No.15 População estrangeira :

Transcrição

No.15 População estrangeira :
ポルトガル語版
(TANABATA)
No.15
☆ O informativo para os estrangeiros ☆
❀ Os artigos deste boletim foram extraídos do
informativo distribuído pela prefeitura de Suzuka
【KOHO SUZUKA】e de outras publicações .
❀ Os artigos onde eu apareço possuem
intérpretes .
A b e r tu r a d a p i s ci na p ú b l i c a d o P a rq ue
I s h i g a ki - I ke … … … … … … … … … … … … … . . . . ②
Julho é o mês de destaque do 「movimento
para uma sociedade mais tranquila 」......... ②
C o l a b o r e c o m o 「 m o v i me n t o d e a mo r e m
p ro l d a do a çã o d e s a ng ue 」 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ②
P a rt i c i p e d o c u r so p a ra i n t é rp re t e s n a á re a
m é di ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ③
P a rt i c i p e d a O ri e n ta çã o p a ra o C o ti d i a n o . . ③
S e r á r e a l i za d a a a b e r t u r a a o p ú b l i c o d o ma r
e d a s m o n tan h a s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ④
Le m b r e t e . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ④
C u r so s d e j a p o n ê s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ④
S i s t e m a M é d i c o d e E me r g ê n c i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . ⑤
C o m un i ca d o d o Ho ke n C e n te r ( C e n tr o d e
C u i d a d o d a S a ú d e Pú b l i c a ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ⑥
Tome Nota................................................... ⑦
Dúvida Trabalhista ................................... ⑦
C a l e n d á ri o d e j ul ho ……. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . … ⑧
.
.
População estrangeira :
(国別外国人登録者数)
brasileiros……………………………........... 4.820
peruanos…………….…...……………..….....1.538
chineses … ………………………………......... 710
norte e sul coreanos …………………....……. 687
filipinos……………………………………….... 461
outros ……………………………………........1.102
( segundo dados de maio de 2006 )
≪ I n f o r m a ç õ e s: S U Z U K A S H I S U P O T S U K A ( D i v i s ã o d e E s p o r t e s )
[email protected]
382-902 9≫
A NPO AIDEN é composta por 2 japoneses e 2 brasileiros que se empenham em atividades
voltadas a coexistência multicultural como : serviços de tradução e intérprete e , para os
moradores estrangeiros dos conjuntos habitacionais do município e província realizamos
orientações sobre cotidiano, educação , etc . Atualmente o Centro de Saúde Pública ( HOKEN
CENTER ) , jardins de infância, Divisão de Habitação da província utilizam o nosso sistema de
intérprete por telefone ( maiores informações , consulte-nos ) . O escritório da AIDEN está à 3
minutos da estação de Hirata cho , pertinho do Takara . Aguardamos a sua visita !
≪ I n f o r m a ç õ e s: N P O H O U JI N A I D E N S H A ( N P O A i d e n )
a i d e n @ c o m e t. o c n . n e . j p
050-3 532-9911≫
Boletim Mensal Suzuka
edição de julho
A
AB
BE
ER
RTTU
UR
RA
AD
DA
A PPIISSC
CIIN
NA
A PPÚ
ÚB
BLLIIC
CA
AD
DO
O PPA
AR
RQ
QU
UE
E IISSH
HIIG
GA
AK
KII--IIK
KE
E
(石垣 池公 園 市民プ ール を オープ ンし ま す)
PERÍODO : de 1⁰ de julho (sab) à 31 de agosto (qui) , das 9h00 às 17h00
※ Na parte da manhã do período de 24 (seg) à 28 (sex) de julho , nos dias 11 (sex) e 27 (dom) de agosto
e nos dias de chuva , não será possível utilizar a piscina .
TAXA DE USO : ¥ 200 ( estudantes colegiais e adultos ) e ¥ 100 ( estudantes primários e ginasiais )
Esse valor é referente a 2 horas de uso , ultrapassado esse tempo , haverá um acréscimo de ¥ 100
( estudantes colegiais e adultos ) e ¥ 50 ( estudantes primários e ginasiais ) por hora de uso .
Crianças menores de 6 anos , devem vir acompanhadas dos pais ;
Favor usar touca de natação ;
É expressamente proibido levar comida e bebida .
Para maiores informações consulte o ISHIGAKI IKE KOUEN UNDO SHISETSU KANRI SHITSU
( Sala de Administração das Instalações Recreativas do Parque Ishigaki-ike) ,
383-9010
≪ I n f o r m a ç õ e s: S U Z U K A S H I S U P O T S U K A ( D i v i s ã o d e E s p o r t e s )
[email protected]
382-902 9≫
JJU
ULLH
HO
OÉ
ÉO
OM
MÊ
ÊSS D
DE
ED
DE
ESSTTA
AQ
QU
UE
ED
DO
O「
「M
MO
OV
VIIM
ME
EN
NTTO
O PPA
AR
RA
AU
UM
MA
A
SSO
C
I
E
D
A
D
E
M
A
I
S
T
R
A
N
Q
U
I
L
A
」
OCI EDA DE M AI S TRANQUI L A 」
(7 月 は「 社 会を明 るく す る運動 」強 調 月間で す)
Esse movimento tem por objetivo , fazer com que as pessoas de todo o país conheçam mais a respeito
de como prevenir crimes e delitos , e que também conheçam a regeneração das pessoas que o
cometeram . Unindo forças construiremos uma sociedade sem crimes e delinquência .
” C e r i mô n i a d e a b e r t u r a d o m ê s d e d e st a q u e e m o v i me n t o d e e s c l a r e c i me n t o
DATA: 2 de julho (dom) , das 13h00 às 16h00
; LOCAL : Praça Central do Bell City ;
ATRAÇÕES:Comunicado e leitura de mensagem do Ministro da Justiça ; Exibição do vídeo “ 2
caminhos ”; e apresentação do Coral Feminino Jovem de Suzuka.
Estamos esperando um grande número de pessoas no local .
Durante o mês de destaque do movimento , na Galeria do Cidadão , que fica no 1⁰andar da
prefeitura , serão expostos painéis sobre o assunto .
≪Informações : SUZUKA SHI SEIKATSU SHIEN KA ( Divisão de Apoio à Vida )
382-90 12≫
[email protected]
C
CO
OLLA
AB
BO
OR
RE
EC
CO
OM
MO
O『
『M
DE
EA
AM
MO
OR
RE
EM
M PPR
RO
OLL D
DA
AD
DO
OA
AÇ
ÇÃ
ÃO
OD
DE
E SSA
AN
NG
GU
UE
E』
』
MO
OV
VIIM
ME
EN
NTTO
OD
(「愛の献血助け合い運動」にご協力を)
Para evitar que falte sangue no verão , realizaremos de 1 à 31 de julho , em todo o território nacional o
mês do「Movimento de Amor em Prol da Doação de Sangue」. Como parte do projeto , faremos também
a campanha de doação de sangue nas ruas . Contamos com a colaboração de todos .
DATA : 9 de julho (dom) , recepção das 10h00 às 11h30 e das 12h30 às 16h00
LOCAL : Bell City
5 I D E N T IC A Ç Ã O DO S D OA DOR E S
Para que as pessoas que forem receber transfusão possão receber sangue seguro , à partir de outubro
de 2004 , se tornou necessário a identificação dos doadores de sangue .
Para quem for doar sangue pela primeira vez ou que no passado não fez a identificação pessoal, no
momento de doar sangue , devem apresentar um documento que comprove sua identidade ( carteira de
motorista , etc ) . Contamos com o apoio e a compreensão de todos .
≪ I n f o r m a ç õ e s : S U Z U K A SH I K E N K O Z U K U R I K A ( D i v i s ã o d e S aú d e P ú b l i c a )
[email protected]
②
382-225 2≫
Boletim Mensal Suzuka
edição de julho
PPA
AR
RTTIIC
CIIPPE
ED
DO
OC
CU
UR
RSSO
O PPA
AR
RA
A IIN
NTTÉ
ÉR
RPPR
RE
ETTE
ESS N
NA
AÁ
ÁR
RE
EA
AM
MÉ
ÉD
DIIC
CA
A
(医療 通訳 研 修の受 講者 を 募集し ます )
Para você que possui conhecimento básico sobre termos médicos , não gostaria de estudar mais
sobre esses termos e palavras usados nos hospitais , clínicas , etc ?
DATA E LOCAL : TOTAL DE 12 HORAS DE CURSO ( 4 HORAS / DIA ✕ 3 DIAS )
111⁰⁰⁰dddiiiaaa :: 22 de julho (sab) , das 10h00 às 15h00 , Sala de Reuniões 1 no 4⁰andar do UST TSU
222⁰⁰⁰dddiiiaaa ::: 19 de agosto (sab) , das 10h00 às 15h00 , Sala de Reuniões 2 no 4⁰andar do UST TSU
333⁰⁰⁰dddiiiaaa ::: 9 de setembro (sab) , das 10h00 às 15h00 , Espaço de Intercâmbio no 3⁰andar do UST TSU .
IDIOMA : Português
REQUISITOS PARA PARTICIPAR :
}Falar o português a nível cotidiano ;
}Estar aprendendo os termos médicos básicos necessários para fazer interpretação ;
}Poder participar todos os 3 dias.
NÚMERO DE VAGAS : 30 pessoas aproximadamente
TAXA DE PARTICIPAÇÃO : gratuíta
INSCRIÇÕES : Preencha os dados necessários do formulário de inscrição e no período de 19 de junho
de 2006 (seg) à 12 de julho (qua) , envie por fax ou correio no endereço abaixo :
Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie
〒514-0009 Tsu shi Hadokoro cho 700 , UST TSU 3⁰andar
059-223-5006
¬059-223-5007
≪Informações : MIE KEN KOKUSAI KORYU ZAIDAN ( Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie )
059-223-5 006≫
[email protected]
PPA
AR
RTTIIC
CIIPPE
ED
DA
A ““O
OR
RIIE
EN
NTTA
AÇ
ÇÃ
ÃO
O PPA
AR
RA
AO
OC
CO
OTTIID
DIIA
AN
NO
O”” !!
(生 活 オ リ エ ン テ ー シ ョ ン に 参 加 し よ う ! )
)
A maioria dos estrangeiros que acabaram de chegar ao Japão ou se mudaram
para Suzuka , provavelmente não conhecem as informações básicas e regras
locais da cidade . E, por desconhecerem essas informações , é que ocorrem os
problemas .
Pensando nisso , a Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie (MIEF) em
colaboração com a prefeitura de Suzuka , oferece para esses estrangeiros que
acabaram de chegar , a “ Orientação para o Cotidiano” em português e espanhol .
Em apenas 20 minutinhos são transmitidas essas informações básicas e também são abordados
assuntos como : alterações no registro de estrangeiro ; sistema de seguro japonês ; locais de refúgio em
caso de terremoto , etc .
De uma pessoa que participou da orientação , ouvimos o seguinte comentário :
“ Já fazem vários anos que estou no Japão mas , através da orientação , pude
receber informações valiosas . Eu acho que todas as pessoas que acabaram de
chegar ao Japão deveriam ter essa orientação . Conhecendo essas regras e
informações é possível evitar vários problemas , não é mesmo ? ” .
Para as pessoas que ainda não participaram da “ Orientação para o
Cotidiano ” , vejam os dias em que vão acontecer e participe !!
DATAS : 7 (sex) e 21 (sex) de julho , 4 (sex) e 18 (sex) de agosto , das 9h00 às 17h00
LOCAL : Prefeitura de Suzuka , no saguão do 1⁰andar .
≪Informações : MIE KEN KOKUSAI KORYU ZAIDAN ( Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie )
059-223-5 006≫
[email protected]
③
Boletim Mensal Suzuka
edição de julho
SSE
ER
RÁ
ÁR
RE
EA
ALLIIZZA
AD
DA
AA
AA
AB
BE
ER
RTTU
UR
RA
AA
AO
O PPÚ
ÚB
BLLIIC
CO
OD
DO
OM
MA
AR
RE
ED
DA
ASS M
MO
ON
NTTA
AN
NH
HA
ASS
(海開 き・ 山 開きを 行い ま す)
)
” CERIMÔNIA DE ABERTURA DO MAR ( praias de Chiyozaki e Tsuzumigaura )
Foi realizada no dia 28 de junho (qua)
 As praias poderão ser utilizadas no período de 28 de junho (qua) à 20 de agosto (dom) .
” CERIMÔNIA DE ABERTURA DAS MONTANHAS ( Cordilheira de Suzuka )
DATA : 1⁰de julho (sab) , à partir das 10h00
LOCAL : OGISU KEIKOKU YAMA NO IE (Casa da Montanha do Vale Ogisu)
≪Informações : SUZUKA SHI SHOGYO KANKO KA ( Divisão de Comércio e Turismo )
[email protected]
382 -9020≫
Neste mês , no dia 31 , vence a 2ª parcela do Impostos sobre Bens
Imóveis e Planejamento Urbano ( KOTEISHI SAN ZEI / TOSHI KEIKAKU ZEI ) , e também a 1ª
parcela do Seguro Nacional de Saúde ( KOKUMIN KENKO HOKEN ZEI ) . Mantenha o pagamento
dos impostos em dia , e caso não puder efetuá-los , comunique sem falta a divisão responsável .
Curso
AIUEO
Curso de
japonês
Sakurajima
SIFA
Horário
( sábado)
das 18h00 às 19h30
※ estamos procurando
voluntários para ministrar aulas
de japonês
(quarta)
das 19h30 às 21h00
※ estamos procurando
voluntários para ministrar aulas
de japonês
(terça)
das 19h30 às 21h00
※ mudou o dia das aulas.
Local
Contato
KAWANO KOUMIN KAN
( Centro Social de Kawano ),
Yumiko Mori
( japonesa)
388-5266
em
Kouda cho
* após às 18h00.
SAKURAJIMA DANCHI
SHUKAISHO ( Sala de Reuniões
do Conj.Habitacional Sakurajima )
em Sakurajima cho
,
SUZUKA KOKUSAI KORYU
KYOKAI ( Associação de Amizade
Internacional de Suzuka ), no
prédio da estação Kintetsu
Suzuka shi , 3o.andar
Hatsumi Toma
(brasileira)
384-2649
* após às 19h00.
Escritório
383-0724
( em japonês e
português )
✤ Para saber os dias das aulas , veja o calendário na última página .
☆
☆
Para se inscrever no curso desejado basta ir diretamente ou ligar antecipadamente ;
O valor das aulas é de ¥ 250 cada , exceto no curso abaixo :
SIFA : cada aula sai por ¥300 , o material didático está incluso nesse valor .
④
Boletim Mensal Suzuka
edição de julho
SSIISSTTE
EM
MA
AM
MÉ
ÉD
DIIC
CO
OD
DE
EE
EM
ME
ER
RG
GÊ
ÊN
NC
CIIA
A
(救急 医療 体 制 )
Conheça o Sistema Médico de Emergência para o caso de mal estar súbito durante a noite ou final
de semana .
S I S TE M A M É D I C O D E E M E R G Ê N C I A P R I M Á R I O
Para casos de ferimentos ou doenças leves , em que não se é necessário chamar uma ambulância .
E m p r i me i r o l u g a r , c o n s u l t e o se u m é d i c o
É aconselhável você escolher um médico de confiança para cuidar da manutenção de sua saúde .
Fazendo isso , ao consultá-lo , ele estará a par de sua saúde e você ficará mais tranquilo .
C a so n ã o se j a p o s sí v e l c o n su l t a r o se u mé d i c o
Utilize o “Consultório Médico de Emergência”.
Antes de se dirigir ao consultório , confirme por telefone primeiro se eles podem atendê-lo, e em
caso afirmativo , quando for se consultar , não esqueça de levar a caderneta do seguro de saúde e o
dinheiro para pagar a consulta .
 O “Consultório de Emergência” serve para atender , como o próprio nome diz , os casos de
emergência . Caso for necessário fazer algum tipo de tratamento , esse será feito em outro hospital ou
clínica .
http://www.city.suzuka.mie.jp/safe/kyukyu/9502.html
◆ CONSULTAS DIURNAS
382-5066
Dias de consulta : domingos , feriados , começo e final de ano ( de 29 de dezembro à 3 de janeiro )
Horário : das 9h30 às 12h00 e das 13h00 às 16h30
Especialidades médicas : clínica geral , pediatria e odontologia .
◆ CONSULTAS NOTURNAS
Dias de consulta : todos os dias
Horário : das 19h30 às 22h30
Especialidades médicas : clínica geral e pediatria
※ Aos sábados , domingos , feriados e começo e final de ano ( de 29 de dezembro à 3 de janeiro ) , as
consultas são só de pediatria .
C A S O N Ã O C O N SE G U I R U SA R O S I S TE M A M É D I C O D E E M E R G Ê N C I A P R I M Á R I O
Utilize o “ Centro de Informação Médica de Emergência” . Será apresentado uma instituição
hospitalar para lhe atender .
383-1199 ( Centro de Informação Médica de Emergência )
Para quem tiver computador e quiser acessar e procurar sozinho um hospital
http://www.qq.pref.mie.jp/qq/qq24tpmn_lt.asp ( em japonês )
S I S TE M A D E M É D I C O E M E R G Ê N C I A S E C U N D Á R I O
É assim chamado os tratamentos médicos que foram indicados pelos hospitais de atendimento
primário e os casos trazidos de ambulância , etc .
O atendimento noturno é feito pelos hospitais CHUO ( SUZUKA CHUO SOGO BYOIN ) e KAISEI
( SUZUKA KAISEI BYOIN ).
No Sistema Médico de Emergência o atendimento é dividido entre as instituições hospitalares e se
todos compreenderem o seu funcionamento e o usarem corretamente , o atendimento aos pacientes
graves será mais rápido e eficiente . Para que você não fique doente e cuide melhor de sua saúde ,
recomendamos que consulte o seu médico sempre que necessário e deixe verificado o local de
atendimento de emergência .
≪ I n f o r m a ç õ e s : S U Z U K A SH I K E N K O Z U K U R I K A ( D i v i s ã o d e S aú d e P ú b l i c a )
[email protected]
⑤
382-225 2≫
Boletim Mensal Suzuka
edição de julho
C O M U N I CA D O D O H O K E N C E N T E R ( C E N T R O D E C U ID A D O D A SA Ú D E P Ú BL I C A )
(保 健 セ ン タ ー か ら の お 知 ら せ )
※ Para maiores informações , entre em contato por telefone .
※ As inscrições para os exames devem ser feitas por telefone à Divisão de Saúde Pública ( de
segunda à sexta , das 8h30 às 17h15 )
Exame
/ Público
alvo
Câncer de estômago
Pessoas acima
de 40 anos
Câncer de mama
(mamografia)
Mulheres com
mais de 40 anos
Câncer de cólo de
útero
Mulheres com
mais de 20 anos
Data
Local
Vagas
Valor
Inscrições
7 de julho (sex) e 31 de agosto
40 para
(qui)
Hoken Center
¥1.000
Abertas
cada dia
Das 9h00 às 11h00
※ Mulheres grávidas ou com suspeita de gravidez , não poderão se submeter ao exame .
※ À partir das 21h00 do dia anterior , por favor faça jejum absoluto e não fume .
4 de agosto (sex) , das 9h30 às
Manhã : 50
Hoken Center
¥2.800
Abertas
11h00 e das 13h00 às 15h00
Tarde : 50
※ Traga toalha de banho.
※ A mamografia é uma radiografia especial para os seios . Ela é tirada da região que abrange dos seios
até as axilas , por isso pedimos que não usem desodorantes , talcos , etc .
※ Não poderão se submeter ao exame : mulheres grávidas ou com suspeita de gravidez ; pessoas com
marca-passo , próteses no seio ou tórax ; ou pessoas que fizeram o exame de radiografia ou
ultrassonografia nesse ano fiscal .
4 de agosto (sex), das 13h00 às
Hoken Center
70
¥900
Abertas
14h30
※ Mulheres menstruadas não poderão se submeter ao exame .
※ Evite relações sexuais ou lavagens no dia anterior ao exame .
❒V
Vacinação Preventiva contra Sarampo e Rubéola e Vacina MR ( vacina mista de sarampo e
r u bé o la )
Em 1⁰ de abril começou a vacinação MR e como houve reforma na lei de vacinação preventiva , a 2ª
dose ( estimada para 1⁰ de abril de 2011 ) sofreu algumas alterações em 2 de junho desse ano .
2ªdose da vacina
MR ( vacina mista
de sarampo e
rubéola)
IDADE ALVO : entre 5 e 7 anos incompletos ( 1 ano antes de entrar na escola
primária ).
De 1⁰ de abril até 1⁰de junho
Depois de 2 de junho
Para crianças que ainda não pegaram
sarampo ou rubéola , não importando se
Para crianças que já tinham tomado a
tomou a vacina simples para essas
1ªdose da vacina MR
doenças .
É possível receber a vacina contra a doença que ainda não se pegou , através da vacinação regular
( despesas cobertas pelo governo ) . As pessoas que precisarem da vacina , devem consultar o seu
médico .
⑥
Boletim Mensal Suzuka
edição de julho
Em relação a 1ªdose da vacina MR ( para crianças com idade de 1 à 2 anos incompletos , que ainda
não pegaram nenhuma das doenças ou que ainda não tomou uma das vacinas ) , houve a alteração na
classificação para, quem tomou uma das vacinas ou pegou uma das doenças . .
Vacina simples
sarampo ou rubéola
De 1⁰de abril até 1⁰de junho
( vacinação opcional )
Equivalente ao sistema de subsídio para
sarampo e rubéola da cidade de Suzuka
Depois de 2 de junho
( vacinação regular)
Pago pelo governo
※ Quando for receber a vacinação regular , é necessário levar o questionário de vacinação da cidade
de Suzuka .
※ Para as pessoas que não possuem o questionário de vacinação , ele pode ser adquirido na Divisão de
Saúde Pública ou qualquer Centro Cívico Regional , bastado levar a Caderneta Materno- Infantil .
≪ I n f o r m a ç õ e s : S U Z U K A SH I K E N K O Z U K U R I K A ( D i v i s ã o d e S aú d e P ú b l i c a )
[email protected]
1
382-225 2≫
Uma das causas da dermatite atópica ( conhecida em japonês como ATOPI ) são os fungos.
No dia-a -dia , uma das formas de se evitar os fungos é :
” na época de chuva , quando a temperatura dentro de casa diminui e a umidade no ar
aumenta , é aconselhável usar o desumidificador de ar ;
} na época quente , quando a temperatura e umidade dentro de casa são altas , só
diminuindo a temperatura não resolve o problema , o bom mesmo é usar um ar condicionado
que deixe o ar úmido .
( Restrições sobre demissão )
PERGUNTA : Durante o serviço , prendi minha mão na máquina e me feri . Para fazer o
tratamento médico desse ferimento , eu precisei faltar ao serviço e a fábrica me demitiu dizendo
que “ Estamos muito atarefados e já contratamos outra pessoa , por isso não precisa mais vir
trabalhar ”. O que eu faço ?
RESPOSTA : Segundo a Lei de Normas Trabalhistas , se durante o serviço , o trabalhador se ferir
e precisar faltar para fazer tratamento médico , durante esse período e 30 dias após ocorrido o
acidente , o empregador não poderá demití-lo . Se o seu empregador não voltar atrás e cancelar a
sua demissão , consulte a Delegacia de Inspeção de Normas Trabalhistas mais próxima .
⑦
Boletim Mensal Suzuka
DOMINGO
Boa tarde pessoal ! Logo , logo
começa o verão né ? Reúna a
família , os amigos e aproveite
para ir a praia , as montanhas e
até mesmo acampar ! Só tomem
cuidado para não se machucar
hein ? Desejo um mês bem
divertido a todos e até mês que
vem ….Um abraço !
Cristina Ogura
SEGUNDA
QUARTA
QUINTA
SEXTA
SÁBADO
1
★ AIUEO
● abertura da piscina do Parque
Ishigaki ike ②
● cerimônia de abertura das
montanhas ④
2
3
movimento
para
uma
●
sociedade mais tranquila ②
★
Estamos esperando suas
sugestões e comentários a respeito
deste boletim . Pode ser em
português , inglês , espanhol ou
japonês . Por fax , e-mail ou
telefone .
★ Ao se desfazer deste boletim ,
jogue-o como lixo reciclável.
( assim como as revistas ).
TERÇA
9
★ Curso
10
● movimento de amor em prol da
doação de sangue ②
16
4
de japonês SIFA
11
★ Curso
17
5
de japonês Sakurajima
12
de japonês SIFA
★Curso
13
de japonês SIFA
★Curso
7
8
● exame de câncer de estômago
⑥
●orientação para o cotidiano ③
★ AIUEO
14
15
de japonês Sakurajima
19
18
★ Curso
★Curso
6
★ AIUEO
20
21
●orientação
de japonês Sakurajima
● Consultas
22
para o cotidiano ③
com despachantes
★ AIUEO
● curso para intérpretes na área
médica ③
edição e publicação :
SUZUKA KOKUSAI KORYU KYOKAI
(Associação de Amizade
Internacional de Suzuka )
〒513-0801
Suzuka shi Kambe 1-1-1
Tel :059-383-0724
Fax:059-383-0639
http://www.sifa.suzuka.mie.jp
E-mail:[email protected]
23
24
★ Curso
30
26
25
de japonês SIFA
★Curso
27
de japonês Sakurajima
31
28
29
★ AIUEO
CONSULTAS PARA ESTRANGEIROS MINISTRADAS POR DESPACHANTES
(行政書士による外国人のための相談)
● vencimento
de impostos , ver
lembrete na página ④
※ Os números dentro do 〇 indicam a página onde
o artigo se encontra .
※ O horário e local de cada classe de japonês você
encontra na página 4 .
⑧
Data da consulta ⇒ 21 de julho (sex), das 10h00 às 15h00
Local ⇒ 12⁰ andar da Prefeitura Municipal
Conteúdo das consultas ⇒
assuntos relacionados a vistos , casamento
internacional , naturalização , etc .
Tempo de consulta ⇒ 40 minutos por pessoas ( é necessário reserva por telefone
junto a Divisão de Consulta Pública )
≪Informações : SUZUKA SHI SHIMIN TAIWA KA ( Divisão de Consulta Pública )
3
382-8698≫ [email protected]

Documentos relacionados

Marco(PDF/1138KB)

Marco(PDF/1138KB) Depois de entregue todos os documentos necessários , no dia seguinte é feito uma vistoria nos mesmos . Se nesse momento algum item não for esclarecido , conforme a lei , há casos em que serão feita...

Leia mais

Boletim Mensal Suzuka dezembro 2011

Boletim Mensal Suzuka dezembro 2011 Os exames são destinados à japoneses e estrangeiros registrados como residentes na cidade de Suzuka; Os resultados dos exames serão enviados pelo correio aproximadamente 1 mês após a realização do ...

Leia mais

Agosto(PDF/1227KB)

Agosto(PDF/1227KB) agosto, diretamente ou por correio , preenchendo o formulário de inscrição com os dados necessários , e levando-o ( ou enviando-o ) à : 〒513-8701 SHIMIN TAIWA KA (Divisão de Assuntos do Cidadão) ,(...

Leia mais

Fevereiro(PDF/1025KB)

Fevereiro(PDF/1025KB) Local: Centro de Juventude de Suzuka Local: Salão Cultural, e parque central de Nishijo (Suzuka Seishônen Center) Taxa: Gratuito Taxa: Gratuito ※ As entradas estarão disponíveis na Divisão do comér...

Leia mais

Curso para Estrangeiros Prepare-se para o Nihongo Noryoku Shiken

Curso para Estrangeiros Prepare-se para o Nihongo Noryoku Shiken Mulheres acima de 3/nov(sab) 9:30~11:00 13:00~14:30 20 anos ※ Mulheres menstruadas não poderão se submeter ao exame. shikyu gan ※ Evite relações sexuais ou lavagens no dia anterior ao exame. ☆ Os e...

Leia mais

Expediente da Prefeitura no final e início do ano Curso de

Expediente da Prefeitura no final e início do ano Curso de CONTEÚDO DAS CONSULTAS ⇒ assuntos relacionados a vistos, casamento internacional, naturalização, etc . TEMPO DE CONSULTA⇒ 30 minutos por pessoa (faça sua reserva por telefone junto a Divisão de Con...

Leia mais

Maio(PDF/4799KB)

Maio(PDF/4799KB) Pessoas com 70 anos ou mais; pessoas com 65 anos ou mais que recebeu o reconhecimento de deficiente, família que recebe auxílio subsistência e família isenta do imposto do cidadão podem receber est...

Leia mais

Junho(PDF/462KB)

Junho(PDF/462KB) ( próximo a estação de Isoyama ) Associação de Amizade Internacional de Suzuka

Leia mais

Julho(PDF/1728KB)

Julho(PDF/1728KB) de Segurança no Trânsito para os Moradores da Província”. 『 P O N T O S D O M O V I M E N TO 』 ★ P re v e n ç ã o d e a ci d e n t e s d e t râ n si t o e n v o l v e n d o cr i a n ç a s e i d o s...

Leia mais

Maio(PDF/1572KB)

Maio(PDF/1572KB) Mesmo vendendo o veículo a um amigo , se o nome do proprietário não foi alterado no SHAKEN SHO ( documento do veículo ) , o imposto será sempre cobrado da pessoa na qual o nome consta no documento ...

Leia mais