03 Seat Post Manual

Transcrição

03 Seat Post Manual
2003
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL
ENGLISH
S pecification (mm)
Congratulations! You have the best in suspension components on your
bicycle! This manual contains important information about the safe operation
and maintenance of your shock. To ensure that your RockShox shock performs
properly, we recommend that you have your shock installed by a qualified
bicycle mechanic. We also urge you to follow our recommendations to help
make your bicycling experience more enjoyable and trouble-free.
Seat Clamp / Sattelklemme /
Abrazadera / Fixation de la Selle /
Morsetto sella /
/
Zadelstrop / Aperto do selim
Boot / Boot / Fuelle /
Gaines / Soffietto /
Huls / Fole
/
Retaining Ring / Konterring /
Anillo de sujeción / Anneau de retenue /
Anello di ritenzione /
/
Borgring / Anilha de retenção
Road
Post
Bumper
Inner Post Tube / Inneres Rohr /
Tubo Interior de la tija /
Tube Intérieur de la tige / Stelo /
/ Binnenbuis pen /
Tubo interior de espigã
Mountain
and
Outer Post Tube / Äußeres Rohr /
Tubo exterior de la tija /
Tube Extérieur de la tige / Fodero /
/ Buitenbuis pen /
Tubo exterior do espigão
NOTE: YOUR PRODUCT’S APPEARANCE MAY VARY FROM THE ILLUSTRATIONS/PHOTOS IN THIS MANUAL.
FOR THE LATEST INFORMATION ABOUT YOUR PRODUCT VISIT OUR WEBSITE AT WWW.ROCKSHOX.COM.
ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002
3
NEDERLANDS
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL
Gefeliciteerd! U hebt nu het beste op het gebied van verende onderdelen voor uw
fiets! Deze handleiding bevat belangrijke informatie over veilig gebruik en onderhoud
van uw schokdemper. Om ervoor te zorgen dat uw Rockshox-schokdemper goed
werkt, adviseren wij u de schokdemper door een gekwalificeerde fietsmonteur te laten
installeren. Verder verzoeken wij u om deze aanbevelingen op te volgen, zodat u
prettig en zonder problemen kunt fietsen.
Ve i l i g h e i d s i n fo r m a t i e vo o r k l a n t e n
FIETSEN KAN GEVAARLIJK ZIJN. UW FIETS NIET GOED ONDERHOUDEN
OF INSPECTEREN IS NOG GEVAARLIJKER. DEZE INSTRUCTIES NIET
LEZEN IS OOK GEVAARLIJK.
2.
3.
Ga niet fietsen met de zadelpen hoger dan de op de pen aangegeven
markering voor maximum hoogte/minimum insteek. Breng geen kras aan
op de pen om uw gewenste zadelhoogte te markeren. Gebruik hiervoor
een stukje tape.
Controleer voor elke rit of de zadelstrop tot de juiste torsie is
vastgemaakt. Wanneer de strop te los zit, kan dit tot ernstige of fatale
ongelukken leiden. Volg de aanwijzingen van de fietsfabrikant voor de
torsie die op de zadelstrop moet staan.
Gebruik altijd echte RockShox-onderdelen. Gebruik van vervangende
onderdelen die elders gekocht zijn maakt de garantie ongeldig en kan
structurele problemen met de zadelpen tot gevolg hebben.
I N S TA L L AT I E
Het is buitengewoon belangrijk dat uw RockShox zadelpen op de juiste wijze wordt
geïnstalleerd door een bevoegde fietsmonteur met het juiste gereedschap.
•
•
•
Verwijder braampjes van de binnenkant van de zadelbuis met een vijl. Groeven of krassen op de
binnenkant van de zadelbuis kunnen tot versnelde slijtage lijden.
Maak de zadelbuis van het fietsframe schoon en vet hem in. Als u een pakking om de zadelpen gebruikt,
vet deze dan ook aan beide kanten in.
Installeer de zadelpen. Draai de schroef van de zadelstrop aan tot de door de fabrikant aanbevolen
torsie.
Installatie zadel (MTB en Road Post)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
onderdeel, 'Afstellen'.
OPMERKING: DRAAI DE KLEMSCHROEVEN NIET
WANNEER DE KLEMSCHROEVEN GOED VASTGEDRAAID
TE STRAK AAN!
ZIJN, MOETEN ZE
EEN STUKJE VOORBIJ DE ZADELSTROPPINNEN STEKEN.
ALS
DE
SCHROEVEN NIET VOORBIJ DE ZADELSTROPPINNEN STEKEN, DIENT U
LANGERE SCHROEVEN TE GEBRUIKEN.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Draai de zadelbout los in vijf slagen.
Draai de bovenste klem 90 graden.
Bevestig de rails van het zadel op de onderste klem.
Draai de bovenste klem boven en op de rails van het zadel, zodat
deze vast komt te zitten.
Draai de klembout van het zadel licht aan en beweeg de voor- en
achterkant van het zadel op en neer totdat ze de juiste hoogte
Fig. 2
hebben. Schuif het zadel voor- of achterwaarts op de rails tot de
voor u juiste positie is bereikt.
Draai de klembout van het zadel aan tot een torsie van 8,1 tot 13,4 Nm.
Maak een testrit en controleer de zadelhoogte, de hoek van het zadel en de positie
voorwaarts/achterwaarts. Breng zonodig aanpassingen aan door de stappen 1 tot en met 6 te herhalen.
Stel de torsie van de klembout na de testrit opnieuw af. Controleer de klembout ook na de volgende
paar ritten om er zeker van te zijn dat hij niet losraakt.
AFSTELLEN VOOR GEBRUIK
Een RockShox zadelpen kan worden afgesteld op uw specifieke gewicht, rijstijl en terrein.
Onze zadelpennen zijn afgesteld op een allround fietser van 68 tot 81 kg. Het kan nuttig zijn de
pen verder af te stellen op uw specifieke wensen. Installeer de pen en maak eerst een testrit
voordat u met afstellen begint. Maak bij het afstellen altijd één verandering tegelijk, en schrijf
deze op. U kunt dan controleren welke veranderingen u al hebt geprobeerd, en bepalen wat u
nog meer kunt proberen.
Vering afstellen
Het is de bedoeling dat een RockShox zadelpen inveert als u op uw fiets zit. De optimale
instellingen voor allround gebruik zijn 0 tot 20 mm invering voor de MTB- en de GPS-pen
(buiten de verharde weg), en 0 tot 8 mm invering voor de Road- en de GPS-pen (op de verharde
weg). Trek, om de invering te meten, de huls vanaf de onderkant omhoog en bevestig een
sluitstrip op de binnenbuis, tegen de borgring aan. Ga dan in een gewone fietshouding op de
fiets zitten. Stap vervolgens van de fiets en meet de afstand tussen de bovenkant van de
borgring en de onderkant van de sluitstrip. Deze afstand is de hoeveelheid invering.
OPMERKING: VERGEET NIET NA HET METEN DE SLUITSTRIP TE VERWIJDEREN.
Verwijder de voorste en achterste klemschroef van de zadelstrop.
Verwijder de bovenkant van de zadelstrop en vet het
benedenoppervlak van de klem, de klem zelf, pakkingschijfjes,
klemschroeven en pennen van de zadelstrop in (afb. 1).
Installeer het zadel en steek de bovenkant van de zadelstrop door de
achterkant van de stangetjes van het zadel.
Draai de klemschroeven met de hand aan en plaats het zadel in het
midden.
Breng het zadel in de gewenste stand en draai de voor- en
achterklemschroeven vast. Draai de schroeven aan tot een torsie van
8,1 tot 13,4 Nm)
Maak een testritje om te kijken of het zadel comfortabel zit. Als het
nog veranderd moet worden, ga dan door naar het volgende
Veranderingen in de voorbelasting bepalen de invering en stijfheid van de eerste veerbeweging
van de pen. De invering van de pen (voorbelasting op de veerconstructie) wordt geregeld met
de afstelpin in de onderkant van de zadelpenbuis. Wanneer de afstelpin voor de voorbelasting
rechtsom wordt gedraaid, veert de zadelpen minder in en is hij stijver. Wanneer de afstelpin
voor de voorbelasting linksom wordt gedraaid, wordt de zadelpen soepeler en veert hij meer in.
Draai de afstelpin niet zo ver dat de schroefdraden onder aan de zadelpenbuis zichtbaar worden.
Wanneer u dit wel doet, kunnen de afstelpin of buitenbuis sneller versleten raken.
Wijziging van de veerconstante (alleen MTB- en Road-pennen)
U kunt veranderingen in de veerconstante aanbrengen door de demper bij te snijden. Bij de
aangegeven gewichten van de fietser zijn de volgende elastomeerlengten aan te bevelen.
MTB- P E N
Fig. 1
32
NEDERLANDS
Installatie zadel (alleen GPS)
B E L A N G R I J K
1.
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL
950-006924-00, REV. A01
Als de instelling voor invering goed is, maar u geen minimumbeweging van 20 mm kunt
krijgen, gebruik dan een zachtere (langere) demper. Als de invering echter correct is en u te
ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002
33
NEDERLANDS
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL
veel doorslaan ondervindt, gebruik dan een hardere (kortere) demper. Aan de hand van
onderstaande tabel kunt u bepalen welke demper het beste voor u is.
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL
Vóór iedere rit
Gewicht fietser Lengte demper Afstandsstukken voorbelasting Slagen
voorbelasting
•
•
•
46-73 kg
64-86 kg
77-100 kg
91-114 kg
•
140
127
114
101
mm
mm
mm
mm
0
1
1
1-2
10-15
10-25
10-25
10-30
ROAD-PEN
Als de instelling voor invering goed is, maar u geen minimumbeweging van 10 mm kunt
krijgen, gebruik dan een zachtere (langere) demper. Als de invering echter correct is en u te
veel doorslaan ondervindt, gebruik dan een hardere (kortere) demper. Aan de hand van
onderstaande tabel kunt u bepalen welke demper het beste voor u is.
Gewicht fietser Lengte demper Afstandsstukken voorbelasting Slagen
voorbelasting
45-73 kg
64-86 kg
77-100 kg
91-114 kg
76
63
57
50
mm
mm
mm
mm
2
2-3
3
3
5-10
5-15
5-20
5-25
De schokdemper vervangen of afstandsstukken voor de
voorbelasting toevoegen (alleen MTB- en Road-pennen)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Schroef de afstelpin voor de voorbelasting los met een zeskantige steeksleutel van 6 mm (afb. 3).
Verwijder de demper en eventuele afstandsstukken van de buitenbuis. Onthoud op welke manier alle
onderdelen geplaatst waren (afb. 4).
Snijd de demper indien nodig bij.
a. Markeer de gewenste lengte met een viltstift op de demper. U bepaalt deze met de maattabel op
de binnenzijde van het voorblad.
b. Snijd de demper voorzichtig bij met een scheermes of een fijne zaag. Let er hierbij op dat u de
rand met een hoek van 90 graden afsnijdt (recht).
Maak de demper schoon en installeer hem weer in de buitenbuis met eventuele afstandsstukken.
Schroef de schone en ingesmeerde afstelpin weer op zijn plaats, de eerste paar slagen handmatig.
Draai de afstelpin aan tot hij de demper raakt.
Voeg zoveel voorbelasting toe als nodig is.
De veerconstante veranderen voor de GPS
Om de veerconstante van de GPS-pen te wijzigen in een zachtere of een hardere afstelling,
dient u een zachtere of een hardere veer te installeren. Neem contact op met uw verkoper of
distributeur om de juiste veer aan te schaffen.
1.
2.
3.
4.
Schroef de afstelpin voor de voorbelasting los met een zeskantige steeksleutel van 6 mm (afb. 4).
Verwijder de veer van de afstelpin voor de voorbelasting.
Vervang de veer door een andere veer met een zachtere of een hardere afstelling. Klik de veer op de
afstelpin voor de voorbelasting en installeer het geheel opnieuw in de buitenste buis.
Voeg zoveel voorbelasting toe als nodig is.
ONDERHOUD
Om goede prestaties, veiligheid en een lange levensduur van uw zadelpen te verzekeren is er
regelmatig onderhoud nodig. Als u veel wedstrijden rijdt of in natte, modderige of andere
extreme omstandigheden rijdt, worden onderstaande aanbevolen service-intervals gehalveerd.
BELANGRIJK: DRAAG ALTIJD EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER U MET ROCKSHOX-PRODUCTEN WERKT.
34
950-006924-00, REV. A01
NEDERLANDS
Controleer of de klemschroeven op de zadelstangetjes strak genoeg zijn aangedraaid.
Controleer hoe strak de borgring zit.
Controleer of de bevestigingsbout van de zadelpen volgens de door de fietsfabrikant aanbevolen torsie
is aangedraaid.
Controleer op speling.
Aandraaiwaarden
Klemschroeven
8,1 tot 13,5 Nm
Na iedere 25 uur rijden
•
•
•
Demonteer de zadelpen. Deze procedure moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur
met het juiste gereedschap. De monteur dient de interne onderdelen te reinigen met een passend
oplosmiddel, alle onderdelen op schade te controleren en eventuele beschadigde onderdelen te
vervangen.
Smeer de interne onderdelen.
Controleer op zijdelingse beweging. Als er na opnieuw invetten nog zijdelingse beweging mogelijk is,
vervang dan de spieën. Neem contact op met uw plaatselijke verkoper of distributeur, of bezoek onze
website op www.rockshox.com voor meer informatie.
GARANTIE
RockShox, Inc. garandeert zijn producten voor een periode van twee jaar na de oorspronkelijke
aanschafdatum vrij van defecten in materialen of vakmanschap. RockShox USA of een erkende
RockShox-vertegenwoordiger dient alle RockShox-producten te inspecteren. Als in een product
door Rockshox of een erkende RockShox-vertegenwoordiger een defect in materialen of
vakmanschap wordt gevonden, is het aan Rockshox om te bepalen of dit vervangen of
gerepareerd zal worden. Deze garantie is de enige en exclusieve remedie. RockShox kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor enige indirecte, speciale of gevolgschade.
Uitsluitingen van garantie
Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet juist zijn aangebracht en afgesteld, in
overeenstemming met de installatie-instructies van Rockshox. De garantie dekt geen enkel
product dat onderwerp is geweest van misbruik of waarvan het serienummer is veranderd,
beschadigd of verwijderd. Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt door een
ongeval, een botsing of misbruik van het product, het niet naleven van de specificaties van de
fabrikant of enige andere omstandigheid waarin het product is blootgesteld aan krachten of
lasten waarvoor het niet ontworpen is. Deze garantie dekt geen verfschade of wijzigingen aan
het product.
Een oorspronkelijk aankoopbewijs is vereist. Reparatie/vervanging onder garantie is alleen
geldig na het direct, bij de beoordeling van de garantie, overleggen van een aankoopbewijs.
Reparatie of vervanging onder garantie is ter beoordeling van RockShox of een erkende
vertegenwoordiger, na een feitelijke beoordeling van het product en het overleggen van een
aankoopbewijs.
Deze garantie is niet van toepassing op onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage als gevolg
van normaal gebruik, bij het nalaten van onderhoud aan het product overeenkomstig de
aanbevelingen van RockShox, bij natte omstandigheden, racen, het gebruik van schijfremmen,
of als gevolg van het gewicht van de berijder of het rijden of installeren onder andere dan de
aanbevolen omstandigheden.
Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zijn de volgende: externe nokafdichtingen,
kabeldoorvoeren, schuimrubberen ringen, bewegende rubberen onderdelen (zoals
luchtafdichtingen, o-ringen en glijringen), assen of bouten met schroefdraad, buizen bovenzijde
(steunbuizen), bevestiging schokdempers, veren aan de achterzijde en uitsparingen in de vork.
Pioneer ondersteuningsprogramma
In het geval dat onderdelen op het moment van reparatie niet beschikbaar zijn, kan Rockshox of
de erkende vertegenwoordiger ervoor kiezen om tegen een bepaalde kortingsprijs een
ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002
35
NEDERLANDS
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL
vervangende vork ter beschikking te stellen.
In het kader van de garantie gemaakte kosten
Het garantiebeleid van RockShox sluit kosten gemaakt als gevolg van transport van een product
van een RockShox-verkoper naar RockShox USA of een erkende vertegenwoordiger,
werkzaamheden verricht door een Rockshox-verkoper in verband met het verwijderen van een
RockShox-product, of garantie-reparaties uitgevoerd door een RockShox-verkoper uit van
garantie. Garantiewerkzaamheden uitgevoerd door een RockShox-verkoper worden gedaan op
basis van vrijwilligheid.
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL
PORTUGUÊS
Parabéns! Adquiriu os melhores componentes de suspensão para a sua bicicleta!
Este manual contém informações importantes para uma manutenção e operação
seguras do amortecedor. Para garantir um desempenho correcto do amortecedor
RockShox, recomendamos que ela seja instalada por um mecânico de bicicletas
qualificado. E insistimos para que sejam seguidas as nossas recomendações, com
vista a uma condução o mais agradável possível e isenta de problemas.
I
Reparatie onder garantie
M
P
O
R T A
N
T
E
Informações de segurança para o consumidor
Als er om een of andere reden een reparatie in het kader van de garantie moet worden
uitgevoerd, breng het product dan terug naar uw RockShox-verkoper. In de VS dienen
verkopers, alvorens een product terug te sturen, te bellen voor een retourautorisatienummer
(RA-nummer). Verkopers buiten de VS dienen een erkende RockShox-distributeur te bellen.
ANDAR DE BICICLETA É PERIGOSO. NÃO CUIDAR DA MANUTENÇÃO E
INSPEÇÃO DA BICICLETA É AINDA MAIS PERIGOSO. É TAMBÉM MUITO
PERIGOSO NÃO LER ESTAS INSTRUÇÕES.
Bezoek voor meer technische informatie onze website op www.rockshox.com. Bel voor
kosteloze technische ondersteuning in de VS 1.800.677.7177. Verkopers buiten de VS dienen
contact op te nemen met hun plaatselijke verkoper of distributeur. Een volledige lijst van
erkende distributeurs buiten de VS, vindt u op www.rockshox.com.
1.
2.
3.
Não conduza a bicicleta com o espigão do selim acima da altura máxima
ou da marca de inserção mínima indicada no próprio espigão. Não raspe
o espigão do selim para marcar a sua altura preferida para o assento;
faça uma marca com fita adesiva.
Antes de montar na bicicleta, verifique se o parafuso de sustentação do
espigão do selim está bem apertado na posição certa. Se ficar mal
apertado, pode causar lesões graves ou mesmo fatais. Siga as
indicações do fabricante da bicicleta relativas ao aperto do parafuso de
sustentação.
Utilize sempre peças genuínas RockShox. O uso de peças de outros
fabricantes anula a garantia, além de causar defeitos estruturais ao
espigão do selim.
I N S TA L A Ç Ã O
É extremamente importante que o espigão de selim RockShox seja instalado correctamente, por
um mecânico de bicicletas qualificado.
•
•
•
Desmonte ordenadamente o interior do tubo do selim do quadro da bicicleta. Riscos e raspadelas no
tubo interior do selim podem provocar uma substituição prematura.
Limpe e lubrifique o tubo do selim do quadro da bicicleta. Se estiver a utilizar um calço de espigão de
selim, lubrifique-o também por dentro e por fora.
Instale o espigão do selim. Aperte o parafuso de sustentação à bicicleta de acordo com as especificações
do fabricante.
Instalação do selim (MTB e de estrada)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Remova os parafusos dianteiro e traseiro do conjunto de aperto do
espigão.
Remova o conjunto de aperto superior e lubrifique a superfície do
aperto inferior, o próprio gancho do aperto, as anilhas, os parafusos
e os pinos de aperto do selim (fig. 1).
Instale o selim e introduza o conjunto superior através das calhas da
parte de trás do selim.
Aperte manualmente os parafusos e centre o selim.
Aperte os parafusos dianteiro e traseiro, já com o selim na posição
correcta. Regule os parafusos de aperto para 72 a 120 pol/lb. (8,1 a
13,4 Nm).
Conduza a bicicleta, para se certificar de que o selim está
confortável. Se for necessário proceder a ajustes, passe à secção
seguinte, "Afinação".
NOTA: NÃO APERTE DEMASIADO OS PARAFUSOS DE APERTO! DEPOIS DE
36
950-006924-00, REV. A01
ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002
Fig. 1
37
PORTUGUÊS
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL
E S P I G Ã O MTB
BEM REGULADO, CERTIFIQUE-SE DE QUE OS PARAFUSOS DE APERTO SE
PROJECTAM DOS PINOS DO APERTO DO SELIM.
SE TAL NÃO ACONTECER,
Se a configuração da curvatura estiver certa e não tiver um curso mínimo de 20 mm, utilize um
batente mais macio (mais comprido). Contudo, se a curvatura estiver correcta e tiver uma
retenção excessiva, utilize um batente mais duro (mais curto). Utilize a tabela abaixo para
determinar qual o batente que serve melhor em cada caso.
DEVE UTILIZAR PARAFUSOS MAIS COMPRIDOS.
Instalação do selim (apenas em GPS)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PORTUGUÊS
Alivie cinco voltas nos parafusos do selim.
Rode o aperto superior 90 graus.
Instale as calhas do selim no aperto inferior.
Volte a rodar o aperto superior para o lugar, por cima das calhas, e
assente-o.
Aperte ligeiramente o parafuso de aperto e oscile o selim até que a
frente e a traseira do selim fiquem convenientemente nivelados. Faça
o selim deslizar para a frente e para trás nas calhas até encontrar a
posição desejada.
Regule o parafuso de aperto para 72 a 120 pol/lb. (8,1 a 13,4 Nm).
Fig. 2
Faça um teste de condução e verifique a altura, o ângulo e a posição
dianteira e traseira do selim. Faça as regulações necessárias,
repetindo os passos 1 a 6, se necessário.
Terminado o teste, volte a regular o parafuso do aperto. Volte a verificar o parafuso do aperto nas
próximas vezes que conduzir a bicicleta, para se certificar de que não ficou lasso.
REGULAÇÃO DE RENDIMENTO
Os espigões de selim RockShox podem ser regulados consoante o peso, o estilo de condução e
o terreno. estes espigões de selim estão afinados para 68 a 81 kg e para diversos tipos de
ciclista. Tem toda a vantagem em fazer as afinações que melhor se adaptem às suas
necessidades específicas. Instale o espigão e dê uma volta na bicicleta, antes de proceder a
qualquer tipo de regulações. Proceda a uma alteração de cada vez e tome nota do que vai
fazendo, por escrito. Isso permitir-lhe-á recordar as alterações efectuadas e pode sugerir novas
possibilidades de regulação.
Peso do ciclista Comprimento do batente Espacejadores de pré-cargaVoltas de pré-carga
43-73 kg
64-86 kg
77-100 kg
91-114kg
NOTA: NÃO SE ESQUEÇA DE RETIRAR O "ZIP TIE" A SEGUIR A TER MEDIDO A CURVATURA.
Qualquer modificação na pré-carga altera a curvatura e a firmeza do movimento inicial do
espigão. O regulador de pré-carga, na base do tubo do espigão do selim, controla a curvatura
(pré-carga no bloco). Quando o regulador roda para a direita, o espigão do selim fica com
menos curvatura e maior firmeza. Quando roda para a esquerda, torna o espigão do selim mais
macio e aumenta a curvatura. Não rode o regulador de pré-carga deixando à vista as roscas na
extremidade inferior do tubo do espigão. Da falta de observância desta instrução pode resultar
avaria prematura do regulador de pré-carga ou do tubo exterior.
Alteração da tensão de amortecimento (apenas para espigões MTB
e de estrada)
0
1
1
1-2
ESPIGÃO
10-15
10-25
10-25
10-30
DE ESTRADA
Se a configuração da curvatura estiver certa e não tiver um curso mínimo de 10 mm, utilize um
batente mais macio (mais comprido). Contudo, se a curvatura estiver correcta e tiver uma
retenção excessiva, utilize um batente mais duro (mais curto). Utilize a tabela abaixo para
determinar qual o batente que serve melhor em cada caso.
Peso do ciclista Comprimento do batente Espacejadores de pré-cargaVoltas de pré-carga
43-73 kg
64-86 kg
77-100 kg
91-114kg
76
63
57
50
mm
mm
mm
mm
2
2-3
3
3
5-10
5-15
5-20
5-25
Alteração do batente ou aumento dos
espacejadores de pré-carga (apenas
para espigões MTB e de estrada)
1.
2.
3.
Regulação da retracção
O espigão de selim RockShox foi projectado para se comprimir (curvar) quando o ciclista se
senta na bicicleta. As definições que melhores desempenhos permitem são genericamente
retracções de 0 a 20 mm, para o espigão MTB e para o GPS em pisos não pavimentados, e de 0
a 8 mm para o espigão de estrada e para o GPS em pisos pavimentados. Para medir a curvatura,
arregace, a partir da base, o fole de protecção contra pó e instale um "zip tie" no tubo interior,
de modo a que fique bem encostado à anilha de retenção; sente-se na bicicleta, como para uma
condução normal; desmonte e meça a distância entre a base do "zip tie" e o topo do anel de
retenção. Esta medida representa o valor da curvatura.
140mm
127mm
114mm
101mm
4.
5.
6.
7.
Desaparafuse o regulador de pré-carga, utilizando uma
chave hexagonal de 6 mm (fig. 3).
Retire o batente e todos os espacejadores do tubo exterior.
Registe a localização de todas as peças (fig. 4).
Reduza o batente, se necessário.
a. Utilizando o medidor no interior do verso da capa,
marque o comprimento desejado no batente, com
uma caneta de ponta de feltro.
b. Com uma faca afiada, corte o batente com
cuidado, certificando-se de que o faz em ângulo
recto (90 graus).
Limpe e lubrifique o batente e reinstale tudo dentro do
tubo exterior, incluindo os espacejadores (se existiam).
Reinstale o regulador de pré-carga, já limpo e lubrificado,
começando por enroscá-lo à mão.
Aperte-o até chegar ao contacto com o batente.
Adicione a pré-carga recomendada.
Fig. 3
Fig. 4
Alteração da tensão de amortecimento do espigão GPS
Para regular a tensão de amortecimento do espigão GPS, tem de instalar amortecedores mais
firmes ou mais macios. Contacte o seu fornecedor ou o distribuidor para adquirir o amortecedor
apropriado.
1.
2.
3.
Desaparafuse o regulador de pré-carga, utilizando uma chave hexagonal de 6 mm (fig. 4).
Retire o amortecedor do regulador de pré-carga.
Substitua o amortecedor por outro mais firme ou mais macio. Encaixe o amortecedor no regulador de
As alterações da mola fazem-se cortando o batente. Seguem-se as medidas recomendadas de
elastómeros, de acordo com o peso do ciclista.
38
950-006924-00, REV. A01
ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002
39
PORTUGUÊS
4.
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL
pré-carga e reinstale o conjunto dentro do tubo exterior.
Adicione a pré-carga recomendada.
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL
PORTUGUÊS
Esta garantia não inclui nem cobre peças de normal "desgaste e esforço", que se estragam
devido ao uso normal, falta da manutenção recomendada pela RockShox, condições de
humidade, corrida, utilização de travões de disco, peso do ciclista, utilização ou instalação em
condições ou aplicações diferentes das recomendadas.
MANUTENÇÃO
Para manter um bom desempenho, alta segurança e durabilidade do espigão do selim, é
necessário efectuar a manutenção periodicamente. Se costuma competir com frequência ou
andar em condições de grande humidade, lama ou outras circunstâncias difíceis, reduza os
intervalos recomendados em cerca de 50 por cento.
Identificam-se de seguida as peças de normal 'desgaste e esforço': Selos exteriores de poeira,
buchas, anéis de espuma, peças amovíveis em borracha (nomeadamente, anilhas vedantes de ar
e anilhas deslizantes), roscas de pistões ou parafusos, tubos superiores (varões), material de
fixação e molas de amortecedores traseiros, bem como encaixes de forqueta.
IMPORTANTE: UTILIZE SEMPRE ÓCULOS DE PROTECÇÃO, QUANDO ESTIVER A TRABALHAR COM PRODUTOS ROCKSHOX.
Programa pioneiro de apoio
Antes de cada utilização
Na eventualidade de algumas peças não estarem disponíveis no momento da reparação, por
opção da RockShox ou do seu agente autorizado, pode ser fornecida uma forqueta de
substituição, com desconto no preço.
•
•
•
•
Verifique a regulação dos parafusos de aperto da calha.
Verifique o aperto da anilha de retenção.
Verifique a regulação do parafuso de sustentação do espigão do selim, seguindo as indicações do fabricante
da bicicleta.
Divirta-se.
Valores de regulação do aperto
Parafusos de aperto
72 a 120 pol/lb (8,1 a 13,5 Nm)
•
•
A política de garantia da RockShox exclui despesas resultantes do transporte do produto de um
fornecedor da RockShox para a RockShox USA ou para o seu distribuidor autorizado, o
trabalho investido por um revendedor da RockShox na recolha de um produto RockShox, bem
como trabalhos de reparação dentro da garantia efectuados por um revendedor da RockShox.
Os trabalhos de reparação dentro da garantia efectuados por um revendedor da RockShox são
considerados voluntariado.
Consertos cobertos pela garantia
Após cada 25 horas de uso
•
Despesas de garantia associadas
Desmanche o espigão do selim. Este procedimento deve ser realizado por um mecânico de bicicletas
qualificado, apetrechado com as ferramentas adequadas. Cabe-lhe limpar as peças internas com um
produto adequado, examinar todas as peças para verificar se há algum dano e substituir as que estiverem
danificadas.
Lubrifique as peças internas.
Verifique se o espigão está a baloiçar. Se após uma boa lubrificação ainda sentir uma oscilação para os
lados, substitua as chaves. Contacte o fornecedor local ou o distribuidor, ou visite o site
www.rockshox.com para mais informações.
GARANTIA
Se, por qualquer motivo, for necessário algum conserto durante o prazo de validade da garantia,
leve ou envie o produto a um fornecedor da RockShox. Nos E.U.A., exige-se que os
revendedores obtenham um número de autorização de devolução (nº de RA) antes de
remeterem o produto. Fora dos E.U.A., os revendedores devem contactar um distribuidor
autorizado da RockShox.
Para obter apoio técnico, visite o site www.rockshox.com. Para assistência gratuita nos E.U.A.,
pode ligar para o telefone 1.800.677.7177. Os revendedores de fora dos E.U.A. têm de
contactar o seu distribuidor ou fornecedor local. Tem uma lista completa dos distribuidores
autorizados fora dos E.U.A. no site www.rockshox.com.
A RockShox, Inc. dá garantia quanto à não existência de defeitos de material ou de fabrico,
pelo prazo de dois anos a contar da data de compra. A RockShox USA ou um agente autorizado
da RockShox tem de inspeccionar todos os produtos RockShox. Se um produto for considerado
defeituoso em termos de material ou de fabrico, a decisão de reparação ou substituição fica ao
critério da RockShox. Esta garantia é a única forma de resolver o problema. A RockShox não
assume nenhuma responsabilidade por quaisquer danos indirectos, especiais ou consequentes.
Exclusões da garantia
A garantia não se aplica a produtos que não tenham sido correctamente instalados e regulados
segundo as instruções de instalação fornecidas pela RockShox. A garantia não cobre nenhum
produto que tenha sido submetido a utilização inadequada ou cujo número de série tenha sido
alterado, obliterado ou removido. Esta garantia não se aplica a danos causados por colisões,
pancadas, utilização abusiva do produto, desrespeito pelas especificações do fabricante, nem
qualquer outra circunstância na qual o produto tenha sido submetido a forças ou cargas para
além daquelas para que foi projectado. Esta garantia não cobre danos de pintura ou
modificações efectuadas no produto.
É exigido o comprovativo de compra. A reparação ou substituição por garantia só é valida
mediante a apresentação do comprovativo de compra, enviado directamente à RockShox no
momento da avaliação da garantia. A reparação ou substituição por garantia fica ao critério da
RockShox ou do seu agente autorizado, de acordo com a avaliação física do produto e mediante
a prova de compra.
40
950-006924-00, REV. A01
ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002
41
I N T E R N AT I O N A L D I S T R I B U T O R L I S T
Argentina
Broni S.A.
Phone:
54 11 4292 3000
FAX:
54 11 4292 4453
J.J. PASO 1260, (1832) LOMAS DE
ZAMORA, BUENOS AIRES
Chile
Bicicletas Belda Limitada
Phone:
56 32 881799
FAX:
56 32 978799
14 NORTE 1001
VINA DEL MAR
Australia
Steve Cramer Products
Phone:
61 3 9587 1466
FAX:
61 3 9587 2018
39 INDUSTRIAL DRIVE BRAESIDE,
VICTORIA 3192
Columbia
Santiago Botero Rincon
Phone:
6-8811301
CARRERA 23 #55-37
MANIZALES, CALDAS
Austria
Barisitz-Austria
Phone: 43 0 5223 46444
FAX:
43 0 5223 46444-14
A-6060 Mils
Gewerbepark 12
Belgium
Vertex Cycle Systems BV
Phone:
31 23 57 18184
FAX:
31 23 57 18606
FLEMINGSTRAAT 100A, 2041 VL
ZANDVOORT
HOLLAND
Brunei
Treknology Bikes 3
Phone:
65 466 2673
FAX:
65 466 7610
24 HOLLAND GROVE ROAD, SINGAPORE,
1545
Bulgaria
Ultrasport
Phone:
3592 44 7042
FAX:
3592 943 3445
18, IVAN ASSEN STR.
1000 SOFIA
BULGARIA
Bulgaria
X Sports
Phone:
359 2 981 8852
FAX:
359 2 981 8852
4 BACHO KIRO STR.
1000 SOFIA
BULGARIA
Brazil
Pedal Power
Phone:
55 11 3845 6997
FAX:
55 11 3845 6377
R. GOMES De CARVALHO 541
SAO PAULO SO
04547002
Canada
Cycles Lambert
Phone:
800 463-4452 (Quebec)
FAX:
800 461 1685
100 Rue des Riveurs
LEVIS, QUEBEC
G6V 9G3
Costa Rica
Inversiones Y Sistemes Garvi
Phone:
506 296 3383
FAX:
506 289 7013
P.O. BOX 1776151
SANTA ANA, 2000
Croatia
Ciklo-Centar
Phone:
385 1 234 22 24
FAX:
385 1 234 34 22
JURJA VES 30A
10000 ZAGREB
Czech Republic
Vanek Praha
Phone:
42 0 312 698 1889
FAX:
42 0 312 698 025
CERRENY UJEZD 185, UNHOST, 27351
Denmark
Duell A/S
Phone:
45 86 36 7800
FAX:
45 86 36 7377
MOLLERUPVEJ 3, TAASTRUP, 8410 RONDE
Ecuador
Deporte Extremo S.A.
Phone
593 2 224-8737
FAX:
593 2 225-3691
AV DE DICIEMBRE 6327, ENTRE LOUVRE Y
TOMAS DE, BERLANGA.LOCAL #3, QUITO
Estonia
Hawaii Express
Phone: 372 6 398 508
FAX:
372 6 398 566
REGATI 1, 5K-102, TALLINN, 11911, Estonia
Estonia
Estonian Unidream
Phone: 372 636 7470
Fax:
372 636 7470
Paavli 2A, Tallinn
EE0004, Estonia
Finland
Hallman Sports Oy
Puutarhakatu 19 A
FIN-20100 Turku
FINLAND
Tel +358-20-155 0800
Fax +358-20-155 0801
France
Royal Velo France
Phone: 33 325 40 39 39
Fax: 33 325 40 69 50
4 RUE DES AZALEES, P.A. SUDCHAMPANGE
ST THIBAULT, 10800
Germany
Sport Import GmbH
Phone:
49 44 05 9280 0
FAX:
49 44 05 9280 49
INDUSTRIESTRASSE 41 B, EDEWECHT,
26188
Greece
Gatsoulis Stefanos Imports
Phone:
30 12512 779
FAX:
30 12533 960
8 THESSALONIKIS STREET, NEW
FILADELFIA, ATHENS, T.T. 14342
Greece
NIKOS MANIATOPOULOS
Phone:
30 610-990424
FAX:
30 61-993045
AG. VASSILIOS
PATRAS 265 00
Guatemala
Bike Center
Phone:
502 366 7709
FAX:
502 363 3918
18 CALLE 7-48, ZONA 10, GUATEMALA
Holland
Vertex Cycle Systems BV
Phone:
31 23 57 18184
FAX:
31 23 57 18606
FLEMINGSTRAAT 100A, 2041 VL
ZANDVOORT
HOLLAND
Hong Kong
Flying Ball Bicycle Company
Phone:
852 23813661
FAX:
852 23974406
201 TUNG CHOI ST. G/F, MONGKOK
KOWLOON
Hungary
Prokero Ltd Co.
Phone
361 331 3184
FAX:
361 331 3184
KALMAN IMRE UTCA 23, BUDAPEST, 1054
Iceland
Orninn Hjol Ltd
Phone:
354 588 9892
FAX:
354 588 9896
SKEIFAN 11, P.O. BOX 8036, REYKJAVIK
Indoenisa
Treknology Bikes 3
Phone:
65 466 2673
FAX:
65 466 7610
24 HOLLAND GROVE ROAD, SINGAPORE,
1545
Ireland
Madison
Phone: 44 20 8385 3385
Fax:
44 20 8385 3443
BUCKINGHAME HOUSE EAST, THE
BROADWAY
STANMORE, MIDDLESEX HA7 4EA
UNITED KINGDOM
Israel
Becidan Cycles
Phone:
972 9 954 9165
FAX:
972 9 954 9165
92 SOKOLOV HERZELYA
Italy
Motorquality
Phone:
39 02 24 951 1
FAX:
39 02 24 951 228
20099 SESTO S. GIOVANNI, (MI) I VIA
VENEZIA, (ANG. VIA CARDUCCI), MILANO
Japan
Yoshigai Corporation
Phone:
81 6 4309 2530
FAX:
81 6 4309 2532
74-3 Nagata-Higashi,
Higashi-Osaka, Japan
Korea
OD Bike Inc.
Phone:
82 2 474 0818
Fax:
82 2 474 0656
3F 379-20 SUNGNAE-DONG, KANGDONGKU, SEOUL, 134-030
Latvia
Veloserviss
Phone: 371 750 1292
Fax: 371 750 1298
1/1 HAPSALAS ST., RIGA, LV-1005
Luxembourg
Vertex Cycle Systems BV
Phone:
31 23 57 18184
FAX:
31 23 57 18606
FLEMINGSTRAAT 100A, 2041 VL
ZANDVOORT
HOLLAND
Malyasia
Gin Huat Cycle Trading
Phone:
603 6189 1663
FAX:
603 6189 1662
# 8, JALAN INDUSTRI BATU CAVES ½
TAMAN PERINDUSTRIAN BATU CAVES
68100 BATU CAVES
SELANGOR DARUL EHSAN
Mexico
Tekno Bike & Outdoor Prod.
Phone: 52 8 343 1550
FAX : 52 8 343 1275
Porfirio Diaz #469
Col Centro CP 6400
Monterey, NL Mexico
New Zealand
W.H. Whorrall & Co. Ltd.
Phone:
64 9 63 6 06 41
FAX:
64 9 63 6 06 31
43 FELIX ST
PENROSE, AUCKLAND
Norway
Cycle Pro
Phone:
46 18 56 16 00
FAX:
46 18 50 03 22
HALLNASGATAN 8, S-75228 UPPSALA,
SWEDEN
Panama
Distribuidora Rali S.A.
Phone:
507 220-3844
FAX:
507 220-5303
VIA ESPANS EDIFICA CARCEP, P.O. BOX
87-0852, PANAMA 7
Peru
Rojo Sports
Phone:
511 447 0838
FAX:
511 447 0838
AV. REPUBLICA DE, PANAMA 6513, LIMA 33
Philipenes
Bent Spoke
Phone:
63 919-295-0928
FAX:
63 919-295-0928
64-D MAYSILO ST.
MANDALUYONG CITY
Poland
R & P Pawlak
Phone:
48-61-875 8032
FAX:
48-61-878 7266
Ul. Strarolecka 18
61-361 Poznan
Portugal
Bicimax
Phone:
351 244 553276
FAX:
351 244 553187
APARTADO 34, 2431 MARINHA GRANDE
Russia
Sportex
Phone:
7095 288 4524
FAX:
7095 288 6888
KUDRINSKAYA PL., 1,, P.O.BOX 33,
MOSCOW, 123242
Russia
Velomir
Phone:
7 095 237 8682
FAX:
7 095 237 8463
113093 LUSINOVSKAYA 53/12
MOSCOW, 113096
RUSSIA
St. Maarten
Tri-Sport International
Phone:
5995 43462
FAX:
5995 43928
8 AIRPORT BOULEVARD, SIMPSON BAY,
NAMIBIA
Singapore
Treknology Bikes 3
Phone:
65 466 2673
FAX:
65 466 7610
24 HOLLAND GROVE ROAD, SINGAPORE,
1545
Slovak Republic
Paul Lange Oslany
Phone:
42 1 862 5492 344
FAX:
42 1 862 5492 350
MIEROVA 854/37 OSLANY, 97247 SLOVAKIA
Slovenia
Proloco Trade
Phone:
386 64 380 200
FAX:
386 64 380 2022
ENOTA KRANJ, BRITOF 96A, 4000 KRANJ
Spain
K. Motor Dealer S.L.
Phone:
34 9 1 637 70 97
FAX:
34 9 1 637 72 64
PARQUE INDUSTRIAL, EUROPOLIS
EDIFICO BRUSELA, BLOQUE 4, NAVE 1,
LAS ROZAS (MADRID), N/A, 28230
Sweden
Hallman Sports
Phone:
46 18 56 16 00
FAX:
46 18 50 03 22
HALLNASGATAN 8, S-75228 UPPSALA
Switzerland
Cilo Bike Service SA
Phone:
41 21 641 63 30
FAX:
41 21 641 63 82
CH. DE L'ORIO 30 A, CASE POSTALE 64,
CH- 1032 ROMANEL S. LAUSANNE
Taiwan
Biketech Co. Ltd.
Phone:
886 22 694 5806
FAX:
886 22 694 6133
NO. 14 FU TEH 1 ROAD, 392 LANE, 37
ALLEY HSICHIH, TAIPEI HSIEN, TAIWAN,
R.O.C.
Thailand
Probike Co. Ltd.
Phone:
662 254 1077
FAX:
662 254 1078
237/2 SARASIN ROAD, LUMPINNE,
PATUMWAN, BANGKOK, 10330
United Kingdom
Madison
Phone: 44 20 8385 3385
Fax:
44 20 8385 3443
BUCKINGHAME HOUSE EAST, THE
BROADWAY
STANMORE, MIDDLESEX HA7 4EA
UNITED KINGDOM
Venezuela
Bike Sports
Phone
582 751 9709
FAX:
582 753 5071
CENTRO COMERCIAL IBARRA, PLANTA
BAJA, LOCAL 3-A CALLE GARCILAZO,
COLINAS DE BELLO, 0, CARACAS
950-006924-00,
Rev.A01
1610 Garden of the Gods
Colorado Spring, CO 80907
I M B A Rules of the T rail
Ride on open trails only
Leave no trace
Control your bicycle
Always yield trail
Never spook animals
Plan ahead