EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Manuel d

Transcrição

EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Manuel d
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
IT | Manuele utente
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
LF4720
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
2
4
3
5
6
7
1
8
EN Instruction manual
•
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
• The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the
cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• Empty the tank and refill every third day. Before refilling, clean it with
fresh tap water or cleaning agents if required by the manufacturer.
Remove any scale, deposits, or film that has formed on the sides of
the tank or on interior surfaces, and wipe all surfaces dry.
•
Clean the filter regularly.
• Be aware that high humidity levels may encourage the growth of
biological organisms in the environment.
• Do not permit the area around the humidifier to become damp or wet.
If dampness occurs, turn the output of the humidifier down. If the
humidifier output volume cannot be turned down, use the humidifier
intermittently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting,
curtains, drapes, or tablecloths, to become damp.
• Unplug the appliance during filling and cleaning.
• Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use.
• Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier
before next use.
• WARNING: Microorganisms can grow in the water reservoir and be
blown in the air causing serious health risks when the water is not
renewed and the tank is not cleaned regularly and properly.
•
PARTS DESCRIPTION
1. Base
2. Water tank
3. Ceramic ball filter
4. On/off button
5. Anoin button
6. Max/min button
7. Humidity button
8. Timer button
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the
stickers, protective foil or plastic from the device.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the
voltage which is indicated on the device matches the local voltage
before connecting the device. Voltage 220V­240V 50/60Hz)
USE
• It is recommended to use the unit under temperature of 5­40 °C and a
relative humidity less than 80*RH.
• Take the water tank out off the unit, remove the water tank cover, and
fill the tank with clear water not over 40 oC then put back the cover.
• Check the water basin and make sure it is clean, then put the tank
onto the base unit carefully.
• NOTE: never switch on the unit when there is no water in the water
basin.
• Switch on the machine by pressing the “On/off” button, the LED
display appears blue, the machine start working with mist output in
level 2. LED display also shows the current temperature and humidity.
• Press the "Anoin" button to activate the anoin generator, on the LED
display will appear a tree, press again to deactivate. This anion
generator produces negative ions to reduce allergies, odors, dust,
bacteria, etc.
• Press the “Max/Min” button to adjust the mist volume from level 1 to
level 3.
• Press the "Humidity" button to adjust the desired humidity. before you
press this button the current humidity will be shown, press once and
the display will show Co, this means that no desired humidity is set.
Press several times and you can set the desired Humidity from 45%
to 75%, it will increase by 5%.
• Press the "Timer" button to adjust the desired timer setting, press
several times and you can set the desired shut off time from 1 to 12
hours, it will increase by 1 hour.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Use cold boiled water or distilled water.
• Change the water in water tank weekly to keep it fresh.
• Clean the whole unit, and make sure to keep all parts of the unit dry
completely when the unit is not in use.
How to clean the filter system
• Clean the ceramic balls after use for 1000L water regularly.
• Take off the water tank and turn off the filter system from the water
tank.
• Put the filter system into the white vinegar for about 10 minutes.
• Take the filter system away from the white vinegar; shake for several
times and rinse it with clear water. Make it dry. Pack it into a polybag.
Keep it in a cool and shady place.
How to clean the base and water tank
• Put a few drops of vinegar on the surface of the base and water tank
and wait for 2­5 minutes.
• Brush off the limescale rinse the inside of the base and the water tank
with clean water.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is
valid if the product is used in accordance to the instructions and for
the purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service
website: www.service.tristar.eu
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of
electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling
of used domestic appliances you contribute an important push to the
protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
NL Gebruiksaanwijzing
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
VEILIGHEID
• Bij het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gesteld voor de schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen
met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel
waar het voor bestemd is.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het
gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
Leeg de tank en vul elke derde dag bij. Reinig voor het bijvullen met
vers leidingwater of reinigingsmiddelen indien vereist door de
fabrikant. Verwijder eventuele kalk of aanslag die zich heeft gevormd
op de zijkanten van de tank of op inwendige oppervlakken. Veeg alle
oppervlakken droog.
Reinig het filter regelmatig.
Wees ervan bewust dat een hoge vochtigheidsgraad de groei van
biologische organismen in het milieu kan bevorderen.
Laat het gebied rond de luchtbevochtiger niet vochtig of nat worden.
Indien vocht optreedt, draai dan de uitgang van de luchtbevochtiger
naar beneden. Indien de uitgang van de luchtbevochtiger niet naar
beneden kan worden gedraaid, gebruik dan de luchtbevochtiger met
tussenpozen. Laat absorberende materialen, zoals vloerbedekking,
gordijnen of tafelkleden, niet vochtig worden.
Verwijder tijdens het bijvullen en reinigen de stekker uit het
stopcontact.
Laat nooit water in het reservoir wanneer het apparaat niet in gebruik
is.
Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat u hem opbergt. Reinig de
luchtbevochtiger voor het volgende gebruik.
WAARSCHUWING: Micro­organismen kunnen groeien in het
waterreservoir en in de lucht worden geblazen. Hierdoor ontstaan
ernstige gezondheidsrisico's wanneer het water niet regelmatig en
goed wordt ververst en de tank niet regelmatig en goed wordt
gereinigd.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Basis
2. Watertank
3. Filter met keramische ballen
4. Aan/uit­knop
5. Anion­knop
6. Max/min­knop
7. Vochtigheidsknop
8. Timerknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de
stickers, de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er voor
het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat
aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning. Voltage: 220V­240V 50/60Hz)
GEBRUIK
• Het wordt aanbevolen om het apparaat te gebruiken bij een
temperatuur tussen 5°C en­40°C en een relatieve luchtvochtigheid
van minder dan 80% RV.
• Neem de watertank uit het apparaat. Verwijder het deksel van de
watertank. Vul de tank met helder water warmer dan 40 °C. Plaats het
deksel terug.
• Controleer het waterbassin. Zorg ervoor dat het waterbassin schoon
is. Plaats de tank voorzichtig op de basisunit.
• OPMERKING: Schakel het apparaat nooit in als er geen water in het
waterbassin zit.
• Schakel de machine uit door op de aan/uit­knop te drukken. De LED­
display gaat blauw branden. De machine begint te werken met
mistoutput in niveau 2. De LED­display toont tevens de huidige
temperatuur en vochtigheid.
• Druk op de anion­knop om de aniongenerator te activeren. Op de
LED­display verschijnt een boom. Druk opnieuw om te deactiveren.
Deze aniongenerator produceert negatieve ionen om allergieën,
geuren, stof, bacteriën, etc. te reduceren.
• Druk op de max/min­knop om het mistvolume van niveau 1 naar
niveau 3 aan te passen.
• Druk op de vochtigheidsknop om de gewenste luchtvochtigheid in te
stellen. Voor het indrukken van deze knop wordt de huidige
luchtvochtigheid getoond. Bij één keer indrukken toont de display
"Co". Dit betekent dat er geen gewenste luchtvochtigheid is ingesteld.
Met herhaaldelijk indrukken kunt u de gewenste luchtvochtigheid
instellen van 45% tot 75%. Met iedere druk zal de luchtvochtigheid
met 5% toenemen.
• Druk op de timerknop om de gewenste timerinstelling te wijzigen. Met
herhaaldelijk indrukken kunt u de gewenste uitschakeltijd instellen van
1 tot 12 uur. Met iedere druk zal de uitschakeltijd met 1 uur toenemen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Gebruik koud geworden gekookt water of gedestilleerd water.
• Ververs het water in de watertank wekelijks om het vers te houden.
• Reinig de hele eenheid en zorg ervoor om alle delen van de eenheid
volledig droog te houden, wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
Hoe het filtersysteem te reinigen
• Reinig de keramische ballen regelmatig na gebruik van 1000 liter
water.
• Haal de watertank eraf en draai het filtersysteem van de watertank.
• Zet het filtersysteem voor ongeveer 10 minuten in witte azijn.
• Haal het filtersysteem uit de witte azijn. Schud meerdere malen en
spoel met stromend water. Maak het droog. Verpak het in een
polyesterzak. Bewaar het op een koele, schaduwrijke plaats.
Hoe de basis en watertank te reinigen
• Doe een paar druppels azijn op de oppervlakte van de basis en
watertank en wacht 2­5 minuten.
• Borstel de kalkaanslag eraf, spoel de binnenkant van de basis en de
watertank met schoon water.
GARANTIEVOORWAARDEN
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie)
te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de
retailer en het artikelnummer van het product.
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt
voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden
aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en
op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte
materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte
huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het
inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
FR Manuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter
tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce
que ce dernier ne soit pas entortillé.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou dépourvues d'expérience, voire de
connaissances, si elles sont supervisées ou formées à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et si elles comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à
des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la
prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide .
Videz le réservoir et remplissez tous les trois jours. Avant le
remplissage, nettoyez­le avec de l'eau du robinet ou des détergents,
si le fabricant l'exige. Éliminez tout le tartre, les dépôts ou le film qui
se sont formés sur les côtés du réservoir ou ses surfaces intérieures
puis essuyez toutes les surfaces pour les sécher.
Nettoyez le filtre régulièrement.
N'oubliez pas que des niveaux d'humidité élevés peuvent encourager
la croissances des organismes biologiques dans l'environnement.
Ne laissez pas la zone autour de l'humidificateur devenir humide ou
mouillée. En présence d'humidité, réduisez le débit de l'humidificateur.
Si le volume de sortie de l'humidificateur ne peut pas être réduit,
utilisez­le par intermittence. Ne laissez pas des matières absorbantes,
ainsi les tapis, rideaux, tentures ou nappes, se mouiller.
Débranchez l'appareil durant le remplissage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l'eau dans le réservoir si l'appareil n'est pas utilisé.
Videz et nettoyez l'humidificateur avant son rangement. Nettoyez
l'humidificateur avant son usage suivant.
AVERTISSEMENT : Les microorganismes peuvent se développer
dans le réservoir d'eau et être soufflés dans l'air, engendrant des
risques sanitaires graves si l'eau n'est pas renouvelée et le réservoir
nettoyé régulièrement et correctement.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Base
2. Réservoir d'eau
3. Filtre à billes céramiques
4. Bouton marche/arrêt
5. Bouton anion
6. Bouton Max/Min
7. Bouton humidité
8. Bouton du minuteur
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un
dégagement tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil
ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à
l'extérieur.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l'appareil. Tension 220V­240V 50/60Hz)
UTILISATION
• Il est recommandé d'utiliser l'unité sous des conditions de
températures comprises entre 5 et 40 °C et avec un taux d'humidité
relative inférieur à 80%.
• Retirez le réservoir d'eau de l'appareil, retirez le couvercle du
réservoir d'eau et remplissez le réservoir avec de l'eau claire à une
température inférieure à 40 °C puis remontez le couvercle.
• Contrôlez le bassin d'eau et vérifiez qu'il soit propre, puis replacez le
réservoir sur le socle de l'appareil avec soin.
• REMARQUE : ne jamais allumer l'appareil sans eau dans le bassin.
• Mettez la machine sous tension en appuyant sur le bouton marche/
arrêt. L'écran LED s'affiche en bleu et la machine commence à
fonctionner avec une brumisation de niveau 2. L'écran LED indique
aussi la température et l'humidité actuelles.
• Appuyez sur le bouton "Anion" pour activer le générateur d'anions.
L'écran LED affiche un arbre. Appuyez à nouveau pour désactiver. Ce
générateur d'anions produit des ions négatifs afin de réduire allergies,
odeurs, poussières, bactéries, etc.
• Appuyez sur le bouton “Max/Min” pour ajuster le volume de
brumisation du niveau 1 au niveau 3.
• Appuyez sur le bouton "Humidité" pour régler l'humidité voulue. Avant
d'appuyer sur ce bouton, l'humidité actuelle est affichée. Appuyez une
fois et l'écran indique Co., signifiant qu'aucune humidité souhaitée
n'est définie. Appuyez à plusieurs reprises pour régler l'humidité
voulue entre 45% et 75%, par incréments de 5%.
• Appuyez sur le bouton "Minuteur" pour ajuster le réglage de minuteur
voulu. Appuyez à plusieurs reprises afin de régler le moment de l'arrêt
de 1 à 12 heures plus tard, par incréments de 1 heure.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Utilisez de l'eau portée à ébullition et refroidi ou de l'eau distillée.
• Changez souvent l'eau du réservoir afin de maintenir sa fraîcheur.
• Nettoyez entièrement l'appareil et assurez­vous que toutes ses pièces
soient complètement séchées quand l'appareil n'est pas en fonction.
Comment nettoyer le système de filtrage
• Nettoyez régulièrement les billes céramiques après utilisation tous les
1000 litres.
• Retirez le réservoir d'eau et détachez le système de filtrage du
réservoir d'eau.
• Placez le système de filtrage dans du vinaigre blanc pendant environ
10 minutes.
• Retirez le système de filtre du vinaigre de vin. Secouez à plusieurs
reprises et rincez à l'eau claire. Faites sécher. Emballez­le dans un
sachet en plastique. Rangez­le dans un endroit frais et ombragé.
Comment nettoyer le socle et le réservoir d'eau
• Versez quelques gouttes de vinaigre sur la surface du socle et du
réservoir d'eau et laissez agir pendant 2 à 5 minutes.
• Éliminez les résidus calcaires, rincez l'intérieur du socle et du
réservoir d'eau à l'eau claire.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture,
reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat,
le nom du détaillant et le numéro d'article du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
notre site Internet de service : www.service.tristar.eu
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de
sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez­vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
service.tristar.eu !
DE Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen
Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den
Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über
den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Reinigungs­ und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8
und werden beaufsichtigt.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Leeren Sie den Tank und füllen Sie ihn jeden dritten Tag neu auf.
Reinigen Sie ihn vor dem erneuten Füllen mit frischem
Leitungswasser oder Reinigungsmittel, falls vom Hersteller verlangt.
Entfernen Sie Kalk, Ablagerungen oder Film, der sich an den Seiten
des Tanks oder an den Innenflächen gebildet hat und wischen Sie alle
Oberflächen trocken.
Reinigen Sie den Filter regelmäßig.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass hohe Luftfeuchtigkeit das
Wachstum von Bioorganismen in der Umgebung fördern kann.
Verhindern Sie, dass der Bereich um den Luftbefeuchter herum feucht
oder nass wird. Tritt Feuchtigkeit auf, drehen Sie die Ausgabe des
Luftbefeuchters herunter. Falls das Ausgabevolumen des
Luftbefeuchters nicht heruntergedreht werden kann, verwenden Sie
den Luftbefeuchter mit Unterbrechungen. Lassen Sie
feuchtigkeitsansaugende Stoffe wie Teppiche, Gardinen, Vorhänge
oder Tischdecken nicht feucht werden.
Ziehen Sie vor dem Auffüllen und der Reinigung den Netzstecker aus
der Steckdose.
Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
Leeren und reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem Verstauen.
Reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten Gebrauch.
WARNUNG: Im Wasserbehälter können Mikroorganismen
heranwachsen und in die Luft geblasen werden. Hierdurch entstehen
ernsthafte Risiken für die Gesundheit, wenn das Wasser nicht
erneuert und der Tank nicht regelmäßig und gründlich gereinigt wird.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Basis
2. Wassertank
3. Keramik­Kugelfilter
4. Ein­/Aus­Taste
5. Anionen­Taste
6. Max/Min­Taste
7. Feuchtigkeitstaste
8. Timer­Taste
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der
Verpackung. Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das
Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten
Sie einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein.
Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in
einem Schrank oder im Freien geeignet.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen Sie
vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt. Spannung: 220V­240V 50/60Hz)
GEBRAUCH
• Es wird empfohlen, das Gerät bei einer Temperatur von 5­40 °C und
einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 80%RH zu verwenden.
• Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, entfernen Sie den
Deckel des Wassertanks und füllen Sie den Tank mit klarem Wasser
nicht über 40°C. Setzen Sie den Deckel dann wieder auf.
• Kontrollieren Sie das Wasserbecken und stellen Sie sicher, dass es
sauber ist. Stellen Sie den Tank dann vorsichtig auf die Basiseinheit.
• HINWEIS: Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn sich im
Wasserbecken kein Wasser befindet.
• Schalten Sie das Gerät durch Druck auf die Ein­/Aus­Taste ein. Die
LED­Anzeige wird blau und das Gerät beginnt, Nebel auf Stufe 2
auszugeben. Auf der LED­Anzeige erscheint auch die aktuelle
Temperatur und Luftfeuchtigkeit.
• Drücken Sie auf die Anionen­Taste, um den Anionengenerator zu
aktivieren. Auf der LED­Anzeige erscheint ein Baum. Drücken Sie
zum Deaktivieren erneut auf die Taste. Dieser Anionengenerator
produziert negative Ionen und verringert die Gefahr von Allergien,
Gerüchen, Staub, Bakterien, usw.
• Drücken Sie auf die "Max/Min"­Taste, um das Nebelvolumen von
Stufe 1 auf Stufe 3 zu verstellen.
• Drücken Sie auf die Feuchtigkeitstaste, um die gewünschte
Feuchtigkeit einzustellen. Bevor Sie auf diese Taste drücken,
erscheint die aktuelle Feuchtigkeit. Drücken Sie ein Mal auf die Taste,
und auf der Anzeige erscheint Co. Dies bedeutet, dass keine
gewünschte Feuchtigkeit eingestellt wurde. Drücken Sie mehrmals
auf die Taste, um die gewünschte Feuchtigkeit von 45% auf 75%
einzustellen; die Zunahme beträgt 5%.
• Drücken Sie auf die Timer­Taste, um den Timer auf den gewünschten
Wert einzustellen. Drücken Sie mehrmals und Sie können die
gewünschte Abschaltzeit von 1 bis 12 Stunden einstellen. Die
Zunahme beträgt 1 Stunde.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Verwenden Sie kaltes abgekochtes oder destilliertes Wasser.
• Wechseln Sie das Wasser im Wassertank wöchentlich, damit es frisch
bleibt.
• Reinigen Sie das gesamte Gerät und stellen Sie sicher, dass alle
Geräteteile vollständig trocknen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Reinigung des Filtersystems
• Reinigen Sie die Keramikkugeln nach dem Verbrauch von 1000 l
Wasser regelmäßig.
• Nehmen Sie den Wassertank ab und drehen Sie das Filtersystem
vom Wassertank ab.
• Tauchen Sie das Filtersystem ca. 10 Minuten in weißen Essig.
• Nehmen Sie das Filtersystem aus dem weißen Essig; schütteln Sie es
mehrmals und spülen Sie es mit klarem Wasser. Trocknen Sie es ab.
Packen Sie es in einen Polybeutel. Bewahren Sie es an einem kühlen
und schattigen Platz auf.
Reinigung der Basis und des Wassertanks
• Geben Sie ein paar Tropfen Essig auf die Oberfläche von Basis und
Wassertank und warten Sie 2­5 Minuten.
• Bürsten Sie den Kalk ab und spülen Sie das Innere der Basis und des
Wassertanks mit sauberem Wasser.
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
ES Manual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al
representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo
para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se
pueda enredar con el cable.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
• El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o que no tengan experiencia ni conocimientos, si son supervisados o
instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Los
niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al
usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable,
el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Vacíe el depósito y rellénelo cada tres días. Antes de rellenarlo,
límpielo con agua del grifo o productos de limpieza si así lo indica el
fabricante. Elimine la cal, depósitos o película que se haya formado
en los laterales del depósito o en las superficies interiores y seque
todas las superficies.
•
Limpie el filtro periódicamente.
• Tenga en cuenta que los niveles altos de humedad pueden fomentar
el crecimiento de organismos biológicos en el entorno.
• No permita que la zona alrededor del humidificador se humedezca o
se moje. Si hay humedad, reduzca la salida del humidificador. Si no
puede reducirse el volumen de salida del humidificador, utilícelo de
forma intermitente. No permita que materiales absorbentes, como
alfombras, visillos, cortinas o manteles se humedezcan.
• Desenchufe el aparato durante el llenado y la limpieza.
• Nunca deje agua en el depósito cuando no se utilice el aparato.
• Vacíe y limpie el humidificador antes de almacenarlo. Limpie el
humidificador antes del siguiente uso.
• ADVERTENCIA: Determinados microorganismos pueden proliferar en
el depósito de agua y expulsarse en el aire generando riesgos de
salud graves cuando no se renueva el agua y el depósito no se limpia
periódicamente de forma correcta.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Base
2. Depósito de agua
3. Filtro de bola de cerámica
4. Botón de encendido/apagado
5. Botón de aniones
6. Botón Máx./mín.
7. Botón de humedad
8. Botón del temporizador
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo.
Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o
para el uso en exteriores.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida
con la tensión local antes de conectarlo. Tensión 220V­240V
50/60Hz)
USO
• Se recomienda usar la unidad a una temperatura de 5­40 °C y una
humedad relativa inferior al 80% HR.
• Saque el depósito de agua de la unidad, saque la tapa del depósito
de agua, y llene el depósito con agua limpia a una temperatura no
superior a 40 °C, y coloque de nuevo la tapa.
• Compruebe la bandeja para agua y asegúrese de que esté limpia, y
coloque el depósito cuidadosamente sobre la base.
• NOTA: no encienda nunca la unidad cuando no haya agua en el
depósito.
• Encienda la máquina pulsando el botón de “Encendido/apagado”; el
visor LED aparece en azul; la máquina empieza a funcionar con la
salida de vapor en el nivel 2. El visor LED también muestra la
temperatura y la humedad actuales.
• Apriete el botón "Aniones" para activar el generador de aniones; en el
visor LED aparecerá un árbol, apriete de nuevo para desactivarlo.
Este generador de aniones produce iones negativos para reducir
alergias, olores, polvo, bacterias, etc.
• Apriete el botón “Máx./Mín.” para ajustar el volumen de vapor del
nivel 1 al 3.
• Apriete el botón "Humedad" para ajustar la humedad deseada. Antes
de apretar este botón aparecerá la humedad actual. Apriete una vez y
la pantalla mostrará Co, esto significa que no hay ajustada una
humedad deseada. Apriete varias veces y ajuste la humedad
deseada del 45 al 75%; aumentará en incrementos del 5%.
• Apriete el botón "Temporizador" para realizar el ajuste deseado del
temporizador. Apriete varias veces y ajuste el tiempo de apagado
deseado de 1 a 12 horas; aumentará en incrementos de 1 hora.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Use agua hervida fría o agua destilada.
• Cambie el agua del depósito a menudo para mantenerla fresca.
• Limpie toda la unidad, y asegúrese de mantener todas las piezas de
la unidad totalmente secas cuando no la use.
Limpieza del sistema de filtro
• Limpie las bolas de cerámica tras usar 1000L de agua con
regularidad.
• Saque el depósito de agua y saque el sistema de filtración del
depósito de agua.
• Ponga el sistema de filtración en vinagre blanco durante
aproximadamente 10 minutos.
• Saque el sistema de filtración del vinagre blanco; sacúdalo varias
veces y aclárelo con agua limpia. Séquelo. Métalo en una bolsa de
plástico. Consérvelo en un lugar fresco y a la sombra.
Limpieza de la base y el depósito de agua
• Ponga unas gotas de vinagre sobre la superficie de la base y el
depósito de agua y espere 2­5 minutos.
• Limpie la cal y enjuague el interior de la base y el depósito de agua
con agua limpia.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den
Anweisungen und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde,
benutzt wird. Der Original­Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung)
muss zusammen mit dem Kaufdatum, dem Namen des
Einzelhändlers und der Artikelnummer des Produktes eingereicht
werden.
• Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie
auf unserer Service­Website unter: www.service.tristar.eu
GARANTÍA
• Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es
válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el
propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la
fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo
del producto.
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
página web de servicio: www.service.tristar.eu
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de
su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
PT Manual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo e certifique­se de que
este nunca fica preso.
• Este aparelho destina­se apenas a utilização doméstica e para os fins
para os quais foi concebido.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
assim como com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de modo
seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e
sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a
ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• Esvazie o depósito e volte a enchê­lo a cada três dias. Antes de
voltar a encher, limpe­o com água da torneira ou agentes de limpeza,
caso tal seja indicado pelo fabricante. Remova quaisquer
incrustações, depósitos ou pelicula que se possa ter formado nas
partes laterais do depósito ou nas superfícies internas e seque as
superfícies, limpando­as.
•
Limpe regularmente o filtro.
• Tenha atenção que elevados níveis de humidade poderão fomentar o
crescimento de organismos biológicos no ambiente,
• Não permita que a área à volta do humidificador fique húmida ou
molhada. Se surgir humidade, reduza a produção de humidade do
humidificador. Se não puder reduzir o volume de produção de
humidade do humidificador, utilize­o intermitentemente. Não permita
que materiais absorventes como carpetes, cortinas, tapetes ou
toalhas de mesa fiquem húmidos.
• Desligue o aparelho da tomada durante o enchimento e limpeza.
• Nunca deixe água no reservatório quando o aparelho não estiver a
ser utilizado.
• Esvazie e limpe o humidificador antes de o armazenar. Limpe o
humidificador antes da utilização seguinte.
• AVISO: É possível que se desenvolvam microorganismos no
reservatório de água e que estes sejam projectados para o ar,
provocando riscos graves para a saúde sempre que a água não é
renovada e o depósito não é limpo regular e correctamente.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Base
2. Depósito de água
3. Filtro da taça cerâmica
4. Botão de ligar/desligar
5. Botão de aniões
6. Botão máx./mín.
7. Botão de humidade
8. Botão do temporizador
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a
película ou plástico de protecção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: antes de ligar o
aparelho, certifique­se de que a tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão local. Tensão de 220V­240 V, 50/60 Hz).
UTILIZAÇÃO
• Recomenda­se que utilize a unidade a uma temperatura inferior a
5­40 °C e a uma humidade relativa inferior a 80* HR.
• Retire o depósito de água da unidade, remova a tampa do depósito
de água e encha o depósito com água limpa abaixo dos 40 oC e, em
seguida, coloque novamente a tampa.
• Certifique­se de que o recipiente de água está limpo e, em seguida,
coloque cuidadosamente o depósito na unidade base.
• NOTA: nunca ligue a unidade quando não existir água no respectivo
recipiente.
• Ligue a máquina premindo o botão “ligar/desligar”, o visor LED
acende­se a azul, a máquina começa a trabalhar com o nível 2 de
produção de névoa. O visor LED também apresenta a temperatura e
humidade actuais.
• Prima o botão "Aniões" para activar o gerador de aniões. O visor LED
apresentará uma árvore, prima novamente para desactivar. O
gerador de aniões produz iões negativos para reduzir alergias,
odores, pó, bactérias, etc.
• Prima o botão “Máx./Mín.” para ajustar o volume de névoa do nível 1
para o nível 3.
• Prima o botão "Humidade" para ajustar a humidade pretendida. Antes
de premir este botão, é apresentada a humidade actual, prima uma
vez e o visor irá apresentar a indicação Co; isto significa que não está
definido o nível de humidade pretendido. Prima várias vezes e pode
definir a humidade pretendida entre 45% a 75%, em incrementos de
5%.
• Prima o botão "Temporizador" para ajustar a definição pretendida
para o temporizador, prima várias vezes e pode definir o tempo de
desactivação entre 1 a 12 horas, em incrementos de 1 hora.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Utilize água fervida fria ou água destilada.
• Mude a água no respectivo depósito frequentemente, para a manter
fresca.
• Limpe toda a unidade e certifique­se de que mantém todas as peças
da mesma totalmente secas quando a unidade não estiver a ser
utilizada.
Modo de limpeza do sistema de filtro
• Limpe frequentemente as taças cerâmica após a utilização de 1000L
de água.
• Retire o depósito de água e desligue o sistema de filtro do depósito
de água.
• Coloque o sistema de filtro em vinagre branco durante cerca de 10
minutos.
• Retire o sistema de filtro do vinagre branco; agite várias vezes e
enxagúe com água limpa. Seque­o. Coloque­o num saco de plástico.
Mantenha­o num local frio e à sombra.
Modo de limpeza da base e do depósito de água
• Coloque algumas gotas de vinagre na superfície da base e do
depósito de água e aguarde 2­5 minutos.
• Escove o interior da base e do depósito de água com
desengordurante e enxague­o com água limpa.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é
válida se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a
finalidade para a qual foi concebido. Além disso, a compra original
(factura ou recibo da compra) deverá conter a data da compra, o
nome do vendedor e o número de artigo do produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso
website de serviço: www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em
service.tristar.eu!
PL Instrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia w przypadku
nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby uniknąć zagrożenia,
musi on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego
lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za przewód ani
dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do eksploatacji w gospodarstwie
domowym, w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby bez braku doświadczenia bądź znajomości sprzętu, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub jeśli zostały poinstruowane, jak
należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób i jeśli
rozumieją ewentualne ryzyko. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie powinny
być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są
nadzorowane przez osobę dorosłą.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Zbiornik musi być opróżniany i napełniany co trzeci dzień. Przed
napełnieniem umyj go pod bieżącą wodą lub środkiem czystości —
o ile tak zaleca producent. Usuń kamień, osady lub zanieczyszczenia,
które zebrały się na jego powierzchniach zewnętrznych
i wewnętrznych, a następnie wytrzyj wszystko do sucha.
•
Filtr należy czyścić regularnie.
• Pamiętaj, że wysokie poziomy wilgotności mogą sprzyjać
rozmnażaniu się organizmów biologicznych w otoczeniu.
• Nie dopuść do zawilgocenia obszaru wokół nawilżacza. W przypadku
zaobserwowania wilgoci zmniejsz ilość emitowanej przez nawilżacz
mgiełki. Jeżeli zmniejszenie powyższego parametru nie jest możliwe,
używaj nawilżacza w sposób nieciągły. Nie dopuść do zawilgocenia
chłonnych elementów wystroju wnętrza, takich jak dywany, zasłony,
firanki czy obrusy.
• Podczas napełniania i czyszczenia odłącz urządzenie od źródła
zasilania.
• Gdy urządzenie nie jest używane, nigdy nie należy pozostawiać wody
w zbiorniku.
• Przed schowaniem nawilżacza należy go opróżnić i umyć. Przed
następnym użyciem umyj nawilżacz.
• OSTRZEŻENIE: Gdy woda nie jest zmieniana, a zbiornik czyszczony
regularnie i dokładnie, w zbiorniku mogą rozmnażać się
drobnoustroje, które następnie zostają uwolnione przez nawilżacz do
otoczenia, powodując tym samym poważne zagrożenie dla zdrowia.
OPIS CZĘŚCI
1. Baza
2. Zbiornik na wodę
3. Filtr z kulkami ceramicznymi
4. Przycisk on/off (wł./wył.)
5. Przycisk jonizacji
6. Przycisk Max/Min
7. Przycisk regulacji wilgotności
8. Przycisk timera
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy
usunąć naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i
zapewnić minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
Urządzenie to nie jest przystosowane do montażu w szafce lub do
użytkowania na wolnym powietrzu.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga:
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej. Napięcie:
220V­240V 50/60Hz)
UŻYTKOWANIE
• Zaleca się używanie urządzenia w temperaturze 5–40°C i relatywnej
wilgotności niższej niż 80%.
• Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia, zdejmij z niego pokrywę i
napełnij go czystą wodą o temperaturze nie wyższej niż 40oC,
następnie przykryj ponownie pokrywą.
• Sprawdź misę na wodę i upewnij się, że jest czysta, następnie umieść
zbiornik na bazie.
• UWAGA: nigdy nie włączaj urządzenia, gdy w misie nie ma wody.
• Włącz urządzenie, naciskając przycisk „On/off”. Zaświeci się niebieski
wyświetlacz LED, a urządzenie rozpocznie pracę na 2 poziomie ilości
emisji mgiełki. Wyświetlacz wskazuje również bieżącą temperaturę
i wilgotność powietrza.
• Aby aktywować generator jonów, naciśnij przycisk „Anion” — na
wyświetlaczu pojawi się symbol drzewa. Aby wyłączyć generator,
naciśnij przycisk ponownie. Generator jonów wytwarza jony ujemne
(aniony), które zapobiegają reakcjom alergicznym oraz eliminują
przykre zapachy, kurz, bakterie itd.
• Aby wybrać ilość emitowanej mgiełki (poziomy 1–3), naciskaj przycisk
„Max/Min”.
• Aby ustawić pożądaną wilgotność otoczenia, naciśnij przycisk
regulacji wilgotności („Humidity”). Przed naciśnięciem tego przycisku
wyświetlacz wskazuje bieżącą wilgotność. Po jego naciśnięciu pojawi
się komunikat „Co”, co będzie oznaczać, że pożądana wilgotność nie
została jeszcze ustawiona. Aby ustawić pożądaną wilgotność
w przedziale 45%–75% (skok co 5%), naciskaj przycisk odpowiednią
ilość razy.
• Aby ustawić czas wyłączenia urządzenia, naciskaj przycisk „Timer”
określoną ilość razy. Okres, po którym urządzenie wyłączy się
automatycznie może wynosić 1–12 godzin (skok co 1 godzina).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Używaj zimnej przegotowanej wody lub wody destylowanej.
• Często zmieniaj wodę w zbiorniku, aby była świeża.
• Czyść całe urządzenie i upewnij się, że wszystkie części są suche,
gdy nie korzystasz z urządzenia.
Jak czyścić system filtrowania
• Czyść regularnie kulki ceramiczne po użyciu około 1000 l wody.
• Zdejmij zbiornik na wodę i wykręć z niego system filtrujący.
• Włóż system filtrujący do białego octu na około 10 minut.
• Wyjmij system filtrujący z octu, wstrząśnij nim kilkukrotnie, a następnie
wypłucz pod bieżącą wodą. Wysusz go. Zapakuj system filtrujący do
torebki z tworzywa sztucznego. Przechowuj w chłodnym
i zacienionym miejscu.
Jak czyścić bazę i zbiornik na wodę
• Pokrop octem powierzchnię bazy i zbiornik na wodę i odczekaj 2 ­ 5
minut.
• Zetrzyj kamień i wypłucz wnętrze bazy i zbiornika na wodę czystą
wodą.
GWARANCJA
• Na produkt udzielana jest 24­miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu,
do jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać
•
oryginalne potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub
paragon) wraz z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem
pozycji, określonym dla tego produktu.
Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie
serwisowej: www.service.tristar.eu
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz z
odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w
centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
IT Istruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che
il cavo non possa rimanere impigliato.
• Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e
deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto la supervisione di un
adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. I bambini non devono eseguire
interventi di manutenzione e pulizia almeno che non abbiano più di 8
anni e non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la
spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Svuotare il serbatoio e riempirlo ogni tre giorni. Prima del
riempimento, lavare il serbatoio con acqua corrente o detergenti se
richiesto dal produttore. Eliminare eventuali incrostazioni, depositi o
pellicole dai lati del serbatoio o dalle superfici interne e asciugare tutte
le superfici con un panno.
•
Pulire il filtro regolarmente.
• Elevati livelli di umidità possono favorire la crescita di organismi
biologici nell'ambiente.
• Non consentire all'area attorno all'umidificatore di diventare umida o
bagnata. In presenza di umidità, ridurre l'uscita dell'umidificatore. Se
non è possibile ridurre il volume di uscita dell'umidificatore, utilizzare
l'umidificatore in modo intermittente. Non lasciar diventare umidi i
materiali assorbenti quali tappeti e moquette, tende, tendaggi o
tovaglie.
• Scollegare la spina dell'apparecchio dalla presa durante le fasi di
riempimento e pulizia.
• Non lasciare mai l'acqua nel serbatoio quando l'apparecchio non
viene utilizzato.
• Svuotare e pulire l'umidificatore prima di riporlo. Pulire l'umidificatore
prima dell'uso successivo.
• AVVERTENZA: Se l'acqua nel serbatoio non viene rinnovata e il
serbatoio non viene pulito con regolarità e nel modo corretto, i
microrganismi possono proliferare nell'acqua del serbatoio ed essere
dispersi nell'aria causando seri rischi per la salute.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Base
2. Serbatoio dell'acqua
3. Filtro in sfere di ceramica
4. Pulsante di accensione/spegnimento
5. Pulsante anione
6. Pulsante Massimo/Minimo
7. Pulsante umidità
8. Pulsante del timer
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio. Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non
è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo. Tensione 220 V­240 V 50/60 Hz)
USO
• Si raccomanda l'utilizzo dell'unità a temperature comprese fra 5 e 40
°C e con umidità relativa inferiore all'80% UR.
• Togliere il serbatoio dell'acqua dall'unità e rimuoverne il coperchio.
Riempire il serbatoio con acqua pulita dalla temperatura non
superiore ai 40 °C, quindi rimettere il coperchio.
• Controllare il serbatoio dell'acqua e verificare che sia pulito, quindi
inserire il contenitore nell'unità di base.
• NOTA: non accendere mai l'unità se non c'è acqua nel serbatoio.
• Accendere la macchina premendo il pulsante di accensione/
spegnimento, il display a LED si accende in blu, la macchina inizia a
funzionare emettendo vapore a livello 2. Il display a LED mostra la
temperatura e l'umidità correnti.
• Premere il pulsante "Anione" per attivare il generatore di anioni: sul
display a LED compare un albero, premere nuovamente il pulsante
per disattivare la funzione. Il generatore di anioni produce ioni negativi
per ridurre allergie, odori, polvere, batteri, ecc.
• Premere il pulsante "Massimo/minimo" per regolare il volume di
vapore dal livello 1 al livello 3.
• Premere il pulsante "Umidità" per impostare l'umidità desiderata.
Prima di premere questo pulsante viene visualizzata l'umidità
corrente; premere una volta il pulsante, sarà visualizzato il messaggio
Co a indicare che non è stata impostata alcuna umidità. Premere più
volte per impostare l'umidità desiderata dal 45% al 75%, con
incrementi del 5%.
• Premere il pulsante "Timer" per regolare l'impostazione desiderata,
premere varie volte per impostare il tempo di spegnimento fra 1 e 12
ore con incrementi di 1 ora.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Usare acqua bollita o acqua distillata.
• Cambiare spesso l'acqua nel serbatoio dell'acqua per mantenerla
pulita.
• Pulire l'unità e assicurarsi che tutte le sue parti siano completamente
asciutte quando l'unità non è in uso.
Come pulire il sistema di filtraggio
• Pulire regolarmente le sfere ceramiche dopo 1000 l di utilizzo.
• Asportare il serbatoio dell'acqua e togliere il sistema di filtraggio.
• Immergere il sistema di filtraggio in aceto bianco per circa 10 minuti.
• Estrarre il sistema di filtraggio dall'aceto bianco, scuoterlo varie volte e
sciacquarlo in acqua corrente. Asciugarlo. Avvolgerlo in un sacchetto.
Conservarlo in un luogo fresco e all'ombra.
Come pulire la base e il serbatoio dell'acqua
• Far cadere poche gocce di aceto sulla superficie della base e del
serbatoio dell'acqua e attendere 2­5 minuti.
• Spazzolare i depositi di calcare e risciacquare l'interno della base e
del serbatoio dell'acqua con acqua pulita.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il
prodotto viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il
quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di
acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto.
• Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla
fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione mettono in
evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici
puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità
locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
SV Instruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas
av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att
undvika fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla in sig.
• Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast
för det syfte den är konstruerad för.
• Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder och av
personer med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist
på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur
apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår de risker som
kan uppkomma. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och
övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig sänka ned sladden,
kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Töm och återfyll tanken var tredje dag. Innan du återfyller, rengör den
med nytt kranvatten eller rengöringsmedel, om tillverkaren kräver det.
Avlägsna kalk, fällningar eller film som har bildats på tankens sidor
eller insida och torka av alla ytor.
•
Rengör filtret regelbundet.
• Observera att hög luftfuktighet kan öka tillväxten av biologiska
organismer i omgivningen.
• Låt inte området kring luftfuktaren bli fuktigt eller blött. Sänk
luftfuktarens effekt om det uppstår fukt Använd endast luftfuktaren
ibland om dess effekt inte kan sänkas. Låt inte absorberande material
som mattor, gardiner, draperier eller bordsdukar bli fuktiga.
• Dra ur apparatens kontakt vid fyllning och rengöring.
• Låt aldrig vatten finnas kvar i behållaren när apparaten inte används.
• Töm och rengör luftfuktaren innan den läggs undan. Rengör
luftfuktaren innan den används nästa gång.
• VARNING: Mikroorganismer kan växa i vattentanken och kan blåsas
ut i luften, vilket kan medföra allvarliga hälsorisker, när vattnet inte
byts ut och tanken inte rengörs regelbundet och på rätt sätt.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Bas
2. Vattentank
3. Filter med keramiska kulor
4. På/av­knapp
5. Knapp för negativa joner
6. Max/Min­knapp
7. Luftfuktighetsknapp
8. Timer­knapp
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan. Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Anslut nätsladden till uttaget. (Obs: Kontrollera att spänningen som
står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du
ansluter enheten. Spänning 220V­240V 50/60Hz)
ANVÄNDNING
• Du rekommenderas att använda enheten vid en temperatur på mellan
5 och 40 °C och en relativ luftfuktighet på mindre än 80 %.
• Ta bort vattenbehållaren från enheten, ta bort locket till
vattenbehållaren och fyll behållaren med rent vatten som är högst 40
°C varmt. Sätt sedan tillbaka locket.
• Kontrollera vattenbehållaren och se till att den är ren. Sätt sedan
tillbaka behållaren försiktigt på basenheten.
• OBS: Sätt aldrig på apparaten om det inte finns något vatten i
vattenbehållaren.
• Slå på maskinen genom att trycka på strömbrytaren, LED­displayen
blir blå, maskinen börjar arbeta med ångeffekt 2. LED­displayen visar
även aktuell temperatur och luftfuktighet.
• Tryck på knappen för negativa joner för att sätta på anjongeneratorn,
ett trä visas på LED­displayen. Tryck på knappen igen för att stänga
av. Anjongeneratorn skapar negativa joner för att minska allergier,
lukter, damm, bakterier etc.
• Tryck på knappen "Max/Min" för att ställa in ångnivån från nivå 1 till
nivå 3.
• Tryck på luftfuktighetsknappen för att välja önskad luftfuktighet. Innan
du trycker på denna knapp visas aktuell luftfuktighet. Tryck en gång
och displayen visar Co, vilket betyder att ingen önskad luftfuktighet
har ställts in. Om du trycker flera gånger kan du ställa in önskad
luftfuktighet, från 45 % till 75 %. Den önskar i steg om 5 %.
• Tryck på timerknappen för att ställa in önskad timertid. Tryck flera
gånger för att ställa in önkad avstängningstid, från 1 till 12 timmar.
Den ökar i steg om 1 timme.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Använd avkylt, kokat vatten eller destillerat vatten.
• Byt vattnet i vattenbehållaren regelbundet, så att det håller sig friskt.
• Rengör hela enheten, och se till att hålla alla enhetens delar helt torra
när apparaten inte används.
Rengöring av filtersystemet
• Rengör de keramiska kulorna regelbundet efter användning av 1000 L
vatten.
• Ta bort vattenbehållaren och skruva loss filtersystemet från
vattenbehållaren.
• Lägg filtersystemet i vit vinäger under cirka 10 minuter.
• Ta upp filtersystemet ur vinägern, skaka det ordentligt upprepade
gånger och skölj systemet med rent vatten. Torka det. Lägg det i en
plastpåse. Förvara det på en sval och mörk plats.
Rengöring av basenheten och vattenbehållaren
• Stryk ut några droppar vinäger på basenhetens och vattenbehållarens
yta och vänta i 2­5 minuter.
• Borsta bort kalkavlagringarna och skölj insidan av basenheten och
vattenbehållaren med rent vatten.
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens
namn och artikelnummer på produkten.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
CS Návod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho
servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se,
že se kabel nemůže zaseknout.
• Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti za účelem, pro který
byl vyroben.
• Spotřebič mohou osoby starší 8 let a lidé se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a znalostí, používat pouze pokud jsou pod dohledem nebo dostali
instrukce týkající se bezpečného použití spotřebiče a rozumí možným
rizikům. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Čištění a údržbu nemohou
vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Zásobník vyprázdněte a naplňte každý třetí den. Před naplněním jej
vyčistěte čistou vodou z vodovodu nebo pomocí čisticího prostředku,
pokud je to vyžadované výrobcem. Odstraňte zbytky, nánosy nebo
film, který se vytvořil na stěnách zásobníku nebo na vnitřních površích
a všechny povrchy do sucha vytřete.
•
Pravidelně čistěte filtr.
• Mějte na paměti, že vysoká vlhkost může podpořit růst biologických
organismů v prostředí.
• Nedovolte, aby se oblast okolo zvlhčovače navlhčila nebo namočila.
Pokud se objeví vlhkost, snižte výkon zvlhčovače. Pokud není možné
výstupní objem zvlhčovače snížit, používejte jej přerušovaně. Nikdy
nedovolte, aby došlo k navlhčení nasákavých materiálů, jako jsou
koberce, záclony, přehozy nebo ubrusy.
• Během plnění a čištění přístroj odpojte z elektrické zásuvky.
• Nikdy nenechávejte vodu v zásobníku, pokud přístroj nepoužíváte.
• Před uložením přístroje vyprázdněte a vyčistěte zvlhčovač. Před
dalším použitím vyčistěte zvlhčovač.
• VAROVÁNÍ: Pokud by voda v zásobníku nebude vyměňována a
zásobník nebude pravidelně a důkladně čištěn, může dojít k množení
mikroorganismů v zásobníku a při jejich vyfukování do vzduchu může
dojít ke vzniku vážných zdravotních rizik.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Základna
2. Nádrž na vodu
3. Keramický kuličkový filtr
4. Hlavní vypínač
5. Tlačítko „Anion“
6. Tlačítko max/min
7. Tlačítko Vlhkost
8. Tlačítko časovače
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice. Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10
cm volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný
pro instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí. Napětí: 20V­240V 50/60Hz)
POUŽITÍ
• Je doporučeno používat spotřebič za teploty 5­40 °C a relativní
vlhkosti nižší než 80*RH.
• Vyjměte nádrž na vodu ze spotřebiče, sundejte kryt nádrže a naplňte
ji čistou vodou ne teplejší než 40°C a pak znovu zakryjte.
• Zkontrolujte nádobu na vodu a zajistěte, aby byla čistá, pak opatrně
vložte nádrž do základny.
• POZNÁMKA: nikdy přístroj nezapínejte, když v něm není voda.
• Přístroj zapněte stisknutím tlačítka „zap/vyp“. LED displej se rozsvítí
modře, přístroje začne pracovat s výstupem rosení na úrovni 2. LED
displej rovněž zobrazuje aktuální teplotu a vlhkost.
• Pro aktivaci generátoru anionů stiskněte tlačítko „Anoin“. Na displeji
se zobrazí strom, opětovným stiskem vypněte. Tento generátor
anionů produkuje záporné ionty ke snížení příznaků alergií, zápachů,
prachu, bakterií, atd.
• Stisknutím tlačítka „Max/Min“ změňte rosení z úrovně 1 na úroveň 3.
• Stiskněte tlačítko „Vlhkost“ a nastavte požadovanou vlhkost. Před
stisknutím tohoto tlačítka je zobrazena aktuální vlhkost, po prvním
stisknutí se na displeji zobrazí Co, což znamená, že žádná vlhkost
není nastavena. Opakovaným stisknutím tlačítka můžete nastavit
požadovanou vlhkost od 45 % do 75 %, po stupních 5 %.
• Stiskněte tlačítko „časovač“ pro nastavení požadovaného času.
Opakovaným stisknutím tlačítka můžete nastavit čas vypnutá od 1 do
12 hodin, po 1 hodině.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Používejte převařenou vodu nebo destilovanou vodu.
• Vodu v nádrži často vyměňujte, abyste ji udrželi svěží.
• Vyčistěte celý spotřebič a zajistěte, aby byly všechny části spotřebiče
celkově suché, když není v provozu.
Jak vyčistit filtr
• Vyčistěte pravidelně keramické kuličky vždy po použití 1000l vody.
• Vytáhněte nádrž na vodu a vyjměte systém filtru z nádrže.
• Vložte systém filtru do bílého octa na cca 10 minut.
• Filtrační systém vyjměte z bílého octa. Několikrát s ním zatřepejte a
vypláchněte jej v čisté vodě. Vysušte jej. Vložte jej zpět do sáčku.
Uchovejte jej na chladném a stinném místě.
Jak čistit základnu a nádrž na vodu
• Nakapejte pár kapek octa na povrch základny a nádrže na vodu a
počkejte 2­5 minut.
• Vyčistěte usazeniny, vypláchněte vnitřek základny a nádrž na vodu
pomocí čisté vody.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán pro účely, pro něž byl vyroben. Navíc je třeba
předložit originální doklad o koupi (fakturu, účtenku nebo doklad o
koupi), na němž je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a
produktové číslo výrobku.
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.service.tristar.eu
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod k obsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité v tomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na
service.tristar.eu!
SK Používateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných pokynov sa výrobca
vzdáva akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho
servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa
zamedzilo nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a dbajte na to, aby sa kábel
nestočil.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na špecifikované účely v
domácom prostredí.
• Spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov, osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov a bez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani do
žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
• Zásobník vyprázdnite a doplňte každý tretí deň. Pred doplnením ho
očistite vodou z vodovodu alebo čistiacimi prostriedkami, ak to
požaduje výrobca. Odstráňte vodný kameň, usadeniny alebo film,
ktorý sa vytvoril na stenách zásobníka, alebo na vnútorných
povrchoch, a povrchy vytrite do sucha.
•
Pravidelne čistite filter.
• Pamätajte, že vysoké hladiny vlhkosti môžu podporovať rast
biologických organizmov v prostredí.
• Nedovoľte, aby oblasť okolo zvlhčovača bola vlhká alebo mokrá. Ak
dôjde k vzniku vlhkosti, znížte výkon zvlhčovača. Ak výstupný objem
zvlhčovača už nie je možné znížiť, používajte ho s prestávkami.
Nedovoľte, aby došlo k navlhčeniu savých materiálov, ako sú
koberce, záclony, závesy alebo obrusy.
• Pri plnení a čistení prístroj odpojte od elektrickej siete.
• Nikdy nenechávajte vodu v zásobníku, keď prístroj nepoužívate.
• Pred uskladnením zvlhčovač vyprázdnite a vyčistite. Pred ďalším
použití zvlhčovač vyčistite.
• VAROVANIE: Keď nebude voda v nádržke vymenená alebo nádržka
nebude pravidelne a správne čistená, môže dôjsť k rastu
mikroorganizmov vo vodnej nádrži a ich vyfukovaniu do vzduchu, čo
môže spôsobiť vážne zdravotné riziká.
POPIS KOMPONENTOV
1. Podstavec
2. Nádržka na vodu
3. Keramický guľový filter
4. Tlačidlo zapnúť/vypnúť
5. Tlačidlo „Anion“
6. Tlačidlo „max/min“
7. Tlačidlo vlhkosti
8. Tlačidlo časovača
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to,
aby okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento
výrobok nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete. Napätie 220 V­240 V, 50/60 Hz)
POUŽÍVANIE
• Odporúča sa, aby ste používali jednotku pri teplote od 5 do 40 °C a
relatívnej vlhkosti menej ako 80% RH.
• Vyberte nádržku na vodu z jednotky, odstráňte a vyberte kryt na
vodnej nádržke a naplňte nádržku čistou vodou nie viac ako 40
stupňov Celzia a potom dajte späť kryt.
• Skontrolujte nádržku na vodu a uistite sa, že je čistá, potom dajte späť
nádržku na základňu jednotky opatrne a pozorne.
• POZNÁMKA: nikdy nezapínajte jednotku, keď vo vodnej nádržke nie
je žiadna voda.
• Zariadenie zapnite stlačením tlačidla „zap/vyp“. Displej sa rozsvieti
modrou farbou a prístroj začne pracovať s výstupom vlhčenia na
úrovni 2. LED displej takisto zobrazuje aktuálnu teplotu a vlhkosť.
• Stlačením tlačidla „Anion“ spustíte generátor aniónov, na LED displeji
sa objaví strom. Pre vypnutie opätovne stlačte. Generátor aniónov
produkuje záporné ióny pre zníženie alergií, zápachov, prachu,
baktérií, atď.
• Pre nastavenie úrovne zvlhčovania z úrovne 1 na úroveň 3 stlačte
tlačidlo „Max/min“.
• Stlačením tlačidla „Vlhkosť“ nastavte požadovanú vlhkosť. Pred
stlačením tohto tlačidla sa zobrazuje aktuálna vlhkosť, po ďalšom
stlačení sa zobrazí Co, čo znamená, že nie je nastavená žiadna
požadovaná vlhkosť. Stlačte niekoľkokrát pre nastavenie požadovanej
vlhkosti od 45 do 75 %, so stupňami po 5 %.
• Stlačte tlačidlo „Časovač“ pre nastavenie požadovaného nastavenia
časovača. Opätovným stlačením môžete nastaviť požadovanú dobu
vypnutia od 1 do 12 hodín, so stupňami po 1 hodine.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Použite studenú prevarenú vodu alebo destilovanú vodu.
• Vymieňajte vodu v nádržke často, aby ste ju udržiavali vždy čerstvú.
• Čistite celú jednotku a uistite sa, že udržiavate všetky súčasti jednotky
úplne suché, keď sa jednotka nepoužíva.
Ako čistiť filtrovací systém
• Pravidelne čistite keramické guľôčky po použití na 1000L vody.
• Vyberte vodnú nádržku a vypnite filtrovací systém z vodnej nádržky.
• Dajte filtrovací systém do bieleho octu na asi 10 minút.
• Vezmite filtračný systém z bieleho octu, niekoľkokrát ním zatrepte a
opláchnite ho čistou vodou. Vysušte ho. Vložte ho do vrecka.
Uchovajte ho na chladnom a tienistom mieste.
Ako čistiť základňu a vodnú nádržku
• Dajte niekoľko kvapiek octu na povrch základne a vodnej nádržky a
počkajte asi 2­5 minút.
• Vykefujte a vyčistite zvápenatené časti a opláchnite vnútro základne a
vodnú nádržku čistou vodou.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobok je 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak sa
výrobok používa v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol
vyrobený. Navyše je treba predložiť doklad o pôvodnom nákupe
(faktúru, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe), ktorý
obsahuje dátum nákupu, meno predajcu a číslo položky tohto
výrobku.
• Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, pozri prosím našu
servisnú webovú stránku: www.service.tristar.eu
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely a súčiastky nájdete na
service.tristar.eu!

Documentos relacionados