EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Manuel d
Transcrição
EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Manuel d
EN | Instruction manual NL | Gebruiksaanwijzing FR | Mode d’emploi DE | Bedieningsanleitung ES | Manual de usuario IT | Manuele utente PT | Manual de utilizador SV | Bruksanvisning PL | Instrukcja obsługi CS | Návod na použití SK | Návod na použitie LF4720 PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ 2 4 3 5 6 7 1 8 EN Instruction manual • SAFETY • By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled. • This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for. • The appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. • To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid. • Empty the tank and refill every third day. Before refilling, clean it with fresh tap water or cleaning agents if required by the manufacturer. Remove any scale, deposits, or film that has formed on the sides of the tank or on interior surfaces, and wipe all surfaces dry. • Clean the filter regularly. • Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biological organisms in the environment. • Do not permit the area around the humidifier to become damp or wet. If dampness occurs, turn the output of the humidifier down. If the humidifier output volume cannot be turned down, use the humidifier intermittently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to become damp. • Unplug the appliance during filling and cleaning. • Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use. • Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier before next use. • WARNING: Microorganisms can grow in the water reservoir and be blown in the air causing serious health risks when the water is not renewed and the tank is not cleaned regularly and properly. • PARTS DESCRIPTION 1. Base 2. Water tank 3. Ceramic ball filter 4. On/off button 5. Anoin button 6. Max/min button 7. Humidity button 8. Timer button BEFORE THE FIRST USE • Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers, protective foil or plastic from the device. • Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use. • Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which is indicated on the device matches the local voltage before connecting the device. Voltage 220V240V 50/60Hz) USE • It is recommended to use the unit under temperature of 540 °C and a relative humidity less than 80*RH. • Take the water tank out off the unit, remove the water tank cover, and fill the tank with clear water not over 40 oC then put back the cover. • Check the water basin and make sure it is clean, then put the tank onto the base unit carefully. • NOTE: never switch on the unit when there is no water in the water basin. • Switch on the machine by pressing the “On/off” button, the LED display appears blue, the machine start working with mist output in level 2. LED display also shows the current temperature and humidity. • Press the "Anoin" button to activate the anoin generator, on the LED display will appear a tree, press again to deactivate. This anion generator produces negative ions to reduce allergies, odors, dust, bacteria, etc. • Press the “Max/Min” button to adjust the mist volume from level 1 to level 3. • Press the "Humidity" button to adjust the desired humidity. before you press this button the current humidity will be shown, press once and the display will show Co, this means that no desired humidity is set. Press several times and you can set the desired Humidity from 45% to 75%, it will increase by 5%. • Press the "Timer" button to adjust the desired timer setting, press several times and you can set the desired shut off time from 1 to 12 hours, it will increase by 1 hour. CLEANING AND MAINTENANCE • Use cold boiled water or distilled water. • Change the water in water tank weekly to keep it fresh. • Clean the whole unit, and make sure to keep all parts of the unit dry completely when the unit is not in use. How to clean the filter system • Clean the ceramic balls after use for 1000L water regularly. • Take off the water tank and turn off the filter system from the water tank. • Put the filter system into the white vinegar for about 10 minutes. • Take the filter system away from the white vinegar; shake for several times and rinse it with clear water. Make it dry. Pack it into a polybag. Keep it in a cool and shady place. How to clean the base and water tank • Put a few drops of vinegar on the surface of the base and water tank and wait for 25 minutes. • Brush off the limescale rinse the inside of the base and the water tank with clean water. GUARANTEE • This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. • For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu ENVIRONMENT This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection. Support You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu! NL Gebruiksaanwijzing SERVICE.TRISTAR.EU Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg | The Netherlands VEILIGHEID • Bij het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor de schade. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen. • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken. • • • • • • • • • Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is. Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen. Leeg de tank en vul elke derde dag bij. Reinig voor het bijvullen met vers leidingwater of reinigingsmiddelen indien vereist door de fabrikant. Verwijder eventuele kalk of aanslag die zich heeft gevormd op de zijkanten van de tank of op inwendige oppervlakken. Veeg alle oppervlakken droog. Reinig het filter regelmatig. Wees ervan bewust dat een hoge vochtigheidsgraad de groei van biologische organismen in het milieu kan bevorderen. Laat het gebied rond de luchtbevochtiger niet vochtig of nat worden. Indien vocht optreedt, draai dan de uitgang van de luchtbevochtiger naar beneden. Indien de uitgang van de luchtbevochtiger niet naar beneden kan worden gedraaid, gebruik dan de luchtbevochtiger met tussenpozen. Laat absorberende materialen, zoals vloerbedekking, gordijnen of tafelkleden, niet vochtig worden. Verwijder tijdens het bijvullen en reinigen de stekker uit het stopcontact. Laat nooit water in het reservoir wanneer het apparaat niet in gebruik is. Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat u hem opbergt. Reinig de luchtbevochtiger voor het volgende gebruik. WAARSCHUWING: Microorganismen kunnen groeien in het waterreservoir en in de lucht worden geblazen. Hierdoor ontstaan ernstige gezondheidsrisico's wanneer het water niet regelmatig en goed wordt ververst en de tank niet regelmatig en goed wordt gereinigd. ONDERDELENBESCHRIJVING 1. Basis 2. Watertank 3. Filter met keramische ballen 4. Aan/uitknop 5. Anionknop 6. Max/minknop 7. Vochtigheidsknop 8. Timerknop VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers, de beschermfolie of het plastic van het apparaat. • Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis. • Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er voor het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Voltage: 220V240V 50/60Hz) GEBRUIK • Het wordt aanbevolen om het apparaat te gebruiken bij een temperatuur tussen 5°C en40°C en een relatieve luchtvochtigheid van minder dan 80% RV. • Neem de watertank uit het apparaat. Verwijder het deksel van de watertank. Vul de tank met helder water warmer dan 40 °C. Plaats het deksel terug. • Controleer het waterbassin. Zorg ervoor dat het waterbassin schoon is. Plaats de tank voorzichtig op de basisunit. • OPMERKING: Schakel het apparaat nooit in als er geen water in het waterbassin zit. • Schakel de machine uit door op de aan/uitknop te drukken. De LED display gaat blauw branden. De machine begint te werken met mistoutput in niveau 2. De LEDdisplay toont tevens de huidige temperatuur en vochtigheid. • Druk op de anionknop om de aniongenerator te activeren. Op de LEDdisplay verschijnt een boom. Druk opnieuw om te deactiveren. Deze aniongenerator produceert negatieve ionen om allergieën, geuren, stof, bacteriën, etc. te reduceren. • Druk op de max/minknop om het mistvolume van niveau 1 naar niveau 3 aan te passen. • Druk op de vochtigheidsknop om de gewenste luchtvochtigheid in te stellen. Voor het indrukken van deze knop wordt de huidige luchtvochtigheid getoond. Bij één keer indrukken toont de display "Co". Dit betekent dat er geen gewenste luchtvochtigheid is ingesteld. Met herhaaldelijk indrukken kunt u de gewenste luchtvochtigheid instellen van 45% tot 75%. Met iedere druk zal de luchtvochtigheid met 5% toenemen. • Druk op de timerknop om de gewenste timerinstelling te wijzigen. Met herhaaldelijk indrukken kunt u de gewenste uitschakeltijd instellen van 1 tot 12 uur. Met iedere druk zal de uitschakeltijd met 1 uur toenemen. REINIGING EN ONDERHOUD • Gebruik koud geworden gekookt water of gedestilleerd water. • Ververs het water in de watertank wekelijks om het vers te houden. • Reinig de hele eenheid en zorg ervoor om alle delen van de eenheid volledig droog te houden, wanneer het apparaat niet gebruikt wordt. Hoe het filtersysteem te reinigen • Reinig de keramische ballen regelmatig na gebruik van 1000 liter water. • Haal de watertank eraf en draai het filtersysteem van de watertank. • Zet het filtersysteem voor ongeveer 10 minuten in witte azijn. • Haal het filtersysteem uit de witte azijn. Schud meerdere malen en spoel met stromend water. Maak het droog. Verpak het in een polyesterzak. Bewaar het op een koele, schaduwrijke plaats. Hoe de basis en watertank te reinigen • Doe een paar druppels azijn op de oppervlakte van de basis en watertank en wacht 25 minuten. • Borstel de kalkaanslag eraf, spoel de binnenkant van de basis en de watertank met schoon water. GARANTIEVOORWAARDEN • Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. • Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu MILIEU Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt. Support U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op service.tristar.eu! FR Manuel d'instructions SÉCURITÉ • Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages. • • • • • • • • • • • • • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque. Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas entortillé. Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué. L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou dépourvues d'expérience, voire de connaissances, si elles sont supervisées ou formées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et si elles comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance. Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide . Videz le réservoir et remplissez tous les trois jours. Avant le remplissage, nettoyezle avec de l'eau du robinet ou des détergents, si le fabricant l'exige. Éliminez tout le tartre, les dépôts ou le film qui se sont formés sur les côtés du réservoir ou ses surfaces intérieures puis essuyez toutes les surfaces pour les sécher. Nettoyez le filtre régulièrement. N'oubliez pas que des niveaux d'humidité élevés peuvent encourager la croissances des organismes biologiques dans l'environnement. Ne laissez pas la zone autour de l'humidificateur devenir humide ou mouillée. En présence d'humidité, réduisez le débit de l'humidificateur. Si le volume de sortie de l'humidificateur ne peut pas être réduit, utilisezle par intermittence. Ne laissez pas des matières absorbantes, ainsi les tapis, rideaux, tentures ou nappes, se mouiller. Débranchez l'appareil durant le remplissage et le nettoyage. Ne laissez jamais l'eau dans le réservoir si l'appareil n'est pas utilisé. Videz et nettoyez l'humidificateur avant son rangement. Nettoyez l'humidificateur avant son usage suivant. AVERTISSEMENT : Les microorganismes peuvent se développer dans le réservoir d'eau et être soufflés dans l'air, engendrant des risques sanitaires graves si l'eau n'est pas renouvelée et le réservoir nettoyé régulièrement et correctement. DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Base 2. Réservoir d'eau 3. Filtre à billes céramiques 4. Bouton marche/arrêt 5. Bouton anion 6. Bouton Max/Min 7. Bouton humidité 8. Bouton du minuteur AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil. • Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur. • Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur local avant de connecter l'appareil. Tension 220V240V 50/60Hz) UTILISATION • Il est recommandé d'utiliser l'unité sous des conditions de températures comprises entre 5 et 40 °C et avec un taux d'humidité relative inférieur à 80%. • Retirez le réservoir d'eau de l'appareil, retirez le couvercle du réservoir d'eau et remplissez le réservoir avec de l'eau claire à une température inférieure à 40 °C puis remontez le couvercle. • Contrôlez le bassin d'eau et vérifiez qu'il soit propre, puis replacez le réservoir sur le socle de l'appareil avec soin. • REMARQUE : ne jamais allumer l'appareil sans eau dans le bassin. • Mettez la machine sous tension en appuyant sur le bouton marche/ arrêt. L'écran LED s'affiche en bleu et la machine commence à fonctionner avec une brumisation de niveau 2. L'écran LED indique aussi la température et l'humidité actuelles. • Appuyez sur le bouton "Anion" pour activer le générateur d'anions. L'écran LED affiche un arbre. Appuyez à nouveau pour désactiver. Ce générateur d'anions produit des ions négatifs afin de réduire allergies, odeurs, poussières, bactéries, etc. • Appuyez sur le bouton “Max/Min” pour ajuster le volume de brumisation du niveau 1 au niveau 3. • Appuyez sur le bouton "Humidité" pour régler l'humidité voulue. Avant d'appuyer sur ce bouton, l'humidité actuelle est affichée. Appuyez une fois et l'écran indique Co., signifiant qu'aucune humidité souhaitée n'est définie. Appuyez à plusieurs reprises pour régler l'humidité voulue entre 45% et 75%, par incréments de 5%. • Appuyez sur le bouton "Minuteur" pour ajuster le réglage de minuteur voulu. Appuyez à plusieurs reprises afin de régler le moment de l'arrêt de 1 à 12 heures plus tard, par incréments de 1 heure. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Utilisez de l'eau portée à ébullition et refroidi ou de l'eau distillée. • Changez souvent l'eau du réservoir afin de maintenir sa fraîcheur. • Nettoyez entièrement l'appareil et assurezvous que toutes ses pièces soient complètement séchées quand l'appareil n'est pas en fonction. Comment nettoyer le système de filtrage • Nettoyez régulièrement les billes céramiques après utilisation tous les 1000 litres. • Retirez le réservoir d'eau et détachez le système de filtrage du réservoir d'eau. • Placez le système de filtrage dans du vinaigre blanc pendant environ 10 minutes. • Retirez le système de filtre du vinaigre de vin. Secouez à plusieurs reprises et rincez à l'eau claire. Faites sécher. Emballezle dans un sachet en plastique. Rangezle dans un endroit frais et ombragé. Comment nettoyer le socle et le réservoir d'eau • Versez quelques gouttes de vinaigre sur la surface du socle et du réservoir d'eau et laissez agir pendant 2 à 5 minutes. • Éliminez les résidus calcaires, rincez l'intérieur du socle et du réservoir d'eau à l'eau claire. GARANTIE • Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le numéro d'article du produit. • Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service : www.service.tristar.eu ENVIRONNEMENT Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignezvous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets. Support Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur service.tristar.eu ! DE Bedienungsanleitung SICHERHEIT • Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden. • • • • • • • • • • • • • Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt. Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt. Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. Leeren Sie den Tank und füllen Sie ihn jeden dritten Tag neu auf. Reinigen Sie ihn vor dem erneuten Füllen mit frischem Leitungswasser oder Reinigungsmittel, falls vom Hersteller verlangt. Entfernen Sie Kalk, Ablagerungen oder Film, der sich an den Seiten des Tanks oder an den Innenflächen gebildet hat und wischen Sie alle Oberflächen trocken. Reinigen Sie den Filter regelmäßig. Seien Sie sich darüber im Klaren, dass hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum von Bioorganismen in der Umgebung fördern kann. Verhindern Sie, dass der Bereich um den Luftbefeuchter herum feucht oder nass wird. Tritt Feuchtigkeit auf, drehen Sie die Ausgabe des Luftbefeuchters herunter. Falls das Ausgabevolumen des Luftbefeuchters nicht heruntergedreht werden kann, verwenden Sie den Luftbefeuchter mit Unterbrechungen. Lassen Sie feuchtigkeitsansaugende Stoffe wie Teppiche, Gardinen, Vorhänge oder Tischdecken nicht feucht werden. Ziehen Sie vor dem Auffüllen und der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn das Gerät nicht verwendet wird. Leeren und reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem Verstauen. Reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten Gebrauch. WARNUNG: Im Wasserbehälter können Mikroorganismen heranwachsen und in die Luft geblasen werden. Hierdurch entstehen ernsthafte Risiken für die Gesundheit, wenn das Wasser nicht erneuert und der Tank nicht regelmäßig und gründlich gereinigt wird. TEILEBESCHREIBUNG 1. Basis 2. Wassertank 3. KeramikKugelfilter 4. Ein/AusTaste 5. AnionenTaste 6. Max/MinTaste 7. Feuchtigkeitstaste 8. TimerTaste VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät. • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet. • Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt. Spannung: 220V240V 50/60Hz) GEBRAUCH • Es wird empfohlen, das Gerät bei einer Temperatur von 540 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 80%RH zu verwenden. • Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, entfernen Sie den Deckel des Wassertanks und füllen Sie den Tank mit klarem Wasser nicht über 40°C. Setzen Sie den Deckel dann wieder auf. • Kontrollieren Sie das Wasserbecken und stellen Sie sicher, dass es sauber ist. Stellen Sie den Tank dann vorsichtig auf die Basiseinheit. • HINWEIS: Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn sich im Wasserbecken kein Wasser befindet. • Schalten Sie das Gerät durch Druck auf die Ein/AusTaste ein. Die LEDAnzeige wird blau und das Gerät beginnt, Nebel auf Stufe 2 auszugeben. Auf der LEDAnzeige erscheint auch die aktuelle Temperatur und Luftfeuchtigkeit. • Drücken Sie auf die AnionenTaste, um den Anionengenerator zu aktivieren. Auf der LEDAnzeige erscheint ein Baum. Drücken Sie zum Deaktivieren erneut auf die Taste. Dieser Anionengenerator produziert negative Ionen und verringert die Gefahr von Allergien, Gerüchen, Staub, Bakterien, usw. • Drücken Sie auf die "Max/Min"Taste, um das Nebelvolumen von Stufe 1 auf Stufe 3 zu verstellen. • Drücken Sie auf die Feuchtigkeitstaste, um die gewünschte Feuchtigkeit einzustellen. Bevor Sie auf diese Taste drücken, erscheint die aktuelle Feuchtigkeit. Drücken Sie ein Mal auf die Taste, und auf der Anzeige erscheint Co. Dies bedeutet, dass keine gewünschte Feuchtigkeit eingestellt wurde. Drücken Sie mehrmals auf die Taste, um die gewünschte Feuchtigkeit von 45% auf 75% einzustellen; die Zunahme beträgt 5%. • Drücken Sie auf die TimerTaste, um den Timer auf den gewünschten Wert einzustellen. Drücken Sie mehrmals und Sie können die gewünschte Abschaltzeit von 1 bis 12 Stunden einstellen. Die Zunahme beträgt 1 Stunde. REINIGUNG UND WARTUNG • Verwenden Sie kaltes abgekochtes oder destilliertes Wasser. • Wechseln Sie das Wasser im Wassertank wöchentlich, damit es frisch bleibt. • Reinigen Sie das gesamte Gerät und stellen Sie sicher, dass alle Geräteteile vollständig trocknen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Reinigung des Filtersystems • Reinigen Sie die Keramikkugeln nach dem Verbrauch von 1000 l Wasser regelmäßig. • Nehmen Sie den Wassertank ab und drehen Sie das Filtersystem vom Wassertank ab. • Tauchen Sie das Filtersystem ca. 10 Minuten in weißen Essig. • Nehmen Sie das Filtersystem aus dem weißen Essig; schütteln Sie es mehrmals und spülen Sie es mit klarem Wasser. Trocknen Sie es ab. Packen Sie es in einen Polybeutel. Bewahren Sie es an einem kühlen und schattigen Platz auf. Reinigung der Basis und des Wassertanks • Geben Sie ein paar Tropfen Essig auf die Oberfläche von Basis und Wassertank und warten Sie 25 Minuten. • Bürsten Sie den Kalk ab und spülen Sie das Innere der Basis und des Wassertanks mit sauberem Wasser. diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle. Support Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu! ES Manual de instrucciones SEGURIDAD • Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños. • Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros. • Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se pueda enredar con el cable. • Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado. • El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, si son supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión. • Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido. • Vacíe el depósito y rellénelo cada tres días. Antes de rellenarlo, límpielo con agua del grifo o productos de limpieza si así lo indica el fabricante. Elimine la cal, depósitos o película que se haya formado en los laterales del depósito o en las superficies interiores y seque todas las superficies. • Limpie el filtro periódicamente. • Tenga en cuenta que los niveles altos de humedad pueden fomentar el crecimiento de organismos biológicos en el entorno. • No permita que la zona alrededor del humidificador se humedezca o se moje. Si hay humedad, reduzca la salida del humidificador. Si no puede reducirse el volumen de salida del humidificador, utilícelo de forma intermitente. No permita que materiales absorbentes, como alfombras, visillos, cortinas o manteles se humedezcan. • Desenchufe el aparato durante el llenado y la limpieza. • Nunca deje agua en el depósito cuando no se utilice el aparato. • Vacíe y limpie el humidificador antes de almacenarlo. Limpie el humidificador antes del siguiente uso. • ADVERTENCIA: Determinados microorganismos pueden proliferar en el depósito de agua y expulsarse en el aire generando riesgos de salud graves cuando no se renueva el agua y el depósito no se limpia periódicamente de forma correcta. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1. Base 2. Depósito de agua 3. Filtro de bola de cerámica 4. Botón de encendido/apagado 5. Botón de aniones 6. Botón Máx./mín. 7. Botón de humedad 8. Botón del temporizador ANTES DEL PRIMER USO • Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la lámina protectora o el plástico del dispositivo. • Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores. • Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con la tensión local antes de conectarlo. Tensión 220V240V 50/60Hz) USO • Se recomienda usar la unidad a una temperatura de 540 °C y una humedad relativa inferior al 80% HR. • Saque el depósito de agua de la unidad, saque la tapa del depósito de agua, y llene el depósito con agua limpia a una temperatura no superior a 40 °C, y coloque de nuevo la tapa. • Compruebe la bandeja para agua y asegúrese de que esté limpia, y coloque el depósito cuidadosamente sobre la base. • NOTA: no encienda nunca la unidad cuando no haya agua en el depósito. • Encienda la máquina pulsando el botón de “Encendido/apagado”; el visor LED aparece en azul; la máquina empieza a funcionar con la salida de vapor en el nivel 2. El visor LED también muestra la temperatura y la humedad actuales. • Apriete el botón "Aniones" para activar el generador de aniones; en el visor LED aparecerá un árbol, apriete de nuevo para desactivarlo. Este generador de aniones produce iones negativos para reducir alergias, olores, polvo, bacterias, etc. • Apriete el botón “Máx./Mín.” para ajustar el volumen de vapor del nivel 1 al 3. • Apriete el botón "Humedad" para ajustar la humedad deseada. Antes de apretar este botón aparecerá la humedad actual. Apriete una vez y la pantalla mostrará Co, esto significa que no hay ajustada una humedad deseada. Apriete varias veces y ajuste la humedad deseada del 45 al 75%; aumentará en incrementos del 5%. • Apriete el botón "Temporizador" para realizar el ajuste deseado del temporizador. Apriete varias veces y ajuste el tiempo de apagado deseado de 1 a 12 horas; aumentará en incrementos de 1 hora. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Use agua hervida fría o agua destilada. • Cambie el agua del depósito a menudo para mantenerla fresca. • Limpie toda la unidad, y asegúrese de mantener todas las piezas de la unidad totalmente secas cuando no la use. Limpieza del sistema de filtro • Limpie las bolas de cerámica tras usar 1000L de agua con regularidad. • Saque el depósito de agua y saque el sistema de filtración del depósito de agua. • Ponga el sistema de filtración en vinagre blanco durante aproximadamente 10 minutos. • Saque el sistema de filtración del vinagre blanco; sacúdalo varias veces y aclárelo con agua limpia. Séquelo. Métalo en una bolsa de plástico. Consérvelo en un lugar fresco y a la sombra. Limpieza de la base y el depósito de agua • Ponga unas gotas de vinagre sobre la superficie de la base y el depósito de agua y espere 25 minutos. • Limpie la cal y enjuague el interior de la base y el depósito de agua con agua limpia. GARANTIE • Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der OriginalKaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der Artikelnummer des Produktes eingereicht werden. • Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf unserer ServiceWebsite unter: www.service.tristar.eu GARANTÍA • Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto. • Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio: www.service.tristar.eu UMWELT Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in MEDIO AMBIENTE Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales. Soporte ¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu! PT Manual de Instruções SEGURANÇA • Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser considerado responsável pelo danos. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos. • Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo e certifiquese de que este nunca fica preso. • Este aparelho destinase apenas a utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido. • O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, assim como com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. • Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido. • Esvazie o depósito e volte a enchêlo a cada três dias. Antes de voltar a encher, limpeo com água da torneira ou agentes de limpeza, caso tal seja indicado pelo fabricante. Remova quaisquer incrustações, depósitos ou pelicula que se possa ter formado nas partes laterais do depósito ou nas superfícies internas e seque as superfícies, limpandoas. • Limpe regularmente o filtro. • Tenha atenção que elevados níveis de humidade poderão fomentar o crescimento de organismos biológicos no ambiente, • Não permita que a área à volta do humidificador fique húmida ou molhada. Se surgir humidade, reduza a produção de humidade do humidificador. Se não puder reduzir o volume de produção de humidade do humidificador, utilizeo intermitentemente. Não permita que materiais absorventes como carpetes, cortinas, tapetes ou toalhas de mesa fiquem húmidos. • Desligue o aparelho da tomada durante o enchimento e limpeza. • Nunca deixe água no reservatório quando o aparelho não estiver a ser utilizado. • Esvazie e limpe o humidificador antes de o armazenar. Limpe o humidificador antes da utilização seguinte. • AVISO: É possível que se desenvolvam microorganismos no reservatório de água e que estes sejam projectados para o ar, provocando riscos graves para a saúde sempre que a água não é renovada e o depósito não é limpo regular e correctamente. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS 1. Base 2. Depósito de água 3. Filtro da taça cerâmica 4. Botão de ligar/desligar 5. Botão de aniões 6. Botão máx./mín. 7. Botão de humidade 8. Botão do temporizador ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a película ou plástico de protecção do aparelho. • Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no exterior. • Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: antes de ligar o aparelho, certifiquese de que a tensão indicada no mesmo corresponde à tensão local. Tensão de 220V240 V, 50/60 Hz). UTILIZAÇÃO • Recomendase que utilize a unidade a uma temperatura inferior a 540 °C e a uma humidade relativa inferior a 80* HR. • Retire o depósito de água da unidade, remova a tampa do depósito de água e encha o depósito com água limpa abaixo dos 40 oC e, em seguida, coloque novamente a tampa. • Certifiquese de que o recipiente de água está limpo e, em seguida, coloque cuidadosamente o depósito na unidade base. • NOTA: nunca ligue a unidade quando não existir água no respectivo recipiente. • Ligue a máquina premindo o botão “ligar/desligar”, o visor LED acendese a azul, a máquina começa a trabalhar com o nível 2 de produção de névoa. O visor LED também apresenta a temperatura e humidade actuais. • Prima o botão "Aniões" para activar o gerador de aniões. O visor LED apresentará uma árvore, prima novamente para desactivar. O gerador de aniões produz iões negativos para reduzir alergias, odores, pó, bactérias, etc. • Prima o botão “Máx./Mín.” para ajustar o volume de névoa do nível 1 para o nível 3. • Prima o botão "Humidade" para ajustar a humidade pretendida. Antes de premir este botão, é apresentada a humidade actual, prima uma vez e o visor irá apresentar a indicação Co; isto significa que não está definido o nível de humidade pretendido. Prima várias vezes e pode definir a humidade pretendida entre 45% a 75%, em incrementos de 5%. • Prima o botão "Temporizador" para ajustar a definição pretendida para o temporizador, prima várias vezes e pode definir o tempo de desactivação entre 1 a 12 horas, em incrementos de 1 hora. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Utilize água fervida fria ou água destilada. • Mude a água no respectivo depósito frequentemente, para a manter fresca. • Limpe toda a unidade e certifiquese de que mantém todas as peças da mesma totalmente secas quando a unidade não estiver a ser utilizada. Modo de limpeza do sistema de filtro • Limpe frequentemente as taças cerâmica após a utilização de 1000L de água. • Retire o depósito de água e desligue o sistema de filtro do depósito de água. • Coloque o sistema de filtro em vinagre branco durante cerca de 10 minutos. • Retire o sistema de filtro do vinagre branco; agite várias vezes e enxagúe com água limpa. Sequeo. Coloqueo num saco de plástico. Mantenhao num local frio e à sombra. Modo de limpeza da base e do depósito de água • Coloque algumas gotas de vinagre na superfície da base e do depósito de água e aguarde 25 minutos. • Escove o interior da base e do depósito de água com desengordurante e enxagueo com água limpa. GARANTIA • Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a finalidade para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto. • Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso website de serviço: www.service.tristar.eu AMBIENTE Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha. Assistência Encontra todas as informações e peças de substituição em service.tristar.eu! PL Instrukcje użytkowania BEZPIECZEŃSTWO • Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa. • W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach. • Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla. • Urządzenie przeznaczone jest tylko do eksploatacji w gospodarstwie domowym, w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. • Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby bez braku doświadczenia bądź znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub jeśli zostały poinstruowane, jak należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób i jeśli rozumieją ewentualne ryzyko. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą. • Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy. • Zbiornik musi być opróżniany i napełniany co trzeci dzień. Przed napełnieniem umyj go pod bieżącą wodą lub środkiem czystości — o ile tak zaleca producent. Usuń kamień, osady lub zanieczyszczenia, które zebrały się na jego powierzchniach zewnętrznych i wewnętrznych, a następnie wytrzyj wszystko do sucha. • Filtr należy czyścić regularnie. • Pamiętaj, że wysokie poziomy wilgotności mogą sprzyjać rozmnażaniu się organizmów biologicznych w otoczeniu. • Nie dopuść do zawilgocenia obszaru wokół nawilżacza. W przypadku zaobserwowania wilgoci zmniejsz ilość emitowanej przez nawilżacz mgiełki. Jeżeli zmniejszenie powyższego parametru nie jest możliwe, używaj nawilżacza w sposób nieciągły. Nie dopuść do zawilgocenia chłonnych elementów wystroju wnętrza, takich jak dywany, zasłony, firanki czy obrusy. • Podczas napełniania i czyszczenia odłącz urządzenie od źródła zasilania. • Gdy urządzenie nie jest używane, nigdy nie należy pozostawiać wody w zbiorniku. • Przed schowaniem nawilżacza należy go opróżnić i umyć. Przed następnym użyciem umyj nawilżacz. • OSTRZEŻENIE: Gdy woda nie jest zmieniana, a zbiornik czyszczony regularnie i dokładnie, w zbiorniku mogą rozmnażać się drobnoustroje, które następnie zostają uwolnione przez nawilżacz do otoczenia, powodując tym samym poważne zagrożenie dla zdrowia. OPIS CZĘŚCI 1. Baza 2. Zbiornik na wodę 3. Filtr z kulkami ceramicznymi 4. Przycisk on/off (wł./wył.) 5. Przycisk jonizacji 6. Przycisk Max/Min 7. Przycisk regulacji wilgotności 8. Przycisk timera PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe. • Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym powietrzu. • Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej. Napięcie: 220V240V 50/60Hz) UŻYTKOWANIE • Zaleca się używanie urządzenia w temperaturze 5–40°C i relatywnej wilgotności niższej niż 80%. • Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia, zdejmij z niego pokrywę i napełnij go czystą wodą o temperaturze nie wyższej niż 40oC, następnie przykryj ponownie pokrywą. • Sprawdź misę na wodę i upewnij się, że jest czysta, następnie umieść zbiornik na bazie. • UWAGA: nigdy nie włączaj urządzenia, gdy w misie nie ma wody. • Włącz urządzenie, naciskając przycisk „On/off”. Zaświeci się niebieski wyświetlacz LED, a urządzenie rozpocznie pracę na 2 poziomie ilości emisji mgiełki. Wyświetlacz wskazuje również bieżącą temperaturę i wilgotność powietrza. • Aby aktywować generator jonów, naciśnij przycisk „Anion” — na wyświetlaczu pojawi się symbol drzewa. Aby wyłączyć generator, naciśnij przycisk ponownie. Generator jonów wytwarza jony ujemne (aniony), które zapobiegają reakcjom alergicznym oraz eliminują przykre zapachy, kurz, bakterie itd. • Aby wybrać ilość emitowanej mgiełki (poziomy 1–3), naciskaj przycisk „Max/Min”. • Aby ustawić pożądaną wilgotność otoczenia, naciśnij przycisk regulacji wilgotności („Humidity”). Przed naciśnięciem tego przycisku wyświetlacz wskazuje bieżącą wilgotność. Po jego naciśnięciu pojawi się komunikat „Co”, co będzie oznaczać, że pożądana wilgotność nie została jeszcze ustawiona. Aby ustawić pożądaną wilgotność w przedziale 45%–75% (skok co 5%), naciskaj przycisk odpowiednią ilość razy. • Aby ustawić czas wyłączenia urządzenia, naciskaj przycisk „Timer” określoną ilość razy. Okres, po którym urządzenie wyłączy się automatycznie może wynosić 1–12 godzin (skok co 1 godzina). CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Używaj zimnej przegotowanej wody lub wody destylowanej. • Często zmieniaj wodę w zbiorniku, aby była świeża. • Czyść całe urządzenie i upewnij się, że wszystkie części są suche, gdy nie korzystasz z urządzenia. Jak czyścić system filtrowania • Czyść regularnie kulki ceramiczne po użyciu około 1000 l wody. • Zdejmij zbiornik na wodę i wykręć z niego system filtrujący. • Włóż system filtrujący do białego octu na około 10 minut. • Wyjmij system filtrujący z octu, wstrząśnij nim kilkukrotnie, a następnie wypłucz pod bieżącą wodą. Wysusz go. Zapakuj system filtrujący do torebki z tworzywa sztucznego. Przechowuj w chłodnym i zacienionym miejscu. Jak czyścić bazę i zbiornik na wodę • Pokrop octem powierzchnię bazy i zbiornik na wodę i odczekaj 2 5 minut. • Zetrzyj kamień i wypłucz wnętrze bazy i zbiornika na wodę czystą wodą. GWARANCJA • Na produkt udzielana jest 24miesięczna gwarancja. Gwarancja jest ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać • oryginalne potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla tego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej: www.service.tristar.eu ŚRODOWISKO Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki odpadów. Wsparcie Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie service.tristar.eu. IT Istruzioni per l'uso SICUREZZA • Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi. • Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato. • Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti. • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria pratica ed esperienza sotto la supervisione di un adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e non siano controllati. • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido. • Svuotare il serbatoio e riempirlo ogni tre giorni. Prima del riempimento, lavare il serbatoio con acqua corrente o detergenti se richiesto dal produttore. Eliminare eventuali incrostazioni, depositi o pellicole dai lati del serbatoio o dalle superfici interne e asciugare tutte le superfici con un panno. • Pulire il filtro regolarmente. • Elevati livelli di umidità possono favorire la crescita di organismi biologici nell'ambiente. • Non consentire all'area attorno all'umidificatore di diventare umida o bagnata. In presenza di umidità, ridurre l'uscita dell'umidificatore. Se non è possibile ridurre il volume di uscita dell'umidificatore, utilizzare l'umidificatore in modo intermittente. Non lasciar diventare umidi i materiali assorbenti quali tappeti e moquette, tende, tendaggi o tovaglie. • Scollegare la spina dell'apparecchio dalla presa durante le fasi di riempimento e pulizia. • Non lasciare mai l'acqua nel serbatoio quando l'apparecchio non viene utilizzato. • Svuotare e pulire l'umidificatore prima di riporlo. Pulire l'umidificatore prima dell'uso successivo. • AVVERTENZA: Se l'acqua nel serbatoio non viene rinnovata e il serbatoio non viene pulito con regolarità e nel modo corretto, i microrganismi possono proliferare nell'acqua del serbatoio ed essere dispersi nell'aria causando seri rischi per la salute. DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Base 2. Serbatoio dell'acqua 3. Filtro in sfere di ceramica 4. Pulsante di accensione/spegnimento 5. Pulsante anione 6. Pulsante Massimo/Minimo 7. Pulsante umidità 8. Pulsante del timer PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio. Rimuovere adesivi, pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio. • Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto. • Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Assicurarsi che la tensione indicata sul dispositivo corrisponda alla tensione locale prima di collegarlo. Tensione 220 V240 V 50/60 Hz) USO • Si raccomanda l'utilizzo dell'unità a temperature comprese fra 5 e 40 °C e con umidità relativa inferiore all'80% UR. • Togliere il serbatoio dell'acqua dall'unità e rimuoverne il coperchio. Riempire il serbatoio con acqua pulita dalla temperatura non superiore ai 40 °C, quindi rimettere il coperchio. • Controllare il serbatoio dell'acqua e verificare che sia pulito, quindi inserire il contenitore nell'unità di base. • NOTA: non accendere mai l'unità se non c'è acqua nel serbatoio. • Accendere la macchina premendo il pulsante di accensione/ spegnimento, il display a LED si accende in blu, la macchina inizia a funzionare emettendo vapore a livello 2. Il display a LED mostra la temperatura e l'umidità correnti. • Premere il pulsante "Anione" per attivare il generatore di anioni: sul display a LED compare un albero, premere nuovamente il pulsante per disattivare la funzione. Il generatore di anioni produce ioni negativi per ridurre allergie, odori, polvere, batteri, ecc. • Premere il pulsante "Massimo/minimo" per regolare il volume di vapore dal livello 1 al livello 3. • Premere il pulsante "Umidità" per impostare l'umidità desiderata. Prima di premere questo pulsante viene visualizzata l'umidità corrente; premere una volta il pulsante, sarà visualizzato il messaggio Co a indicare che non è stata impostata alcuna umidità. Premere più volte per impostare l'umidità desiderata dal 45% al 75%, con incrementi del 5%. • Premere il pulsante "Timer" per regolare l'impostazione desiderata, premere varie volte per impostare il tempo di spegnimento fra 1 e 12 ore con incrementi di 1 ora. PULIZIA E MANUTENZIONE • Usare acqua bollita o acqua distillata. • Cambiare spesso l'acqua nel serbatoio dell'acqua per mantenerla pulita. • Pulire l'unità e assicurarsi che tutte le sue parti siano completamente asciutte quando l'unità non è in uso. Come pulire il sistema di filtraggio • Pulire regolarmente le sfere ceramiche dopo 1000 l di utilizzo. • Asportare il serbatoio dell'acqua e togliere il sistema di filtraggio. • Immergere il sistema di filtraggio in aceto bianco per circa 10 minuti. • Estrarre il sistema di filtraggio dall'aceto bianco, scuoterlo varie volte e sciacquarlo in acqua corrente. Asciugarlo. Avvolgerlo in un sacchetto. Conservarlo in un luogo fresco e all'ombra. Come pulire la base e il serbatoio dell'acqua • Far cadere poche gocce di aceto sulla superficie della base e del serbatoio dell'acqua e attendere 25 minuti. • Spazzolare i depositi di calcare e risciacquare l'interno della base e del serbatoio dell'acqua con acqua pulita. GARANZIA • Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto. • Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web: www.service.tristar.eu OMGIVNING Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen. AMBIENTE Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta. Support Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu! Assistenza Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito service.tristar.eu. SV Instruktionshandbok SÄKERHET • Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer. • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att sladden inte kan trassla in sig. • Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för. • Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder och av personer med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår de risker som kan uppkomma. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas. • För att undvika elektriska stötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska. • Töm och återfyll tanken var tredje dag. Innan du återfyller, rengör den med nytt kranvatten eller rengöringsmedel, om tillverkaren kräver det. Avlägsna kalk, fällningar eller film som har bildats på tankens sidor eller insida och torka av alla ytor. • Rengör filtret regelbundet. • Observera att hög luftfuktighet kan öka tillväxten av biologiska organismer i omgivningen. • Låt inte området kring luftfuktaren bli fuktigt eller blött. Sänk luftfuktarens effekt om det uppstår fukt Använd endast luftfuktaren ibland om dess effekt inte kan sänkas. Låt inte absorberande material som mattor, gardiner, draperier eller bordsdukar bli fuktiga. • Dra ur apparatens kontakt vid fyllning och rengöring. • Låt aldrig vatten finnas kvar i behållaren när apparaten inte används. • Töm och rengör luftfuktaren innan den läggs undan. Rengör luftfuktaren innan den används nästa gång. • VARNING: Mikroorganismer kan växa i vattentanken och kan blåsas ut i luften, vilket kan medföra allvarliga hälsorisker, när vattnet inte byts ut och tanken inte rengörs regelbundet och på rätt sätt. BESKRIVNING AV DELAR 1. Bas 2. Vattentank 3. Filter med keramiska kulor 4. På/avknapp 5. Knapp för negativa joner 6. Max/Minknapp 7. Luftfuktighetsknapp 8. Timerknapp FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING • Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan. Avlägsna klistermärken, skyddsfolie och plast från apparaten. • Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp eller för användning utomhus. • Anslut nätsladden till uttaget. (Obs: Kontrollera att spänningen som står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du ansluter enheten. Spänning 220V240V 50/60Hz) ANVÄNDNING • Du rekommenderas att använda enheten vid en temperatur på mellan 5 och 40 °C och en relativ luftfuktighet på mindre än 80 %. • Ta bort vattenbehållaren från enheten, ta bort locket till vattenbehållaren och fyll behållaren med rent vatten som är högst 40 °C varmt. Sätt sedan tillbaka locket. • Kontrollera vattenbehållaren och se till att den är ren. Sätt sedan tillbaka behållaren försiktigt på basenheten. • OBS: Sätt aldrig på apparaten om det inte finns något vatten i vattenbehållaren. • Slå på maskinen genom att trycka på strömbrytaren, LEDdisplayen blir blå, maskinen börjar arbeta med ångeffekt 2. LEDdisplayen visar även aktuell temperatur och luftfuktighet. • Tryck på knappen för negativa joner för att sätta på anjongeneratorn, ett trä visas på LEDdisplayen. Tryck på knappen igen för att stänga av. Anjongeneratorn skapar negativa joner för att minska allergier, lukter, damm, bakterier etc. • Tryck på knappen "Max/Min" för att ställa in ångnivån från nivå 1 till nivå 3. • Tryck på luftfuktighetsknappen för att välja önskad luftfuktighet. Innan du trycker på denna knapp visas aktuell luftfuktighet. Tryck en gång och displayen visar Co, vilket betyder att ingen önskad luftfuktighet har ställts in. Om du trycker flera gånger kan du ställa in önskad luftfuktighet, från 45 % till 75 %. Den önskar i steg om 5 %. • Tryck på timerknappen för att ställa in önskad timertid. Tryck flera gånger för att ställa in önkad avstängningstid, från 1 till 12 timmar. Den ökar i steg om 1 timme. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Använd avkylt, kokat vatten eller destillerat vatten. • Byt vattnet i vattenbehållaren regelbundet, så att det håller sig friskt. • Rengör hela enheten, och se till att hålla alla enhetens delar helt torra när apparaten inte används. Rengöring av filtersystemet • Rengör de keramiska kulorna regelbundet efter användning av 1000 L vatten. • Ta bort vattenbehållaren och skruva loss filtersystemet från vattenbehållaren. • Lägg filtersystemet i vit vinäger under cirka 10 minuter. • Ta upp filtersystemet ur vinägern, skaka det ordentligt upprepade gånger och skölj systemet med rent vatten. Torka det. Lägg det i en plastpåse. Förvara det på en sval och mörk plats. Rengöring av basenheten och vattenbehållaren • Stryk ut några droppar vinäger på basenhetens och vattenbehållarens yta och vänta i 25 minuter. • Borsta bort kalkavlagringarna och skölj insidan av basenheten och vattenbehållaren med rent vatten. GARANTI • Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och artikelnummer på produkten. • För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu CS Návod k použití BEZPEČNOST • Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za případná poškození. • Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo možným rizikům. • Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zaseknout. • Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti za účelem, pro který byl vyroben. • Spotřebič mohou osoby starší 8 let a lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, používat pouze pokud jsou pod dohledem nebo dostali instrukce týkající se bezpečného použití spotřebiče a rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez dozoru. • Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny. • Zásobník vyprázdněte a naplňte každý třetí den. Před naplněním jej vyčistěte čistou vodou z vodovodu nebo pomocí čisticího prostředku, pokud je to vyžadované výrobcem. Odstraňte zbytky, nánosy nebo film, který se vytvořil na stěnách zásobníku nebo na vnitřních površích a všechny povrchy do sucha vytřete. • Pravidelně čistěte filtr. • Mějte na paměti, že vysoká vlhkost může podpořit růst biologických organismů v prostředí. • Nedovolte, aby se oblast okolo zvlhčovače navlhčila nebo namočila. Pokud se objeví vlhkost, snižte výkon zvlhčovače. Pokud není možné výstupní objem zvlhčovače snížit, používejte jej přerušovaně. Nikdy nedovolte, aby došlo k navlhčení nasákavých materiálů, jako jsou koberce, záclony, přehozy nebo ubrusy. • Během plnění a čištění přístroj odpojte z elektrické zásuvky. • Nikdy nenechávejte vodu v zásobníku, pokud přístroj nepoužíváte. • Před uložením přístroje vyprázdněte a vyčistěte zvlhčovač. Před dalším použitím vyčistěte zvlhčovač. • VAROVÁNÍ: Pokud by voda v zásobníku nebude vyměňována a zásobník nebude pravidelně a důkladně čištěn, může dojít k množení mikroorganismů v zásobníku a při jejich vyfukování do vzduchu může dojít ke vzniku vážných zdravotních rizik. POPIS SOUČÁSTÍ 1. Základna 2. Nádrž na vodu 3. Keramický kuličkový filtr 4. Hlavní vypínač 5. Tlačítko „Anion“ 6. Tlačítko max/min 7. Tlačítko Vlhkost 8. Tlačítko časovače PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice. Ze spotřebiče odstraňte nálepky, ochrannou fólii nebo plast. • Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro instalaci do skříně nebo pro venkovní použití. • Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Před zapojením spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá místnímu síťovému napětí. Napětí: 20V240V 50/60Hz) POUŽITÍ • Je doporučeno používat spotřebič za teploty 540 °C a relativní vlhkosti nižší než 80*RH. • Vyjměte nádrž na vodu ze spotřebiče, sundejte kryt nádrže a naplňte ji čistou vodou ne teplejší než 40°C a pak znovu zakryjte. • Zkontrolujte nádobu na vodu a zajistěte, aby byla čistá, pak opatrně vložte nádrž do základny. • POZNÁMKA: nikdy přístroj nezapínejte, když v něm není voda. • Přístroj zapněte stisknutím tlačítka „zap/vyp“. LED displej se rozsvítí modře, přístroje začne pracovat s výstupem rosení na úrovni 2. LED displej rovněž zobrazuje aktuální teplotu a vlhkost. • Pro aktivaci generátoru anionů stiskněte tlačítko „Anoin“. Na displeji se zobrazí strom, opětovným stiskem vypněte. Tento generátor anionů produkuje záporné ionty ke snížení příznaků alergií, zápachů, prachu, bakterií, atd. • Stisknutím tlačítka „Max/Min“ změňte rosení z úrovně 1 na úroveň 3. • Stiskněte tlačítko „Vlhkost“ a nastavte požadovanou vlhkost. Před stisknutím tohoto tlačítka je zobrazena aktuální vlhkost, po prvním stisknutí se na displeji zobrazí Co, což znamená, že žádná vlhkost není nastavena. Opakovaným stisknutím tlačítka můžete nastavit požadovanou vlhkost od 45 % do 75 %, po stupních 5 %. • Stiskněte tlačítko „časovač“ pro nastavení požadovaného času. Opakovaným stisknutím tlačítka můžete nastavit čas vypnutá od 1 do 12 hodin, po 1 hodině. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Používejte převařenou vodu nebo destilovanou vodu. • Vodu v nádrži často vyměňujte, abyste ji udrželi svěží. • Vyčistěte celý spotřebič a zajistěte, aby byly všechny části spotřebiče celkově suché, když není v provozu. Jak vyčistit filtr • Vyčistěte pravidelně keramické kuličky vždy po použití 1000l vody. • Vytáhněte nádrž na vodu a vyjměte systém filtru z nádrže. • Vložte systém filtru do bílého octa na cca 10 minut. • Filtrační systém vyjměte z bílého octa. Několikrát s ním zatřepejte a vypláchněte jej v čisté vodě. Vysušte jej. Vložte jej zpět do sáčku. Uchovejte jej na chladném a stinném místě. Jak čistit základnu a nádrž na vodu • Nakapejte pár kapek octa na povrch základny a nádrže na vodu a počkejte 25 minut. • Vyčistěte usazeniny, vypláchněte vnitřek základny a nádrž na vodu pomocí čisté vody. ZÁRUKA • Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán pro účely, pro něž byl vyroben. Navíc je třeba předložit originální doklad o koupi (fakturu, účtenku nebo doklad o koupi), na němž je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku. • Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky: www.service.tristar.eu PROSTŘEDÍ Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod k obsluze a obal vás na tento důležitý problém upozorňuje. Materiály použité v tomto spotřebiči jsou recyklovatelné. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se zeptejte na místním obecním úřadě. Podpora Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu! SK Používateľská príručka BEZPEČNOSŤ • V prípade ignorovania týchto bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú škodu. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo nebezpečenstvu. • Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a dbajte na to, aby sa kábel nestočil. • Tento spotrebič sa smie používať iba na špecifikované účely v domácom prostredí. • Spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov a bez dozoru. • Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom. • Zásobník vyprázdnite a doplňte každý tretí deň. Pred doplnením ho očistite vodou z vodovodu alebo čistiacimi prostriedkami, ak to požaduje výrobca. Odstráňte vodný kameň, usadeniny alebo film, ktorý sa vytvoril na stenách zásobníka, alebo na vnútorných povrchoch, a povrchy vytrite do sucha. • Pravidelne čistite filter. • Pamätajte, že vysoké hladiny vlhkosti môžu podporovať rast biologických organizmov v prostredí. • Nedovoľte, aby oblasť okolo zvlhčovača bola vlhká alebo mokrá. Ak dôjde k vzniku vlhkosti, znížte výkon zvlhčovača. Ak výstupný objem zvlhčovača už nie je možné znížiť, používajte ho s prestávkami. Nedovoľte, aby došlo k navlhčeniu savých materiálov, ako sú koberce, záclony, závesy alebo obrusy. • Pri plnení a čistení prístroj odpojte od elektrickej siete. • Nikdy nenechávajte vodu v zásobníku, keď prístroj nepoužívate. • Pred uskladnením zvlhčovač vyprázdnite a vyčistite. Pred ďalším použití zvlhčovač vyčistite. • VAROVANIE: Keď nebude voda v nádržke vymenená alebo nádržka nebude pravidelne a správne čistená, môže dôjsť k rastu mikroorganizmov vo vodnej nádrži a ich vyfukovaniu do vzduchu, čo môže spôsobiť vážne zdravotné riziká. POPIS KOMPONENTOV 1. Podstavec 2. Nádržka na vodu 3. Keramický guľový filter 4. Tlačidlo zapnúť/vypnúť 5. Tlačidlo „Anion“ 6. Tlačidlo „max/min“ 7. Tlačidlo vlhkosti 8. Tlačidlo časovača PRED PRVÝM POUŽITÍM • Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo spotrebiča odstráňte nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko. • Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku. • Napájací kábel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Pred zapojením spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá napätiu siete. Napätie 220 V240 V, 50/60 Hz) POUŽÍVANIE • Odporúča sa, aby ste používali jednotku pri teplote od 5 do 40 °C a relatívnej vlhkosti menej ako 80% RH. • Vyberte nádržku na vodu z jednotky, odstráňte a vyberte kryt na vodnej nádržke a naplňte nádržku čistou vodou nie viac ako 40 stupňov Celzia a potom dajte späť kryt. • Skontrolujte nádržku na vodu a uistite sa, že je čistá, potom dajte späť nádržku na základňu jednotky opatrne a pozorne. • POZNÁMKA: nikdy nezapínajte jednotku, keď vo vodnej nádržke nie je žiadna voda. • Zariadenie zapnite stlačením tlačidla „zap/vyp“. Displej sa rozsvieti modrou farbou a prístroj začne pracovať s výstupom vlhčenia na úrovni 2. LED displej takisto zobrazuje aktuálnu teplotu a vlhkosť. • Stlačením tlačidla „Anion“ spustíte generátor aniónov, na LED displeji sa objaví strom. Pre vypnutie opätovne stlačte. Generátor aniónov produkuje záporné ióny pre zníženie alergií, zápachov, prachu, baktérií, atď. • Pre nastavenie úrovne zvlhčovania z úrovne 1 na úroveň 3 stlačte tlačidlo „Max/min“. • Stlačením tlačidla „Vlhkosť“ nastavte požadovanú vlhkosť. Pred stlačením tohto tlačidla sa zobrazuje aktuálna vlhkosť, po ďalšom stlačení sa zobrazí Co, čo znamená, že nie je nastavená žiadna požadovaná vlhkosť. Stlačte niekoľkokrát pre nastavenie požadovanej vlhkosti od 45 do 75 %, so stupňami po 5 %. • Stlačte tlačidlo „Časovač“ pre nastavenie požadovaného nastavenia časovača. Opätovným stlačením môžete nastaviť požadovanú dobu vypnutia od 1 do 12 hodín, so stupňami po 1 hodine. ČISTENIE A ÚDRŽBA • Použite studenú prevarenú vodu alebo destilovanú vodu. • Vymieňajte vodu v nádržke často, aby ste ju udržiavali vždy čerstvú. • Čistite celú jednotku a uistite sa, že udržiavate všetky súčasti jednotky úplne suché, keď sa jednotka nepoužíva. Ako čistiť filtrovací systém • Pravidelne čistite keramické guľôčky po použití na 1000L vody. • Vyberte vodnú nádržku a vypnite filtrovací systém z vodnej nádržky. • Dajte filtrovací systém do bieleho octu na asi 10 minút. • Vezmite filtračný systém z bieleho octu, niekoľkokrát ním zatrepte a opláchnite ho čistou vodou. Vysušte ho. Vložte ho do vrecka. Uchovajte ho na chladnom a tienistom mieste. Ako čistiť základňu a vodnú nádržku • Dajte niekoľko kvapiek octu na povrch základne a vodnej nádržky a počkajte asi 25 minút. • Vykefujte a vyčistite zvápenatené časti a opláchnite vnútro základne a vodnú nádržku čistou vodou. ZÁRUKA • Záruka na tento výrobok je 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak sa výrobok používa v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol vyrobený. Navyše je treba predložiť doklad o pôvodnom nákupe (faktúru, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe), ktorý obsahuje dátum nákupu, meno predajcu a číslo položky tohto výrobku. • Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, pozri prosím našu servisnú webovú stránku: www.service.tristar.eu ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady. Podpora Všetky dostupné informácie a náhradné diely a súčiastky nájdete na service.tristar.eu!