbi ja hoidke hilisemaks
kasutamiseks alles.
Elektrilöögi vältimiseks ärge kastke ühtegi selle seadme osa või
toitejuhet vette ega mõnda teise vedelikku.
Kui seadet kasutatakse laste läheduses, on vajalik hoolikas järelevalve.
Ärge jätke antud seadet kasutamise ajal järelevalveta.
Kasutage seadet alati kuival, tasasel pinnal.
Ärge kasutage seadet õues.
Kui te seadet ei kasuta või valmistute seda puhastama, ühendage
see alati pistikupesast lahti.
Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta korralikult või on mingil
moel kahjustada saanud, ning viige see parandamiseks volitatud
hooldustehnikule, sest vajalikud on eritööriistad.
Turvalisuse huvides peab toitejuhet regulaarselt kontrollima,
veendumaks, et see pole kahjustatud. Kui ilmneb, et juhe on kas
või veidi kahjustada saanud, tuleb seade viia volitatud hooldus-
tehnikule.
10. Ärge laske juhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva ega puutuda kokku kuumade pindadega. Enne juhtme hoiustamiseks aluse ümber
kerimist laske seadmel jahtuda.
11. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kokkupuudet kuumade pindadega. Ärge hoiustage või katke seadet kinni enne, kui see on täielikult maha
jahtunud.
12. Ärge asetage seadet kuumale gaasi- või elektripliidile ega selle lähedusse, või kuhugi, kus see võiks puutuda vastu kuuma ahju või mikrolaineahju.
13. Ärge kasutage seadme puhastamiseks tugevatoimelisi abrasiivseid vahendeid, söövitavaid puhastusaineid või ahjupuhastusvahendeid.
14. Ettevaatust! Leib võib kõrbema minna. Seadme kasutamisel jätke selle kohale ja külgedele õhuringluseks piisavalt ruumi. Ärge laske seadmel puutuda kasutamise ajal kokku kardinate, tapeedi, rõivaste, rätikute või muude kergesti süttivate materjalidega. Olge ETTEVAATLIK
pindade suhtes, millele kuumus võib halvasti mõjuda. Soovitame kasutada kuumaalust.
15. SEE SEADE ON MÕELDUD KASUTAMISEKS VAID KODUSTES MAJAPIDAMISTES. KASUTAGE SEDA SEADET AINULT ETTENÄHTUD OTSTARBEL.
16. See seade on mõeldud kasutamiseks majapidamistes ja sarnastes valdkondades, näiteks:
- personali kööginurkades, mis asuvad poodides, kontorites ja muudes töökeskkondades;
- talumajapidamistes;
- kasutamiseks klientidele hotellides, motellides ja muudes eluruumi tüüpi keskkondades;
- külalistemaja tüüpi majutusasutustes.
17. Lapsi tuleb jälgida, tagamaks, et nad ei mängi seadmega.
18. Ärge kasutage röstrit ilma väljatõmmatava purualuseta. Purualust tuleb regulaarselt puhastada. Ärge laske liiga suurel hulgal purul alusele
koguneda.
19. Ärge kasutage selles seadmes toiduaineid, mille täidiseks on suhkur, moos või keedis.
20. Kui seade töötab, võib juurdepääsetavate pindade temperatuur olla kõrge.
21. Kui toitejuhe on kahjustunud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, teenindusagent või samaväärse kvalifikatsiooniga isik.
22. Leib võib kõrbema minna. Seetõttu ei tohi röstreid kasutada kardinate või muude kergesti süttivate materjalide läheduses. Neid tuleb
jälgida.
23. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (kaasa arvatud lastele), kellel on madalamad füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed
või ebapiisavad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui neid jälgib ja juhendab seadme ohutu kasutamise osas kasutaja ohutuse
eest vastutav isik. Lapsi tuleb jälgida, tagamaks, et nad ei mängi seadmega.
24. Ärge jätke seadet kasutamise ajal kunagi järelevalveta. Kui te seadet parajasti ei kasuta (kas või lühikese aja vältel), lülitage see välja.
25. Kõnealuseid seadmeid ei saa juhtida välise taimeri või eraldiseisva kaugjuhtimispuldisüsteemi abil.
HOIATUS!
Ärge kasutage kunagi kinnikiilunud leiva- või saiaviilu, muffinite, saiakeste või muu eemaldamiseks nuga ega muud vahendit, kuna kokkupuude
pingestatud elementidega võib põhjustada surmava elektrilöögi.
Laske seadmel maha jahtuda, eemaldage see vooluvõrgust ja võtke leib ettevaatlikult välja.
41
871125248505_Manual.indd 41
26-11-12 17:10
RÖSTRI OMADUSED
1. Täispikkuses purualus
3. Soojendamisnupp
5. Elektrooniliselt reguleeritav
pruunistusaste
RÖSTRI KASUTAMINE
2. Sulatusnupp
4. Peatamisnupp
6. Leiva väljalükkaja
1.
2.
3.
4.
5.
Sisestage toitepistik sobivasse pistikupesasse ja lülitage seade
sisse.
Asetage kaks leiva- või saiaviilu, muffinid või saiakesed leivaavadesse.
Valige pruunistusnupu abil soovitud pruunistusrežiim alates nr
7-st (nr 1 on heledaim, nr 7 tumedaim). Röstri esmakordsel kasutamisel soovitame röstida režiimil nr 3. Vastavalt erinevatele leiva- ja
saiatüüpidele ning isiklikele eelistustele võib vaja minna erinevaid
pruunistusrežiime.
Vajutage liuglüliti alla, kuni see lukustub. Röstimistsükkel algab
automaatselt. Tähelepanu! Kui röster pole vooluvõrku ühendatud
ega sisse lülitatud, siis liuglüliti ei lukustu.
Kui soovitud pruunistusaste on saavutatud, lülitab röster end välja
ning leivaviil tõuseb automaatselt üles. Röstimise võib igal hetkel
peatada, vajutades selleks peatamisnuppu.
KÜLMUNUD LEIVA JA SAIA RÖSTIMINE. Külmunud leiva või saia röstimiseks asetage see leivaavadesse ja valige soovitud pruunistusrežiim.
Vajutage liuglüliti alla, kuni see lukustub, ning seejärel vajutage sulatusnuppu.
RÖSTRI PUHASTAMINE
Teie röstril on väljatõmmatav purualus. See on kiire ja mugav viis puru eemaldamiseks. Veenduge alati, et röster on enne purualuse eemaldamist ja tühjendamist vooluvõrgust eemaldatud ning maha jahtunud. Puhastage purualust niiske lapiga ja kuivatage seda enne röstrisse tagasi
asetamist alati korralikult.
Kasutage külge kõrbenud puru puhul tugevat harja.
Pühkige röstri väliskülge niiske lapiga.
Ärge kasutage röstri puhastamiseks teravaid esemeid või abrasiivseid vahendeid.
HOIATUS
Elektrilöögi vältimiseks ühendage enne kaane eemaldamist seade toiteallikast lahti.
Röstri sees asuvaid osasid ei saa ise vahetada.
Selleks pöörduge spetsialist poole.
Toiteallikas: 220–240 V, 50 Hz, 780–930 W
871125248505_Manual.indd 42
26-11-12 17:10
v
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SVARĪGI NORĀDĪJUMI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījumus un saglabājiet tos
turpmākai uzziņai.
Lai pasargātos no elektriskās strāvas trieciena, nemērciet nevienu
ierīces daļu un tās vadu ūdeni vai kādā citā šķidrumā.
Ja ierīce tiek lietota bērnu klātbūtnē, bērni ir rūpīgi jāuzrauga.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā tiek lietota.
Ierīci vienmēr lietojiet uz sausas un līdzenas virsmas.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Kad ierīce netiek izmantota vai grasāties to tīrīt, vienmēr atvienojiet to no strāvas kontaktligzdas.
Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta, nav atbilstoši darbojusies vai ir
kādā veidā bojāta. Nododiet ierīci pilnvarotam apkalpes dienesta
inženieriem remontdarbu veikšanai, jo ir nepieciešami speciāli
darbarīki.
Drošības nolūkos regulāri jāveic rūpīgas strāvas vada pārbaudes,
lai nodrošinātu, ka nav bojājumu. Ja šķiet, ka strāvas vads ir kaut
vai nedaudz bojāts, ierīce visā komplektā ir jānodod pilnvarotam
apkalpes dienesta inženierim.
10. Neļaujiet vadam karāties pāri galda vai letes malai un saskarties ar karstām virsmām. Pirms vada aptīšanas ap pamatni glabāšanas nolūkos
vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist.
11. Jārīkojas uzmanīgi, lai nepieskaros karstajām virsmām. Nenovietojiet ierīci glabāšanai un neapklājiet to, kamēr tā nav pilnībā atdzisusi.
12. Nenovietojiet ierīci karstas gāzes vai elektriskā sildītāja tuvumā vai uz tiem, tādās vietās vai uz tādām vietām, kur tā varētu saskarties ar
cepeškrāsni vai mikroviļņu krāsni.
13. Šīs ierīces tīrīšanai neizmantojiet spēcīgus abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, kodīgus līdzekļus vai krāsns tīrīšanas līdzekļus.
14. Uzmanību! Maize var sadegt. Izmantojot šo ierīci, novietojiet to tā, lai virs tās un tās sānu daļās būtu pietiekami daudz vietas, kur gaisam
cirkulēt. Nodrošiniet, lai lietošanas laikā šī ierīce nesaskartos ar aizkariem, sienas pārklājumiem, drēbēm, virtuves dvieļiem un citiem uzliesmojošiem materiāliem. PIESARDZĪBA jāievēro virsmām, kur karstums var radīt problēmas. Ieteicams izmantot izolētu karstuma paliktni.
15. ŠO IERĪCI DRĪKST LIETOT TIKAI MĀJSAIMNIECĪBĀ. NEIZMANTOJIET ŠO IERĪCI NEPAREDZĒTIEM MĒRĶIEM.
16. Ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecībā un līdzīgiem mērķiem, piemēram:
- veikalu, biroju un citu darba vietu darbinieku virtuvēs;
- zemnieku saimniecībās;
- viesnīcās, moteļos un līdzīgās vietās lietošanai klientiem;
- „Bed and breakfast” tipa naktsmītnēs.
17. Uzraugiet bērnus, neļaujot viņiem spēlēties ar ierīci.
18. Nelietojiet tosteri, ja izbīdāmais drupatu paliktnis nav uzstādīts. Drupatu paliktnis ir regulāri jātīra. Nodrošiniet, lai drupatas paliktnī neuzkrātos.
19. Nelietojiet ierīci pārtikas produktiem, kas satur cukuru, vai produktiem, kas satur ievārījumu vai konservantus.
20. Ierīces darbības laikā pieejamo virsmu temperatūra var būt augsta.
21. Ja strāvas vads ir bojāts, tā nomaiņu drīkst veikt tikai ražotājs, ražotāja apkalpes darbinieks vai cits kvalificēts darbinieks, tādējādi novēršot
apdraudējumu.
22. Maize var sadegt. Tāpēc tosterus nedrīkst lietot aizkaru vai citu uzliesmojošu materiālu tuvumā vai zem tiem. Šīs ierīces ir jāuzrauga.
23. Šī ierīce nav paredzēta tādu personu (tostarp bērnu) lietošanai, kurām ir fiziski, maņas orgānu vai garīgie traucējumi vai kurām nav pietiekamas pieredzes un zināšanu, ja vien tās nerīkojas par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai nav saņēmušas norādījumus par šīs
ierīces lietošanu no šādas personas. Uzraugiet bērnus, neļaujot viņiem spēlēties ar ierīci.
24. Nekad nelietojiet ierīci bez uzraudzības! Izslēdziet ierīci, kad tā netiek izmantota, pat ja tas ir tikai uz mirkli.
25. Ierīču lietošanai nav paredzēts izmantot ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
BRĪDINĀJUMS.
Nekad nemēģiniet izvilkt iestrēgušu grauzdiņu, smalkmaizītes, barankas vai citu veidu izstrādājumus ar nazi vai kādu citu priekšmetu, jo saskare
ar elektriskiem savienojumiem var radīt nāvējošu elektriskās strāvas triecienu.
Ļaujiet ierīcei atdzist, atvienojiet to no strāvas avota un uzmanīgi izņemiet maizi.
43
871125248505_Manual.indd 43
26-11-12 17:10
TOSTERA SASTĀVDAĻAS
1. Drupatu paliktnis visā garumā.
3. Uzsildīšanas poga.
5. Elektroniski regulējama
grauzdēšanas vadība.
TOSTERA LIETOŠANA
2. Atkausēšanas poga.
4. Apturēšanas poga.
6. Pacēlāja vadības svira.
1.
2.
3.
4.
5.
Ievietojiet kontaktspraudni piemērotā sienas kontaktligzdā un
ieslēdziet to.
Maizes atverēs ievietojiet divas maizes šķēles, smalkmaizītes vai
barankas.
Atlasiet vēlamo grauzdēšanas iestatījumu, sākot no grauzdēšanas
vadības pogas 7. iestatījuma (1. iestatījums — gaišākais, 7. iestatījums — tumšākais). Kad tosters tiek izmantots pirmo reizi, iesakām grauzdēt, izmantojot 3. iestatījumu. Dažādiem maizes tipiem
un garšas īpatnībām, iespējams, jāizmanto dažādi grauzdēšanas
iestatījumi.
Spiediet pacēlāja vadības sviru lejup, līdz tā noklikšķ vietā. Grauzdēšanas cikls tiks sākts automātiski. Lūdzu, ņemiet vērā: ja tosters
netiek pieslēgts strāvas avotam un tiek ieslēgts, pacēlāja vadības
svira nenoklikšķ tai paredzētajā vietā.
Tosters izslēdzas, tiklīdz iegūta nepieciešamā grauzdējuma pakāpe, un automātiski izceļ grauzdēto maizi. Grauzdēšanas procesu
var jebkurā laikā pārtraukt, nospiežot atcelšanas pogu.
SALDĒTAS MAIZES GRAUZDĒŠANA Lai grauzdētu saldētu maizi, novietojiet maizes šķēles tās atverēs un atlasiet vēlamo grauzdēšanas iestatījumu. Spiediet pacēlāja vadības sviru lejup, līdz tā noklikšķ vietā, pēc tam nospiediet atkausēšanas pogu.
PADOMI PAR TOSTERA TĪRĪŠANU
Šim tosteram ir noņemams, izbīdāms drupatu paliktnis. Šis ir ātrs un ērts veids, kā izņemt drupatas. Pirms drupatu paliktņa izņemšanas un iztīrīšanas vienmēr nodrošiniet, lai tosters būtu atvienots no strāvas avota un atdzisis. Tīriet drupatu paliktni ar mitru drāniņu un pirms ievietošanas
tosterā vienmēr to atbilstoši nosusiniet.
Piedegušo drupatu noņemšanai izmantojiet cietu saru birsti.
Noslaukiet tostera ārpusi ar mitru drāniņu.
Tostera tīrīšanai neizmantojiet asus priekšmetus vai abrazīvu vielu.
UZMANĪBU!
Lai novērstu elektriskās strāvas triecienu, pirms pārsega noņemšanas atvienojiet ierīci no strāvas padeves avota.
Ierīces iekšpusē nav detaļu, kuras varētu apkalpot lietotājs.
Apkalpes darbus uzticiet kvalificētam apkalpes dienesta personālam.
Strāvas padeve: 220-240 V~50 Hz 780-930 W
871125248505_Manual.indd 44
26-11-12 17:10
w
KULLANIM KILAVUZU
ÖNEMLİ TALİMATLAR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Lütfen cihazı çalıştırmadan önce bu talimatları okuyun ve ileride
başvurmak üzere saklayın.
Elektrik tehlikesinden korumak için cihazın herhangi bir parçasını
veya kablosunu suya ya da başka bir sıvıya batırmayın.
Herhangi bir cihaz çocukların yanında kullanılırken yakın gözetim
gereklidir.
Kullanım sırasında cihazı gözetimsiz bırakmayın.
Cihazı daima kuru ve düz bir yüzeyde kullanın.
Bu cihazı açık alanlarda kullanmayın.
Cihaz kullanımda değilken ve temizlik işleminden önce daima fişi
prizden çekin.
Hasarlı olduğu takdirde cihazı çalıştırmayın, cihazın arızalı çalışması veya herhangi bir şekilde hasar görmesi halinde, özel aletlerin
kullanılması gerektiği için cihazı onarılmak üzere yetkili servis
mühendisine iade edin.
Güvenlik açısından, herhangi bir hasarın olmadığından emin
olmak için besleme kablosu düzenli periyodik yakın kontrollerle
incelenmelidir. Kabloda en ufak bir hasar belirtisi olması halinde, cihazı yetkili servis mühendisine iade edin.
10. Kablonun masanın veya tezgahın kenarından sarkmasına veya sıcak yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin. Kabloyu saklamak üzere
sarmadan önce ünitenin soğumasını bekleyin.
11. Sıcak yüzeylere dokunmamaya dikkat edin, cihazı tamamen soğumadan saklamayın veya üzerini örtmeyin.
12. Bu cihazı sıcaklık bir gaz ocağı ya da elektrik ocağının üzerine veya yakınına ya da ısınmış fırının veya mikrodalga fırın içine ya da bunlara
temas edebileceği bir yere yerleştirmeyin.
13. Bu cihazı temizlerken sert aşındırıcılar, kostik temizleyiciler veya fırın temizleyicileri kullanmayın.
14. İkaz etiketi yanabilir. Bu cihazı kullanırken hava sirkülasyonu sağlamak için cihazın üst kısmında ve tüm çevresinde yeterli alan bulunmasını
sağlayın. Kullanım sırasında cihazın perdeler, duvar kaplamaları, giysiler, mutfak havluları veya diğer yanıcı malzemelerle temas etmesine
izin vermeyin. Isının sorun yaratabileceği yüzeylerde DİKKATLİ olunmalıdır, ısı yalıtımlı bir ped kullanılması önerilir.
15. BU CİHAZ YALNIZCA EVSEL KULLANIM İÇİNDİR. CİHAZI KULLANIM AMACI DIŞINDA HERHANGİ BİR AMAÇLA KULLANMAYIN.
16. Bu cihaz, evlerde veya aşağıda yer alan benzeri uygulama alanlarında kullanılmak için tasarlanmıştır:
-mağazalarda, ofislerde ve diğer çalışma ortamlarındaki personel mutfak alanlarında;
-çiftlik evlerinde;
-müşteriler tarafından otellerde, motellerde ve diğer mesken tipi ortamlarda;
-yatak-kahvaltı tipi pansiyon ortamlarında.
17. Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmalıdır
18. Çekmeli kırıntı tepsisi yerine oturmadan ekmek kızartma makinesini kullanmayın. Kırıntı tepsisi düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Kırıntıların tepside birikmesine izin vermeyin.
19. Bu cihazı şeker içeriği olan gıda maddeleri veya reçel ya da marmelat veya reçel içeren ürünlerle birlikte kullanmayın.
20. Cihaz çalışıyorken, açıkta kalan yüzeylerin sıcaklığı yüksek olabilir.
21. Ürünle verilen kablo hasar görürse, herhangi bir tehlikeden kaçınmak için imalatçı, servis merkezi veya benzeri uzman kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
22. Ekmek yanabilir. Bu nedenle ekmek kızartma makineleri perdelerin ve diğer tutuşabilir eşyaların yakınında veya altında kullanılmamalıdır.
Gözetim altında olmalıdırlar.
23. Bu cihazın, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin gözetim altında tutulmadıkları veya yönlendirilmedikleri
sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri sınırlı veya yeterli bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanımı uygun değildir. Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmalıdır.
24. Cihazı asla gözetim altında değilken kullanmayın! Cihazı kullanmadığınız zamanlarda, bir anlığına dahi olsa kapatın.
25. Cihazlar harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.
UYARI!
Yüklü elemanlarla temas elektrik çarpmasına neden olabileceğinden, asla kızarmış ekmekleri, kekleri, simitleri veya diğer ürünleri bıçak ya da
başka bir cisim kullanarak çıkarmaya çalışmayın.
Cihazı soğuması için bırakın, fişten çekin ve ekmeği dikkatli bir biçimde çıkarın.
45
871125248505_Manual.indd 45
26-11-12 17:10
EKMEK KIZARTMA MAKİNESİNİN ÖZELLİKLERİ
EKMEK KIZARTMA MAKİNESİNİN ÇALIŞMASI
1. Tam boy kırıntı tepsisi.
3. Yeniden ısıtma düğmesi.
5. Elektronik farklı
kızartma seçeneği kontrolü.
1. Fişi uygun bir prize takın ve gücü açın.
2. Ekmek yuvalarına iki dilim ekmek, kek veya simit yerleştirin.
3. 7 No'lu kızartma kontrol düğmesinden (No. 1 en az, No.7 en fazla)
istenilen kızartma ayarını seçin. Cihazı ilk defa kullanırken No.3'e
ayarlamanızı tavsiye ediyoruz. Farkı ekmek türleri ve kişisel tercihler için farklı kızartma ayarı gerekebilir.
4. Kontrol kolunu yerine oturana kadar aşağı çekin. Kızartma çevrimi
otomatik olarak başlar. Lütfen unutmayın: Ekmek kızartma makinesi fişe takılı değilse ve açılmamışsa kontrol kolu yerine oturmaz.
5. İstenilen kızarma seviyesine ulaşıldığında ekmek kızartma makinesi kapanır ve otomatik olarak kızarmış ekmeği fırlatır. Kızartma
işlemi iptal düğmesine basılarak istenildiği zaman durdurulabilir.
2. Buz çözme düğmesi.
4. Durdurma düğmesi.
6. Kontrol kolu.
DONMUŞ EKMEĞİN KIZARTILMASI: Donmuş ekmeği kızartmak için, ekmeği ekmek yuvalarına yerleştirin ve istenilen Kızartma Ayarını seçin.
Kontrol kolunu yerine oturana kadar aşağı çekin ve ardından Buz Çözme Düğmesine basın.
EKMEK KIZARTMA MAKİNESİNİ TEMİZLEME YÖNTEMİ
Ekmek kızartma makineniz sökülebilir ve çekilebilir bir kırıntı tepsisine sahiptir. Bu, kırıntıları temizlemek için hızlı ve kolay bir yöntemdir. Kırıntı
tepsisini çıkarmadan ve boşaltmadan önce daima ekmek kızartma makinesinin fişten çekili ve soğumuş olduğundan emin olun. Nemli bir bez
kullanarak kırıntı tepsisini temizleyin ve tepsiyi ekmek kızartma makinesine yerleştirmeden önce daima kurulayın.
Yanmış kırıntıları çıkarmak için sert bir fırça kullanın.
Ekmek kızartma makinesinin dış kısmını nemli bir bezle silin.
Ekmek kızartma makinesini temizlemek için keskin bir cisim veya aşındırıcı bir madde kullanmayın.
DİKKAT
Elektrik çarpmasını engellemek için kapağı çıkarmadan önce fişi prizden çekin.
Cihaz içerisinde kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek bir parça bulunmamaktadır.
Bakım işlemi için yetkili bir servis personeline başvurun.
Güç beslemesi: 220-240V~50Hz 780-930Wv
871125248505_Manual.indd 46
26-11-12 17:10
x
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Για προστασία από ηλεκτροπληξία, μην βυθίζετε το καλώδιο ή
οποιοδήποτε άλλο μέρος της συσκευής αυτής στο νερό ή άλλα
υγρά.
Όταν η συσκευή αυτή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά, απαιτείται
στενή επίβλεψη από ενήλικα.
Όταν η συσκευή αυτή είναι σε λειτουργία, σε καμία περίπτωση
μην την αφήνετε χωρίς επιτήρηση.
Πάντοτε χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω σε μια στεγνή και
οριζοντιωμένη επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή σε εξωτερικούς χώρους.
Όταν η συσκευή δεν είναι σε χρήση και πριν από τον καθαρισμό
της, βγάζετέ την από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν παρουσιάζει δυσλειτουργία
ή οποιαδήποτε άλλη ζημιά. Παραδώστε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις προς επισκευή, διότι
χρειάζονται ειδικά εργαλεία για το σκοπό αυτό.
9. Για την ασφάλειά σας, ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ρεύματος για να διασφαλίσετε ότι δεν υπάρχουν εμφανή σημάδια ζημιάς. Εάν διαπιστώσετε έστω και την παραμικρή ζημιά στο καλώδιο, παραδώστε ολόκληρη τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
10. Μην επιτρέπετε στο καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου της κουζίνας ούτε να αγγίζει καυτές επιφάνειες. Αφήνετε τη μονάδα να κρυώσει τελείως, προτού τυλίξετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από αυτήν, για να την αποθηκεύσετε.
11. Προσέχετε να μην αγγίζετε τυχόν καυτές επιφάνειες. Μην αποθηκεύετε και μην σκεπάζετε τη συσκευή προτού κρυώσει τελείως.
12. Μην τοποθετείτε τη συσκευή αυτή πάνω ή κοντά σε καυτό "μάτι" κουζίνας υγραερίου ή ρεύματος ή σε επαφή με θερμό φούρνο ή φούρνο
μικροκυμάτων.
13. Μην χρησιμοποιείτε καυστικά καθαριστικά ή που χαράζουν, για τον καθαρισμό της συσκευής.
14. Προσοχή: το ψωμί μπορεί να καίει. Κατά τη χρήση της συσκευής, προβλέπετε επαρκές κενό γύρω από τη συσκευή για την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα. Μην επιτρέπετε στη συσκευή αυτή να αγγίξει κουρτίνες, ταπετσαρίες τοίχου, ρούχα, πετσέτες κουζίνας ή άλλα εύφλεκτα
υλικά κατά τη χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ απαιτείται σε επιφάνειες όπου η θερμότητα μπορεί να προκαλέσει προβλήματα. Στην περίπτωση αυτή,
συνιστάται η χρήση θερμομονωτικού.
15. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΜΕ ΤΡΟΠΟ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ
ΑΠΟ ΑΥΤΟΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ.
16. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως είναι μεταξύ άλλων:
- χώροι κουζίνας για το προσωπικό σε καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας,
- αγροτικές οικίες,
- χρήση από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλους χώρους τύπου κατοικίας,
- ξενώνες και παρόμοιους χώρους φιλοξενίας ατόμων.
17. Τα παιδιά θα πρέπει να εποπτεύονται, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή αυτή ως παιχνίδι.
18. Μη χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέραα, χωρίς το συρταρωτό δίσκο συλλογής ψίχουλων στη θέση του. Ο δίσκος συλλογής ψίχουλων θα πρέπει
να καθαρίζεται τακτικά. Μην αφήνετε να συσσωρεύονται ψίχουλα στο δίσκο.
19. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή με οποιοδήποτε τρόφιμα που περιέχουν ζάχαρη, μαρμελάδα ή κονσερβοποιημένα φρούτα.
20. Η θερμοκρασία των προσπελάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία.
21. Εάν το καλώδιο ρεύματος υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί με καινούργιο από τον κατασκευαστή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις ή από κατάλληλα καταρτισμένο τεχνικό, για να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο.
22. Το ψωμί μπορεί να καίει. Γι' αυτό, οι φρυγανιέρες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κοντά ή κάτω από κουρτίνες και άλλα εύφλεκτα υλικά. Οι
συσκευές θα πρέπει πάντα να παρακολουθούνται.
23. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (όπως, μεταξύ άλλων, παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσης, εκτός εάν εποπτεύονται ή καθοδηγούνται στη χρήση της συσκευής αυτής από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να εποπτεύονται, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή αυτή
ως παιχνίδι.
24. Ποτέ μην απομακρύνεστε από τη συσκευή, όταν είναι σε λειτουργία! Θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας όταν δεν την χρησιμοποιείτε,
ακόμη κι αν πρόκειται να απομακρυνθείτε για λίγο.
25. Οι συσκευές αυτές δεν προορίζονται για χρήση μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε κολλημένο ψωμί, μάφιν, bagel ή άλλο τρόφιμο από την τοστιέρα με μαχαίρι ή άλλο μεταλλικό αντικείμενο, διότι τυχόν επαφή με ηλεκτροφόρα μέρη θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει, βγάλτε την από την πρίζα και κατόπιν αφαιρέστε προσεκτικά το κολλημένο τρόφιμο.
47
871125248505_Manual.indd 47
26-11-12 17:10
ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Μεγάλος δίσκος συλλογής ψίχουλων
Κουμπί απόψυξης
Κουμπί αναθέρμανσης
Κουμπί διακοπής
Χειριστήριο ηλεκτρονικά ρυθμιζόμενου φρυγανίσματος
Μοχλός ελέγχου φορέα
2.
3.
4.
5.
Βάλτε το φις του καλωδίου ρεύματος στην πρίζα και θέστε τη
συσκευή σε λειτουργία.
Τοποθετήστε δύο φέτε ψωμί, μάφιν ή bagel στις υποδοχές.
Επιλέξτε το βαθμό φρυγανίσματος με το χειριστήριο ηλεκτρονικά
ρυθμιζόμενου φρυγανίσματος (1: ξανθό, 7: πολύ σκούρο). Την
πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη φρυγανιέρα, σας
προτείνουμε να τη ρυθμίσετε στη θέση 3. Μπορεί να χρειαστεί
διαφορετική ρύθμιση, ανάλογα με το είδος του ψωμιού και τις
προσωπικές σας προτιμήσεις.
Πιέστε το μοχλό ελέγχου του φορέα προς τα κάτω, μέχρι να
κλειδώσει με ένα κλικ. Τότε, θα αρχίσει αυτόματα η λειτουργία
φρυγανίσματος. Σημείωση: Εάν η φρυγανιέρα δεν είναι στην
πρίζα και σε λειτουργία, ο μοχλός ελέγχου του φορέα δεν θα
κλειδώσει στη θέση του.
Η φρυγανιέρα θα διακόψει τη λειτουργία της μόλις επιτευχθεί
το επιθυμητό χρώμα και θα πετάξει αυτόματα το φρυγανισμένο ψωμί έξω. Μπορείτε να διακόψετε οποιαδήποτε στιγμή τη
λειτουργία της συσκευής, πατώντας το κουμπί διακοπής.
ΦΡΥΓΑΝΙΣΜΑ ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΟΥ ΨΩΜΙΟΥ: Για να φρυγανίσετε κατεψυγμένο ψωμί, τοποθετήστε τις φέτες στις υποδοχές και επιλέξτε τον επιθυμητό βαθμό φρυγανίσματος. Πιέστε το μοχλό ελέγχου του φορέα προς τα κάτω, μέχρι να κλειδώσει με ένα κλικ και μετά πατήστε το κουμπί
απόψυξης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ
Η φρυγανιέρα αυτή διαθέτει αποσπώμενο, συρταρωτό δίσκο συλλογής ψίχουλων. Αυτός είναι ένας γρήγορος και βολικός τρόπος απομάκρυνσης των ψίχουλων. Να βεβαιώνεστε πάντοτε πως η φρυγανιέρα είναι βγαλμένη από την πρίζα και έχει κρυώσει τελείως, προτού αφαιρέσετε και
αδειάσετε το δίσκο συλλογής ψίχουλων. Καθαρίστε το δίσκο με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί και αφήνετε πάντοτε το δίσκο να στεγνώσει καλά
προτού τον βάλετε στη θέση του στη φρυγανιέρα.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τυχόν κολλημένα καμμένα ψίχουλα με ένα βουρτσάκι με σκληρές τρίχες.
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της φρυγανιέρας με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα ή προϊόντα που χαράζουν, για να καθαρίσετε τη φρυγανιέρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε τυχόν ηλεκτροπληξία, βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα προτού αφαιρέσετε το κάλυμμά της.
Δεν υπάρχουν εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής που επιδέχονται επισκευής από τον ίδιο το χρήστη.
Αναθέτετε πάντοτε την επισκευή της συσκευής σε εξειδικευμένο τεχνικό σέρβις.
Παροχή ρεύματος: 220-240 V~ στα 50 Hz. Ισχύς: 780-980 W
871125248505_Manual.indd 48
26-11-12 17:10

Documentos relacionados

Descarregar manual

Descarregar manual • Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk kunnen zijn. • U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster zou kunnen smelt...

Leia mais

Retro Design Radio

Retro Design Radio of the devices can be done by the manufacturer at any time without announcement. Changes of this kind are considered in future versions of this user manual. All rights reserved. 2. All figures are...

Leia mais