No.15 População estrangeira :
Transcrição
ポルトガル語版 (TANABATA) No.15 ☆ O informativo para os estrangeiros ☆ ❀ Os artigos deste boletim foram extraídos do informativo distribuído pela prefeitura de Suzuka 【KOHO SUZUKA】e de outras publicações . ❀ Os artigos onde eu apareço possuem intérpretes . A b e r tu r a d a p i s ci na p ú b l i c a d o P a rq ue I s h i g a ki - I ke … … … … … … … … … … … … … . . . . ② Julho é o mês de destaque do 「movimento para uma sociedade mais tranquila 」......... ② C o l a b o r e c o m o 「 m o v i me n t o d e a mo r e m p ro l d a do a çã o d e s a ng ue 」 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ② P a rt i c i p e d o c u r so p a ra i n t é rp re t e s n a á re a m é di ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ③ P a rt i c i p e d a O ri e n ta çã o p a ra o C o ti d i a n o . . ③ S e r á r e a l i za d a a a b e r t u r a a o p ú b l i c o d o ma r e d a s m o n tan h a s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ④ Le m b r e t e . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ④ C u r so s d e j a p o n ê s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ④ S i s t e m a M é d i c o d e E me r g ê n c i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . ⑤ C o m un i ca d o d o Ho ke n C e n te r ( C e n tr o d e C u i d a d o d a S a ú d e Pú b l i c a ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ⑥ Tome Nota................................................... ⑦ Dúvida Trabalhista ................................... ⑦ C a l e n d á ri o d e j ul ho ……. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . … ⑧ . . População estrangeira : (国別外国人登録者数) brasileiros……………………………........... 4.820 peruanos…………….…...……………..….....1.538 chineses … ………………………………......... 710 norte e sul coreanos …………………....……. 687 filipinos……………………………………….... 461 outros ……………………………………........1.102 ( segundo dados de maio de 2006 ) ≪ I n f o r m a ç õ e s: S U Z U K A S H I S U P O T S U K A ( D i v i s ã o d e E s p o r t e s ) [email protected] 382-902 9≫ A NPO AIDEN é composta por 2 japoneses e 2 brasileiros que se empenham em atividades voltadas a coexistência multicultural como : serviços de tradução e intérprete e , para os moradores estrangeiros dos conjuntos habitacionais do município e província realizamos orientações sobre cotidiano, educação , etc . Atualmente o Centro de Saúde Pública ( HOKEN CENTER ) , jardins de infância, Divisão de Habitação da província utilizam o nosso sistema de intérprete por telefone ( maiores informações , consulte-nos ) . O escritório da AIDEN está à 3 minutos da estação de Hirata cho , pertinho do Takara . Aguardamos a sua visita ! ≪ I n f o r m a ç õ e s: N P O H O U JI N A I D E N S H A ( N P O A i d e n ) a i d e n @ c o m e t. o c n . n e . j p 050-3 532-9911≫ Boletim Mensal Suzuka edição de julho A AB BE ER RTTU UR RA AD DA A PPIISSC CIIN NA A PPÚ ÚB BLLIIC CA AD DO O PPA AR RQ QU UE E IISSH HIIG GA AK KII--IIK KE E (石垣 池公 園 市民プ ール を オープ ンし ま す) PERÍODO : de 1⁰ de julho (sab) à 31 de agosto (qui) , das 9h00 às 17h00 ※ Na parte da manhã do período de 24 (seg) à 28 (sex) de julho , nos dias 11 (sex) e 27 (dom) de agosto e nos dias de chuva , não será possível utilizar a piscina . TAXA DE USO : ¥ 200 ( estudantes colegiais e adultos ) e ¥ 100 ( estudantes primários e ginasiais ) Esse valor é referente a 2 horas de uso , ultrapassado esse tempo , haverá um acréscimo de ¥ 100 ( estudantes colegiais e adultos ) e ¥ 50 ( estudantes primários e ginasiais ) por hora de uso . Crianças menores de 6 anos , devem vir acompanhadas dos pais ; Favor usar touca de natação ; É expressamente proibido levar comida e bebida . Para maiores informações consulte o ISHIGAKI IKE KOUEN UNDO SHISETSU KANRI SHITSU ( Sala de Administração das Instalações Recreativas do Parque Ishigaki-ike) , 383-9010 ≪ I n f o r m a ç õ e s: S U Z U K A S H I S U P O T S U K A ( D i v i s ã o d e E s p o r t e s ) [email protected] 382-902 9≫ JJU ULLH HO OÉ ÉO OM MÊ ÊSS D DE ED DE ESSTTA AQ QU UE ED DO O「 「M MO OV VIIM ME EN NTTO O PPA AR RA AU UM MA A SSO C I E D A D E M A I S T R A N Q U I L A 」 OCI EDA DE M AI S TRANQUI L A 」 (7 月 は「 社 会を明 るく す る運動 」強 調 月間で す) Esse movimento tem por objetivo , fazer com que as pessoas de todo o país conheçam mais a respeito de como prevenir crimes e delitos , e que também conheçam a regeneração das pessoas que o cometeram . Unindo forças construiremos uma sociedade sem crimes e delinquência . C e r i mô n i a d e a b e r t u r a d o m ê s d e d e st a q u e e m o v i me n t o d e e s c l a r e c i me n t o DATA: 2 de julho (dom) , das 13h00 às 16h00 ; LOCAL : Praça Central do Bell City ; ATRAÇÕES:Comunicado e leitura de mensagem do Ministro da Justiça ; Exibição do vídeo “ 2 caminhos ”; e apresentação do Coral Feminino Jovem de Suzuka. Estamos esperando um grande número de pessoas no local . Durante o mês de destaque do movimento , na Galeria do Cidadão , que fica no 1⁰andar da prefeitura , serão expostos painéis sobre o assunto . ≪Informações : SUZUKA SHI SEIKATSU SHIEN KA ( Divisão de Apoio à Vida ) 382-90 12≫ [email protected] C CO OLLA AB BO OR RE EC CO OM MO O『 『M DE EA AM MO OR RE EM M PPR RO OLL D DA AD DO OA AÇ ÇÃ ÃO OD DE E SSA AN NG GU UE E』 』 MO OV VIIM ME EN NTTO OD (「愛の献血助け合い運動」にご協力を) Para evitar que falte sangue no verão , realizaremos de 1 à 31 de julho , em todo o território nacional o mês do「Movimento de Amor em Prol da Doação de Sangue」. Como parte do projeto , faremos também a campanha de doação de sangue nas ruas . Contamos com a colaboração de todos . DATA : 9 de julho (dom) , recepção das 10h00 às 11h30 e das 12h30 às 16h00 LOCAL : Bell City 5 I D E N T IC A Ç Ã O DO S D OA DOR E S Para que as pessoas que forem receber transfusão possão receber sangue seguro , à partir de outubro de 2004 , se tornou necessário a identificação dos doadores de sangue . Para quem for doar sangue pela primeira vez ou que no passado não fez a identificação pessoal, no momento de doar sangue , devem apresentar um documento que comprove sua identidade ( carteira de motorista , etc ) . Contamos com o apoio e a compreensão de todos . ≪ I n f o r m a ç õ e s : S U Z U K A SH I K E N K O Z U K U R I K A ( D i v i s ã o d e S aú d e P ú b l i c a ) [email protected] ② 382-225 2≫ Boletim Mensal Suzuka edição de julho PPA AR RTTIIC CIIPPE ED DO OC CU UR RSSO O PPA AR RA A IIN NTTÉ ÉR RPPR RE ETTE ESS N NA AÁ ÁR RE EA AM MÉ ÉD DIIC CA A (医療 通訳 研 修の受 講者 を 募集し ます ) Para você que possui conhecimento básico sobre termos médicos , não gostaria de estudar mais sobre esses termos e palavras usados nos hospitais , clínicas , etc ? DATA E LOCAL : TOTAL DE 12 HORAS DE CURSO ( 4 HORAS / DIA ✕ 3 DIAS ) 111⁰⁰⁰dddiiiaaa :: 22 de julho (sab) , das 10h00 às 15h00 , Sala de Reuniões 1 no 4⁰andar do UST TSU 222⁰⁰⁰dddiiiaaa ::: 19 de agosto (sab) , das 10h00 às 15h00 , Sala de Reuniões 2 no 4⁰andar do UST TSU 333⁰⁰⁰dddiiiaaa ::: 9 de setembro (sab) , das 10h00 às 15h00 , Espaço de Intercâmbio no 3⁰andar do UST TSU . IDIOMA : Português REQUISITOS PARA PARTICIPAR : }Falar o português a nível cotidiano ; }Estar aprendendo os termos médicos básicos necessários para fazer interpretação ; }Poder participar todos os 3 dias. NÚMERO DE VAGAS : 30 pessoas aproximadamente TAXA DE PARTICIPAÇÃO : gratuíta INSCRIÇÕES : Preencha os dados necessários do formulário de inscrição e no período de 19 de junho de 2006 (seg) à 12 de julho (qua) , envie por fax ou correio no endereço abaixo : Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie 〒514-0009 Tsu shi Hadokoro cho 700 , UST TSU 3⁰andar 059-223-5006 ¬059-223-5007 ≪Informações : MIE KEN KOKUSAI KORYU ZAIDAN ( Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie ) 059-223-5 006≫ [email protected] PPA AR RTTIIC CIIPPE ED DA A ““O OR RIIE EN NTTA AÇ ÇÃ ÃO O PPA AR RA AO OC CO OTTIID DIIA AN NO O”” !! (生 活 オ リ エ ン テ ー シ ョ ン に 参 加 し よ う ! ) ) A maioria dos estrangeiros que acabaram de chegar ao Japão ou se mudaram para Suzuka , provavelmente não conhecem as informações básicas e regras locais da cidade . E, por desconhecerem essas informações , é que ocorrem os problemas . Pensando nisso , a Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie (MIEF) em colaboração com a prefeitura de Suzuka , oferece para esses estrangeiros que acabaram de chegar , a “ Orientação para o Cotidiano” em português e espanhol . Em apenas 20 minutinhos são transmitidas essas informações básicas e também são abordados assuntos como : alterações no registro de estrangeiro ; sistema de seguro japonês ; locais de refúgio em caso de terremoto , etc . De uma pessoa que participou da orientação , ouvimos o seguinte comentário : “ Já fazem vários anos que estou no Japão mas , através da orientação , pude receber informações valiosas . Eu acho que todas as pessoas que acabaram de chegar ao Japão deveriam ter essa orientação . Conhecendo essas regras e informações é possível evitar vários problemas , não é mesmo ? ” . Para as pessoas que ainda não participaram da “ Orientação para o Cotidiano ” , vejam os dias em que vão acontecer e participe !! DATAS : 7 (sex) e 21 (sex) de julho , 4 (sex) e 18 (sex) de agosto , das 9h00 às 17h00 LOCAL : Prefeitura de Suzuka , no saguão do 1⁰andar . ≪Informações : MIE KEN KOKUSAI KORYU ZAIDAN ( Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie ) 059-223-5 006≫ [email protected] ③ Boletim Mensal Suzuka edição de julho SSE ER RÁ ÁR RE EA ALLIIZZA AD DA AA AA AB BE ER RTTU UR RA AA AO O PPÚ ÚB BLLIIC CO OD DO OM MA AR RE ED DA ASS M MO ON NTTA AN NH HA ASS (海開 き・ 山 開きを 行い ま す) ) CERIMÔNIA DE ABERTURA DO MAR ( praias de Chiyozaki e Tsuzumigaura ) Foi realizada no dia 28 de junho (qua) Â As praias poderão ser utilizadas no período de 28 de junho (qua) à 20 de agosto (dom) . CERIMÔNIA DE ABERTURA DAS MONTANHAS ( Cordilheira de Suzuka ) DATA : 1⁰de julho (sab) , à partir das 10h00 LOCAL : OGISU KEIKOKU YAMA NO IE (Casa da Montanha do Vale Ogisu) ≪Informações : SUZUKA SHI SHOGYO KANKO KA ( Divisão de Comércio e Turismo ) [email protected] 382 -9020≫ Neste mês , no dia 31 , vence a 2ª parcela do Impostos sobre Bens Imóveis e Planejamento Urbano ( KOTEISHI SAN ZEI / TOSHI KEIKAKU ZEI ) , e também a 1ª parcela do Seguro Nacional de Saúde ( KOKUMIN KENKO HOKEN ZEI ) . Mantenha o pagamento dos impostos em dia , e caso não puder efetuá-los , comunique sem falta a divisão responsável . Curso AIUEO Curso de japonês Sakurajima SIFA Horário ( sábado) das 18h00 às 19h30 ※ estamos procurando voluntários para ministrar aulas de japonês (quarta) das 19h30 às 21h00 ※ estamos procurando voluntários para ministrar aulas de japonês (terça) das 19h30 às 21h00 ※ mudou o dia das aulas. Local Contato KAWANO KOUMIN KAN ( Centro Social de Kawano ), Yumiko Mori ( japonesa) 388-5266 em Kouda cho * após às 18h00. SAKURAJIMA DANCHI SHUKAISHO ( Sala de Reuniões do Conj.Habitacional Sakurajima ) em Sakurajima cho , SUZUKA KOKUSAI KORYU KYOKAI ( Associação de Amizade Internacional de Suzuka ), no prédio da estação Kintetsu Suzuka shi , 3o.andar Hatsumi Toma (brasileira) 384-2649 * após às 19h00. Escritório 383-0724 ( em japonês e português ) ✤ Para saber os dias das aulas , veja o calendário na última página . ☆ ☆ Para se inscrever no curso desejado basta ir diretamente ou ligar antecipadamente ; O valor das aulas é de ¥ 250 cada , exceto no curso abaixo : SIFA : cada aula sai por ¥300 , o material didático está incluso nesse valor . ④ Boletim Mensal Suzuka edição de julho SSIISSTTE EM MA AM MÉ ÉD DIIC CO OD DE EE EM ME ER RG GÊ ÊN NC CIIA A (救急 医療 体 制 ) Conheça o Sistema Médico de Emergência para o caso de mal estar súbito durante a noite ou final de semana . S I S TE M A M É D I C O D E E M E R G Ê N C I A P R I M Á R I O Para casos de ferimentos ou doenças leves , em que não se é necessário chamar uma ambulância . E m p r i me i r o l u g a r , c o n s u l t e o se u m é d i c o É aconselhável você escolher um médico de confiança para cuidar da manutenção de sua saúde . Fazendo isso , ao consultá-lo , ele estará a par de sua saúde e você ficará mais tranquilo . C a so n ã o se j a p o s sí v e l c o n su l t a r o se u mé d i c o Utilize o “Consultório Médico de Emergência”. Antes de se dirigir ao consultório , confirme por telefone primeiro se eles podem atendê-lo, e em caso afirmativo , quando for se consultar , não esqueça de levar a caderneta do seguro de saúde e o dinheiro para pagar a consulta . Â O “Consultório de Emergência” serve para atender , como o próprio nome diz , os casos de emergência . Caso for necessário fazer algum tipo de tratamento , esse será feito em outro hospital ou clínica . http://www.city.suzuka.mie.jp/safe/kyukyu/9502.html ◆ CONSULTAS DIURNAS 382-5066 Dias de consulta : domingos , feriados , começo e final de ano ( de 29 de dezembro à 3 de janeiro ) Horário : das 9h30 às 12h00 e das 13h00 às 16h30 Especialidades médicas : clínica geral , pediatria e odontologia . ◆ CONSULTAS NOTURNAS Dias de consulta : todos os dias Horário : das 19h30 às 22h30 Especialidades médicas : clínica geral e pediatria ※ Aos sábados , domingos , feriados e começo e final de ano ( de 29 de dezembro à 3 de janeiro ) , as consultas são só de pediatria . C A S O N Ã O C O N SE G U I R U SA R O S I S TE M A M É D I C O D E E M E R G Ê N C I A P R I M Á R I O Utilize o “ Centro de Informação Médica de Emergência” . Será apresentado uma instituição hospitalar para lhe atender . 383-1199 ( Centro de Informação Médica de Emergência ) Para quem tiver computador e quiser acessar e procurar sozinho um hospital http://www.qq.pref.mie.jp/qq/qq24tpmn_lt.asp ( em japonês ) S I S TE M A D E M É D I C O E M E R G Ê N C I A S E C U N D Á R I O É assim chamado os tratamentos médicos que foram indicados pelos hospitais de atendimento primário e os casos trazidos de ambulância , etc . O atendimento noturno é feito pelos hospitais CHUO ( SUZUKA CHUO SOGO BYOIN ) e KAISEI ( SUZUKA KAISEI BYOIN ). No Sistema Médico de Emergência o atendimento é dividido entre as instituições hospitalares e se todos compreenderem o seu funcionamento e o usarem corretamente , o atendimento aos pacientes graves será mais rápido e eficiente . Para que você não fique doente e cuide melhor de sua saúde , recomendamos que consulte o seu médico sempre que necessário e deixe verificado o local de atendimento de emergência . ≪ I n f o r m a ç õ e s : S U Z U K A SH I K E N K O Z U K U R I K A ( D i v i s ã o d e S aú d e P ú b l i c a ) [email protected] ⑤ 382-225 2≫ Boletim Mensal Suzuka edição de julho C O M U N I CA D O D O H O K E N C E N T E R ( C E N T R O D E C U ID A D O D A SA Ú D E P Ú BL I C A ) (保 健 セ ン タ ー か ら の お 知 ら せ ) ※ Para maiores informações , entre em contato por telefone . ※ As inscrições para os exames devem ser feitas por telefone à Divisão de Saúde Pública ( de segunda à sexta , das 8h30 às 17h15 ) Exame / Público alvo Câncer de estômago Pessoas acima de 40 anos Câncer de mama (mamografia) Mulheres com mais de 40 anos Câncer de cólo de útero Mulheres com mais de 20 anos Data Local Vagas Valor Inscrições 7 de julho (sex) e 31 de agosto 40 para (qui) Hoken Center ¥1.000 Abertas cada dia Das 9h00 às 11h00 ※ Mulheres grávidas ou com suspeita de gravidez , não poderão se submeter ao exame . ※ À partir das 21h00 do dia anterior , por favor faça jejum absoluto e não fume . 4 de agosto (sex) , das 9h30 às Manhã : 50 Hoken Center ¥2.800 Abertas 11h00 e das 13h00 às 15h00 Tarde : 50 ※ Traga toalha de banho. ※ A mamografia é uma radiografia especial para os seios . Ela é tirada da região que abrange dos seios até as axilas , por isso pedimos que não usem desodorantes , talcos , etc . ※ Não poderão se submeter ao exame : mulheres grávidas ou com suspeita de gravidez ; pessoas com marca-passo , próteses no seio ou tórax ; ou pessoas que fizeram o exame de radiografia ou ultrassonografia nesse ano fiscal . 4 de agosto (sex), das 13h00 às Hoken Center 70 ¥900 Abertas 14h30 ※ Mulheres menstruadas não poderão se submeter ao exame . ※ Evite relações sexuais ou lavagens no dia anterior ao exame . ❒V Vacinação Preventiva contra Sarampo e Rubéola e Vacina MR ( vacina mista de sarampo e r u bé o la ) Em 1⁰ de abril começou a vacinação MR e como houve reforma na lei de vacinação preventiva , a 2ª dose ( estimada para 1⁰ de abril de 2011 ) sofreu algumas alterações em 2 de junho desse ano . 2ªdose da vacina MR ( vacina mista de sarampo e rubéola) IDADE ALVO : entre 5 e 7 anos incompletos ( 1 ano antes de entrar na escola primária ). De 1⁰ de abril até 1⁰de junho Depois de 2 de junho Para crianças que ainda não pegaram sarampo ou rubéola , não importando se Para crianças que já tinham tomado a tomou a vacina simples para essas 1ªdose da vacina MR doenças . É possível receber a vacina contra a doença que ainda não se pegou , através da vacinação regular ( despesas cobertas pelo governo ) . As pessoas que precisarem da vacina , devem consultar o seu médico . ⑥ Boletim Mensal Suzuka edição de julho Em relação a 1ªdose da vacina MR ( para crianças com idade de 1 à 2 anos incompletos , que ainda não pegaram nenhuma das doenças ou que ainda não tomou uma das vacinas ) , houve a alteração na classificação para, quem tomou uma das vacinas ou pegou uma das doenças . . Vacina simples sarampo ou rubéola De 1⁰de abril até 1⁰de junho ( vacinação opcional ) Equivalente ao sistema de subsídio para sarampo e rubéola da cidade de Suzuka Depois de 2 de junho ( vacinação regular) Pago pelo governo ※ Quando for receber a vacinação regular , é necessário levar o questionário de vacinação da cidade de Suzuka . ※ Para as pessoas que não possuem o questionário de vacinação , ele pode ser adquirido na Divisão de Saúde Pública ou qualquer Centro Cívico Regional , bastado levar a Caderneta Materno- Infantil . ≪ I n f o r m a ç õ e s : S U Z U K A SH I K E N K O Z U K U R I K A ( D i v i s ã o d e S aú d e P ú b l i c a ) [email protected] 1 382-225 2≫ Uma das causas da dermatite atópica ( conhecida em japonês como ATOPI ) são os fungos. No dia-a -dia , uma das formas de se evitar os fungos é : na época de chuva , quando a temperatura dentro de casa diminui e a umidade no ar aumenta , é aconselhável usar o desumidificador de ar ; } na época quente , quando a temperatura e umidade dentro de casa são altas , só diminuindo a temperatura não resolve o problema , o bom mesmo é usar um ar condicionado que deixe o ar úmido . ( Restrições sobre demissão ) PERGUNTA : Durante o serviço , prendi minha mão na máquina e me feri . Para fazer o tratamento médico desse ferimento , eu precisei faltar ao serviço e a fábrica me demitiu dizendo que “ Estamos muito atarefados e já contratamos outra pessoa , por isso não precisa mais vir trabalhar ”. O que eu faço ? RESPOSTA : Segundo a Lei de Normas Trabalhistas , se durante o serviço , o trabalhador se ferir e precisar faltar para fazer tratamento médico , durante esse período e 30 dias após ocorrido o acidente , o empregador não poderá demití-lo . Se o seu empregador não voltar atrás e cancelar a sua demissão , consulte a Delegacia de Inspeção de Normas Trabalhistas mais próxima . ⑦ Boletim Mensal Suzuka DOMINGO Boa tarde pessoal ! Logo , logo começa o verão né ? Reúna a família , os amigos e aproveite para ir a praia , as montanhas e até mesmo acampar ! Só tomem cuidado para não se machucar hein ? Desejo um mês bem divertido a todos e até mês que vem ….Um abraço ! Cristina Ogura SEGUNDA QUARTA QUINTA SEXTA SÁBADO 1 ★ AIUEO ● abertura da piscina do Parque Ishigaki ike ② ● cerimônia de abertura das montanhas ④ 2 3 movimento para uma ● sociedade mais tranquila ② ★ Estamos esperando suas sugestões e comentários a respeito deste boletim . Pode ser em português , inglês , espanhol ou japonês . Por fax , e-mail ou telefone . ★ Ao se desfazer deste boletim , jogue-o como lixo reciclável. ( assim como as revistas ). TERÇA 9 ★ Curso 10 ● movimento de amor em prol da doação de sangue ② 16 4 de japonês SIFA 11 ★ Curso 17 5 de japonês Sakurajima 12 de japonês SIFA ★Curso 13 de japonês SIFA ★Curso 7 8 ● exame de câncer de estômago ⑥ ●orientação para o cotidiano ③ ★ AIUEO 14 15 de japonês Sakurajima 19 18 ★ Curso ★Curso 6 ★ AIUEO 20 21 ●orientação de japonês Sakurajima ● Consultas 22 para o cotidiano ③ com despachantes ★ AIUEO ● curso para intérpretes na área médica ③ edição e publicação : SUZUKA KOKUSAI KORYU KYOKAI (Associação de Amizade Internacional de Suzuka ) 〒513-0801 Suzuka shi Kambe 1-1-1 Tel :059-383-0724 Fax:059-383-0639 http://www.sifa.suzuka.mie.jp E-mail:[email protected] 23 24 ★ Curso 30 26 25 de japonês SIFA ★Curso 27 de japonês Sakurajima 31 28 29 ★ AIUEO CONSULTAS PARA ESTRANGEIROS MINISTRADAS POR DESPACHANTES (行政書士による外国人のための相談) ● vencimento de impostos , ver lembrete na página ④ ※ Os números dentro do 〇 indicam a página onde o artigo se encontra . ※ O horário e local de cada classe de japonês você encontra na página 4 . ⑧ Data da consulta ⇒ 21 de julho (sex), das 10h00 às 15h00 Local ⇒ 12⁰ andar da Prefeitura Municipal Conteúdo das consultas ⇒ assuntos relacionados a vistos , casamento internacional , naturalização , etc . Tempo de consulta ⇒ 40 minutos por pessoas ( é necessário reserva por telefone junto a Divisão de Consulta Pública ) ≪Informações : SUZUKA SHI SHIMIN TAIWA KA ( Divisão de Consulta Pública ) 3 382-8698≫ [email protected]
Documentos relacionados
Marco(PDF/1138KB)
Depois de entregue todos os documentos necessários , no dia seguinte é feito uma vistoria nos mesmos . Se nesse momento algum item não for esclarecido , conforme a lei , há casos em que serão feita...
Leia maisBoletim Mensal Suzuka dezembro 2011
Os exames são destinados à japoneses e estrangeiros registrados como residentes na cidade de Suzuka; Os resultados dos exames serão enviados pelo correio aproximadamente 1 mês após a realização do ...
Leia maisAgosto(PDF/1227KB)
agosto, diretamente ou por correio , preenchendo o formulário de inscrição com os dados necessários , e levando-o ( ou enviando-o ) à : 〒513-8701 SHIMIN TAIWA KA (Divisão de Assuntos do Cidadão) ,(...
Leia maisFevereiro(PDF/1025KB)
Local: Centro de Juventude de Suzuka Local: Salão Cultural, e parque central de Nishijo (Suzuka Seishônen Center) Taxa: Gratuito Taxa: Gratuito ※ As entradas estarão disponíveis na Divisão do comér...
Leia maisCurso para Estrangeiros Prepare-se para o Nihongo Noryoku Shiken
Mulheres acima de 3/nov(sab) 9:30~11:00 13:00~14:30 20 anos ※ Mulheres menstruadas não poderão se submeter ao exame. shikyu gan ※ Evite relações sexuais ou lavagens no dia anterior ao exame. ☆ Os e...
Leia maisExpediente da Prefeitura no final e início do ano Curso de
CONTEÚDO DAS CONSULTAS ⇒ assuntos relacionados a vistos, casamento internacional, naturalização, etc . TEMPO DE CONSULTA⇒ 30 minutos por pessoa (faça sua reserva por telefone junto a Divisão de Con...
Leia maisMaio(PDF/4799KB)
Pessoas com 70 anos ou mais; pessoas com 65 anos ou mais que recebeu o reconhecimento de deficiente, família que recebe auxílio subsistência e família isenta do imposto do cidadão podem receber est...
Leia maisJunho(PDF/462KB)
( próximo a estação de Isoyama ) Associação de Amizade Internacional de Suzuka
Leia maisJulho(PDF/1728KB)
de Segurança no Trânsito para os Moradores da Província”. 『 P O N T O S D O M O V I M E N TO 』 ★ P re v e n ç ã o d e a ci d e n t e s d e t râ n si t o e n v o l v e n d o cr i a n ç a s e i d o s...
Leia maisMaio(PDF/1572KB)
Mesmo vendendo o veículo a um amigo , se o nome do proprietário não foi alterado no SHAKEN SHO ( documento do veículo ) , o imposto será sempre cobrado da pessoa na qual o nome consta no documento ...
Leia mais