STIHL RE 661, 961
Transcrição
STIHL RE 661, 961
{ Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL RE 661, 961 Notice d’emploi Manual de instrucciones Instruções de serviço οδηγίες χρήσης D Gebrauchsanleitung 1 - 35 G Instruction Manual 37 - 69 F Notice d’emploi 71 - 105 E Manual de instrucciones 107 - 142 P Instruções de serviço 143 - 179 g οδηγίες χρήσης 181 - 217 deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000002460_002_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Gerät komplettieren Gerät feststellen Brennstofftank füllen Haube öffnen Kalkschutzkonzentrat einfüllen Strahlrohr anbauen, abbauen Hochdruckschlauch anbauen, abbauen Wasserversorgung herstellen Gerät elektrisch anschließen Gerät einschalten Temperatur einstellen Anzeige im Bedienfeld Arbeiten Reinigungsmittel beimischen Dampfstrahlen Gerät ausschalten Gerät aufbewahren Wartungs- und Pflegehinweise Wartung Ölstand kontrollieren Öl wechseln Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Sonderzubehör Betriebsstörungen beheben Reparaturhinweise 2 2 7 7 7 8 8 9 9 10 10 11 12 13 15 17 18 19 19 21 22 23 23 Entsorgung EG Konformitätserklärung Anschriften Qualitäts-Zertifikat 34 34 35 35 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Hans Peter Stihl 24 26 29 30 32 34 { RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 1 deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Der erzeugte hohe Wasserdruck und der Stromanschluss eröffnen besondere Gefahrenquellen. Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein. Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten. Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht. Minderjährige dürfen nicht mit dem Hochdruckreiniger arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. 2 Gerät nicht verwenden, wenn Personen ohne Schutzkleidung auf der Arbeitsfläche sind. Gerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. In einigen Ländern kann der Betrieb Schall emittierender Motorgeräte durch kommunale Bestimmungen eingeschränkt sein. Länderbezogene Vorschriften beachten. Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Bei Einsatz im Freien nur Verlängerungsleitungen verwenden, die dafür zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind und einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben. Netzstecker, Anschluss- und Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen. Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung, Netzstecker, Hochdruckschlauch, Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen achten. Niemals mit beschädigtem Hochdruckschlauch arbeiten – sofort austauschen. Der Hochdruckschlauch darf nicht überfahren, gezogen, geknickt oder verdreht werden. Gerät nicht durch Ziehen am Hochdruckschlauch oder Anschlussleitung bewegen. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Der Hochdruckschlauch muss für den zulässigen Betriebsüberdruck des Gerätes zugelassen sein. Der zulässige Betriebsüberdruck, die höchstzulässige Temperatur und das Herstelldatum sind auf der Ummantelung des Hochdruckschlauches aufgedruckt. Auf den Armaturen sind zulässiger Druck und Herstelldatum angegeben. Zubehör und Ersatzteile Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur Hochdruckschläuche, Armaturen, Kupplungen und anderes Zubehör anbauen, das von STIHL für dieses Gerät zugelassen ist, oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertiges Zubehör verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Körperliche Eignung Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet werden. Einsatzbereiche Der Hochdruckeiniger ist geeignet zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Behältern, Fassaden, Stallungen und zum staub- und funkenfreien Entrosten. Das Gerät ist aus hygienischen Gründen nicht geeignet zum Reinigen von Flächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen. Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Bekleidung und Ausrüstung Schuhe mit griffiger Sohle tragen. Schutzbrille und Schutzkleidung tragen. STIHL empfiehlt die Verwendung eines Arbeitsanzuges, um das Risiko einer Verletzung bei unbeabsichtigter Berührung mit dem Hochdruckstrahl zu vermindern. Gerät transportieren Zum sicheren Transport in und auf Fahrzeugen das Gerät rutsch- und kippsicher mit Bändern befestigen und die Bremse feststellen. Wenn Gerät und Zubehör bei Temperaturen um oder unter 0 °C (32 °F) transportiert werden, empfehlen wir die Benutzung von Frostschutzmittel – siehe "Gerät aufbewahren". Reinigungsmittel Ungeeignete Reinigungsmittel können zu Gesundheitsgefährdung, zur Beschädigung der Maschine und des zu reinigenden Objektes führen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt, STIHL Reinigungsmittel zu verwenden. Hierbei Anwendungshinweise beachten. Reinigungsmittel können gesundheitsgefährdende (giftige, ätzende, reizende), brennbare, leicht entzündliche Stoffe enthalten. Sicherheitsdatenblätter des Herstellers beachten! 3 deutsch Reinigungsmittel immer in der vom Hersteller vorgeschriebenen Dosierung verwenden. Bei Gefahr des Auftretens von verschmutztem Wasser (z. B. Fließsand) muss ein entsprechender Wasserfilter verwendet werden. Vor dem Tanken Gerät ausschalten. Brennstofftank nur bei ausgeschaltetem Gerät und kaltem Wärmetauscher befüllen, nicht rauchen, von offenem Feuer Abstand halten. – Geräteschalter muss sich leicht auf 0 betätigen lassen – Geräteschalter muss sich in Stellung 0 befinden – Hochdruckschlauch, Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen auf Beschädigungen prüfen – – 4 Hochdruckschlauch und Spritzeinrichtung in einwandfreiem Zustand (sauber, leichtgängig), korrekte Montage zur sicheren Führung müssen die Handgriffe sauber und trocken sowie frei von Öl und Schmutz sein Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen – nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen – nicht durch Türritzen oder Fensterspalten quetschen Anschlussleitung, Netzstecker und Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden – bei verschlungenen Leitungen – Netzstecker ziehen und Kabel entwirren – Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden – keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen Elektrischer Anschluss Stromschlaggefahr vermindern: – – Hochdruckeiniger prüfen Der Hochdruckreiniger darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung müssen spritzwassergeschützt sein oder so verlegt werden, dass sie nicht mit Wasser in Berührung kommen können – Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung dürfen nicht im Wasser liegen Ölstand kontrollieren Vor dem Arbeiten Gerät nicht mit verschmutztem Wasser betreiben. – – – – elektrischer Anschluss nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose Isolierung von Anschluss- und Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen: – – Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen" Anschlussleitung so verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr! Während der Arbeit Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen oder auf unebenem Gelände – Rutschgefahr! Hochdruckreiniger vom Reinigungsobjekt möglichst weit entfernt abstellen. Gerät nicht abdecken, auf ausreichende Motorbelüftung achten. Nicht rauchen bei der Benutzung und in der näheren Umgebung des Gerätes – Brandgefahr! Aus dem Brennstofftank können entzündliche Dämpfe entweichen. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Im Warmwasserbetrieb Metallteile der Spritzeinrichtung und den Wärmetauscher nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Nicht über den Abgasstutzen beugen und kein Körperteil über den Abgasstutzen halten. Abgasstutzen nicht abdecken – Verbrennungs- und Verpuffungsgefahr! Im Heißwasserbetrieb entstehen giftige Abgase, die geruchlos und unsichtbar sein können. Gerät niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen betreiben. Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag! Gerät selbst, andere Elektrogeräte niemals mit dem Hochdruckstrahl oder dem Wasserschlauch abspritzen – Kurzschlussgefahr! Elektrische Anlagen, Anschlüsse und stromführende Leitungen nicht mit dem Hochdruckstrahl oder dem Wasserschlauch abspritzen – Kurzschlussgefahr! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Die Bedienungsperson darf den Flüssigkeitsstrahl weder auf sich selbst noch auf andere Personen richten, auch nicht um Kleidung oder Schuhe zu reinigen – Verletzungsgefahr! Hochdruckstrahl nicht auf Tiere richten. Hochdruckstrahl nicht auf uneinsehbare Stellen richten. Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten. Beim Reinigen dürfen keine gefährlichen Stoffe (z. B. Asbest, Öl) von dem zu reinigenden Objekt in die Umwelt gelangen. Unbedingt einschlägige Umweltrichtlinien beachten! Keine Oberflächen aus Asbestzement mit dem Hochdruckstrahl bearbeiten. Außer dem Schmutz könnten gefährliche, lungengängige Asbestfasern gelöst werden. Gefahr besteht besonders nach der Trocknung der bearbeiteten Oberfläche. Keine lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren sowie Lösungsmittel (z. B. Benzin, Heizöl, Farbverdünner oder Aceton) ansaugen. Diese Stoffe beschädigen die am Gerät verwendeten Materialien. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff o. ä. nicht mit einem Rundstrahl, z. B. mit der Rotordüse reinigen. Beim Reinigen auf genügend Abstand zwischen Hochdruckdüse und Oberfläche achten, um eine Beschädigung der zu reinigenden Oberfläche zu vermeiden. Der Hebel der Spritzpistole muss leichtgängig sein, und sich von selbst in die Ausgangsstellung bewegen, nachdem er losgelassen wurde. Spritzeinrichtung mit beiden Händen festhalten, um Rückstoßkraft und bei Spritzeinrichtungen mit abgewinkeltem Strahlrohr zusätzlich entstehendes Drehmoment sicher aufnehmen zu können. Anschlussleitung und Hochdruckschlauch nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen, vor Hitze und Öl schützen. Anschlussleitung nicht mit dem Hochdruckstrahl berühren. Sicherheitseinrichtung Unzulässig hoher Druck wird beim Ansprechen der Sicherheitseinrichtung über ein Überströmventil in die Saugseite der Hochdruckpumpe zurückgeleitet. Die Sicherheitseinrichtung ist werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden. Nach der Arbeit Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen. Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe Abschnitt "Vor dem Arbeiten". 5 deutsch Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Geräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Vor dem Verlassen des Gerätes: – Gerät ausschalten – Netzstecker aus der Steckdose ziehen – Wasserzulaufschlauch zwischen Gerät und Wasserversorgung trennen Wartung und Reparaturen Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Gerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. 6 STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Arbeiten am Gerät (z. B. Anschlussleitung ersetzen) dürfen nur von autorisierten Elektro-Fachkräften ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen. Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen. Bezugsquelle: Carl Heymanns Verlag KG Luxemburger Straße 449 50939 Köln Aufstellort Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen (Feuer, Radiatoren, Heizlüfter etc.) benutzen oder aufbewahren. An Tankstellen und ähnlich gefährlichen Bereichen darf der Hochdruckreiniger nur außerhalb der in den Technischen Richtlinien für brennbare Flüssigkeiten (TRbF) festgelegten Gefahrenbereichen eingesetzt werden. Bei gewerblich genutzten Hochdruckreinigern gilt: Innerhalb dieser Gefahrenbereiche könnte vom Brenner Explosionsgefahr ausgehen. Hochdruckreiniger sind bei Bedarf, mindestens jedoch alle 12 Monate durch einen Sachkundigen auf ihren arbeitssicheren Zustand zu prüfen. Bei stillgelegten Geräten kann die Überprüfung bis zur nächsten Inbetriebnahme ausgesetzt werden. Die Ergebnisse der Prüfung sind schriftlich festzuhalten und bis zur nächsten Prüfung aufzubewahren. Sie sind auf Verlangen vorzuzeigen. Aufstellen in offenen Räumen Für die Abgasführung ins Freie müssen die örtlichen Bauvorschriften beachtet werden. Ausreichende Frischluftzufuhr muss gewährleistet sein. Bei Anschluss an eine Kaminanlage Landesbauordnung beachten. Die für einen gefahrlosen Betrieb des Hochdruckreinigers vorgeschriebenen Regelungen sind in der "Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern“ (BGR 500, Kapitel 2.36) und „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“ (BGV A3) enthalten. Diese Unfallverhütungsvorschrift ist unbedingt zu beachten. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Gerät komplettieren Gerät feststellen Brennstofftank füllen Nur bei PLUS-Ausführungen Vor der ersten Inbetriebnahme die Kurbeln für die Trommel der Anschlussleitung und der Schlauchtrommel montieren. Ungeeignete Brennstoffe können Gefahren verursachen. Tank nur bei kaltem Wärmetauscher befüllen. Bei Temperaturen um den Gefrierpunkt beginnen Heizöl und Dieselöl durch Paraffinausscheidung zu stocken. Dadurch kann es zu Startschwierigkeiten des Brenners kommen. Um dies zu vermeiden: N Stockpunkt- bzw. Fließverbesserer dem Brennstoff nach Herstellerangaben beimischen Bio-Dieselöl muss der Norm DIN 51606 entsprechen. Bio-Dieselöl kann nach langer Lagerung, durch extreme Temperaturen oder unsachgemäßen Transport Störungen des Brenners verursachen. N Rastkappe (1) der Kurbel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag ziehen N Kurbel an den Aussparungen in der Achse der Trommel für die Anschlussleitung ausrichten N Kurbel auf die Achse (2) stecken und durch Drücken der Rastkappe (1) arretieren N Kurbel für die Schlauchtrommel in gleicher Weise montieren RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS N Deckel (1) aufklappen N Heizöl EL, Dieselöl nach DIN 51603 einfüllen. Bio-Dieselöl nach DIN 51606 kann verwendet werden. 7 deutsch Haube öffnen Haube öffnen Kalkschutzkonzentrat einfüllen Bei stetiger Verwendung von STIHL Kalkschutzkonzentrat muss das Gerät unter normalen Betriebsbedingungen nicht entkalkt werden. STIHL Kalkschutzkonzentrat ist auf STIHL Reinigungsmittel abgestimmt. °e °f ppm CaCO3 mval/l mmol/l STIHL Kalkschutzkonzentrat mit Wasser ansetzen N Schraube (1) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Haube nach oben schwenken lässt N Haltegriff (2) zum Öffnen der Haube in Pfeilrichtung ziehen Abdeckung öffnen Abdeckung nur bei geöffneter Haube aufschwenken. N Drehgriff (1) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Abdeckung aufschwenken lässt N Haltegriff (2) zum Öffnen der Abdeckung in Pfeilrichtung ziehen 8 N Wasserhärte messen oder Wasserhärtebereich beim Wasserversorgungsunternehmen erfragen < = 15 > 15 < = 21,4 > 21,4 < = 214 > 214 < = 4,28 > 4,28 < = 2,14 > 2,14 1:1 unverdünnt 1:1 unverdünnt 1:1 unverdünnt 1:1 unverdünnt 1:1 unverdünnt STIHL Kalkschutzkonzentrat einfüllen Abhängig von der Wasserhärte – siehe Tabelle: N Kalkschutzkonzentrat im Mischungsverhältnis A : B mit sauberem Wasser ansetzen – maximale Füllmenge des Vorratsbehälters = 1 l – A = Kalkschutzkonzentrat – B = Wasser Einheit Wasserhärte Härtebereich °dH < = 12 > 12 Mischungsverhältnis (A : B) 1:1 unverdünnt N Deckel (1) des Vorratsbehälters öffnen N STIHL Kalkschutzkonzentrat einfüllen N Vorratsbehälter mit Deckel verschließen RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Hochdruckschlauch anbauen, abbauen Hochdruckschlauch abbauen 1 Geräte ohne Schlauchtrommel 3 2 1 2 647BA021 KN Hochdruckschlauch anbauen N Kupplung (1) nach hinten ziehen und halten N Strahlrohr (2) in die Aufnahme der Spritzpistole schieben, bzw. zum Abbau aus der Spritzpistole herausziehen N Kupplung (1) loslassen N Bremse (1) der Schlauchtrommel lösen Zum Lösen der Schlauchtrommelbremse den Hebel (1) nach unten drücken. N Hochdruckschlauch (1) auf den Anschlussstutzen schieben Zum Feststellen den Hebel (1) fest nach oben drücken, bis die Schlauchtrommel arretiert ist. N Überwurfmutter (2) ansetzen, von Hand aufdrehen und festziehen N Hochdruckschlauch (2) abwickeln N Überwurfmutter (3) herunterdrehen N Schlauchführung (4) öffnen N Hochdruckschlauch (2) vom Anschlussstutzen ziehen Hochdruckschlauch abbauen RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 4 676BA037 KN Strahlrohr anbauen, abbauen N Überwurfmutter (2) herunterdrehen N Hochdruckschlauch (1) vom Anschlussstutzen ziehen Hochdruckschlauch anbauen Geräte mit Schlauchtrommel N Der Hochdruckschlauch ist bereits angeschlossen. Hochdruckschlauch (2) auf den Anschlussstutzen der Schlauchtrommel schieben N Überwurfmutter (3) ansetzen, von Hand aufdrehen und festziehen N Hochdruckschlauch in Schlauchführung (4) einlegen, und Schlauchführung schließen N Bremse (1) der Schlauchtrommel lösen N Hochdruckschlauch (2) aufwickeln 9 deutsch Hochdruckschlauch an der Spritzpistole Wasserversorgung herstellen Wasserschlauch vor Anschluss an das Gerät kurz mit Wasser spülen, damit Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät gelangen können. anbauen N 2 647BA022 KN 3 1 N Hochdruckschlauch (1) auf den Anschlussstutzen (2) schieben N Überwurfmutter (3) ansetzen, von Hand aufdrehen und festziehen abbauen 3 647BA023 KN 4 N Schieber (4) in Pfeilrichtung drücken und halten N Überwurfmutter (3) lösen und in Pfeilrichtung vom Anschlussstutzen herunterdrehen 10 Schlauch (Durchmesser 3/4") anschließen N Klauen ineinander führen und bis zum Anschlag nach rechts drehen N Wasserhahn öffnen – der Wasserkasten läuft voll Wasser Kein verschmutztes Wasser verwenden. Bei schlechter Wasserqualität (z. B. Fließsand) ein Wasserfilter im Wasserzulauf verwenden – siehe "Sonderzubehör". Gerät elektrisch anschließen Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen. Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten". Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet. Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen. Die Verlängerungsleitung muss abhängig von Netzspannung und Leitungslänge den aufgeführten Mindestquerschnitt haben. Leitungslänge Mindestquerschnitt 400 V – 415 V / 3~: bis 20 m 1,5 mm2 20 m bis 50 m 2,5 mm2 230 V / 3~: bis 20 m 2,5 mm2 20 m bis 50 m 4,0 mm2 200 V / 3~: bis 10 m 3,5 mm2 10 m bis 30 m 5,5 mm2 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Anschluss an die Netzsteckdose Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten" N Gerät einschalten N Heißwasserbetrieb Wasserhahn öffnen Gerät nur bei angeschlossenem Wasserzulaufschlauch und geöffnetem Wasserhahn einschalten. Sonst entsteht Wassermangel, der zu Beschädigungen des Gerätes führen kann. Netzstecker des Gerätes oder Netzstecker der Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die Kontrollleuchte "Betriebszustand". Die anderen Kontrollleuchten leuchten kurz auf und gehen wieder aus. N N Drehschalter in Stellung uv drehen und gewünschte Temperatur einstellen – siehe "Temperatur einstellen" N Spritzpistole auf den zu reinigenden Gegenstand richten – nie auf Personen! Hochdruckschlauch vollständig ausrollen Kaltwasserbetrieb RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS N Drehschalter in Stellung w drehen N Spritzpistole auf den zu reinigenden Gegenstand richten – nie auf Personen! 11 deutsch Temperatur einstellen (nur Heißwasserbetrieb) N mit dem Drehgriff die Temperatur einstellen – an der Anzeige wird die gewünschte Temperatur in Celsius (°C) bzw. in Fahrenheit (°F) angezeigt Temperaturen über 100 °C bzw. 212 °F beziehen sich nur auf die Dampfstufe – siehe "Dampfstrahlen". 12 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Anzeige im Bedienfeld Wenn die Lampen im Bedienfeld leuchten oder blinken, kann dies folgende Ursachen haben: LED Anzeige Zustand / Ursache Abhilfe leuchtet Gerät ist betriebsbereit blinkt 1) Wasserhahn geschlossen, Wasserzufluss zu gering ausreichenden Wasserzufluss sicherstellen leuchtet Druckmengenregulierung am Gerät oder Spritzpis- Wasserdurchfluss an Gerät oder Spritzpistole tole auf zu geringen Wasserdurchfluss eingestellt erhöhen Reinigungsmitteltank leer Reinigungsmitteltank füllen bzw. Dosierventil in Stellung "0" Gerät verkalkt Fachhändler 1) aufsuchen Brennstoff geht zur Neige Brennstoff auffüllen, Kaltwasserbetrieb möglich blinkt Kalkschutzkonzentrat geht zur Neige Kalkschutzkonzentrat auffüllen blinkt Wartung in 20 Stunden fällig Wartung beim Fachhändler 1) vereinbaren leuchtet Wartung fällig Wartung beim Fachhändler 1) durchführen leuchtet Pumpenöl-Stand zu gering, Gerät außer Betrieb Pumpenöl auffüllen – siehe "Öl wechseln" STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 13 deutsch In der Temperaturanzeige erscheinen im Fehlerfall Diagnose-Codes. Diese können folgende Ursachen haben. Anzeige Zustand / Ursache Abhilfe FLF Fehler Durchfluss-Sensor Fachhändler 1) aufsuchen, Kaltwasserbetrieb möglich FLO Wasserhahn geschlossen, Wasserzufluss zu gering ausreichenden Wasserzufluss sicherstellen Druckmengenregulierung am Gerät oder Spritzpistole Wasserdurchfluss an Gerät oder Spritzpistole erhöhen auf zu geringen Wasserdurchfluss eingestellt Reinigungsmitteltank leer Reinigungsmitteltank füllen bzw. Dosierventil in Stellung "0" Gerät verkalkt Fachhändler 1) aufsuchen FUE Brennstoff geht zur Neige Brennstoff auffüllen HOP Motor überhitzt Hauptschalter in Stellung "0" bringen, Gerät abkühlen lassen keine Verlängerungsleitung benutzen bzw. Verlängerung mit ausreichendem Querschnitt verwenden – siehe "Gerät elektrisch anschließen" Elektrischen Anschluss prüfen lassen, Stecker, Kabel und Schalter prüfen HOS Gerät überhitzt Fachhändler 1) aufsuchen LEA Reinigungsmitteltank leer Reinigungsmitteltank füllen Filter im Wasserzulauf verstopft Filter reinigen – siehe "Wartung" Hochdruckschlauch bzw. -verbindungen oder Spritz- Fachhändler 1) aufsuchen einrichtung undicht Hochdruckpumpe undicht, saugt Luft an Fachhändler 1) aufsuchen unzulässiger Betriebszustand durch wiederholten Kurz- Gerät aus- und wieder einschalten, Spritzeinrichtung zeitbetrieb (kürzer 1,5 s) länger als 1,5 s betätigen LHE Flammensensor verrußt Flammensensor reinigen – siehe "Wartung" Fehler am Zünd- oder Brennstoffsystem Fachhändler 1) aufsuchen, Kaltwasserbetrieb möglich LHL Brennerstörung Fachhändler 1) aufsuchen POL Pumpenöl-Stand zu gering Pumpenöl auffüllen – siehe "Öl wechseln" SEC Temperatursensor defekt Fachhändler 1) aufsuchen, Kaltwasserbetrieb möglich SEO Temperatursensor defekt Fachhändler 1) aufsuchen, Kaltwasserbetrieb möglich UPC Fehler in Mikroprozessor Fachhändler 1) aufsuchen 1) 14 STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Standby-Betrieb Das Gerät maximal 5 min im Standby-Betrieb betreiben. Bei Arbeitsunterbrechungen länger als 5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen wird, Gerät am Geräteschalter ausschalten – siehe "Gerät ausschalten". Spritzpistole betätigen N Spritzeinrichtung auf den zu reinigenden Gegenstand richten N Rotordüse, wenn verwendet, beim Starten nach unten halten Druck-/Mengenregulierung am Gerät 671BA029 KN 1 N Sicherungshebel (1) in Pfeilrichtung schieben – der Hebel (2) wird entriegelt N Hebel (2) durchdrücken An der Hochdruckpumpe können Arbeitsdruck und Wassermenge für längerfristige Anpassungen an die Reinigungsaufgabe eingestellt werden. Das Manometer (4) zeigt den Druck in der Hochdruckpumpe an Wird der maximal zulässige Arbeitsdruck im Warmwasserbetrieb um mehr als 10 bar überschritten, muss das Gerät entkalkt werden. Der angezeigte Druck ist nicht immer gleich dem Druck im Strahlrohr vor der Düse. Der Druck vor der Düse ist von der Hebelstellung der Druck/Mengenregulierung an der Spritzpistole abhängig. Druck-/Mengenregulierung an der Spritzeinrichtung Der Motor wird beim Loslassen des Hebels ausgeschaltet. Die Pumpe arbeitet noch ca. 20 s nach Schließen der Spritzpistole drucklos im Bypass, erst dann schaltet der Motor ab. Dies vermeidet unnötig häufiges Ansprechen der Abschaltautomatik. 4 676BA013 KN Arbeiten N seitliche Abdeckung öffnen N Drehgriff (3) zum Einstellen von Arbeitsdruck und Wassermenge drehen An der Spritzpistole können Arbeitsdruck und Wassermenge für kurzzeitige Anpassungen an die Reinigungsaufgabe eingestellt werden. Im Warmwasserbetrieb Metallteile der Spritzeinrichtung nicht berühren – Verbrennungsgefahr! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 15 deutsch Geräte ohne Schlauchtrommel Stellhebel auf Standardeinstellung: Maximaler Arbeitsdruck und Wassermenge. N Stellhülse drehen – die austretende Wassermenge bleibt unverändert Geräte mit Schlauchtrommel Hochdruckschlauch Arbeitsdruck und Wassermenge reduziert 671BA024 KN Mit dem Stellhebel können Arbeitsdruck und Wassermenge in feinen Stufen reguliert werden. 676BA033 KN Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden. Auf den Hochdruckschlauch keine schweren Gegenstände stellen, und nicht mit Fahrzeugen darüber fahren. PLUS-Modelle mit Schlauchtrommel Im Heißwasserbetrieb den Hochdruckschlauch vollständig von der Schlauchtrommel abwickeln. Ansonsten kann sich die Schlauchtrommel durch Hitzeeinwirkung verformen. Druckregulierung an der Düse Zubehör aufbewahren Der Arbeitsdruck kann an der Düse stufenlos verstellt werden. Netzanschlussleitung und Hochdruckschlauch aufrollen. Spritzeinrichtung direkt am Gerät aufbewahren. 16 676BA032 KN 647BA025 KN 671BA027 KN Standardeinstellung RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Reinigungsmittel beimischen N N Deckel vom Reinigungsmitteltank A öffnen, bzw. vom Reinigungsmittelbehälter B abschrauben Dosiergriff mittig: Dosiergriff nach links: 0 % (min) 5 % (max) N Reinigungsmittel aus Behälter B beimischen Reinigungsmittel in der vorgeschriebenen Verdünnung in den Reinigungsmitteltank bzw. -behälter einfüllen – STIHL empfiehlt STIHL Reinigungsmittel zu verwenden Reinigungsmittel aus Tank A beimischen N Deckel mit Ansaugschlauch auf Reinigungsmittelbehälter aufschrauben Menge des beizumischenden Reinigungsmittels mit dem Dosiergriff einstellen – wie im Bild Dosiergriff mittig: Dosiergriff nach rechts: RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Wenn kein weiteres Reinigungsmittel mehr zugemischt werden soll, nach Arbeitsende oder zwischen dem Umschalten von Tank A auf Behälter B oder umgekehrt kann das Reinigungsmittelsystem gespült werden: N Dosiergriff auf 0-Stellung (mittig) drehen N Hochdruckreiniger bei geöffneter Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen lassen, bis kein Reinigungsmittel mehr aus der Düse austritt Reinigungsmittelkonzentration exakt berechnen / einstellen Deckel vom Reinigungsmitteltank wieder schließen Menge des beizumischenden Reinigungsmittels mit dem Dosiergriff einstellen – wie im Bild Zur besseren Wirkung Reinigungsmittel auf die trockene Oberfläche aufsprühen und wenige Minuten einwirken lassen. Reinigungsmittelsystem spülen N N Reinigungsmittel von unten nach oben auftragen Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem zu reinigenden Gegenstand antrocknen. Der Deckel hat ein Standardgewinde und passt auf die gängigen Reinigungsmittelbehälter. N Reinigen 0 % (min) 5 % (max) Bei einigen Reinigungsmitteln muss die Konzentration sehr exakt eingestellt werden. In diesem Fall Wasserdurchsatz und Verbrauch an Reinigungsmittel messen. N Dosiergriff für Reinigungsmittel auf "0" % (min) stellen N Spritzpistole in geeigneten, leeren Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen 17 deutsch N Wassermenge "Q" im Behälter messen Vorverdünnung des Reinigungsmittels in % berechnen N 2 Liter Reinigungsmittel in der vorgeschriebenen Verdünnung in ein geeignetes Gefäß (mit Skala von 0,1 l) einfüllen – STIHL empfiehlt STIHL Reinigungsmittel zu verwenden Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert angegeben, kann sie mit folgender Tabelle ermittelt werden: N Ansaugschlauch in Gefäß halten N Dosiergriff für Reinigungsmittel entsprechend der gewünschten Konzentration einstellen: 0 % (min) bis 5 % (max) N Spritzpistole in geeigneten, leeren Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen N Verbrauch an Reinigungsmittel "QR" an der Skala ablesen Berechnung der tatsächlichen Reinigungsmittel-Konzentration: QR Q x V = Konzentration Dampfstrahlen N seitliche Abdeckung öffnen – siehe "Haube öffnen" N Drehgriff der Druckmengenregulierung bis zum Anschlag entgegen dem Uhrzeigersinn drehen Verhältnis-Wert 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9% Beispiel: Berechnung Verhältnis-Wert 1:2 – A=1 – B=2 A x 100 = Wert in % (A + B) 1 x 100 = 33,3 % (1 + 2) – QR = Menge des verbrauchten Reinigungsmittels (in l/min) – Q = Wassermenge ohne Reinigungsmittel (in l/min) N – V = Vorverdünnung des Reinigungsmittels (in %) Drehschalter in Stellung uv drehen N Drehgriff auf gewünschte Temperatur (über 100 °C bzw. 212 °F) stellen Weicht die tatsächliche Konzentration von der gewünschten ab, Dosiergriff entsprechend nachstellen, ggf. Messung wiederholen. 18 Für professionellen Dampfbetrieb und spezielle Anwendungen die Dampfdüse verwenden – siehe "Sonderzubehör". RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Gerät ausschalten Gerät aufbewahren Gerät in einem trockenen, frostsicheren Raum aufbewahren. Nach dem Beimischen von Reinigungsmitteln und nach Heißwasserbetrieb: Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet: N Drehschalter auf 0 drehen N Spritzpistole betätigen, bis Wasser nur noch aus der Düse tropft – das Gerät ist jetzt drucklos N Hebel loslassen N Wasserhahn schließen N Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie bei Kraftfahrzeugen – in den Einfüllstutzen am Wasserkasten füllen N Spritzpistole ohne Strahlrohr in ein geeignetes Gefäß richten N Gerät mit geöffneter Spritzpistole einschalten (Kaltwasserbetrieb) N die aus dem Wasserkasten gesaugte Flüssigkeitsmenge so lange durch Nachfüllen ausgleichen, bis ca. 4 l Frostschutzmittel durch die Pumpe gesaugt worden sind, oder Frostschutzmittel aus der Spritzpistole austritt N während des Ansaugvorganges die Spritzpistole 2 - 3 mal betätigen N warten, bis der Wasserkasten leergesaugt ist 647BA029 KN 1 N Drehschalter auf w drehen N Reinigungsmittel-Dosiergriff auf "0"Stellung drehen (mittig) N Hochdruckreiniger ca. 1 Minute mit geöffneter Spritzpistole weiterlaufen lassen Das Reinigungsmittelsystem wird gespült, es können sich keine Reinigungsmittelreste absetzen. Während des Heißwasserbetriebes erhitzte Teile werden abgekühlt. Dadurch wird die Verbrennungsgefahr vermindert. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS N Sicherungshebel (1) in Pfeilrichtung schieben – die Spritzpistole wird verriegelt, unbeabsichtigtes Einschalten wird so verhindert N Netzstecker aus Steckdose ziehen N Wasserzulaufschlauch vom Gerät und Wassernetz trennen Nach Gebrauch N Hochdruckschlauch und Anschlussleitung auf die dafür vorgesehenen Aufhängungen aufwickeln – siehe "Wichtige Bauteile" 19 deutsch N Drehschalter in Stellung "0" drehen N Restfrostschutzmittel in einem geschlossenen Behälter aufbewahren Bei Wiederinbetriebnahme des Gerätes kann die Frostschutzfüllung aufgefangen und nach Arbeitsende wieder in die Pumpe eingesaugt werden. Kapitel "Brennstofftank füllen" beachten. 20 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X kontrollieren Öl der Hochdruckpumpe wechseln bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung halbjährlich oder alle 500 Betriebsstunden vierteljährlich oder alle 200 Betriebsstunden monatlich wöchentlich oder alle 40 Betriebsstunden X reinigen Ölstand der Hochdruckpumpe Anschlüsse am Hochdruckschlauch nach Arbeitsende bzw. täglich Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden. nach jeder Tankfüllung Wartungs- und Pflegehinweise X X X reinigen X X fetten X Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole reinigen Zündanlage, -trafo, -kabel, -elektroden, Flammensensor (falls vorhanden) reinigen 1) Brennstofftank reinigen 1) X reinigen X X X Brennstofffilter X X X ersetzen X Magnetventil reinigen 1) X Brennstoffdüsen ersetzen X Siebe im Wasserkasten / Hochdruckeingang reinigen X reinigen X Hochdruckdüse Belüftungsöffnungen Wärmetauscher ersetzen reinigen Entkalken 1) 2) 1) 2) X reinigen X 1) X wenn Arbeitsdruck im Heißwasserbetrieb um mehr als 10 bar überschritten wird Diese Arbeiten dürfen nur von einem Fachhändler durchgeführt werden – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Bei stetiger Verwendung von STIHL Kalkschutzkonzentrat muss das Gerät unter normalen Betriebsbedingungen nicht entkalkt werden RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 21 deutsch Düse nur reinigen, wenn das Strahlrohr abgebaut ist. Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker ziehen. Um einen problemlosen Betrieb sicherzustellen, empfehlen wir die folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung des Gerätes durchzuführen: N N Wasserschlauch, Hochdruckschlauch, Strahlrohr und Zubehör vor Montage mit Wasser durchspülen N Strahlrohr von der Düsenseite mit Wasser durchspülen 2 Wasserzulaufsiebe reinigen 1 Im Wasserzulauf sind zwei Siebe montiert, die gröbere Schmutzteilchen zurückhalten. Wasserzulaufsiebe je nach Bedarf einmal monatlich oder öfter reinigen. Sieb am Wasserkasten Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole von Sand und Staub befreien N Überwurfmutter (1) lösen N Sieb (2) vorsichtig mit einem Schraubendreher lösen und abspülen Brennstofffilter reinigen bzw. ersetzen N Haube öffnen – siehe "Haube öffnen" N Filterdeckel (1) abschrauben N Brennstofffilter (2) herausnehmen und reinigen bzw. ersetzen – dabei auf die zwei Runddichtringe achten 647BA031 KN N Gerät ausschalten N Spritzpistole betätigen, bis Wasser nur noch aus dem Spritzkopf tropft – das Gerät ist jetzt drucklos N Strahlrohr abbauen N Düse mit geeigneter Nadel reinigen 22 1 2 676BA022 KN Hochdruckdüse reinigen Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen Pumpendruck zur Folge, weshalb eine Reinigung sofort erforderlich ist. N Schlauchanschluss (1) lösen N Sieb (2) vorsichtig mit einer Zange lösen und abspülen N vor dem Einsetzen sicherstellen, dass das Sieb intakt ist – ein beschädigtes Sieb ersetzen Sieb am Eingang der Hochdruckpumpe N Haube öffnen – siehe "Haube öffnen" 676BA023 KN Wartung Alten Brennstofffilter und die zur Reinigung benutzte Flüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht entsorgen! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Flammensensor reinigen Bei verrußtem Flammensensor erfolgt eine Anzeige am Bedienfeld – siehe "Wenn die Lampen im Bedienfeld ..." Ölstand kontrollieren Wöchentlich den Ölstand kontrollieren. Bei grauem oder weißem Farbton des Pumpenöls– Öl wechseln. N Gerät auf einen ebenen, waagrechten Untergrund stellen N Haube und seitliche Abdeckung öffnen – siehe "Haube öffnen" Öl wechseln Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, weitere Ölwechsel halbjährlich oder alle 500 Betriebsstunden. N Gerät warmlaufen lassen N Haube und seitliche Abdeckung öffnen – siehe "Haube öffnen" 1 N Schraube (1) lösen und Flammensensor herausnehmen N Flammensensor (2) vorsichtig mit einem weichen Tuch reinigen N Einbau: Flammensensor bis zur Markierung einschieben, Markierung und Pfeil müssen nach oben weisen Belüftungsöffnungen reinigen Das Gerät sauber halten, damit die Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes frei ein- und austreten kann. Anschlüsse fetten N N prüfen, ob der Ölstand in kaltem Zustand bei der Markierung (2) steht bei Bedarf Öl nachfüllen (SAE 15 W 40 – siehe "Öl wechseln") N geeigneten Behälter unter die Ölablassschraube (1) stellen N Ölablassschraube (1) öffnen und durch die Öffnung in der Bodenplatte herausnehmen N Öl in den Behälter laufen lassen N Dichtung der Ölablassschraube prüfen, Schraube wieder einsetzen und festziehen N gebrauchtes Öl gemäß den gesetzlichen Vorschriften entsorgen Die Anschlüsse am Hochdruckschlauch bei Bedarf fetten. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 23 deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. N Deckel des Ausgleichsbehälters öffnen N neues Öl in den Ausgleichsbehälter einfüllen (1000 ml, SAE 15 W 40) N Ölstand kontrollieren – siehe "Ölstand kontrollieren" 24 Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind Wartungsarbeiten Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem: – Schäden an Gerätekomponenten infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen – – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen – Frostschäden – Schäden durch falsche Spannungsversorgung – Schäden durch schlechte Wasserversorgung (z. B. Querschnitt des Zulaufschlauches zu klein) Verschleißteile Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.: – Hochdruck-Düsen – Hochdruck-Schläuche RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 25 deutsch Wichtige Bauteile 4 3 2 1 9 6 1 2 3 8 4 5 6 7 7 10 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 17 16 O 15 18 11 19 14 # 19 20 20 21 # 12 Spritzpistole Kupplung für Strahlrohr Stellhebel Druck-/MengenRegulierung Sicherungshebel Hebel Verriegelung Hochdruckschlauchanschluss Überwurfmutter Hochdruckschlauch Düse Stellhülse für Arbeitsdruck Hochdruckschlauch Haube Einfüllstutzen für Reinigungsmittel Reinigungsmitteltank Brennstofftank Einfüllstutzen für Brennstoff Füllstandsanzeige Brennstofftank Fahrgriff Trommel für Anschlussleitung und Hochdruckschlauch 1) Kurbel für Trommel 1) der Anschlussleitung Wasserzulauf Lenkrolle mit Feststeller Typenschild 21 676BA034 KN 13 1) 26 PLUS-Version RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch 22 Einfüllstutzen für Kalkschutzkonzentrat 23 Einfüllstutzen für Frostschutzmittel 24 Anschlussstutzen Hochdruckschlauch (Geräte ohne Schlauchtrommel) 25 Sieb am Pumpeneingang 26 Hochdruckpumpe 27 Regelsicherheitsblock 28 Ausgleichsbehälter für Öl 29 Drehgriff Druck-/ Mengenregulierung 30 Brennstofffilter 31 Gebläse für Verbrennungsluft 32 Kurbel für Schlauchtrommel 33 Zündtrafo 34 Wärmetauscher 35 Abgasstutzen 36 Abdeckung 37 Ölablassschraube 35 33 32 22 23 34 31 24 36 30 29 28 26 27 25 676BA035 KN 37 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 27 deutsch 1 2 3 Kontrollleuchte Betriebszustand Kontrollleuchte Brennstoff Kontrollleuchte Kalkschutzkonzentrat 4 Kontrollleuchte Wartung 5 Kontrollleuchte Pumpenöl 6 Manometer 7 Dosierventil für Reinigungsmittel 8 Temperaturregler 9 Anzeige Temperatur / DiagnoseCodes 10 Drehschalter O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 28 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Technische Daten Hydraulische Daten RE 961 PLUS RE 661, RE 661 PLUS Elektrische Daten Arbeitsdruck: 3) RE 661, RE 661 PLUS 400 V - 415 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) 200 V / 3~ / 60 Hz 3) Leistung: 5,6 kW Stromaufnahme: 11 A 19 A 1) 26 A 2) 23 A 3) Absicherung 16 A 2) (Charakteristik "C" oder "K"): 25 A 1), 2), 3) Schutzklasse: I Schutzart: IP X5 Netzanschlussdaten: 1) 2) 3) nur Norwegen nur Japan (50 Hz Ausführung) nur Japan (60 Hz Ausführung) RE 961 PLUS Netzanschlussdaten: Leistung: Stromaufnahme: Absicherung (Charakteristik "C" oder "K"): Schutzklasse: Schutzart: 230 V - 400 V / 3~ / 50 Hz 7,9 kW 15 A 16 A I IP X5 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 25 - 170 bar 25 - 165 bar 2), Max. zulässiger Druck: 250 bar Max. Wasserzulaufdruck: 10 bar Max. Wasserzulauftemperatur: 40 °C Max. Wassertemperatur: 80 °C / 140 °C Max. Wasserdurchsatz: 860 l/h 910 l/h 2), 3) Wasserdurchsatz QIEC 800 l/h bei Hochdruck nach EN 60335: 830 l/h 2), 3) Max. Rückstoßkraft: 42 N Ölsorte: SAE 15 W 40 Ölmenge: 1000 ml Reinigungsmitteltank A / B: 15 l / 10 l 2) 3) nur Japan (50 Hz Ausführung) nur Japan (60 Hz Ausführung) Arbeitsdruck: 25 - 200 bar Max. zulässiger Druck: 250 bar Max. Wasserzulaufdruck: 10 bar Max. Wasserzulauftemperatur: 40 °C Max. Wassertemperatur: 80 °C / 140 °C Max. Wasserdurchsatz: 1080 l/h Wasserdurchsatz QIEC bei Hochdruck nach EN 60335: 1000 l/h Max. Rückstoßkraft: 55 N Ölsorte: SAE 15 W 40 Ölmenge: 1000 ml Reinigungsmitteltank A / B: 15 l / 10 l Brenner RE 661, RE 661 PLUS Brennstofftankinhalt: Brennerleistung: 35 l 86 kW RE 961 PLUS Brennstofftankinhalt: Brennerleistung: 35 l 80 kW Maße Länge ca.: Breite ca.: Höhe ca.: 1150 mm 702 mm 987 mm 29 deutsch mit Spritzeinrichtung und Hochdruckschlauch: RE 661: RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 2) 3) ca. 180 kg ca. 185 kg ca. 189 kg 2), 3) ca. 189 kg nur Japan (50 Hz Ausführung) nur Japan (60 Hz Ausführung) Hochdruckschlauch RE 661: RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 10 m, DN 08, Stahlgewebe 20 m, DN 08, Stahlgewebe 20 m, DN 10, Stahlgewebe Schall- und Vibrationswerte Schalldruckpegel Lp nach ISO 3744 (1 m Abstand) RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 73,8 dB(A) 74,1 dB(A) Schallleistungspegel Lw nach ISO 3744 RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 88,8 dB(A) 89,1 dB(A) Vibrationswert ahv am Griff nach ISO 5349 RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 30 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 1,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH Sonderzubehör Rohrreinigungs-Set in den Längen 10 oder 20 m REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. 669BA010 KN Gewicht Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach Am Ende des Reinigungsschlauches befindet sich eine Markierung (Pfeil): N Schlauch bis zur Markierung in das zu reinigende Rohr einschieben – erst dann Gerät einschalten Wird beim Herausziehen des Schlauches aus dem Rohr die Markierung sichtbar: N Gerät ausschalten N Spritzpistole betätigen bis Gerät drucklos ist N Schlauch komplett aus dem Rohr herausziehen Reinigungsschlauch nie bei eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr herausziehen. Weiteres Sonderzubehör Rotierende Waschbürste – Bürsteneinsatz austauschbar. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Flächenwaschbürste – zur Montage auf gerade oder abgewinkelte Strahlrohre. Zentralrohr, schraubbar – zur Montage der Kranaufhängung am Hochdruckreiniger. Strahlrohr, gerade – mit den Längen 350, 500, 1070, 1800 oder 2500 mm. Kranaufhängung – zum Transport des Reinigers mit einem Kran. Strahlrohr, abgewinkelt – mit der Länge 1070 mm; Strahlrohr, abgewinkelt – nicht um uneinsehbare Ecken richten, wo sich Personen aufhalten könnten. Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Rundstrahldüse – 0°-Strahlwinkel für extrem harten Punktstrahl. Hochdruckdüse – 15°-, 30°- oder 60°Strahlwinkel. Dampfdüse – 1,3 mm, zum professionellen Dampfbetrieb. Rotordüse mit Strahlrohr – in der Länge 950 mm; für große Flächen und besonders hartnäckige Verschmutzungen. (Bei PLUS-Modellen im Lieferumfang enthalten) Hochdruckschlauchverlängerung – DN 08, Anschluss M27x1,5; Stahlgewebe, verstärkt, mit den Längen 10, 15 oder 20 m. Immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung verwenden. Hochdruckschlauchadapter – Anschluss M27x1,5; zur Verbindung von Hochdruckschlauch und Hochdruckschlauchverlängerung. Adapter – zur Verbindung von Zubehör mit Schraubkupplung und Pistole mit Steckkupplung. Sand-Nassstrahleinrichtung – zum Sandstrahlen von z. B. Stein oder Metall. Wasserfilter – zur Reinigung des Wassers aus dem Wassernetz. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 31 deutsch Betriebsstörungen beheben Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist. Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an Netzstecker nicht eingesteckt, Netzspannung Netzstecker in Steckdose stecken (brummt beim Einschalten) ist zu niedrig bzw. nicht in Ordnung Elektrischen Anschluss überprüfen Stecker, Kabel und Schalter überprüfen zu kleiner Querschnitt der Kabelverlängerung Verlängerung mit ausreichendem Querschnitt verwenden, siehe "Gerät elektrisch anschließen" Netzsicherung ist abgeschaltet Spritzpistole nicht betätigt Druckschwankungen bzw. Druckabfall Wassermangel Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse verschlissen Siebe im Eingang von Wasserkasten oder Hochdruckpumpe verstopft Hochdruckpumpe undicht, Ventile defekt Maschine läuft unruhig 1) 32 Hochdruckpumpe saugt Luft aus leerem Reinigungsmittelbehälter Gerät ohne Verlängerung anschließen Gerät ausschalten, Spritzpistole betätigen bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft, Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung einschalten Spritzpistole beim Einschalten betätigen Wasserhahn ganz öffnen Zufluss von ausreichender Wassermenge sicherstellen (3/4" Schlauch verwenden) Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung" Hochdruckdüse austauschen Siebe reinigen, siehe "Wartung" Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen lassen Reinigungsmitteldosierventil in MinimalStellung bringen, Hochdruckpumpe entlüften: dazu Strahlrohr abnehmen und Spritzpistole betätigen bis Luft entwichen ist STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist. Störung Ursache Abhilfe Gerät schaltet laufend aus und ein (bei Spritzpistole undicht Spritzpistole erneuern geschlossener Spritzpistole) Hochdruckschlauch undicht Hochdruckschlauch austauschen Hochdruckverschraubungen undicht Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen lassen Hochdruckleitungen undicht Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen lassen Heizschlange undicht Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen lassen Hochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen undicht lassen Motor bleibt stehen Gerät schaltet wegen Überhitzung des Motors Übereinstimmung von Versorgungs- und ab Gerätespannung prüfen, den Motor mindestens 5 Minuten abkühlen lassen Reinigungsmittel bleiben aus Reinigungsmittelbehälter ist leer Reinigungsmittelbehälter füllen Reinigungsmittelbehälter verschlammt Reinigungsmittelbehälter reinigen Luft im System Reinigungsmitteldosierventil in MinimalStellung bringen, Hochdruckpumpe entlüften, Schlauch vom Dosiersystem zum Wasserkasten prüfen Saugkopf verstopft Saugkopf reinigen Reinigungsmittelzulauf verschmutzt oder Reinigungsmittelzulauf reinigen bzw. defekt instandsetzen Brenner rußt Brennstoff verunreinigt sauberen Brennstoff verwenden Brenner verschmutzt oder nicht korrekt Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen lassen eingestellt Schlechte, unklare, unsaubere Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung" Strahlform Weitere Betriebszustände siehe "Anzeige im Bedienfeld" 1) STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 33 deutsch Reparaturhinweise Entsorgung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. bestätigt, dass Bauart: Hochdruckreiniger Fabrikmarke: STIHL Typ: RE 661, RE 661 PLUS Serienidentifizierung: 4752 Typ: RE 961 PLUS Serienidentifizierung: 4759 STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). EG Konformitätserklärung Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 98/37/EG (bis 28.12.09), 2006/42/EG (ab 29.12.09), 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2 Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 3744 verfahren. Gemessener Schallleistungspegel RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 88,8 dB(A) 89,1 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 34 90 dB(A) 91 dB(A) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS deutsch Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen i. V. STIHL Vertriebsgesellschaften Waiblingen, 08.09.2009 Qualitäts-Zertifikat DEUTSCHLAND Leiter Produktgruppen Management ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Mühlgasse 93 2380 Perchtoldsdorf Telefon +43 (0) 1 8659637 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon +41 (0) 44 9493030 * RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 000BA025 LÄ Elsner STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon +49 (0) 1803 671243* Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen. Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen. bundesweit 0,09 Euro je angefangene Minute aus dem deutschen Festnetz. Preise aus Mobilfunknetzen können abweichen 35 deutsch 36 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000000729_002_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Original Instruction Manual Contents Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Techniques Assembling the Unit Lock the machine in position Fill fuel tank Open shroud Add scale inhibitor Fitting, removing spray lance Fitting, removing high-pressure hose Connecting the water supply Connecting to Power Supply Switching On Set temperature Display on control panel Working Adding detergent Steam cleaning mode Switching Off Storing the Machine Maintenance and Care Maintenance Checking the oil level Oil change Minimize Wear and Avoid Damage Main Parts Specifications Special Accessories Troubleshooting Maintenance and Repairs Disposal 38 38 42 42 43 43 43 44 44 45 46 46 47 48 50 52 53 54 54 56 57 58 58 59 60 63 64 66 68 68 EC Declaration of Conformity Quality Certification 68 69 Dear Customer, Thank you for choosing a quality engineered STIHL product. This machine has been built using modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the machine. Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning your machine. Your Hans Peter Stihl { RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 37 English Guide to Using this Manual Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. Symbols in text Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components. Engineering improvements STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. Safety Precautions and Working Techniques The high water pressure generated and the power connection are particular sources of danger. The machine should only be provided or loaned to people familiar with this model and its operation. The instruction manual should always be handed over with the machine. It is important that you carefully read the entire Instruction Manual before using the machine for the first time and keep it in a safe place for future reference. Non-compliance with the Instruction Manual may cause serious or even fatal injury. In some countries, operation of machines that emit noise may be restricted by municipal regulations. Observe national regulations. Observe the national safety regulations issued, for example, by the employers' liability insurance association, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations. When not using the machine, it must be put down in such a way that it does not endanger anyone. Ensure that the unit cannot be used without authorization, unplug the power cord. The user is responsible for accidents or risks involving third parties or their property. Anyone using a high-pressure cleaner for the first time: Have your STIHL dealer or another expert show you how to use it safely. Minors should never be allowed to use the machine – except for young trainees over the age of 16 when working under supervision. 38 Do not use the machine if anyone not wearing protective clothing is in the working area. Unsuitable extension cords may be dangerous. When working outdoors, use only extension cords that are approved for this use and correspondingly marked and have a sufficient cross-section. Never touch the power plug, power cord and extension cord and electrical plug connections with wet hands. Always check that the machine is in good working order before starting work. Pay particular attention to the power cable, mains plug, high-pressure hose, spray attachment and safety mechanisms. Never operate the machine with a defective high-pressure hose – ensure that it is replaced immediately. The high-pressure hose must not be driven over, pulled, buckled or twisted. Never pull the high-pressure hose or the extension cord in order to move the machine. The high-pressure hose must be approved for the permissible excess pressure of the machine. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English The permissible excess pressure, the maximum permitted temperature and the date of manufacture are stated on the cladding of the high-pressure hose. The permissible pressure and date of manufacture are specified on the fittings. Accessories and spare parts High-pressure hoses, fittings and couplings are important for machine safety. Only high-pressure hoses, fittings, couplings and other accessories which have been approved by STIHL for this machine or technically equivalent parts may be mounted on the machine. Contact a dealer if in doubt. Use only high-quality accessories, in order to avoid the risk of accidents or damage to the machine. STIHL recommends the use of genuine STIHL parts and accessories. These have been optimized for the product and the user's requirements. Never modify the machine in any way, as this could be extremely dangerous. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments. Physical suitability The machine may only be operated by people who are fit, in good physical health and in good mental condition. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a machine. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Anyone who has consumed alcohol, medicines affecting their ability to react or drugs must not operate the machine. Antifreeze is recommended if the machine and accessories are to be transported at temperatures near or below 0° C (32 °F) – see “Storage”. Applications Detergent The high-pressure cleaner can be used to clean motor vehicles, machines, tanks, facades or stables and to remove rust without dust or sparks. For reasons of hygiene, the machine is not suitable for cleaning surfaces that come into contact with foodstuffs. Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine. Clothing and equipment Wear shoes with non-slip soles. Wear goggles and protective clothing. STIHL recommends that a boilersuit be worn in order to reduce the risk of injury due to accidental exposure to the highpressure jet. Transporting the machine When transporting the machine in or on a vehicle, it must be secured, e.g. with straps, so that it cannot slip or tip over and the brake must be engaged. Unsuitable detergents can cause damage to health, as well as to the machine and the object to be cleaned. Contact a dealer if in doubt. STIHL recommends the use of genuine STIHL detergents. Follow the instructions for use. Chemical detergents may contain physiologically harmful (toxic, caustic, irritant), flammable or explosive substances. Note the manufacturer's safety data sheets! Detergents should always be used in the proportions specified by the manufacturer. Before starting work Do not use the machine with dirty water. If there is a risk that dirty water will occur (e. g., flowing sand), an appropriate water filter must be used. Switch off the machine before filling with fuel. The fuel tank may only be filled when the machine is switched off and the heat exchanger is cold. Do not smoke and keep the machine away from naked lights. 39 English Inspecting the high-pressure cleaner The high-pressure cleaner should only be used if it is in full working order – risk of accident! Route the power cord and extension cord properly: – Observe the minimum cross-section of the individual cords – see "Connecting the machine to the power supply" – It must be possible to move the switch to the 0 position easily – The switch must be in the 0 position – Inspect the high-pressure hose, spray attachment and safety mechanisms for damage – High-pressure hose and spray attachment in good condition (clean, moving easily) and correctly assembled – For good control of the machine, the handles should be clean and dry with no oil or dirt on them – don't let the cord rub against edges or pointed or sharp objects – Check the oil level – – Never attempt to modify the controls or safety devices don't squeeze the cord under doors or windows – if cords become snarled – unplug the power plug and unsnarl the cord – always unroll the power cable from the cable drum completely to avoid risk of fire due to overheating – Route and mark the power cord so that it cannot become damaged and no one is endangered – danger of stumbling! – The connector and coupling of the extension cord must be waterproof or routed in such a way that they cannot come into contact with water – the connector and coupling of the extension cord must not lie in water Electrical connection Minimize the risk of electrical shock: – – Voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the mains supply Examine the power cord, power plug and extension cord for damage. Damaged cords, couplings and plugs or power cords that do not comply with the regulations must not be used – Only connect the machine to a correctly installed power socket – The insulation on the power cord and any extension cord, the plug and the coupling must be fully intact 40 During work Ensure you always have a firm and safe footing. Beware of slipping on ice, water, snow or uneven ground! Keep the high-pressure cleaner as far away as possible from the object being cleaned. No smoking when working with or near the machine - risk of fire! The fuel tank may give off inflammable vapors. In hot-water operation, do not touch metal parts of the spray attachment and the heat exchanger – Danger of burns! Do not lean over the exhaust gas outlet and keep all parts of the body well clear of the exhaust gas outlet. Do not cover the exhaust gas outlet – Risk of burns and explosions! Toxic exhaust gases are produced in hot-water operation; these gases may be odorless and invisible. Never operate the machine in enclosed or poorly ventilated rooms. The plug must be disconnected immediately if the cord is damaged – danger of electrocution! Never direct the highpressure jet or water hose against the machine itself or against other electrical appliances and equipment – danger of short-circuiting! Never direct the highpressure jet or water hose against electrical equipment, connections and power cables – danger of short-circuiting! Do not cover the machine and ensure adequate motor ventilation. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Never direct the highpressure jet against yourself or other people, not even to clean clothing or shoes – risk of injury! Do not direct the high-pressure jet against animals. Do not direct the high-pressure jet onto places you cannot see. Children, animals and bystanders must remain at a distance. Hazardous substances (e. g., asbestos or oil) must not be allowed to escape into the environment unchecked when working with the machine. The applicable environmental regulations must be observed without fail. Surfaces of asbestos cement must never be cleaned with a high-pressure jet. Hazardous, breathable asbestos fibers may be released in addition to the dirt. The danger is greatest when the washed surface has dried. Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents (e. g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone). These substances damage the materials used in the machine. The spray is highly combustible, explosive and poisonous. Delicate parts made of rubber, fabric or similar materials must not be cleaned with a pencil jet, e. g., from the rotary nozzle. Maintain a sufficient distance between the high-pressure hose and the surface when cleaning to avoid any damage to the surface being cleaned. Hold the spray attachment firmly with both hands in order safely to withstand the kickback force and additional torque produced when using spray attachments with angled spray lance. Before leaving the machine: Ensure that the power cable and the high-pressure hose are not damaged by being driven over, squashed or pulled; protect them against heat and oil. Do not touch the power cord with the high-pressure jet. Safety equipment When the safety equipment is activated, excessive pressure is returned to the intake side of the pump via a safety valve. This safety feature has been set by the manufacturer and must not be adjusted. After finishing work Never unplug the power plug by pulling on the cord: always grip the plug itself. If the machine is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e. g., heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work - refer also to the chapter "Before starting work". In particular, make certain that the safety mechanisms are working properly. Never use the machine if it is not in good condition. Consult a servicing dealer if in doubt. STIHL recommends STIHL servicing dealers. – Switch off machine – Unplug the power plug from the socket – Disconnect water intake hose between machine and water supply Maintenance and Repairs Before carrying out any work on the power tool: Disconnect the plug from the power supply. Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information. Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. These parts are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements. The trigger on the spray gun must move easily and automatically return to its starting position when released. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 41 English To reduce the risk of serious injury, have repairs to the unit (e.g. replacing the power supply cord) performed by an authorized electrician. Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic. Clean cooling air inlets in motor housing as necessary. 42 Assembling the Unit Lock the machine in position For PLUS versions only Before using the machine for the first time, mount the crank handles for the reels for the connecting cord and the hose. N Pull the snap-in cap of the crank handle (1) in the direction of the arrow until it locks into place N Align the crank with the notches in the axle for the connecting cord N Press the crank handle onto the axle (2), and press the snap-in cap (1) until it locks N Mount the crank for the hose reel in the same manner RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Fill fuel tank Unsuitable fuels can be dangerous. Open shroud Open shroud The tank may only be filled when the heat exchanger is cold. Fuel oil and diesel oil begin to congeal due to the separation of paraffin at temperatures near freezing point. This can cause problems when starting the burner. To avoid such problems: Under normal operating conditions it is not necessary to descale the machine if STIHL scale inhibitor is used consistently STIHL scale inhibitor is specially designed for STIHL detergents. Mixing STIHL scale inhibitor with water N Turn the screw (1) counterclockwise until the shroud can be swung upward Bio-diesel oil must comply with the DIN 51606 standard. N Pull the grip (2) in the direction of the arrow to open the shroud Organic bio-diesel oil may cause the burner to malfunction after prolonged storage, in the presence of extreme temperatures or if transported incorrectly. Open cover N Add scale inhibitor Add anti-congealant to the fuel as directed by the manufacturer Swing cover up only when the shroud is open. N Measure the water hardness or contact your water supply company to establish the water hardness range Depending on water hardness – see table: N Mix scale inhibitor at a ratio of A : B with clean water – maximum capacity of the storage tank = 1 l – A = scale inhibitor – B = water Unit water hardness °dH N Open the cap (1) N Fill with fuel oil grade EL or diesel oil as defined by DIN 51603. Organic bio-diesel oil to DIN 51606 may also be used. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS N Turn the knob (1) counterclockwise until the cover can be swung upward N Pull the grip (2) in the direction of the arrow to open the cover Hardness range < = 12 > 12 Mixing ratio (A : B) 1:1 undiluted 43 English °f ppm CaCO3 mval/l mmol/l < = 15 > 15 < = 21.4 > 21.4 < = 214 > 214 < = 4.28 > 4.28 < = 2.14 > 2.14 1:1 undiluted 1:1 undiluted 1:1 undiluted 1:1 undiluted 1:1 undiluted Fill with STIHL scale inhibitor Fitting, removing spray lance Fitting, removing highpressure hose Machines without hose reel Connecting the high-pressure hose 1 2 647BA021 KN °e N Pull back and hold the coupling (1) N Push the spray lance (2) into the mount on the spray gun, or pull it out to remove the spray gun, respectively N N Push high-pressure hose (1) onto the connector N Attach union nut (2) and screw it on and tighten by hand Release the coupling (1) Disconnect the high-pressure hose N Open storage tank cap (1) N Fill with STIHL scale inhibitor N Replace cap on storage tank N Unscrew the union nut (2) N Pull high-pressure hose (1) off of connector Machines with hose reel The high-pressure hose is already connected. 44 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Disconnect the high-pressure hose High-pressure hose and spray gun Connection 1 Briefly rinse out the water hose before connecting it to the machine to prevent sand and other particles from entering the machine. 2 3 Release the brake (1) on the hose reel 1 To release the hose reel brake, pull the lever (1) downward. N Push the high-pressure hose (1) onto the connector (2) To lock the brake, press the lever (1) firmly upward until the hose reel is locked. N Attach union nut (3) and screw it on and tighten by hand Unroll the high-pressure hose (2) N Unscrew the union nut (3) N Open the hose guide (4) N Pull high-pressure hose (2) off of connector Disconnection 4 3 Connecting the high-pressure hose N Push the high-pressure hose (2) onto the connector of the hose reel N Attach union nut (3) and screw it on and tighten by hand N Push the high-pressure hose into the hose guide (4) and close the hose guide. N Release the brake (1) on the hose reel N Wind up the high-pressure hose (2) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 647BA023 KN N N Connect hose (3/4" diameter) N Mesh the jaws with each other and turn right as far as possible N Turn on the tap – water tank fills with water 647BA022 KN 4 676BA037 KN 3 2 N Connecting the water supply N Push the coupling (4) in the direction of the arrow and hold it N Loosen the union nut (3) and unscrew it from the connector in the direction of the arrow Do not use dirty water. When the water quality is poor (e. g., flowing sand), use a water filter in the water intake – see "Special accessories". 45 English Connecting to Power Supply The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection. The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications". Connection to the power supply socket Before connection to the power supply, check that the machine is switched off – see "Switching off the machine" N Switching On N The machine may only be switched on when the water intake hose is connected and the water supply has been turned on. Otherwise the machine may be damaged due to lack of water. Plug the power cord or extension cord into a properly installed outlet The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA. When the device is on, the "Operating status" indicator is lit. The other indicators light up briefly and then remain dark. The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations. The extension cord must have the following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length. Cord length NCompletely unroll the high-pressure hose Cold-water operation Minimum crosssection 400 V – 415 V / 3~: up to 20 m 1.5 mm2 20 m to 50 m 2.5 mm2 230 V / 3~: up to 20 m 2.5 mm2 20 m to 50 m 4.0 mm2 200 V / 3~: up to 10 m 3.5 mm2 10 m to 30 m 5.5 mm2 46 Turn on water supply N Turn the master switch to w N Point the spray gun at the object to be cleaned – never at persons! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Hot-water operation Set temperature (only hot water mode) N Turn the master switch to uv and set the desired temperature – see "Set temperature" N Point the spray gun at the object to be cleaned – never at persons! N Set the temperature with the knob – the display shows the desired temperature in Celsius (°C) and Fahrenheit (°F) Temperatures above 100 °C or 212 °F respectively refer only to steam cleaning mode – see "Steam cleaning". RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 47 English Display on control panel If the LEDs on the control panel light up or blink, this may be caused by the following: LED Indicator Status/reason Remedy Lights up Machine is operational 1) 48 Flashes Water supply turned off, water flow too low Ensure a sufficient flow of water Lights up Pressure and flow control on machine or spray gun Increase water flow on machine or spray gun is set for a water flow that is too low Detergent tank empty Fill the detergent tank or set the metering valve to "0" Scale has formed in the machine Contact a servicing dealer 1) Low fuel level Refuel, cold-water operation possible Flashes Low scale inhibitor level Fill with scale inhibitor Flashes Maintenance due in 20 hours Make arrangements for maintenance with a servicing dealer 1) Lights up Maintenance due Have maintenance performed by a servicing dealer 1) Lights up Pump oil level too low, machine, machine is out of Fill the pump oil – see "Oil change" order STIHL recommends STIHL servicing dealers RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Diagnostic codes appear in the temperature display in case of a malfunction. This can be for the following reasons. Indicator Status /reason Remedy FLF Flow sensor fault Contact a dealer 1); cold water mode is possible FLO Water supply turned off, water flow too low Ensure a sufficient flow of water Pressure and flow control on machine or spray gun is Increase water flow on machine or spray gun set for a water flow that is too low Detergent tank empty Fill the detergent tank or set the metering valve to "0" Scale has formed in the machine Contact a servicing dealer 1) FUE Low fuel level Refuel HOP Motor is overheated Set the main switch to "0" position, let the machine cool down Do not use an extension cord unless the extension has a sufficient cross-section – see "Connect machine to power supply" Have the electrical connection checked; check plug, cord and switches HOS Machine is overheated Contact a servicing dealer 1) LEA Detergent tank empty Fill the detergent tank Filter plugged in the water feed Clean filter – see "Maintenance" Leak in high-pressure hose or connections or in the Contact a servicing dealer 1) spray attachment High-pressure pump is leaky, draws air Contact a servicing dealer 1) Impermissible operating state from repeated short-term Switch machine off and on again, actuate spray attachoperation (shorter than 1.5 s) ment for more than 1.5 seconds LHE Flame sensor is clogged with soot Clean flame sensor – see "Maintenance" Fault in ignition or fuel system Contact a dealer 1); cold water mode is possible LHL Burner fault Contact a servicing dealer 1) POL Pump oil level too low Fill the pump oil – see "Oil change" SEC Temperature sensor effective Contact a dealer 1); cold water mode is possible SEO Temperature sensor effective Contact a dealer 1); cold water mode is possible UPC Microprocessor error Contact a servicing dealer 1) 1) STIHL recommends STIHL servicing dealers RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 49 English Standby mode The machine must not be operated in standby mode for more than 5 minutes. If work is interrupted for more than 5 min., during breaks or if the machine is left unattended, switch off the machine at the master switch – see "Switching off the machine". Actuate the spray gun N Direct the spray attachment towards the object to be cleaned N Point the rotary nozzle downwards when starting (if fitted) Pressure/quantity control on the machine 671BA029 KN 1 N Press the safety latch (1) in the direction of the arrow – the lever (2) is unlatched N Squeeze the lever (2) Working pressure and water flow rate can be set on the high-pressure pump for long-term adjustment in line with the cleaning job concerned. The pressure in the high-pressure pump is indicated by a pressure gauge (4) The machine must be descaled if the maximum permissible working pressure in hot-water operation is exceeded by more than 10 bar. The indicated pressure is not always the same as the pressure in the spray lance before the nozzle. The pressure before the nozzle depends on the position of the pressure/quantity control lever on the spray gun. Pressure/quantity control on the spray device The motor stops when the lever is released. The pump continues to run without pressure in bypass mode for approx. 20 seconds after closing the spray gun before the motor switches off. This prevents the automatic cutoff device from unnecessarily actuating. 4 676BA013 KN Working N Open side cover N Turn the knob (3) to set the working pressure and water flow rate The working pressure and water volume can be set on the spray gun for shortterm adjustment in line with the cleaning task. Do not touch metal parts of the spray attachment when working in hot-water mode - Burn hazard! 50 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Machines without hose reel Move the setting lever to standard position: Maximum working pressure and water flow rate. N Turn the nozzle sleeve – the quantity of water delivered remains unchanged Machines with hose reel High-pressure hose Do not buckle or loop the highpressure hose. 671BA024 KN Do not place any heavy objects on the high-pressure hose, and do not drive any vehicles over it. The setting lever can be used to adjust the working pressure and water flow rate in fine increments. Pressure control at the nozzle The operating pressure can be infinitely adjusted at the nozzle. 676BA033 KN Reduced working pressure and water flow rate RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 676BA032 KN 647BA025 KN 671BA027 KN Standard position PLUS models with hose reel In hot-water operation, completely unroll the high-pressure hose from the hose reel. Otherwise heat may cause deformation of the hose reel. Storing accessories Roll up the power cable and highpressure hose. Store the spray attachment directly on the machine. 51 English Adding detergent N Open the cap of the detergent tank A and unscrew the cap from detergent container B N Fill detergent tank or container with STIHL detergent diluted as specified – STIHL recommends using STIHL detergent Add detergent from tank A Add detergent from container B Detergent must not be allowed to dry on the object to be cleaned. Rinse detergent system The detergent system can be rinsed if detergent is no longer to be added, at the end of work or between switching from tank A to container B (or visa versa): N Screw cover with intake hose onto detergent container N Set the detergent metering knob to "0" (centered) N Let the high-pressure cleaner continue to run with the spray gun open until no more detergent comes out of the nozzle The cap has a standard thread and fits all standard detergent containers. Precisely calculating/setting the detergent concentration N For a few detergents, the concentration must be very precisely set. In this case, measure the water flow and detergent consumption. Reclose the cap of the detergent tank N Use the detergent metering knob to adjust the amount of detergent to be added – as shown in picture Detergent metering knob centered: 0 % (min) Detergent metering knob to the right: 5 % (max) N Use the detergent metering knob to adjust the amount of detergent to be added – as shown in picture Detergent metering knob centered: 0 % (min) Detergent metering knob to the left: 5 % (max) 52 N Set the detergent metering knob to "0" % (min) N Hold the spray gun in a suitable empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute N Measure the quantity of water "Q" in the container N Fill 2 liters of detergent diluted as directed into a suitable container (with a scale of 0.1 l) – STIHL recommends the use of genuine STIHL detergents N Hold the intake hose in the container N Set the detergent metering knob to the desired concentration: 0 % (min) to 5 % (max) Cleaning N When applying detergent, start at the bottom and work upwards To achieve a better result, spray the detergent on the dry surface and let it sit for a few minutes. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English N Hold the spray gun in a suitable empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute A x 100 = value in % (A + B) N Read the detergent consumption "QR" on the scale 1 x 100 = 33.3 % (1 + 2) Steam cleaning mode N Open the side cover – see "Open shroud" N Turn the knob on the pressure and flow control counter-clockwise as far as possible N Turn the master switch to uv N Set the knob to the desired temperature (above 100 °C or 212 °F respectively) Calculating the actual detergent concentration: QR Q x V = concentration – QR = amount of consumed detergent (in l/min) – Q = Water without detergent (in l/min) – V = Predilution of detergent (in %) If the actual concentration deviates from the desired concentration, reset knob and repeat measurement if necessary. Calculating the predilution of the detergent in % If the predilution is not indicated as a percentage, it can be calculated using the following table: Ratio 1:1 1:2 1:3 1:5 1:10 = = = = = 50 % 33.3 % 25 % 16.6 % 9% Use the steam nozzle for professional steam cleaning and special applications – see "Special accessories". Example: Calculation ratio of 1:2 – A=1 – B=2 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 53 English Switching Off Storing the Machine After adding detergent and after hotwater operation: Store the machine in a dry room where it is protected from frost. If protection from frost cannot be ensured: N Turn the master switch to 0 N Actuate the spray gun until water only drips from the spray head – the machine is now depressurized N Release trigger N Turn off water supply N Fill glycol-based antifreeze – like that used in automobiles – through the filling port into the water tank N Aim the spray gun without spray lance into a suitable container N Switch on the machine with the spray gun open (cold water operation) N Top up the liquid drawn from the water tank until approx. 4 liters of antifreeze have been drawn through the pump or antifreeze emerges from the spray attachment N Operate the spray gun 2 - 3 times during the intake process N Wait until the water tank is empty N Turn the master switch to "0" N Keep leftover antifreeze in a sealed container 647BA029 KN 1 N Turn the master switch to w N Turn the detergent metering knob to "0" (centered) N Let the high-pressure cleaner continue to run for approx. 1 minute with the spray gun open The detergent system is rinsed and detergent residues cannot settle anywhere. Heated parts are cooled during hot water operation. This reduces the burning hazard. 54 N Press the safety latch (1) in the direction of the arrow – the spray gun is locked to prevent inadvertent operation N Unplug the power plug from the socket N Disconnect water intake hose from machine and water supply After use N Roll the high-pressure hose and power cable up on the brackets provided for this purpose – see "Main parts of the machine" RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English When reusing the machine, the antifreeze can be collected and returned to the pump after work Refer to the section "Fill fuel tank". RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 55 English Complete machine Visual inspection (condition, leaks) check Oil of the high-pressure pump change Connectors on high-pressure hose X X X X grease X X X X clean1) X clean X X X replace X Solenoid valve clean1) X Fuel nozzles replace X Screens in water tank / high-pressure inlet clean High pressure nozzle Heat exchanger clean1) 2) 56 X replace clean 1) X clean Ventilation openings Descale 1) 2) as required if damaged X Clean ignition system, transformer, cable, clean1) electrodes, flame sensor (if present) Replace if faulty X clean Plug-type coupling of the spray lance and clean the coupling sleeve of the spray gun Fuel tank every six months or every 500 hours of operation quarterly or every 200 hours of operation monthly weekly or every 40 hours of operation X clean Oil level of the high-pressure pump at the end of work and/or daily The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly. Whenever tank is refilled Maintenance and Care X X X When working pressure in hot-water operation is exceeded by more than 10 bar This work may only be undertaken by a servicing dealer – STIHL recommends STIHL servicing dealers Under normal operating conditions it is not necessary to descale the machine if STIHL scale inhibitor is used consistently RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Always remove the spray lance before cleaning the nozzle. Always unplug the power cable before servicing or cleaning the machine. In order to ensure trouble free operation, we recommend carrying out the following steps whenever the machine is used: N Rinse the water hose, highpressure hose, spray lance and accessories with water before fitting them N Remove all sand and dust from the plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun N Rinse spray lance with water from the nozzle end 2 Cleaning the water intake screens 1 Two screens are fitted in the water inlet to trap coarse dirt particles. 676BA023 KN Maintenance N Unscrew union nut (1) The water intake screens must be cleaned once per month or more often if necessary. N Carefully pry off the screen (2) with a screwdriver and rinse it Screen on the water tank Cleaning or replacing the fuel filter N Open shroud – see "Open shroud" N Unscrew the filter cover (1) N Pull out the fuel filter (2) and clean or replace it - take note of the two Orings Since the pump pressure increases if the nozzle is clogged, it must be cleaned immediately. 1 N Disconnect hose (1) N Carefully release the screen (2) with pliers and rinse it 647BA031 KN N N Switch off machine N Actuate the spray gun until water merely drips from the spray head – the machine is now depressurized N Remove spray lance N Clean nozzle with a suitable needle RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 2 676BA022 KN Cleaning the high-pressure nozzle Before refitting the screen, ensure that it is undamaged and replace if necessary Screen at the inlet of the highpressure pump N Open shroud – see "Open shroud" The old fuel filter and the liquid used for cleaning must be disposed of in accordance with regulations and without harming the environment! Clean flame sensor A display appears on the control panel when the flame sensor is filled with soot (see "When the LEDs on the control panel... ") 57 English Checking the oil level Check the oil level weekly. If the pump oil is gray or white – change the oil. N N Undo screw (1) and remove flame sensor N Carefully clean the flame sensor (2) with a soft cloth N Installation: Insert the flame sensor to the mark; the mark and arrow must point upward N Place the machine on a flat horizontal surface Oil change First oil change after 50 hours of operation, then every six months or every 500 hours of operation. N Let the machine warm up N Open the shroud and side cover – see "Open shroud" Open the shroud and side cover – see "Open shroud" 1 Clean ventilation openings The machine must be kept clean so that cooling air can flow freely through the openings in the machine. N N Lubricate connections Lubricate the connections on the highpressure hose as needed 58 Check that the oil is level with the mark (2) when cold. N Place suitable container under the oil drain plug (1) N Unscrew and remove the oil drain plug (1) and through the opening in the baseplate of the high-pressure cleaner N Drain oil into container N Check the seal on the oil drain plug, refit and tighten down the screw N Waste oil must be disposed of in accordance with the statutory regulations. If necessary, add oil (SAE 15 W 40 – see "Oil change") RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Minimize Wear and Avoid Damage Compliance with the specifications of this owner's manual will avoid excessive wear and damage to the machine. N Open the expansion tank. N fill fresh oil into the expansion tank (1000 ml, SAE 15 W 40) N Check the oil level – see "Check the oil level" The machine must be used, maintained and stored as carefully as described in this owner's manual. The user is responsible for all damage caused by failure to comply with the safety, operating and maintenance instructions. This applies in particular for: not carry out these maintenance tasks him- or herself, they should be delegated to a dealer. STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information. If these tasks are not performed or are performed improperly, this may result in damage for which the user is responsible. Among other things, this includes: – Damage to machine components due to delayed or insufficient performance of maintenance – Product modifications not authorized by STIHL – Use of accessories that are not approved for the machine, unsuitable or of inferior quality – Corrosion damage and other consequential damages due to improper storage – Use of the machine in a manner not in keeping with the intended use – – Use of the machine in sporting events or competitions Damage to the machine as a result of using replacement parts of inferior quality – Consequential damages due to continued use of a machine with defective components – Damage due to freezing – Damage due to improper power supply voltage – Damage due to poor water supply (e.g., cross-section of the intake hose too small) Parts Subject to Wear and Tear Some parts of the machine are subject to normal wear and tear even when the machine is used in conformity with its intended use. These parts must be replaced in due time, depending on the nature and duration of use. These include, among others: – High-pressure nozzles – High-pressure hoses Maintenance work All of the tasks listed under "Maintenance and Repairs" must be carried out periodically. If the user does RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 59 English Main Parts 4 3 2 1 9 6 1 2 3 8 4 5 6 7 8 9 7 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 17 16 O 15 18 11 19 14 19 # 20 21 # 20 12 Spray gun Coupling for spray lance Pressure and flow control setting lever Safety catch Lever Safety latch for high-pressure hose Union nut for high-pressure hose Nozzle Selector sleeve for the working pressure High-pressure hose Shroud Filling port for detergent Detergent tank Fuel tank Filling port for fuel Fuel tank level display Push handle Reel for the connecting cord and high-pressure hose 1) Crank handle for reel 1) for connecting cord Water inlet Swivel wheel with brake Model plate 21 676BA034 KN 13 1) 60 PLUS model RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English 22 Filling port for scale inhibitor 23 Filling port for antifreeze 24 Connector high-pressure hose (machines without hose reel) 25 Screen on pump inlet 26 High-pressure pump 27 Regulation valve block 28 Expansion tank for oil 29 Pressure/quantity control knob 30 Fuel filter 31 Fan for combustion air 32 Crank for hose reel 33 Ignition transformer 34 Heat exchanger 35 Exhaust gas outlet 36 Cover 37 Oil drain plug 35 33 32 22 23 34 31 24 36 30 29 28 26 27 25 676BA035 KN 37 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 61 English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Operation indicator Fuel indicator Scale inhibitor indicator Maintenance indicator Pump oil indicator Pressure gauge Detergent metering valve Temperature control Display for temperature / diagnosis codes 10 Rotary switch O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 62 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Specifications Hydraulic specifications RE 661, RE 661 PLUS Electrical Specifications RE 661, RE 661 PLUS Power supply: 400 V - 415 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) 200 V / 3~ / 60 Hz 3) Power output: 5.6 kW Ampere rating: 11 A 19 A 1) 26 A 2) 23 A 3) Fuse (character- 16 A 2) istic "C" or "K"): 25 A 1), 2), 3) Protection class: I Type of protection: IP X5 1) 2) 3) Norway only Japan only (50 Hz version) Japan only (60 Hz version) RE 961 PLUS Power supply: 230 V - 400 V / 3~ / 50 Hz 7.9 kW 15 A Power output: Ampere rating: Fuse (characteristic "C" or "K"): 16 A Protection class: I Type of protection: IP X5 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Working pressure: 25 - 170 bar 25 - 165 bar 2), 3) Max. permissible pressure: 250 bar Max. water feed pressure: 10 bar Max. water feed temperature: 40 °C Max. water feed temperature: 80 °C / 140 °C Max. water 860 l/h throughput: 910 l/h 2), 3) Water throughput 800 l/h QIEC at high pressure according to EN 60335: 830 l/h 2), 3) Max. kickback force: 42 N Oil specification: SAE 15 W 40 Oil quantity: 1000 ml Detergent tank A / B: 15 l / 10 l 2) 3) Japan only (50 Hz version) Japan only (60 Hz version) RE 961 PLUS Working pressure: 25 - 200 bar Max. permissible pressure: 250 bar Max. water feed pressure: 10 bar Max. water feed temperature: 40 °C Max. water feed temperature: 80 °C / 140 °C Max. water throughput: 1080 l/h Water throughput QIEC at high pressure according to EN 60335: 1000 l/h Max. kickback force: 55 N Oil specification: SAE 15 W 40 Oil quantity: 1000 ml Detergent tank A / B: 15 l / 10 l Burner RE 661, RE 661 PLUS Fuel tank capacity: Burner capacity: 35 l 86 kW RE 961 PLUS Fuel tank capacity: Burner capacity: 35 l 80 kW Dimensions Length approx.: Width approx.: Height approx.: 1150 mm 702 mm 987 mm 63 English Weight With spray attachment and highpressure hose: RE 661: RE 661 PLUS: approx. 180 kg approx. 185 kg approx. 189 kg 2), For the sound pressure level and the sound power level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EG = 1.0 dB(A); for the vibration level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EG = 2.0 m/s2. REACH Special Accessories Pipe cleaning kit in lengths 10 or 20 m 3) 2) 3) approx. 189 kg Japan only (50 Hz version) Japan only (60 Hz version) For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach. High-pressure hose RE 661: RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 10 m, DN 08, steel braided 20 m, DN 08, steel braided 20 m, DN 10, steel braided Sound and vibration levels Sound pressure level Lp to ISO 3744 (at a distance of 1 m) RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 73.8 dB(A) 74.1 dB(A) Sound power level Lw to ISO 3744 RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 88.8 dB(A) 89.1 dB(A) Vibration level ahv at the handle according to ISO 5349 RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 64 REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. 669BA010 KN RE 961 PLUS: < 2.5 m/s2 < 2.5 m/s2 There is a mark (arrow) at the end of the cleaning hose: N Push the hose into the pipe to be cleaned until this mark is reached – then switch on the machine When this mark appears as the hose is pulled out of the pipe: N Switch off machine N Actuate the spray gun until the machine has been depressurized N Pull the hose out of the pipe completely The hose must never be pulled out of the pipe when the machine is switched on. Other special accessories Rotary washing brush – exchangeable brush insert. Wash brush – for mounting on straight or angled spray lances. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Spray lance, straight – in lengths 350, 500, 1070, 1800 or 2500 mm. Spray lance, angled – in length 1070 mm; spray lance, angled – do not direct around blind corners behind which other people may be concealed. Ask your STIHL dealer for current information on this and other special accessories. Pencil-jet nozzle – 0°-jet angle for extremely hard, narrow jet. High-pressure nozzle – 15°, 30° or 60° jet angle. Steam nozzle – 1.3 mm, for professional steam cleaning. Rotary nozzle with spray lance – in length 950 mm; for large areas and very stubborn dirt. (supplied as standard with PLUS models) High-pressure hose extension – DN 08, connection M27x1.5; steel braided, reinforced, in lengths 10, 15 or 20 m. Always use only one highpressure hose extension. High-pressure hose adapter – connection M27x1.5; for connection of high-pressure hose and high-pressure hose extension. Adapter – for connection of accessories with screw coupling and spray guns with push-in coupling. Sand and wet-blasting unit – for sandblasting, e. g., stone or metal. Water filter – for purifying water from the tap. Central screw-on tube – for attaching a jack ring to the cleaner. Jack ring – for transporting the cleaner with a crane. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 65 English Troubleshooting Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved. Fault Cause Remedy Motor does not run when switched on Power cord has not been plugged in, mains Plug the power plug into the wall socket (hums when switched on) voltage is too low or improper Check electrical connection Check plug, cable and switch Cross-section of extension cable is too small Use an extension cord with a sufficient cross-section, see "Connecting the machine to the power supply" Mains circuit-breaker has been tripped Spray gun not actuated Pressure fluctuates or drops Machine runs erratically 1) 66 Shortage of water Connect the machine without an extension cord Switch off the machine, actuate the spray gun until water only drips out of the head, engage the safety catch, reset the mains circuit-breaker Actuate spray gun when switching on the machine Open water tap completely Ensure a sufficient inflow of water (use 3/4" hose) High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see "Maintenance" High-pressure nozzle worn Replace high-pressure nozzle Screens in intake of water tank or high-pres- Clean screens; see "Maintenance" sure pump clogged High-pressure pump is leaky, valve is Have the machine checked by a servicing defective dealer 1) High-pressure pump is taking in air from Set detergent metering valve to minimum empty detergent tank setting, bleed air out of high-pressure pump: To do this, remove the spray lance and operate the spray gun until the air has escaped STIHL recommends STIHL servicing dealers RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved. Fault Cause Remedy Machine constantly switches on and Leak in spray gun Replace spray gun off (with spray gun closed) Leak in high-pressure hose Replace high-pressure hose Leak in high-pressure coupling Have the machine checked by a servicing dealer 1) Leak in high-pressure lines Have the machine checked by a servicing dealer 1) Leak in heating coil Have the machine checked by a servicing dealer 1) High-pressure pump or spray attachment is Have the machine checked by a servicing leaky dealer 1) Motor stops Machine switches off because the motor is Check whether the supply voltage and overheating machine voltage match; let the motor cool down for at least 5 minutes No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank Sludge in detergent tank Clean detergent tank Air in system Set detergent metering valve to minimum setting, bleed air out of high-pressure pump, check hose from metering system to water tank Pick-up body clogged Clean pick-up body Detergent intake fouled or defective Clean or repair detergent intake Burner clogged with soot Fuel contaminated Use clean fuel Burner dirty or incorrectly adjusted Have the machine checked by a servicing dealer 1) Weak, ragged, unclean jet High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see "Maintenance" For other operating states, see "Display on control panel" 1) STIHL recommends STIHL servicing dealers RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 67 English Maintenance and Repairs Disposal EC Declaration of Conformity Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information. Model: When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts). hereby confirms that Make: Type: Serial identification number: Type: Serial identification number: Electrical appliances must not be disposed of as household refuse. Machine, accessories and packaging must be collected and recycled in an environmentally beneficial manner. High-pressure cleaner STIHL RE 661, RE 661 PLUS 4752 RE 961 PLUS 4759 conforms to the specifications of Directives 98/37/EC (until 12/28/09), 2006/42/EC (starting 12/29/09), 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC and has been developed and built in compliance with the following standards: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2 The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard ISO 3744. Measured sound power level RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 68 88.8 dB(A) 89.1 dB(A) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS English Guaranteed sound power level RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: Quality Certification 90 dB(A) 91 dB(A) The technical documentation has been retained by: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung The year of construction and the serial number are shown on the machine. Waiblingen, 08.09.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 000BA025 LÄ pp. Elsner Head of Product Group Management All STIHL products comply with the highest quality standards. An independent organization has certified that all products manufactured by STIHL meet the strict requirements of the ISO 9001 standard for quality management systems in terms of product development, materials purchasing, production, assembly, documentation and customer service. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 69 English 70 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000000729_002_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Assemblage du dispositif Calage de l'appareil Remplir le réservoir à combustible Ouverture du capot Remplir avec du concentré anticalcaire Démontage, montage de la lance Montage, démontage du flexible haute pression Établissement de l'alimentation en eau Branchement électrique du dispositif Mise en marche du dispositif Réglage de la température Indication dans le tableau de commande Utilisation Apport de détergent Jet de vapeur Arrêt du dispositif Rangement du dispositif Instructions pour la maintenance et l'entretien Maintenance Contrôler le niveau d'huile Vidange de l'huile Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries 72 72 76 77 77 77 78 78 79 80 Principales pièces Caractéristiques techniques Accessoires optionnels Dépannage Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité CE Certificat de qualité 96 99 101 102 104 104 104 105 Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. 80 81 81 82 85 87 88 89 89 Hans Peter Stihl 91 92 93 93 94 { RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 71 français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail La forte pression d'eau produite et le branchement électrique constituent des sources de danger particulières. Lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi avant la première mise en service et le conserver en lieu sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. Le non-respect du mode d'emploi peut entraîner un danger de mort. Respecter les consignes de sécurité nationales spécifiques, par exemple des caisses de prévoyance des accidents, des caisses d’assurance maladie, des autorités chargées de la protection du travail, etc. Arrêter l'appareil lorsqu’il n’est pas utilisé afin que personne ne soit exposé à des risques inutiles. L'appareil doit être inaccessible aux personnes non autorisées, retirer la fiche secteur. L’utilisateur est responsable des accidents ou des risques que pourraient subir d’autres personnes ou leurs biens. Toute personne qui utilise pour la première fois l'appareil doit se faire expliquer par le vendeur ou par un autre spécialiste comment utiliser celui-ci en toute sécurité. L’utilisation du nettoyeur à haute pression par des mineurs est interdite, sauf par des jeunes de plus de 16 ans qui sont formés sous surveillance. 72 Ne pas utiliser l’appareil lorsque des personnes ne portant pas de vêtements de protection se trouvent sur la surface de travail. L'appareil ne doit être remis ou prêté qu’à des personnes qui sont familiarisées avec ce modèle et sa manipulation et toujours accompagné du mode d’emploi. Dans certains pays, l'utilisation d'engins motorisés émettant du bruit peut être restreinte par des dispositions locales. Respecter les consignes nationales spécifiques. Des rallonges électriques inappropriées peuvent s'avérer dangereuses. Lors d'une utilisation à l'air libre, il faut exclusivement utiliser des rallonges homologuées à cet effet et identifiées en conséquence qui possèdent une section suffisante. Ne jamais saisir la fiche secteur, le câble de raccordement et la rallonge ainsi que les connecteurs électriques avec des mains mouillées. Avant toute utilisation, vérifier si l’appareil est en bon état de fonctionnement et conforme aux règles de sécurité. Il faut être particulièrement attentif au câble électrique, à la fiche secteur, au flexible haute pression, au dispositif de projection et aux dispositifs de sécurité. Ne jamais travailler avec un flexible haute pression endommagé - le remplacer immédiatement. Il ne faut pas rouler sur le flexible haute pression, ni l'étirer, le plier ou le vriller. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Ne pas déplacer l'appareil en tirant sur le flexible haute pression ou sur le câble de raccordement. corporels et matériels qui résultent de l'utilisation d'accessoires non homologués. Le flexible haute pression doit être homologué pour la pression de service maximale admissible du nettoyeur. Condition physique La pression de service maximale admissible, la température maximale admissible et la date de fabrication sont indiquées sur la gaine du flexible haute pression. La pression admissible et la date de fabrication sont indiquées sur les éléments de robinetterie. Quiconque utilise le dispositif à moteur doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consulter son médecin pour savoir si l’utilisation d'un dispositif à moteur ne présente aucun risque. Accessoires et pièces de rechange Il est interdit d’utiliser le dispositif à moteur après avoir consommé de l’alcool, des médicaments qui affectent la réactivité ou des drogues. Les flexibles haute pression, les raccords et les éléments de robinetterie sont essentiels pour la sécurité de l’appareil. Il faut exclusivement monter des flexibles haute pression, des éléments de robinetterie, des raccords et autres accessoires qui sont autorisés par STIHL pour cet appareil ou alors des pièces techniquement équivalentes. Consulter un distributeur agréé pour toute question à ce sujet. N’utiliser que des accessoires de haute qualité afin de réduire au maximum tout risque d’accident ou de dommages à l'appareil. STIHL recommande d’utiliser des pièces et des accessoires originaux STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. N'apporter aucune modification à l'appareil – la sécurité risquerait d'en être affectée. STIHL exclue toute responsabilité pour les dommages RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Domaines d’applications Le nettoyeur haute pression convient tout spécialement pour le nettoyage de véhicules automobiles, machines, réservoirs, façades, locaux d’une exploitation agricole et pour le décapage d’objets rouillés, sans dégagement de poussière ni d’étincelles. Pour des raisons d'hygiène, l'appareil ne convient pas pour nettoyer des surfaces qui entrent en contact avec des denrées alimentaires. Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux – cela pourrait causer des accidents ou détériorer l’appareil. Vêtements et équipements Porter des chaussures munies d’une semelle antidérapante. Porter des lunettes de protection et des vêtements de protection. STIHL recommande de porter une salopette pour réduire le risque de blessures en cas de contact accidentel avec le jet haute pression. Transport de l'appareil Pour transporter l’appareil en toute sécurité dans ou sur un véhicule, le fixer avec des sangles de telle sorte qu’il ne risque pas de glisser ou de se renverser et serrer le frein. Si l’appareil et les accessoires doivent être transportés à des températures proches de 0 °C ou moins, il est recommandé d'utiliser un produit antigel, voir « Rangement de l’appareil ». Produit de nettoyage Des détergents inadéquats peuvent présenter des risques pour la santé ou endommager l’appareil et l’objet à nettoyer. Consulter un distributeur agréé pour toute question à ce sujet. STIHL recommande d’utiliser des détergents STIHL. Respecter les directives d'utilisation à cet effet. 73 français Les détergents peuvent renfermer des substances nocives (toxiques, caustiques, irritantes), combustibles ou facilement inflammables. Se conformer aux fiches techniques de sécurité du fabricant ! – Flexible haute pression et dispositif de pulvérisation en parfait état (propres, faciles à manipuler), montage correct – Il faut tenir compte des sections minimales des différents câbles (voir « Branchement électrique de l'appareil »). – Pour une conduite en toute sécurité, les poignées doivent être propres et sèches, exemptes d’huile et propres. – – Contrôler le niveau d'huile Poser et identifier le câble de raccordement de telle sorte qu'il ne puisse pas être endommagé et ne constitue pas un danger – risque de trébucher ! – N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité – La fiche et la prise de la rallonge électrique utilisée doivent être protégées contre les projections d'eau, ou alors il faut les poser de telle sorte qu’elles ne risquent pas d’entrer en contact avec de l’eau. La fiche et la prise de la rallonge électrique ne doivent pas reposer dans l'eau. – Ne pas risquer de les cisailler au niveau des arêtes, pointes ou autres objets acérés – Ne pas les coincer dans les ouvertures de porte ou de fenêtre – Si les câbles sont emmêlés, retirer la fiche secteur et démêler le câble – Avant d’utiliser des câbles électriques sur enrouleur, toujours les débobiner complètement afin d’écarter le risque de surchauffe et d’incendie Il faut toujours utiliser le détergent avec le dosage préconisé par le fabricant. Avant le travail Ne pas utiliser l'appareil avec de l'eau sale. S'il y a risque de présence d'eau sale (par exemple sable mouvant), il faut employer un filtre à eau en conséquence. Branchement électrique Précautions à prendre pour réduire les risques d'électrocution : – Arrêter l'appareil avant l'avitaillement. Le remplissage du réservoir à combustible ne doit être effectué que lorsque l'appareil est arrêté et l'échangeur de chaleur froid. Pendant cette opération, ne pas fumer et rester à distance des flammes vives. – Contrôle du nettoyeur haute pression Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que s'il présente une parfaite sécurité de fonctionnement – risque d'accident ! – – – 74 L'interrupteur de l'appareil doit pouvoir être facilement amené sur 0. L'interrupteur de l'appareil doit se trouver sur 0. Il faut vérifier si le flexible haute pression, le dispositif de projection et les dispositifs de sécurité ne sont pas endommagés. La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique. Il faut vérifier si le câble de raccordement, la fiche secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser des câbles, prises et fiches endommagés ou des câbles électriques non conformes aux instructions. – Branchement électrique uniquement à une prise installée conformément à la réglementation – Isolation du câble de raccordement et de la rallonge, fiches et prises en parfait état Le câble de raccordement et la rallonge doivent être posés correctement : Au cours du travail Toujours veiller à une position stable et sécurisée. Prudence en présence de sol glissant, pluie, neige, verglas dans les pentes ou les terrains irréguliers – risque de glissade ! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Positionner le nettoyeur haute pression le plus loin possible de l’objet à nettoyer. Ne pas recouvrir l'appareil et veiller à ce que la ventilation du moteur soit suffisante. Défense de fumer lors de l'utilisation de l'appareil et à proximité immédiate de celui-ci – Risque d'incendie ! Des vapeurs inflammables peuvent s'échapper du réservoir à combustible. Ne pas toucher les pièces métalliques du dispositif de pulvérisation et l'échangeur de chaleur lorsque l'appareil est en mode eau chaude – risque de brûlure ! Ne pas se pencher au-dessus du manchon d'échappement et ne pas y tenir de partie du corps. Ne pas couvrir le manchon d'échappement – risque de brûlure et de déflagration ! Le mode eau chaude produit des gaz d'échappement toxiques qui peuvent être inodores et invisibles. Ne jamais faire fonctionner l'appareil dans des locaux fermés ou mal ventilés. Retirer immédiatement la fiche de la prise de courant si le câble secteur est endommagé – danger de mort par électrocution ! Ne jamais nettoyer l’appareil lui-même ou d’autres appareils électriques avec le jet haute pression ou au jet d'eau – risque de court-circuit ! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Ne pas nettoyer les équipements électriques, branchements et câbles sous tension avec le jet haute pression ou au jet d'eau – risque de courtcircuit ! L’utilisateur ne doit jamais orienter le jet d’eau sur lui-même ou sur d’autres personnes, pas même pour nettoyer des vêtements ou des chaussures – Risque de blessure ! Ne pas diriger le jet haute pression sur des animaux. Ne pas diriger le jet haute pression vers des endroits non visibles. Les enfants, les animaux et les spectateurs doivent être tenus à distance. Au cours du nettoyage, veiller à ce que des substances dangereuses (p. ex. amiante, huile) provenant de l’objet nettoyé ne parviennent pas dans l’environnement. Il faut impérativement respecter les directives en vigueur pour la protection de l'environnement ! Ne pas nettoyer des surfaces en amiante-ciment avec le jet haute pression. Outre les saletés, le jet peut détacher des fibres d’amiante dangereuses car elles risquent de pénétrer dans les poumons. Il existe notamment un danger après le séchage de la surface traitée. Ne pas aspirer de liquides contenant un solvant ou des acides, ni des solvants non dilués (par exemple essence, mazout, diluant pour peinture ou acétone) ! Ces substances endommagent les matériaux employés sur l'appareil. Le brouillard pulvérisé est hautement inflammable, explosible et toxique. Ne pas nettoyer les pièces sensibles en caoutchouc, en tissu ou similaire avec un jet rond, par exemple avec la turbobuse. Lors du nettoyage, laisser un espace suffisant entre la buse à haute pression et la surface pour éviter d’endommager la surface à nettoyer. La gâchette du pistolet doit pouvoir être actionnée facilement et revenir d’ellemême en position initiale lorsqu’on la relâche. Il faut toujours tenir le dispositif de projection à deux mains pour pouvoir maîtriser le recul ainsi que le couple supplémentaire qui se produit dans le cas des dispositifs de projection équipés d'une lance coudée. Il ne faut pas rouler sur le câble électrique et sur le flexible haute pression, ni l’écraser, l’étirer etc. pour ne pas l’endommager. Le protéger de la chaleur et de l'huile. Le jet à haute pression ne doit pas entrer en contact avec le câble de raccordement. Dispositif de sécurité En cas de déclenchement du dispositif de sécurité, une pression excessivement élevée est renvoyée dans le côté aspiration de la pompe haute pression par le biais d’une soupape de décharge. Le dispositif de sécurité est réglé en usine et son réglage ne doit pas être modifié. 75 français Après le travail Ne pas tirer sur le câble électrique pour retirer la fiche de la prise électrique, mais tenir la fiche ! Si l'appareil a subit des contraintes inhabituelles (par exemple choc ou chute), il faut impérativement vérifier avant toute nouvelle utilisation s'il présente une parfaite sécurité de fonctionnement – voir la section « Avant le travail ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas réutiliser les appareils qui ne présentent pas une parfaite sécurité de fonctionnement. En cas de doute, prendre contact avec un distributeur. STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL. Avant de laisser l'appareil : – Arrêter l'appareil – Retirer la fiche de la prise électrique. – Débrancher le tuyau d'arrivée d'eau entre l'appareil et la source d'eau Maintenance et réparations Avant toute intervention sur le dispositif : retirer la fiche de la prise de courant ! Le dispositif doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites 76 dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Assemblage du dispositif Versions PLUS seulement Monter la manivelle de l'enrouleur de câble électrique et de l'enrouleur de flexible avant la première mise en service. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif pourrait être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, compte tenu des exigences de l'utilisateur. Pour éviter les risques d'électrocution ou autres, les opérations de maintenance ou les réparations de l'appareil (par ex. le remplacement du cordon d'alimentation électrique) doivent être effectuées exclusivement par un électricien professionnel. Nettoyer les pièces en matière synthétique à l'aide d'un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique. Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur. N Tirer le capuchon encliquetable (1) de la manivelle dans le sens de la flèche jusqu'en butée N Aligner la manivelle sur les évidements dans l'axe de l'enrouleur du câble électrique N Insérer la manivelle sur l'axe (2) et la bloquer en enfonçant le capuchon encliquetable (1) N Procéder de la même manière pour monter la manivelle de l'enrouleur de flexible RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Calage de l'appareil Remplir le réservoir à combustible Des carburants inappropriés peuvent provoquer des dangers. Ouverture du capot Ouverture du capot Il ne faut faire le plein du réservoir que lorsque l'échangeur de chaleur est froid. Le mazout et le gasoil commencent à se figer aux températures proches du point de congélation par formation de paraffine, ce qui peut entraîner des difficultés de démarrage du brûleur. Pour éviter cela : N Mélanger un améliorant du point de solidification ou un fluidifiant conformément aux indications du fabricant N Tourner la vis (1) en sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à pouvoir basculer le capot vers le haut N Tirer la poignée (2) dans le sens de la flèche jusqu'à l'ouverture du capot Le biodiesel doit être conforme à la norme DIN 51606. Après un stockage prolongé sous des températures extrêmes ou un transport inapproprié, le biodiesel peut provoquer des défauts du brûleur. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS N Ouvrir le couvercle (1) N Verser du mazout EL ou du gasoil selon DIN 51603. Il est également possible d'utiliser du biodiesel selon DIN 51606. Ouvrir le carénage latéral N'ouvrir le carénage en le basculant que lorsque le capot est ouvert. N Tourner le bouton (1) en sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à pouvoir ouvrir le carénage N Tirer la poignée (2) dans le sens de la flèche pour ouvrir le carénage 77 français Sous des conditions d'utilisation normales, il est inutile de détartrer l'appareil si vous utilisez constamment du concentré anticalcaire STIHL. Le concentré anticalcaire STIHL est adapté au détergent STIHL. °e °f ppm CaCO3 mval/l mmol/l Rallongement du concentré anticalcaire STIHL avec de l'eau Mesurer la dureté de l'eau ou la demander auprès de la régie des eaux N < = 15 > 15 < = 21,4 > 21,4 < = 214 > 214 < = 4,28 > 4,28 < = 2,14 > 2,14 1:1 non dilué 1:1 non dilué 1:1 non dilué 1:1 non dilué 1:1 non dilué Ajout de concentré anticalcaire STIHL Démontage, montage de la lance 1 N Tirer le coupleur (1) vers l'arrière et le maintenir N Insérer la lance (2) dans le logement du pistolet pulvérisateur ou la sortir de ce dernier pour la démonter N Relâcher le coupleur (1) Suivant la dureté de l'eau – voir tableau : N Rallonger le concentré anticalcaire avec de l'eau propre dans un rapport de mélange A : B – capacité maximale du réservoir = 1 l – A = concentré anticalcaire – B = eau Unité de dureté de l'eau °dH 78 Plage de dureté < = 12 > 12 Rapport de mélange (A : B) 1:1 non dilué N Ouvrir le couvercle (1) du réservoir N Ajouter du concentré anticalcaire STIHL N Fermer le réservoir avec son couvercle 2 647BA021 KN Remplir avec du concentré anticalcaire RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Flexible haute pression sur le pistolet pulvérisateur Démonter le flexible haute pression 1 4 N Glisser le flexible haute pression (1) sur le raccord N Visser et serrer à la main l'écrou d'accouplement (2) Démonter le flexible haute pression N Dévisser l'écrou d'accouplement (2) N Tirer le flexible haute pression (1) du raccord Pour serrer, pousser le levier (1) fermement vers le haut jusqu'à ce que l'enrouleur de flexible soit bloqué. N Dérouler le flexible haute pression (2) N Dévisser l'écrou d'accouplement (3) N Ouvrir le guide de flexible (4) N Tirer le flexible haute pression (2) du raccord 1 N Glisser le flexible haute pression (1) sur le raccord (2) N Visser et serrer à la main l'écrou d'accouplement (3) Démontage 4 3 Montage du flexible haute pression Appareils avec enrouleur de flexible N Glisser le flexible haute pression sur le raccord (2) de l'enrouleur Le flexible à haute pression est déjà raccordé. N Visser et serrer à la main l'écrou d'accouplement (3) N Introduire le flexible haute pression dans le guide (4) et fermer ce dernier. N Desserrer le frein (1) de l'enrouleur de flexible N Enrouler le flexible haute pression (2) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 3 Desserrer le frein (1) de l'enrouleur de flexible Pour desserrer le frein de l'enrouleur de flexible, pousser le levier (1) vers le bas. N 2 647BA022 KN 2 Montage du flexible haute pression Montage 3 647BA023 KN Appareils sans enrouleur de flexible 676BA037 KN Montage, démontage du flexible haute pression N Pousser le curseur (4) dans le sens de la flèche et le maintenir N Desserrer l'écrou d'accouplement (3) et le dévisser du raccord dans le sens de la flèche 79 français Établissement de l'alimentation en eau Rincer brièvement le tuyau avec de l'eau avant de le raccorder à l'appareil afin d'éviter que du sable et d'autres impuretés ne puissent pénétrer dans l'appareil. N Raccorder le tuyau (diamètre 3/4'') Branchement électrique du dispositif La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique. La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ». Raccordement à la prise secteur Vérifier que l'appareil soit éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique – voir « Arrêt de l'appareil ». N Insérer la fiche secteur de l'appareil ou de la rallonge électrique dans une prise posée conformément à la réglementation L'appareil doit être branché au réseau d'alimentation électrique par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l'alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA. N Introduire les griffes les unes dans les autres et tourner vers la droite jusqu'en butée N Ouvrir le robinet d'eau – le bac se remplit d'eau Ne pas utiliser de l'eau sale. Si la qualité d'eau est mauvaise (par ex. sable mouvant), utiliser un filtre dans l'arrivée d'eau – voir « accessoires optionnels ». 80 Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364 et à la réglementation nationale. La rallonge doit avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du réseau et de la longueur de câble. Longueur du Section minimale câble 400 V – 415 V / 3~ : jusqu'à 20 m 1,5 mm2 20 m à 50 m 2,5 mm2 230 V / 3~ : jusqu'à 20 m 2,5 mm2 20 m à 50 m 4,0 mm2 200 V / 3~ : jusqu'à 10 m 3,5 mm2 10 m à 30 m 5,5 mm2 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Mise en marche du dispositif N Mode eau chaude Réglage de la température (mode eau chaude seulement) Ouvrir le robinet d'eau L'appareil ne doit être mis en marche que lorsque le tuyau d'arrivée d'eau est branché et le robinet ouvert, sinon le manque d'eau peut provoquer des dommages à l'appareil. Le voyant « Fonctionnement » s'allume lorsque l'appareil est sous tension. Les autres voyant s'allument brièvement et s'éteignent de nouveau. N Dérouler complètement le flexible haute pression N N Tourner le commutateur rotatif en position uv et régler la température souhaitée – voir « Réglage de la température » Diriger le pistolet de pulvérisation vers l'objet à nettoyer – jamais sur des personnes ! N régler la température avec le bouton – la température souhaitée est indiquée sur l'afficheur en Celsius (°C) ou en Fahrenheit (°F) Les températures de plus de 100 °C ou 212 °F ne concernent que le mode vapeur – voir « Jet de vapeur » Mode eau froid N Tourner le commutateur rotatif en position w N Diriger le pistolet de pulvérisation vers l'objet à nettoyer – jamais sur des personnes ! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 81 français Indication dans le tableau de commande Causes possibles de l'allumage ou du clignotement des voyants dans le tableau de commande : LED Indication État / Cause Solution allumée L'appareil est prêt à l'emploi clignote allumée 1) 82 Robinet d'eau fermé, arrivée d'eau trop faible Garantir une arrivée d'eau suffisante Régulation de débit sur l'appareil ou le pistolet réglé Augmenter le débit d'eau sur l'appareil ou sur le pissur un débit d'eau trop faible tolet de pulvérisation Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent ou amener la vanne de dosage en position « 0 » Appareil entartré Consulter un distributeur 1) Combustible presque épuisé Faire le plein de combustible, fonctionnement possible en mode eau froide clignote Concentré anticalcaire presque épuisé Rajouter du concentré anticalcaire clignote Échéance d'entretien dans 20 heures Prendre rendez-vous avec un distributeur 1) pour l'entretien allumée Échéance d'entretien Faire effectuer l'entretien chez un distributeur 1) allumée Niveau d'huile de la pompe trop faible, appareil hors Ajouter de l'huile de pompe – voir « Vidange de service l'huile » STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Des codes de diagnostic apparaissent sur l'indicateur de température en cas de défaut. Ceux-ci peuvent avoir les causes suivantes. Indication État / Cause Solution FLF Défaut du capteur de débit Consulter un distributeur 1), fonctionnement possible en mode eau froide FLO Robinet d'eau fermé, arrivée d'eau trop faible Garantir une arrivée d'eau suffisante Régulation de débit sur l'appareil ou le pistolet Augmenter le débit d'eau sur l'appareil ou sur le pistolet de réglé sur un débit d'eau trop faible pulvérisation Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent ou amener la vanne de dosage en position « 0 » Appareil entartré Consulter un distributeur 1) FUE Combustible presque épuisé Faire le plein de combustible HOP Surchauffe du moteur Amener l'interrupteur principal en position « 0 », laisser l'appareil refroidir ne pas utiliser de câble prolongateur, ou alors une rallonge ayant une section suffisante – voir « Branchement électrique de l'appareil » Faire vérifier le branchement électrique, la fiche, le câble et le commutateur HOS Surchauffe de l'appareil Consulter un distributeur 1) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 83 français Des codes de diagnostic apparaissent sur l'indicateur de température en cas de défaut. Ceux-ci peuvent avoir les causes suivantes. LEA Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent Filtre d'arrivée d'eau bouché Nettoyer le filtre – voir « Entretien » défaut d'étanchéité dans le tuyau ou les liaisons Consulter un distributeur 1) haute pression ou dans le dispositif de pulvérisation Pompe haute pression non étanche, elle aspire de Consulter un distributeur 1) l'air état de fonctionnement non autorisé en raison Éteindre puis rallumer l'appareil, actionner le dispositif de puld'un fonctionnement bref répété (moins de 1,5 s) vérisation pendant plus de 1,5 s LHE Détecteur de flamme encrassé Nettoyer le détecteur de flamme – voir « Entretien » Défaut au niveau du système de combustible ou Consulter un distributeur 1), fonctionnement possible en mode eau froide d'allumage LHL Défaut du brûleur Consulter un distributeur 1) POL Niveau d'huile de la pompe trop faible Ajouter de l'huile de pompe – voir « Vidange de l'huile » SEC Capteur de température défectueux Consulter un distributeur 1), fonctionnement possible en mode eau froide SEO Capteur de température défectueux Consulter un distributeur 1), fonctionnement possible en mode eau froide UPC Défaut dans le microprocesseur Consulter un distributeur 1) 1) 84 STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Mode de repos Laisser fonctionner l'appareil en mode de repos au maximum pendant 5 minutes. Arrêter l'appareil par son interrupteur lors des interruptions du travail supérieures à 5 minutes ou si l'appareil est laissé sans surveillance – voir « Arrêt de l'appareil ». Actionnement du pistolet de pulvérisation N Diriger le dispositif de pulvérisation vers l'objet à nettoyer N En cas d'utilisation de la turbobuse, la tenir vers le bas lors du démarrage Régulation de la pression/du volume sur l'appareil 671BA029 KN 1 N Pousser le bouton de sécurité (1) vers le bas – le levier (2) est déverrouillé N Enfoncer le levier (2) La pression de service et le volume d'eau peuvent être réglés sur la pompe haute pression pour des adaptations à long terme à l'opération de nettoyage. Le manomètre (4) indique la pression dans la pompe haute pression Il est nécessaire de détartrer l'appareil si la pression maximale admissible est dépassée de plus de 10 bar en mode eau chaude. La pression indiquée n'est pas toujours égale à la pression dans la lance avant la buse. La pression avant la buse dépend de la position du levier de réglage de la pression / du volume sur le pistolet pulvérisateur. Réglage de la pression / du volume sur le dispositif de pulvérisation Le moteur s'arrête en relâchant le levier. La pompe continuer de fonctionner hors pression dans la liaison de dérivation pendant 20 s environ après la fermeture du pistolet de pulvérisation, le moteur ne s'arrête qu'après ce délai. Cela évite que le dispositif de déconnexion automatique se déclenche trop fréquemment. 4 676BA013 KN Utilisation N ouvrir le carénage latéral N Tourner le bouton (3) pour régler la pression de service et le volume d'eau La pression de service et le volume d'eau peuvent être réglés sur le pistolet pulvérisateur pour des adaptations temporaires à l'opération de nettoyage. Ne pas toucher les pièces métalliques du dispositif de pulvérisation lorsque l'appareil est en mode eau chaude – risque de brûlure ! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 85 français Tourner la douille de réglage, le volume d'eau délivré reste inchangé Flexible haute pression Ne pas couder le flexible haute pression et ne pas faire de boucles. 671BA024 KN Ne pas poser d'objets lourds sur le flexible haute pression et ne pas rouler sur celui-ci avec un véhicule. Le levier de réglage permet de réduire précisément la pression de service et le volume d'eau. Appareils avec enrouleur de flexible 676BA033 KN Pression de service et volume d'eau réduits 647BA025 KN 671BA027 KN Levier en position de réglage standard : pression de service et volume d'eau maximums. N 676BA032 KN Appareils sans enrouleur de flexible Réglage standard Modèles PLUS avec enrouleur de flexible En mode eau chaude, dérouler complètement le flexible haute pression de l'enrouleur pour éviter que ce dernier se déforme sous l'effet de la chaleur. Régulation de la pression sur la buse Rangement des accessoires La pression de service peut être réglée graduellement sur la buse. 86 Enrouler le câble secteur et le flexible haute pression. Conserver le dispositif de pulvérisation directement sur l'appareil. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Apport de détergent N N Ouvrir le couvercle du réservoir à détergent A ou dévisser celui du bidon à détergent B Bouton de dosage au centre : 0 % (min) Bouton de dosage vers la gauche : 5 % (max) Ajout de détergent depuis le bidon B Verser le détergent dans le réservoir ou le bidon à détergent en appliquant la dilution préconisée – STIHL recommande d’utiliser des détergents STIHL Visser le couvercle muni du tuyau d'aspiration sur le réservoir à détergent Le couvercle est équipé d'un filet standard et s'adapte sur les bidons de détergent standard. Refermer le couvercle du réservoir à détergent RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Pour une meilleure efficacité, pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir quelques minutes. Le rinçage du système de nettoyage peut être effectué lorsqu'un apport de détergent n'est plus nécessaire, à la fin du travail ou entre le basculement du réservoir A sur le bidon B ou inversement : N Amener le bouton de dosage en position 0 (au centre) N Laisser fonctionner le nettoyeur haute pression pendant un court instant en gardant le pistolet ouvert jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de détergent qui sorte de la buse Calcul / réglage précis de la concentration de détergent N Régler la quantité de détergent à doser avec le bouton de dosage, comme illustré Appliquer le détergent du bas vers le haut Rinçage du système de détergent N N N Le détergent ne doit pas sécher sur l'objet à nettoyer. Ajout de détergent depuis le réservoir A N Nettoyage Régler la quantité de détergent à doser avec le bouton de dosage, comme illustré Bouton de dosage au centre : 0 % (min) Bouton de dosage vers la droite : 5 % (max) Certains détergents imposent de régler la concentration avec une très grande précision. Dans ce cas, mesurer le débit d'eau et la consommation de détergent. N Amener le bouton de dosage du détergent sur « 0 » % (min) N Maintenir le pistolet de pulvérisation dans un récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute. 87 français N Mesurer la quantité d’eau « Q » dans le récipient Calcul de la dilution préalable du détergent en % N Verser 2 litres de détergent dans la dilution préconisée dans un récipient approprié (avec graduations de 0,1 l) – STIHL recommande d'utiliser du détergent STIHL Si la dilution préalable n'est pas indiquée en pourcentage, elle peut être déterminée à l'aide du tableau suivant : N Maintenir le tuyau d'aspiration dans le récipient N Régler le bouton de dosage du détergent en fonction de la concentration souhaitée : 0 % (min) à 5 % (max) N Maintenir le pistolet de pulvérisation dans un récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute. N Relever la quantité consommée de détergent « QR » sur la graduation Calcul de la concentration réelle de détergent : QR Q Rapport 1:1 = 1:2 = 1:3 = 1:5 = 1:10 = Jet de vapeur N Ouvrir le carénage latéral – voir « Ouverture du capot » N Tourner le bouton de réglage de pression-débit en sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée 50 % 33,3 % 25 % 16,6 % 9% Exemple : Rapport calculé 1:2 – A=1 – B=2 A x 100 = valeur en % (A + B) 1 x 100 = 33,3 % (1 + 2) x V = Concentration – QR = quantité consommée de détergent (en l/min) N – Q = quantité d'eau sans détergent (en l/min) Tourner le commutateur rotatif en position uv N Amener le bouton sur la température souhaitée (plus de 100 °C ou 212 °F) – V = dilution préalable du détergent (en %) Si la concentration réelle est différente de la concentration souhaitée, réajuster le bouton de dosage en conséquence et éventuellement répéter la mesure. 88 Utiliser la buse à vapeur pour un traitement à la vapeur professionnel et les applications spéciales – voir « accessoires optionnels ». RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Arrêt du dispositif Rangement du dispositif Après avoir ajouté du détergent et après le mode eau chaude : Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel. Si la protection antigel n'est pas garantie : N Tourner le commutateur rotatif sur 0 N Actionner le pistolet jusqu'à ce que l'eau s'égoutte seulement de la buse – l'appareil est à présent dépressurisé N Relâcher le levier N N N Tourner le commutateur rotatif sur w 647BA029 KN 1 N Amener le bouton de dosage du détergent en position « 0 » (au centre) Laisser fonctionner le nettoyeur haute pression pendant environ 1 minute de plus avec le pistolet ouvert Le système de nettoyage est rincé et il n'y a pas de risque de dépôt de résidus de détergent. Les pièces qui ont chauffé pendant le mode eau chaude refroidissent, ce qui réduit le risque de brûlure. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Pousser le bouton de sécurité (1) dans le sens de la flèche – le pistolet est alors verrouillé, ce qui évite une mise en marche involontaire N Retirer la fiche de la prise électrique N Débrancher le tuyau d'arrivée d'eau de l'appareil et du réseau d'eau Après utilisation N Enrouler le flexible à haute pression et le câble de raccordement sur les supports prévus à cet effet, voir « Principaux composants » N Fermer le robinet d'eau N Verser un produit antigel à base de glycol – comme pour les voitures – par le raccord de remplissage du bac à eau N Diriger le pistolet pulvérisateur sans lance dans un récipient approprié N Allumer l'appareil en tenant le pistolet pulvérisateur ouvert (mode eau froide) N Ajouter du produit antigel dans le bac à eau à mesure du pompage jusqu'à avoir aspiré environ 4 l d'antigel à travers la pompe ou jusqu'à ce que le produit antigel sorte du pistolet N Actionner 2 - 3 fois le pistolet pendant l'aspiration N Attendre d'avoir vidé le bac à eau par aspiration 89 français N Tourner le commutateur rotatif sur «0» N Conserver le reste de produit antigel dans un récipient fermé. À la remise en service de l'appareil, le produit antigel peut être récupéré puis de nouveau aspiré dans la pompe à la fin du travail. Observer les instructions du chapitre « Remplir le réservoir à combustible » 90 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) Raccords sur le flexible haute pression selon besoin en cas de dommage en cas de défaut chaque semestre ou toutes les 500 heures de fonctionnement chaque trimestre ou toutes les 200 heures de fonctionnement mensuellement X nettoyer X Niveau d’huile de la pompe haute pression contrôler Huile de la pompe haute pression chaque semaine ou toutes les 40 heures de fonctionnement à la fin du travail ou quotidiennement Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement occasionnelle. après chaque remplissage du réservoir Instructions pour la maintenance et l'entretien X X remplacer X nettoyer X X graisser X Fiche de la lance et prise du pistolet pulvérisateur nettoyer Dispositif d’allumage, transformateur, câble d’allumage, électrodes d’allumage, détecteur de flamme (si présent) nettoyer 1) Réservoir de combustible nettoyer 1) X nettoyer X X X Filtre à combustible X X X remplacer X Électrovanne nettoyer 1) X Buses à combustible remplacer X Filtre dans le bac à eau / entrée haute pression nettoyer Buse haute pression Ouvertures de ventilation Échangeur de chaleur nettoyer 2) X remplacer X nettoyer nettoyer Procéder au détartrage 1) 2) 1) X X 1) X si, lors du fonctionnement à l’eau chaude, la pression de service est dépassée de plus de 10 bar Ces travaux doivent uniquement être effectués par un distributeur – STIHL recommande de s'adresser à un distributeur spécialisé STIHL Sous des conditions d'utilisation normales, il est inutile de détartrer l'appareil si vous utilisez constamment du concentré anticalcaire STIHL RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 91 Maintenance N Démonter la lance N Nettoyer la buse avec une aiguille appropriée Il faut toujours retirer la fiche secteur avant toute opération d'entretien ou de réparation de l'appareil. Pour garantir un fonctionnement sans problème, il est recommandé d'effectuer les opérations suivantes à chaque utilisation de l'appareil : N 2 Rincer la lance avec de l'eau depuis le côté buse 1 Nettoyage des filtres d'arrivée d'eau Avant le montage, rincer le tuyau à eau, le flexible haute pression, la lance et les accessoires avec de l'eau L'arrivée d'eau inclut deux filtres/crépines qui retiennent les impuretés les plus grosses. Éliminer le sable et la poussière de la fiche de la lance et de la prise du pistolet pulvérisateur Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau une fois par mois ou plus souvent, suivant le besoin. Nettoyage de la buse haute pression 647BA031 KN 1 Arrêter l'appareil N Actionner le pistolet jusqu'à ce que l'eau s'égoutte seulement de la tête de pulvérisation – l'appareil est à présent dépressurisé 92 Dévisser l'écrou d'accouplement (1) N Détacher prudemment le filtre (2) avec un tournevis et le rincer Nettoyage ou remplacement du filtre à combustible N Ouvrir le capot – voir « Ouverture du capot » N Dévisser le couvercle du filtre (1) N Sortir le filtre à combustible (2) et le nettoyer ou le remplacer en prenant garde aux deux bagues d'étanchéité rondes Filtre du bac à eau Le nettoyage doit être réalisé immédiatement, car une buse bouchée peut entraîner une pression excessive de la pompe. N N 2 676BA022 KN N N Ne nettoyer la buse que lorsque la lance est démontée. N Dévisser le raccord pour flexible (1) N Détacher prudemment le filtre (2) avec une pince et le rincer N Vérifier que le filtre est intact avant de le remettre en place, le remplacer s'il est endommagé Filtre à l'entrée de la pompe haute pression N 676BA023 KN français Ouvrir le capot – voir « Ouverture du capot » Procéder à la mise au rebut du filtre à combustible usagé ainsi que du liquide utilisé pour le nettoyage conformément à la réglementation et en respectant l'environnement ! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Nettoyage du détecteur de flamme L'encrassement du détecteur de flamme est signalé sur le tableau de commande – voir « Causes possibles de l'allumage ... » Contrôler le niveau d'huile Contrôler le niveau d’huile chaque semaine. Vidanger l'huile en cas de coloration grise ou blanche de l'huile de la pompe. N Poser l’appareil sur une surface plane horizontale N Ouvrir le capot et le carénage latéral – voir « Ouverture du capot » Vidange de l'huile Première vidange d’huile après 50 heures de fonctionnement, ensuite tous les 6 mois ou toutes les 500 heures de fonctionnement. N Laisser l'appareil chauffer N Ouvrir le capot et le carénage latéral – voir « Ouverture du capot » 1 N Desserrer la vis (1) et sortir le détecteur de flamme N Nettoyer prudemment le détecteur de flamme (2) avec un chiffon doux N Montage : introduire le détecteur de flamme jusqu'au repère, le repère et la flèche doivent être dirigés vers le haut Nettoyage des ouvertures de ventilation Garder l'appareil propre afin que l'air de refroidissement puisse entrer et sortie librement par les ouvertures de l'appareil. N N N Vérifier si le niveau d'huile à froid se trouve sur le repère (2) Placer un bac approprié sous le bouchon de vidange (1). N Rajouter de l’huile si nécessaire (SAE 15 W 40 – voir « Vidange de l'huile ») Ouvrir le bouchon de vidange (1) et le sortir à travers l'ouverture dans la plaque de fond N Laisser l'huile s'écouler dans le bac N Vérifier le joint du bouchon de vidange, puis remettre ce dernier en place et le serrer N Éliminer l’huile usagée conformément aux dispositions légales Graissage des raccords Graisser les raccords du flexible haute pression en cas de besoin. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 93 français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries L'observation des indications du présent mode d'emploi permet d'éviter une usure excessive et des dommages à l'appareil. N Ouvrir le couvercle du réservoir de compensation N Verser de l’huile neuve dans le réservoir de compensation (1000 ml, SAE 15 W 40) N Vérifier le niveau d'huile – voir « Contrôle du niveau d'huile » L'utilisation, l'entretien et le stockage de l'appareil doivent se dérouler conformément à leur description dans le présent mode d'emploi. L'utilisateur est seul responsable des dommages qui résultent du non-respect des consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien. Cela s'applique notamment aux situations suivantes : – modifications au produit non validées par STIHL – utilisation d'accessoires non autorisés pour l'appareil, inappropriés ou de mauvaise qualité – utilisation non conforme de l'appareil – – 94 Travaux de maintenance Tous les travaux mentionnés dans le chapitre « Instructions de maintenance et d'entretien » doivent être effectués régulièrement. Si ces travaux de maintenance ne peuvent pas être réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut alors faire appel à un distributeur. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez un distributeur agréé STIHL. Les distributeurs agréés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces travaux sont négligés ou exécutés de manière non conforme, il peut se produire des dommages sont seul l'utilisateur sera responsable. En font notamment partie : – utilisation de l'appareil lors de manifestations sportives ou de compétitions Des dommages aux composants de l'appareil résultant d'un entretien non effectué en temps voulu ou insuffisant – dommages résultant de la poursuite de l'utilisation de l'appareil avec des composants défectueux De la corrosion ou d'autres dommages conséquents résultant d'un stockage inapproprié – Des dommages à l'appareil résultant de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité – dommages résultant du gel – dommages résultant d'une tension d'alimentation électrique incorrecte Pièces d'usure – dommages résultant d'une alimentation en eau incorrecte (par exemple section du tuyau d'arrivée trop faible) Même avec une utilisation en toute conformité, certaines pièces de l'appareil motorisé sont soumises à une usure normale et doivent être RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français remplacées en temps voulu suivant la nature et la durée de l'utilisation. En font notamment partie : – Buses haute pression – Flexibles haute pression RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 95 français Principales pièces 4 3 2 1 9 6 1 2 3 8 4 5 6 7 7 10 8 9 17 16 10 11 12 O 15 13 14 15 18 11 19 14 16 # 17 18 20 12 19 13 21 676BA034 KN 20 21 # 1) 96 Pistolet pulvérisateur Raccord pour lance Levier de réglage du régulateur de pression/quantité Bouton de sécurité Levier Verrouillage du raccord du flexible haute pression Écrou d'accouplement du flexible haute pression Buse Douille de réglage de la pression de service Flexible haute pression Capot Raccord de remplissage pour détergent Réservoir à détergent Réservoir de combustible Raccord de remplissage pour combustible Indicateur de niveau du réservoir à combustible Guidon Enrouleur pour câble électrique et flexible haute pression 1) Manivelle de l'enrouleur 1) pour câble électrique Arrivée d'eau Roulette de guidage avec dispositif de blocage Plaque signalétique version PLUS RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français 22 Raccord de remplissage pour concentré anticalcaire 23 Raccord de remplissage pour produit antigel 24 Raccord pour flexible haute pression (appareils sans enrouleur de flexible) 25 Filtre à l'entrée de la pompe 26 Pompe haute pression 27 Bloc de réglage et de sécurité 28 Réservoir de compensation pour l'huile 29 Bouton de réglage de pression / quantité 30 Filtre à combustible 31 Soufflerie pour l'air de combustion 32 Manivelle de l'enrouleur de flexible 33 Transformateur d'allumage 34 Échangeur de chaleur 35 Manchon d'échappement 36 Recouvrement 37 Bouchon fileté de vidange d'huile 35 33 32 22 23 34 31 24 36 30 29 28 26 27 25 676BA035 KN 37 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 97 français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Voyant de mode de fonctionnement Voyant combustible Voyant de concentré anticalcaire Voyant d'entretien Voyant pompe à huile Manomètre Vanne de dosage pour détergent Bouton de réglage de température Indicateur de température / codes de diagnostic 10 Commutateur rotatif O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 98 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques RE 661, RE 661 PLUS Caractéristiques 400 V - 415 V / de branchement 3~ / 50 Hz au réseau: 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) 200 V / 3~ / 60 Hz 3) Puissance : 5,6 kW Consommation : 11 A 19 A 1) 26 A 2) 23 A 3) Protection par 16 A 2) fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 25 A 1), 2), 3) Classe de protection : I Degré de protection : IP X5 1) 2) 3) Norvège seulement Japon seulement (exécution 50 Hz) Japon seulement (exécution 60 Hz) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS RE 961 PLUS Caractéristiques de branchement au réseau : Puissance : Consommation : Protection par fusible (caractéristique « C » ou « K ») : Classe de protection : Degré de protection : 230 V - 400 V / 3~ / 50 Hz 7,9 kW 15 A 16 A I IP X5 Caractéristiques hydrauliques Température d'eau max. : Débit d’eau max. : 80 °C / 140 °C 860 l/h 910 l/h 2), 3) Débit d'eau QIEC si 800 l/h haute pression selon 830 l/h 2), 3) EN 60335 : Force de recul maximale : 42 N Types d'huile : SAE 15 W 40 Quantité d'huile : 1000 ml Réservoir à détergent A / B : 15 l / 10 l 2) 3) Japon seulement (exécution 50 Hz) Japon seulement (exécution 60 Hz) RE 961 PLUS RE 661, RE 661 PLUS Pression de service : 25 - 170 bar 25 - 165 bar 2), 3) Pression maximale admissible : 250 bar Pression max. d'eau d'alimentation : 10 bar Température max. d'arrivée d'eau : 40 °C Pression de service : 25 - 200 bar Pression maximale admissible : 250 bar Pression max. d'eau d'alimentation : 10 bar Température max. d'arrivée d'eau : 40 °C Température d'eau max. : 80 °C / 140 °C Débit d’eau max. : 1080 l/h Débit d'eau QIEC si haute pression selon EN 60335 : 1000 l/h Force de recul maximale : 55 N Types d'huile : SAE 15 W 40 Quantité d'huile : 1000 ml Réservoir à détergent A/B: 15 l / 10 l 99 français Brûleur Flexible haute pression RE 661, RE 661 PLUS RE 661 : Capacité du réservoir à combustible : 35 l Puissance du brûleur : 86 kW RE 961 PLUS Capacité du réservoir à combustible : 35 l Puissance du brûleur : 80 kW Dimensions Longueur approx. : 1150 mm Largeur approx. : 702 mm Hauteur approx. : 987 mm Poids avec dispositif de projection et flexible haute pression : RE 661 : approx. 180 kg RE 661 PLUS: approx. 185 kg approx. 189 kg 2), 3) RE 961 PLUS : approx. 189 kg 2) 3) Japon seulement (exécution 50 Hz) Japon seulement (exécution 60 Hz) 10 m, DN 08, armature acier RE 661 PLUS : 20 m, DN 08, armature acier RE 961 PLUS : 20 m, DN 10, armature acier fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Valeurs du bruit et des vibrations Niveau de pression acoustique Lp selon ISO 3744 (à 1 m de distance) RE 661, RE 661 PLUS : RE 961 PLUS : 73,8 dB(A) 74,1 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw selon ISO 3744 RE 661, RE 661 PLUS : RE 961 PLUS : 88,8 dB(A) 89,1 dB(A) Indice de vibration ahv au niveau de la poignée selon ISO 5349 RE 661, RE 661 PLUS : RE 961 PLUS : < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 Pour le niveau de pression acoustique et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la Directive 2006/42/CE = 1,0 dB(A) ; pour l'indice de vibration, le facteur K selon la Directive 2006/42/CE = 2,0 m/s2. REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la 100 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Accessoires optionnels Kit de nettoyage de canalisation Brosse de lavage grandes surfaces, à monter sur des lances droites ou coudées. Tube central à visser – pour le montage du dispositif d'accrochage de grue sur le nettoyeur haute pression. Lance droite en longueurs 350, 500, 1070, 1800 ou 2500 mm. Dispositif d'accrochage pour grue – pour le transport de l'appareil avec une grue. Lance coudée en longueur 1070 mm, ne pas diriger la lance coudée dans des coins hors de portée visuelle où peuvent se trouver des personnes. en longueurs 10 ou 20 m. Vous trouverez des informations à jour sur ces accessoires ainsi que d'autres auprès de votre distributeur STIHL. 669BA010 KN Buse à jet rond – angle de pulvérisation 0° pour jet ponctuel extrêmement dur. Un marquage (flèche) se trouve à l'extrémité du tuyau de nettoyage : N Introduire le tuyau dans la canalisation à nettoyer jusqu'au marquage avant d'allumer l'appareil Lorsque le marquage apparaît lors de l'extraction du tuyau hors de la canalisation : N Arrêter l'appareil N Actionner le pistolet jusqu'à ce l'appareil soit dépressurisé N Sortir complètement le tuyau de la canalisation Ne jamais sortir le tuyau de nettoyage lorsque l'appareil est en marche. Autres accessoires Turbo-brosse, insert à brosse remplaçable. Buse haute pression – angle de pulvérisation 15°, 30° ou 60°. Buse à vapeur – 1,3 mm, pour un traitement à la vapeur professionnel. Turbobuse avec lance – en longueur 950 mm, pour grandes surfaces et impuretés particulièrement tenaces (incluse avec les modèles PLUS). Rallonge pour flexible haute pression – DN 08, raccord M27x1,5, armature acier, renforcé, en longueur 10, 15 ou 20 m. Il ne faut utiliser qu'une seule rallonge pour flexible haute pression à la fois. Adaptateur pour flexible haute pression – raccord M27x1,5 ; pour relier le flexible haute pression avec sa rallonge. Adaptateur – pour relier des accessoires munis d'un raccord à viser au pistolet muni d'un raccord en enficher. Dispositif de sablage humide, pour le sablage de la pierre ou du métal, par exemple. Filtre à eau, pour nettoyer l'eau en provenance du réseau. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 101 français Dépannage Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d'eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu'à élimination de la pression. Défaut Cause Solution Le moteur ne démarre pas lors de la Fiche secteur non branchée, tension réseau Insérer la fiche secteur dans la prise. mise sous tension (ronflement à la trop faible ou incorrecte Vérifier le branchement électrique mise sous tension) Vérifier la fiche, le câble et le commutateur Section de la rallonge électrique trop faible Utiliser une rallonge ayant une section suffisante, voir « Branchement électrique de l'appareil » Disjoncteur secteur coupé Pistolet de pulvérisation non actionné Variations de pression ou chute de pression Fonctionnement instable de la machine 1) 102 Manque d'eau Brancher l'appareil sans rallonge Éteindre l'appareil, actionner le pistolet jusqu'à ce que l'eau s'égoutte seulement de la tête de pulvérisation, enfoncer le bouton de sécurité, enclencher le disjoncteur Actionner le pistolet de pulvérisation à la mise sous tension Ouvrir complètement le robinet Garantir une arrivée d'eau suffisante (utiliser un tuyau de 3/4") Buse haute pression dans la tête de pulvéri- Nettoyer la buse haute pression, voir sation encrassée « Entretien » Buse haute pression usée Remplacer la buse haute pression Crépine bouchée à l'entrée du bac à eau ou Nettoyer la crépine, voir « Entretien » de la pompe haute pression Pompe haute pression non étanche, vannes Faire réparer l'appareil par un défectueuses distributeur1) La pompe haute pression aspire de l'air dans Amener la vanne de dosage de détergent le réservoir à détergent vide en position Minimum, purger la pompe haute pression en retirant la lance et en actionnant le pistolet jusqu'à ce que tout l'air ait été évacué STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d'eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu'à élimination de la pression. Défaut Cause Solution L'appareil s'allume et s'éteint constam- Pistolet non étanche Remplacer le pistolet ment (lorsque le pistolet est fermé) Flexible haute pression non étanche Remplacer le flexible haute pression Raccords à visser de haute pression non Faire réparer l'appareil par un étanches distributeur1) Conduites haute pression non étanches Faire réparer l'appareil par un distributeur1) Serpentin chauffant non étanche Faire réparer l'appareil par un distributeur1) Pompe haute pression ou dispositif de pulvé- Faire réparer l'appareil par un risation non étanche distributeur1) Le moteur reste immobile L'appareil s'arrête en raison d'une surchauffe Vérifier si la tension d'alimentation condu moteur corde avec celle de l'appareil, laisser refroidir le moteur pendant au moins 5 minutes Le détergent n'entre pas Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent Boue dans le réservoir à détergent Nettoyer le réservoir à détergent Présence d'air dans le système Amener la vanne de dosage de détergent en position Minimum, purger la pompe haute pression, vérifier le tuyau entre le système de dosage et le bac à eau Tête d'aspiration bouchée Nettoyer la tête d'aspiration Arrivée de détergent encrassée ou Nettoyer ou réparer l'arrivée de détergent défectueuse Le brûleur s'encrasse Impuretés dans le combustible Utiliser un combustible propre Brûleur encrassé ou mal réglé Faire réparer l'appareil par un distributeur1) Jet déformé, non transparent, imprécis Buse haute pression dans la tête de pulvéri- Nettoyer la buse haute pression, voir sation encrassée « Entretien » Autres états de fonctionnement, voir « Indication dans le tableau de commande » 1) STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 103 français Instructions pour les réparations Mise au rebut ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. certifie que Type : Marque de fabrication : Modèle : STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). Déclaration de conformité CE Identification de la série : Modèle : Identification de la série : Les appareils électroportatifs ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Amener l'appareil, les accessoires et l'emballage à un centre de valorisation respectueux de l'environnement. Nettoyeur haute pression STIHL RE 661, RE 661 PLUS 4752 RE 961 PLUS 4759 est conforme aux prescriptions dans la transposition des Directives 98/37/CE (jusqu'au 28/12/09), 2006/42/CE (à partir du 29/12/09), 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE et a été conçu et fabriqué conformément aux normes ci-après : EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2 La détermination du niveau sonore mesuré et garanti a été effectuée conformément à la Directive 2000/14/CE, Annexe V, en appliquant la norme ISO 3744. Niveau sonore mesuré RE 661, RE 661 PLUS : RE 961 PLUS : 104 88,8 dB(A) 89,1 dB(A) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS français Niveau sonore garanti RE 661, RE 661 PLUS : RE 961 PLUS : Certificat de qualité 90 dB(A) 91 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de construction et le numéro de machine sont indiqués sur l'appareil. Waiblingen, le 08.09.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Elsner Directeur Management groupes de produits 000BA025 LÄ P.O. Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères. Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 applicable aux systèmes de management de la qualité. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 105 français 106 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000000729_002_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Original de Instrucciones de servicio Índice Notas relativas a este manual de instrucciones 108 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 108 Completar la máquina 112 Inmovilizar el aparato 113 Llenar el depósito de combustible 113 Abrir la cubierta 113 Echar concentrado protector antical 114 Montar, desmontar el tubo de proyección 114 Montar, desmontar la manguera de alta presión 115 Establecer la alimentación de agua 116 Conectar la máquina a la red eléctrica 116 Conectar la máquina 117 Ajustar la temperatura 117 Indicación en el campo de mando 118 Trabajar 121 Mezclar detergente 123 Limpiar con chorro de vapor 124 Desconectar la máquina 125 Guardar la máquina 126 Instrucciones de mantenimiento y conservación 127 Mantenimiento 129 Controlar el nivel de aceite 130 Cambiar el aceite 131 Minimizar el desgaste y evitar daños 131 Componentes importantes 133 Datos técnicos Accesorios especiales Subsanar irregularidades de funcionamiento Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad CE Certificado de calidad 136 137 139 141 141 141 142 Distinguido cliente: Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con esta máquina y pueda trabajar con ella sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre su máquina, diríjase a su distribuidor STIHL, o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Hans Peter Stihl { RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 107 español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo La elevada presión de agua que se genera y la conexión eléctrica representan fuentes de peligros especiales. Antes de usarla por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales. Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, mutuas y autoridades competentes para la prevención de accidentes en el trabajo y otras. Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Dejar el aparato de manera que no la toquen personas ajenas, desenchufarlo de la red. El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades. Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le aclare cómo manejarla de forma segura. 108 Los menores de edad no deberán trabajar con esta hidrolimpiadora de alta presión – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo tutela. No utilizar la máquina, si hay personas sin ropa protectora en la superficie de trabajo. Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones. En algunos países, el uso de máquinas que emitan ruidos puede estar limitado por disposiciones comunales. Tener en cuenta las normas en cuestión del país. Los cables de prolongación inapropiados pueden ser peligrosos. En caso de utilizarlos al aire libre, utilizar cables de prolongación que estén autorizados para ello y correspondientemente marcados, y tengan una sección suficiente. No asir nunca el enchufe de conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas. Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario. Especialmente importantes son el cable de conexión a la red, el enchufe, la manguera de alta presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad. No trabajar nunca estando dañada la manguera de alta presión – sustituirla inmediatamente. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español La manguera de alta presión no se deberá pisar con vehículos, estirar, plegar ni retorcer. No mover la máquina tirando de la manguera de alta presión o del cable de conexión. La manguera de alta presión tiene que estar homologada para la presión de servicio admisible de la máquina. La presión de servicio admisible, la temperatura máxima admisible y la fecha de fabricación están impresas en la superficie de la manguera de alta presión. En los instrumentos se indican la presión admisible y la fecha de fabricación. Accesorios y piezas de repuesto Las mangueras de alta presión, los instrumentos y los acoplamientos son importantes para la seguridad de la máquina. Acoplar únicamente mangueras de alta presión, instrumentos, acoplamientos y otros accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente iguales. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. Ponerse gafas protectoras y ropa protectora. STIHL recomienda ponerse un traje de trabajo, con el fin de reducir el riesgo de lesiones al entrar accidentalmente en contacto con el chorro de alta presión. Aptitud física Quien trabaje con esta máquina a motor deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico la posibilidad de trabajar con una máquina a motor. Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se debe trabajar con esta máquina a motor. Campos de aplicación La hidrolimpiadora de alta presión es apropiada para limpiar vehículos, máquinas, depósitos, fachadas, establos y para quitar óxido sin producir polvo ni chispas. Por motivos de higiene, la máquina no es apropiada para limpiar superficies que entren en contacto con productos alimenticios. No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma. Ropa y equipo Ponerse zapatos con suela adherente. Transporte de la máquina Para transportar de forma segura la máquina en vehículos y sobre éstos, fijarla con cintas a prueba de resbalamiento y vuelcos, y accionar el freno. Si se transporta la máquina y los accesorios a temperaturas en torno a 0 °C (32 °F) o a una temperatura inferior, recomendamos utilizar anticongelante – véase "Guardar la máquina". Detergente Los detergentes inapropiados pueden ser nocivos para la salud, dañar la máquina y el objeto a limpiar. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear detergentes STIHL. Al hacerlo, tener en cuenta las instrucciones para el uso. Los detergentes pueden contener sustancias nocivas para la salud (tóxicas, corrosivas, irritantes), combustibles y fácilmente inflamables. Prestar atención a las hojas de datos de seguridad del fabricante. 109 español Utilizar el detergente observando siempre la dosificación prescrita por el fabricante. – Controlar el nivel de aceite – No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad Antes de empezar el trabajo Conexión eléctrica No trabajar con la máquina empleando agua sucia. – – Llenar el depósito de combustible únicamente estando desconectada la máquina y con el intercambiador de calor frío, no fumar y guardar distancia del fuego abierto. La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. Comprobar el cable de conexión, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas. Comprobar la hidrolimpiadora de alta presión – La hidrolimpiadora de alta presión sólo se deberá utilizar en estado seguro para el servicio – ¡peligro de accidente! Enchufándola sólo a una caja de enchufe que esté debidamente instalada – El aislamiento del cable de conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado – El interruptor se deberá poder accionar con facilidad a 0 – El interruptor de la máquina tiene que encontrarse en la posición 0 Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación: – Comprobar la manguera de alta presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad en cuanto a daños – – Manguera de alta presión y equipo de proyección, en perfecto estado (limpios, funcionamiento suave), montaje correcto – – Para un manejo seguro, las empuñaduras deberán estar limpias y secas, y exentas de aceite y suciedad 110 El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación deberán ser impermeables al agua de salpicaduras o se deberán tender de manera que no puedan tener contacto con el agua – el enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación no deberán estar dentro del agua. – No dejar que el cable roce en cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos – No aplastar el cable en resquicios de puertas o intersticios de ventanas – En el caso de cables enredados – desenchufarlos y ponerlos en orden – Desenrollar siempre los tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento Disminuir el riesgo de descarga eléctrica: Ante el peligro de que aparezca agua sucia (p. ej. arena fluida), se ha de emplear un filtro de agua apropiado. Desconectar la máquina antes de repostar combustible. – Observar las secciones mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" Tender el cable de conexión y marcarlo, de manera que no no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar! Durante el trabajo Adoptar siempre una postura estable y segura. Cuidado con suelo helado, mojado, con nieve o hielo, en pendientes o en terreno desnivelado – ¡peligro de resbalamiento! Poner la hidrolimpiadora de alta presión lo más lejos posible del objeto a limpiar. No cubrir el aparato; prestar atención a que el motor esté suficientemente ventilado. No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de incendio! Del depósito de combustible pueden salir vapores inflamables. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Al trabajar en servicio de agua caliente, no tocar piezas de metal ni el intercambiador de calor – ¡peligro de quemaduras! No agacharse sobre la tubuladura de gases de escape ni mantener ningún miembro del cuerpo sobre la misma. No cubrir la tubuladura de gases de escape – ¡peligro de quemaduras y de deflagración! Al trabajar con agua caliente se forman gases tóxicos que pueden ser inodoros e invisibles. No trabajar nunca en locales cerrados o mal ventilados con la máquina. En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufar inmediatamente la máquina – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! No dirigir el chorro de alta presión o la manguera de agua hacia la máquina, otros aparatos eléctricos ni equipos eléctricos – ¡peligro de cortocircuito! No mojar sistemas eléctricos, empalmes ni cables conductores de corriente con el chorro de alta presión o la manguera – ¡peligro de cortocircuito! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS El operario no deberá dirigir el chorro de líquido hacia sí mismo ni hacia otras personas, ni siquiera para limpiar ropa o zapatos – ¡peligro de lesiones! No dirigir el chorro hacia animales. No dirigir el chorro de alta presión hacia puntos sobre los que no se tenga visibilidad. No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores. Al limpiar, no deberán llegar al medio ambiente sustancias peligrosas (p. ej., amianto, aceite) procedentes del objeto a limpiar. ¡Tener en cuenta sin falta las directrices habituales sobre el medio ambiente! No aplicar el chorro de presión a superficies de cemento de amianto. Además de la suciedad, se podrían soltar fibras de amianto peligrosas y respirables. El peligro se agudiza especialmente después de secarse la superficie sobre la que ha actuado el chorro. ¡No succionar nunca líquidos que contengan disolventes o ácidos sin diluir, así como disolventes (p. ej. gasolina, gasóleo de calefacción, diluente de pinturas o acetona)! Estas sustancias dañan los materiales empleados en la máquina. La nieblina de rociado es altamente combustible, explosiva y tóxica. No limpiar piezas sensibles de goma, material o similares con un chorro redondo, p. ej. con la tobera de rotor. Al limpiar, prestar atención a que haya suficiente distancia entre la tobera de alta presión y la superficie, a fin de evitar que se dañe la superficie a limpiar. La palanca de la pistola deberá moverse con suavidad y volver por sí misma a la posición de partida tras haberla soltado. Sujetar el dispositivo de proyección con ambas manos, con el fin de absorber de forma segura la fuerza de retroceso y el par adicional que se produce al emplear equipos de proyección con tubo acodado. No dañar el cable de conexión ni la manguera de alta presión pisándolos con vehículos, aplastándolos, tirando violentamente de ellos, etc., protegerlos contra el calor y el aceite No tocar el cable de conexión con el chorro de alta presión. Dispositivo de seguridad Al reaccionar el dispositivo de seguridad, la presión inadmisiblemente elevada se reconduce al lado de aspiración de la bomba de alta presión por medio de una válvula de rebose. El dispositivo de seguridad está ajustado de origen y no se deberá modificar el ajuste del mismo. Después del trabajo No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo. En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su 111 español funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase el apartado "Antes de trabajar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir utilizando máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, diríjase a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario. – Desconectar la máquina – Desenchufarlo de la red Los trabajos en la máquina (p. ej. la sustitución del cable de conexión) sólo pueden efectuarlos electricistas profesionales autorizados, a fin de evitar peligros. – Separar la manguera de afluencia de agua entre la máquina y el suministro de agua Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico. Antes de ausentarse de la máquina: Mantenimiento y reparaciones Completar la máquina Sólo en versiones PLUS Antes de ponerla en funcionamiento por primera vez, se han de montar las manivelas de los tambores para el cable de conexión y para la manguera. Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado. Ante cualesquiera trabajos en la máquina: desenchufarla de la red. Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Realizar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas. 112 N Tirar de la caperuza de enclavamiento (1) de la manivela en el sentido de la flecha hasta el tope N Alinear la manivela en los rebajes del eje del tambor para el cable de conexión N Montar la manivela en el eje (2) y fijarla presionando la caperuza de enclavamiento (1) N Montar de igual manera la manivela del tambor para la manguera RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Inmovilizar el aparato Llenar el depósito de combustible Los combustibles no apropiados pueden ocasionar peligros. Abrir la cubierta Abrir la cubierta Llenar el depósito únicamente estando frío el intercambiador de calor. En temperaturas en torno al punto de congelación, el gasóleo de calefacción y el gasóleo empiezan a coagularse por la segregación de parafina. Por ello, pueden producirse dificultades en el arranque del quemador. Para evitar que ello ocurra: N Añadir al combustible agentes para mejorar el punto de coagulación y la fluidez según las indicaciones del fabricante El gasóleo biológico tiene que corresponder a la norma DIN 51606. El gasóleo biológico puede originar perturbaciones del quemador si se ha almacenado durante mucho tiempo, debido a temperaturas extremas o un transporte indebido. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS N Abrir la tapa (1) N Echar gasóleo de calefacción EL, gasóleo según DIN 51603. Se puede emplear gasóleo biológico según DIN 51606. N Girar el tornillo (1) en sentido antihorario hasta que se pueda girar la cubierta hacia arriba N Tirar del asidero de retención (2) para abrir la cubierta en el sentido de la flecha Abrir la tapa Levantar la tapa sólo sólo estando abierto la cubierta. N Girar el asidero (1) en sentido antihorario hasta que se suelte la tapa N Tirar del asidero de retención (2) para abrir la tapa en el sentido de la flecha 113 español En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales. El concentrado protector antical STIHL está armonizado con el detergente STIHL. Aplicar concentrado protector antical STIHL con agua N Medir la dureza del agua o consultar el grado de la misma a la empresa de abastecimiento °e °f ppm CaCO3 mval/l mmol/l < = 15 > 15 < = 21,4 > 21,4 < = 214 > 214 < = 4,28 > 4,28 < = 2,14 > 2,14 1:1 sin diluir 1:1 sin diluir 1:1 sin diluir 1:1 sin diluir 1:1 sin diluir Echar concentrado protector antical STIHL En función de la dureza del agua – véase la tabla: N Aplicar el concentrado protector antical en una proporción de mezcla A : B con agua limpia – cantidad de llenado máxima del depósito del sistema = 1 l – A = Concentrado protector antical – B = Agua Unidad de dureza del agua °dH 114 Margen de dureza < = 12 > 12 Proporción de mezcla (A : B) 1:1 sin diluir N Quitar la tapa (1) del depósito del sistema N Echar concentrado protector antical STIHL N Cerrar el depósito del sistema con la tapa Montar, desmontar el tubo de proyección 1 2 N Tirar del acoplamiento (1) hacia atrás y sujetarlo N Colocar el tubo de proyección (2) en el alojamiento de la pistola de proyección, o bien extraerlo de dicha pistola para desmontarlo N Soltar el acoplamiento (1) 647BA021 KN Echar concentrado protector antical RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Desmontar la manguera de alta presión N Soltar el freno (1) del tambor para la manguera N Enrollar la manguera (2) de alta presión 1 3 2 Montar la manguera de alta presión 4 N Montar la manguera de alta presión en la pistola Soltar el freno (1) del tambor para la manguera 2 Para aflojar el freno del tambor para la manguera, oprimir la palanca (1) hacia abajo. N Calar la manguera de alta presión (1) en el racor de empalme Para inmovilizarlo, oprimir firmemente la palanca (1) hacia arriba hasta que esté retenido el tambor para la manguera. N Aplicar la tuerca de racor (2), enroscarla y apretarla a mano N Desenrollar la manguera de alta presión (2) N Desenroscar la tuerca de racor (3) N Abrir la guía de la manguera (4) N Quitar la manguera de alta presión (2) del racor de empalme N Desenroscar la tuerca de racor (2) N Extraer la manguera de alta presión (1) del racor de empalme N Calar la manguera de alta presión (1) en el racor de empalme (2) N Aplicar la tuerca de racor (3), enroscarla y apretarla a mano Desmontar Montar la manguera de alta presión Máquinas con tambor para la manguera N La manguera de alta presión ya está empalmada. N Aplicar la tuerca de racor (3), enroscarla y apretarla a mano N Colocar la manguera de alta presión en la correspondiente guía (4) y cerrar dicha guía RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 1 4 Calar la manguera de alta presión (2) en el racor de empalme del tambor para dicha manguera 3 647BA023 KN Desmontar la manguera de alta presión 3 647BA022 KN Máquinas sin tambor para la manguera 676BA037 KN Montar, desmontar la manguera de alta presión N Oprimir la corredera (4) en el sentido de la flecha y sujetarla N Aflojar la tuerca de racor (3) y desenroscarla del racor de empalme en el sentido de la flecha 115 español Establecer la alimentación de agua Antes de empalmar la manguera del agua a la máquina, enjuagarla brevemente con agua, para que no puedan penetrar arena ni otras partículas de suciedad en la máquina. N Empalmar la manguera (3/4" de diámetro) Conectar la máquina a la red eléctrica La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos". Conexión a la caja de enchufe a la red Antes de conectarla a la alimentación de tensión, comprobar si la máquina está desconectada – véase "Desconectar la máquina" N Insertar el enchufe de conexión a la red de la máquina o el del cable de prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA. La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países. N Ensamblar las garras y girarlas hacia la derecha hasta el tope N Abrir el grifo de agua – la caja de agua se llena de agua No utilizar agua sucia. Si la calidad del agua es deficiente (p. ej. arena fluida), emplear un filtro en la afluencia de agua – véase "Accesorios especiales". 116 El cable de prolongación tiene que tener la sección mínima indicada en función de la tensión de la red y la longitud del cable. Longitud de cable Sección mínima 400 V – 415 V / 3~: hasta 20 m 1,5 mm2 20 m hasta 50 m 2,5 mm2 230 V / 3~: hasta 20 m 2,5 mm2 20 m hasta 50 m 4,0 mm2 200 V / 3~: hasta 10 m 3,5 mm2 10 m hasta 30 m 5,5 mm2 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Conectar la máquina N Servicio de agua caliente Ajustar la temperatura (Sólo servicio de agua caliente) Abrir el grifo del agua Conectar la máquina únicamente estando empalmada la manguera de afluencia de agua y estando abierto el grifo del agua. De lo contrario, se produce una carencia de agua que puede originar daños en la máquina. Al estar conectada la máquina, está encendido el testigo de control "Estado de servicio". Los otros testigos de control se encienden brevemente y se vuelven a apagar. N Desenrollar por completo la manguera de alta presión N N Girar el interruptor a la posición uv y ajustar la temperatura deseada – véase "Ajustar la temperatura" Dirigir la pistola de proyección hacia el objeto a limpiar – ¡nunca hacia personas! N Ajustar la temperatura con el asidero giratorio – en el indicador se visualiza la temperatura deseada en Celsius (°C) o bien en Fahrenheit (°F) Las temperaturas superiores a 100 °C o bien 212 °F se refieren sólo a la fase de vapor – véase "Limpiar con vapor". Servicio de agua fría N Girar el interruptor a la posición w N Dirigir la pistola de proyección hacia el objeto a limpiar – ¡nunca hacia personas! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 117 español Indicación en el campo de mando Si las lámparas en el campo de mando se encienden o parpadean, ello puede tener las siguientes causas: LED Indicación Estado / causa Remedio luce La máquina está lista para el servicio parpadea 1) 118 Grifo de agua cerrado, afluencia de agua demasiado pequeña Asegurar una afluencia de agua suficiente luce La regulación de presión y caudal en la máquina o Aumentar el caudal de agua de paso en la máquina la pistola de inyección está ajustada a un caudal de o la pistola de proyección agua de paso demasiado pequeño Depósito de detergente vacío Llenar el depósito de detergente o bien poner la válvula dosificadora en la posición "0" Máquina, calcificada Acudir a un distribuidor especializado 1) El combustible se está acabando Echar combustible, servicio en agua fría, posible parpadea El concentrado protector antical se está acabando Echar concentrado protector antical parpadea Mantenimiento, vencido en 20 horas Concertar el mantenimiento con el distribuidor especializado 1) luce Mantenimiento, vencido Concertar el mantenimiento con el distribuidor especializado 1) luce Nivel del aceite de bomba demasiado bajo, máquina fuera de servicio Echar aceite de bomba – véase "Cambiar el aceite" STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español En el indicador de temperatura aparecen códigos de diagnóstico al producirse una avería. Estos pueden tener la siguiente causa. Indicación Estado / causa Remedio FLF Sensor de paso, averiado Acudir a un distribuidor especializado 1), es posible el servicio de agua fría FLO Grifo de agua cerrado, afluencia de agua demasiado Asegurar una afluencia de agua suficiente pequeña La regulación de presión y caudal en la máquina o la Aumentar el caudal de agua de paso en la máquina o la pistola de inyección está ajustada a un caudal de agua pistola de proyección de paso demasiado pequeño Depósito de detergente vacío Llenar el depósito de detergente o bien poner la válvula dosificadora en la posición "0" Máquina, calcificada Acudir a un distribuidor especializado 1) FUE El combustible se está acabando Echar combustible HOP Motor, sobrecalentado Poner el interruptor principal en la posición "0", dejar enfriarse la máquina No emplear ningún cable de prolongación, o bien emplear un prolongador de suficiente sección, véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" Comprobar la conexión eléctrica, el enchufe, el cable y el interruptor HOS Máquina, sobrecalentada Acudir a un distribuidor especializado 1) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 119 español En el indicador de temperatura aparecen códigos de diagnóstico al producirse una avería. Estos pueden tener la siguiente causa. LEA Depósito de detergente vacío Llenar el depósito de detergente Filtro en la afluencia de agua, obstruido Limpiar el filtro – véase "Mantenimiento" Falta de estanqueidad en la manguera de alta presión Acudir a un distribuidor especializado 1) o bien en las uniones de la misma o en el equipo de proyección Bomba de alta presión, inestanca, aspira aire Acudir a un distribuidor especializado 1) Estado de servicio inadmisible por servicios breves Desconectar y volver a conectar la máquina, accionar el repetidos (de menos de 1,5 s) equipo de proyección durante más de 1,5 s LHE Sensor de llama, sucio de hollín Limpiar el sensor de llama – véase "Mantenimiento" Avería en el sistema de combustible o el de encendido Acudir a un distribuidor especializado 1), es posible el servicio de agua fría LHL Avería del quemador Acudir a un distribuidor especializado 1) POL Nivel del aceite de bomba, demasiado bajo Echar aceite de bomba – véase "Cambiar el aceite" SEC Sensor térmico, averiado Acudir a un distribuidor especializado 1), es posible el servicio de agua fría SEO Sensor térmico, averiado Acudir a un distribuidor especializado 1), es posible el servicio de agua fría UPC Avería en el microprocesador Acudir a un distribuidor especializado 1) 1) 120 STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Servicio de reposo Dejar la máquina en régimen de reposo durante 5 min, como máximo. Al interrumpir el trabajo durante más de 5 min, al hacer pausas en el trabajo o si se deja sin vigilancia la máquina, desconectar ésta accionando el interruptor de la misma – véase "Desconectar la máquina". Accionar la pistola de proyección N Dirigir el equipo de proyección hacia el objeto a limpiar N Al arrancar, sujetar la tobera de rotor hacia abajo, si se está utilizando Regulación de presión y caudal en la máquina 671BA029 KN 1 N Empujar la palanca de retención (1) en el sentido de la flecha – la palanca (2) se desencastra N Oprimir a fondo la palanca (2) En la bomba de alta presión se pueden ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua para adaptaciones a largo plazo a la tarea de limpieza. El manómetro (4) indica la presión existente en la bomba de alta presión Si la presión de trabajo máxima admisible en el servicio de agua caliente se sobrepasa en más de 10 bares, se ha de descalcificar la máquina. La presión indicada no es siempre igual que la existente en el tubo de proyección delante de la tobera. La presión delante de la tobera depende de la posición de la palanca de regulación de la presión/caudal. Regulación de presión/caudal en la pistola de proyección El motor se desconecta al soltar la palanca. La bomba trabaja todavía unos 20 s sin presión en el by-pass tras cerrar la pistola de proyección, desconectándose sólo entonces el motor. Ello evita una frecuencia de reacción innecesaria del automatismo de desconexión. 4 676BA013 KN Trabajar N Abrir la tapa lateral N Girar el asidero de dosificación (3) para ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua En la bomba de alta presión se pueden ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua para adaptaciones a breve plazo a la tarea de limpieza. Al trabajar en servicio de agua caliente, no tocar piezas de metal del equipo de proyección – ¡peligro de quemaduras! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 121 español Máquinas sin tambor para la manguera Presión de trabajo y caudal de agua reducidos Girar el manguito de ajuste – el caudal de agua saliente no sufre modificación Manguera de alta presión 671BA024 KN Regulación de presión en la tobera La presión de trabajo se puede regular progresivamente en la tobera. Máquinas con tambor para la manguera No plegar la manguera de alta presión ni formar lazos con ella. No depositar objetos pesados sobre la manguera de alta presión ni pisarla con vehículos. Con la palanca de ajuste se pueden regular la presión de trabajo y el caudal de agua en escalones exactos. 676BA032 KN N Modelos PLUS con tambor para la manguera 676BA033 KN Girar la palanca de ajuste al ajuste estándar: presión de trabajo y caudal de agua máximos 647BA025 KN 671BA027 KN Ajuste estándar En el servicio de agua caliente, desenrollar completamente del tambor la manguera de alta presión. De lo contrario, se puede deformar el tambor para la manguera por efecto del calentamiento. Guardar los accesorios Enrollar el cable de conexión a la red y la manguera de alta presión. Guardar el equipo de proyección en la máquina misma. 122 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Mezclar detergente N N Abrir la tapa del depósito de detergente A, o bien desenroscarlo del depósito de detergente B Asidero de dosificación, en el centro: Asidero de dosificación, hacia la izquierda: Limpiar 0 % (mín.) 5 % (máx.) Mezclar detergente del depósito B Echar detergente en el depósito de detergente interno en la dilución prescrita o bien en el externo – STIHL recomienda emplear detergente STIHL- El sistema de detergente se puede enjuagar, si ya no hay que mezclar más detergente, tras finalizar el trabajo o entre los cambios del depósito A al depósito B o viceversa: Enroscar la tapa con la manguera de aspiración en el depósito de detergente La tapa tiene una rosca estándar y se ajusta a los bidones de detergente habituales. Volver a cerrar la tapa del depósito de detergente interno RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS N Girar el asidero de dosificación a la posición "0" (centrado) N Dejar funcionando la hidrolimpiadora de alta presión estando abierta la pistola de proyección hasta que deje de salir detergente de la tobera Calcular/ajustar con exactitud la concentración del detergente N Ajustar el caudal del detergente a mezclar con el asidero de dosificación – como en la ilustración Para obtener un efecto mejor, rociar la superficie seca con detergente y dejarlo actuar algunos minutos. Enjuagar el sistema de detergente N N Aplicar el detergente de abajo hacia arriba Los detergentes no deberán secarse en el objeto a limpiar Mezclar detergente del depósito A N N Ajustar el caudal del detergente a mezclar con el asidero de dosificación – como en la ilustración Asidero de dosificación, en el centro: Asidero de dosificación, hacia la derecha: 0 % (mín.) 5 % (máx.) En algunos detergentes, se ha de ajustar la concentración con mucha exactitud. En este caso, medir el caudal de agua de paso y el consumo de detergente. N Poner el asidero de dosificación para el detergente en "0" % (mín.) N Sostener la pistola de proyección en un recipiente apropiado y vacío (> 20 l) y accionarla durante exactamente 1 minuto 123 español N Medir la cantidad de agua "Q" en el depósito Calcular la dilución previa del detergente en % N Echar 2 litros de detergente debidamente diluido en un recipiente apropiado (con la escala de 0,1 l) – STIHL recomienda emplear detergentes STIHL Si la dilución previa no está indicada en un valor porcentual, se podrá determinar con la siguiente tabla: Limpiar con chorro de vapor N Abrir la tapa lateral – véase "Abrir la cubierta" N Girar el asidero de la regulación de presión y caudal hasta el tope en sentido antihorario QR = cantidad de detergente consumida (en l/min) N – Q = cantidad de agua sin detergente (en l/min) Girar el interruptor a la posición uv N – V = dilución previa del detergente (en %) Girar el interruptor a la temperatura deseada (sobre 100 °C o bien 212 °F) Valor proporcional 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9% N Sostener la manguera de aspiración en el recipiente N Ajustar el asidero de dosificación para el detergente con arreglo a la concentración deseada: 0 % (mín.) hasta 5 % (máx.) N Sostener la pistola de proyección en un recipiente apropiado y vacío (> 20 l) y accionarla durante exactamente 1 minuto Ejemplo: – A=1 Leer el consumo de detergente "QR" en la escala – B=2 N Cálculo de la concentración real de detergente: QR Q – x V = concentración Si la concentración real diverge de la deseada, reajustar correspondientemente el asidero de dosificación; repetir la medición si fuera necesario. 124 Cálculo del valor proporcional 1:2 A x 100 = valor en % (A + B) 1 x 100 = 33,3 % (1 + 2) Emplear la tobera de vapor para el servicio profesional con vapor y para aplicaciones especiales – véase "Accesorio especiales" RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Después del uso Desconectar la máquina N Tras mezclar detergentes y servicio con agua caliente: N Girar el interruptor a 0 N Accionar la pistola de proyección hasta que el agua salga de la tobera sólo goteando – ahora está la máquina sin presión N Soltar la palanca Enrollar la manguera de alta presión y el cable de conexión en los elementos de suspensión previstos para ello – véase "Componentes importantes" N Girar el interruptor a w N Girar el asidero de dosificación para el detergente a la posición "0" (centrado) N Dejar funcionando la hidrolimpiadora de alta presión durante aprox. 1 minuto con la pistola de proyección abierta El sistema del detergente se enjuaga y no se pueden depositar restos de detergente. 647BA029 KN 1 N Empujar la palanca de retención (1) en el sentido de la flecha – la pistola de proyección se bloquea evitándose así una conexión accidental N Desenchufarla de la red N Separar la manguera de afluencia de agua de la máquina y de la red de agua Se refrigeran las piezas que se calientan durante el servicio de agua caliente. De esta manera se reduce el peligro de quemaduras. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 125 español Guardar la máquina Guardar la máquina de forma segura en un local seco a prueba de heladas. Si no hay garantía de que esté a prueba de heladas: N Cerrar el grifo N Girar el interruptor a la posición "0" N Guardar el anticongelante que sobre en un depósito cerrado Al volver a poner en funcionamiento la máquina, se puede recoger la carga de anticongelante en un recipiente y volver a aspirarla en la bomba tras finalizar el trabajo. Tener en cuenta el capítulo "Llenar el depósito de combustible". N Echar anticongelante en base a glicol – como en los vehículos – en la tubuladura de llenado de la caja de agua N Dirigir la pistola de proyección sin tubo de proyección hacia un recipiente apropiado N Conectar la máquina estando abierta la pistola de proyección (servicio de agua fría) N Compensar el caudal de líquido aspirado de la caja de agua mediante rellenado, hasta que la bomba haya aspirado hasta aprox. 4 l de anticongelante o salga anticongelante por la pistola de proyección N Durante el proceso de aspiración, accionar la pistola de 2 - 3 veces N Esperar hasta que se haya aspirado todo el contenido de la caja de agua 126 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Máquina completa control visual (estado, estanqueidad) controlar Aceite de la bomba de alta presión cambiar Empalmes en la manguera de alta presión X Si lo requiere su estado X X X limpiar X X engrasar Enchufe de acoplamiento del tubo de proyección y corona de acoplamiento de la limpiar pistola de proyección En caso de daños En caso de avería Semestralmente o cada 500 horas de servicio Trimestralmente o cada 200 horas de servicio Mensualmente Semanalmente o cada 40 horas de servicio X limpiar Nivel de aceite de la bomba de alta presión Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos. Tras cada llenado del depósito Instrucciones de mantenimiento y conservación X X X Sistema de encendido, transformador de encendido, cable de encendido, electrodos y sensor de llama (si está montado) limpiar 1) Depósito de combustible limpiar 1) X limpiar X X X Filtro de combustible X sustituir X Válvula electromagnética limpiar 1) X Toberas de combustible sustituir X Tamices en la caja de agua / entrada de alta presión limpiar 1) 2) X Estos trabajos sólo deberá realizarlos un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 127 Tobera de alta presión limpiar limpiar 1) 2) 128 Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Semestralmente o cada 500 horas de servicio Trimestralmente o cada 200 horas de servicio Mensualmente X sustituir Intercambiador de calor 1) Semanalmente o cada 40 horas de servicio limpiar Aberturas de ventilación descalcificar 1) 2) Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos. Tras cada llenado del depósito español X X X Si la presión de trabajo en servicio de agua caliente se sobrepasa en más de 10 bares Estos trabajos sólo deberá realizarlos un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español N N Enjuagar con agua la manguera del agua, la manguera de alta presión, el tubo de proyección y los accesorios antes de montarlos Limpiar de polvo y arena el enchufe de acoplamiento del tubo de proyección y la corona de acoplamiento de la pistola de proyección N Desconectar la máquina N Accionar la pistola de proyección, hasta que el agua salga de la tobera de proyección sólo goteando – ahora está sin presión la máquina N Desmontar el tubo de proyección N Limpiar la tobera con la aguja apropiada Limpiar la tobera sólo si está desmontado el tubo de proyección. Limpiar la tobera de alta presión N Una tobera obstruida tiene por consecuencia una presión de bomba demasiado elevada, por lo que es necesario limpiarla inmediatamente. Limpiar los tamices de afluencia de agua 1 N Aflojar el empalme para la manguera (1) N Soltar con cuidado el tamiz (2) con unas tenazas y enjuagarlo N Antes de montarlo, cerciorarse de que el tamiz esté intacto, sustituirlo si está dañado Tamiz en la entrada de la bomba de alta presión N Abrir la cubierta – véase "Abrir la cubierta" Enjuagar con agua el tubo de proyección desde el lado de la tobera En la afluencia de agua hay montados dos tamices que retienen partículas de suciedad de cierto tamaño. Limpiar los tamices de afluencia de agua, según sea necesario, una vez al mes o más a menudo. Tamiz en la caja de agua 2 1 N Aflojar la tuerca de racor (1) N Soltar con cuidado el tamiz (2) con un destornillador y enjuagarlo limpiar o bien sustituir el filtro de combustible N RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 2 676BA023 KN Para asegurar un servicio exento de problemas, recomendamos realizar los siguientes trabajos cada vez que utilice la máquina: 647BA031 KN Antes de efectuar trabajos de conservación en la máquina o de limpiarla, desenchufarla siempre de la red. 676BA022 KN Mantenimiento Abrir la cubierta – véase "Abrir la cubierta" 129 español Controlar el nivel de aceite Controlar semanalmente el nivel de aceite. Con coloración gris o blanca del aceite de bomba – cambiar el aceite. N Desenroscar la tapa del filtro (1) N Sacar el filtro de combustible (2) y limpiarlo o sustituirlo – al hacerlo, fijarse en las dos juntas toroidales Gestionar el filtro de combustible viejo y el líquido utilizado para la limpieza y con arreglo a las normas y los principios de la ecología. N Aflojar el tornillo (1) y sacar el sensor de llama N Limpiar con cuidado el sensor de llama (2) utilizando para ello un paño blando y suave N Montaje: introducir el sensor de llama hasta la marca; ésta y la flecha tienen que estar orientadas hacia arriba N Depositar la máquina sobre una base llana y horizontal N Abrir la cubierta y la tapa lateral – véase "Abrir la cubierta" N Comprobar si el nivel de aceite en estado frío se encuentra en la marca de (2) N Añadir aceite si es necesario (SAE 15 W 40 – véase "Cambiar el aceite") Limpiar el sensor de llama Limpiar las aberturas de ventilación Si el sensor de llama está sucio de hollín, tiene lugar una indicación en el campo de mando – véase "Si las lámparas en el campo de mando ..." Mantener limpia la máquina, para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin obstáculos por las aberturas de la máquina. Engrasar los empalmes Engrasar los empalmes en la manguera de alta presión si lo requiere su estado. 130 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Cambiar el aceite Minimizar el desgaste y evitar daños El primer cambio de aceite, tras 50 horas de servicio; los demás cambios de aceite, semestralmente o cada 500 horas de servicio. La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. N Dejar calentarse la máquina N Abrir la cubierta y la tapa lateral – véase "Abrir la cubierta" El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. N Abrir la tapa del depósito de expansión N Echar aceite nuevo en el depósito de compensación (1000 ml, SAE 15 W 40) N Controlar el nivel de aceite – véase "Controlar el nivel de aceite" 1 Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente N Colocar un recipiente apropiado debajo del tornillo de vaciado de aceite (1) – N Abrir el tornillo de vaciado de aceite (1) y sacarlo a través del orificio en la placa del piso El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones N Dejar fluir el aceite en el recipiente – N Examinar la junta del tornillo de vaciado de aceite, volver a poner el tornillo y apretarlo Daños derivados de seguir utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados N Gestionar los residuos de aceite usado con arreglo a las disposiciones de ley – Daños causados por congelación – Daños causados por una alimentación de tensión errónea – Daños causados por una deficiente alimentación de agua (p. ej. sección demasiado pequeña de la manguera de alimentación) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 131 español Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario mismo no puede realizar estos trabajos de mantenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado. de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros: – Toberas de alta presión – Mangueras de alta presión STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. De no realizar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños en componentes de la máquina como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento inadecuado – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han 132 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Componentes importantes 4 3 1 2 2 1 9 6 8 3 4 5 6 7 10 7 8 9 17 16 10 11 12 O 15 18 11 13 14 15 19 14 # 16 17 18 20 12 19 13 21 676BA034 KN 20 21 # 1) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Pistola de proyección Acoplamiento para tubo de proyección Palanca de ajuste para regulación de presión/caudal Palanca de retención Palanca Enclavamiento empalme de alta presión Tuerca de racor tubo flexible de alta presión Tobera Manguito de ajuste para la presión de trabajo Manguera de alta presión Cubierta Tubuladura de llenado para detergente Depósito de detergente Depósito de combustible Tubuladura de llenado para combustible Indicador de nivel depósito de combustible Asidero para transporte Tambor para cable de conexión y manguera de alta presión 1) Manivela para el tambor 1) del cable de conexión Afluencia de agua Rodillo direccional con inmovilizador Rótulo de modelo Versión PLUS 133 español 22 Tubuladura de llenado para concentrado protector antical 23 Tubuladura de llenado para anticongelante 24 Racor de empalme manguera de alta presión (máquinas sin tambor para la manguera) 25 Tamiz en la entrada de la bomba 26 Bomba de alta presión 27 Bloque de seguridad de regulación 28 Depósito de expansión para aceite 29 Asidero giratorio para la regulación de presión / caudal 30 Filtro de combustible 31 Soplador para aire de combustión 32 Manivela del tambor para la manguera 33 Transformador de encendido 34 Intercambiador de calor 35 Tubuladura de escape 36 Cubierta 37 Tornillo de vaciado del aceite 35 33 32 22 23 34 31 24 36 30 29 28 26 27 25 676BA035 KN 37 134 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español 1 Testigo de control estado de servicio 2 Testigo de control combustible 3 Testigo de control concentrado protector antical 4 Testigo de control mantenimiento 5 Testigo de control aceite de la bomba 6 Manómetro 7 Válvula dosificadora para detergente 8 Regulador de temperatura 9 Indicador temperatura / códigos de diagnóstico 10 Interruptor giratorio O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 135 español Datos técnicos Datos eléctricos RE 661, RE 661 PLUS 400 V - 415 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) 200 V / 3~ / 60 Hz 3) Potencia: 5,6 kW Consumo de 11 A corriente: 19 A 1) 26 A 2) 23 A 3) Fusible (caracte- 16 A 2) rísticas "C" o "K"): 25 A 1), 2), 3) Clase de protección: I Tipo de protección: IP X5 Datos de conexión a la red: 1) 2) 3) 136 Sólo Noruega Sólo Japón (ejecución de 50 Hz) Sólo Japón (ejecución de 60 Hz) RE 961 PLUS Datos de conexión a la red: Potencia: Consumo de corriente: Fusible (características "C" o "K"): Clase de protección: Tipo de protección: 230 V - 400 V / 3~ / 50 Hz 7,9 kW 15 A 16 A I IP X5 Temperatura de agua máx.: 80 °C / 140 °C Caudal de agua de 860 l/h paso máx.: 910 l/h 2), 3) Caudal de agua de 800 l/h paso QIEC con alta presión según EN 60335: 830 l/h 2), 3) Fuerza máx. de retroceso: 42 N Clase de aceite: SAE 15 W 40 Cantidad de aceite: 1000 ml Depósito de detergente A / B: 15 l / 10 l 2) Datos hidráulicos 3) Sólo Japón (ejecución de 50 Hz) Sólo Japón (ejecución de 60 Hz) RE 661, RE 661 PLUS RE 961 PLUS Presión de trabajo: 25 - 170 bares 25 - 165 bares 2), 3) Presión máx. admisible: 250 bares Presión máx. de alimentación de agua: 10 bares Temperatura de afluencia de agua máx.: 40 °C Presión de trabajo: 25 - 200 bares Presión máx. admisible: 250 bares Presión máx. de alimentación de agua: 10 bares Temperatura de afluencia de agua máx.: 40 °C Temperatura de agua máx.: 80 °C / 140 °C Caudal de agua de paso máx.: 1080 l/h Caudal de agua de paso QIEC con alta presión según EN 60335: 1000 l/h Fuerza máx. de retroceso: 55 N Clase de aceite: SAE 15 W 40 Cantidad de aceite: 1000 ml Depósito de detergente A / B: 15 l / 10 l RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Quemador Manguera de alta presión RE 661, RE 661 PLUS RE 661: Cabida del depósito de combustible: 35 l Potencia del quemador: 86 kW RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: RE 961 PLUS Medidas Longitud, aprox.: Ancho, aprox.: Altura, aprox.: 1150 mm 702 mm 987 mm Peso Con equipo de proyección y manguera de alta presión: RE 661: RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 2) 3) aprox. 180 kg aprox. 185 kg aprox. 189 kg 2), 3) aprox. 189 kg Sólo Japón (ejecución de 50 Hz) Sólo Japón (ejecución de 60 Hz) En las longitudes de 10 ó 20 m Valores de sonido y vibraciones Nivel de intensidad sonora Lp según ISO 3744 (a 1 m de distancia) RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 73,8 dB(A) 74,1 dB(A) Nivel de potencia sonora Lw según ISO 3744 RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: Valor de vibraciones ahv en la empuñadura según ISO 5349 RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: En el extremo de la manguera de limpiar existe una marca (flecha): N 88,8 dB(A) 89,1 dB(A) < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor Ksegún RL 2006/42/CE es de 1,0 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2. REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Juego para limpiar tuberías 669BA010 KN Cabida del depósito de combustible: 35 l Potencia del quemador: 80 kW 10 m, DN 08, tejido de acero 20 m, DN 08, tejido de acero 20 m, DN 10, tejido de acero Accesorios especiales Introducir la manguera en la tubería a limpiar hasta la marca – no conectar la máquina hasta entonces En cuanto se vea la marca al extraer la manguera de la tubería: N Desconectar la máquina N Accionar la pistola de proyección hasta que la máquina esté sin presión N Extraer por completo la manguera de la tubería No extraer nunca la manguera de la tubería estando conectada la máquina. Otros accesorios especiales Cepillo de lavado rotativo – elemento de cepillo cambiable. 137 español Cepillo de lavado de superficies – para montar en tubos de proyección rectos o acodados. Equipo de proyección de agua y arena – para proyectar arena sobre p. ej. piedra o metal. Tubo de proyección, recto – en las longitudes de 350, 500, 1070, 1800 ó 2500 mm. Filtro de agua – para limpiar el agua procedente de la red de agua. Tubo de proyección, acodado – en la longitud de 1070 mm; tubo de proyección, acodado – no dirigir el tubo de proyección, acodado hacia detrás de esquinas sin visibilidad en las que pudiera haber personas. Tobera de chorro redondo – ángulo de chorro 0° para un chorro puntual extremadamente duro. Tubo central, enroscable – para montar la suspensión de la grúa en la hodrolimpiadora de alta presión. Suspensión de grúa – para transportar la hodrolimpiadora con una grúa. En los distribuidores especializados STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre éstos y otros accesorios especiales. Tobera de alta presión – ángulos de chorro de 15°, 30° ó 60°. Tobera de vapor – 1,3 mm, para trabajo profesional con vapor. Tobera de rotor con tubo de proyección – en la longitud de 950 mm; para superficies grandes y tipos de suciedad especialmente resistentes. (en los modelos PLUS, contenido en el volumen de suministro) Prolongación de manguera de alta presión – DN 08, empalme M27x1,5; tejido de acero, reforzado, en las longitudes de 10, 15 ó 20 m. Emplear siempre sólo una prolongación de manguera de alta presión. Adaptador para manguera de alta presión – empalme M27x1,5; para unir la manguera de alta presión a la prolongación para dicha manguera. Adaptador – para unir accesorios de acoplamiento roscado a la pistola con acoplamiento por enchufe. 138 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Subsanar irregularidades de funcionamiento Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión. Anomalía Causa Remedio Al conectar, el motor no se pone en El enchufe de la red no está insertado, la ten- Enchufar la máquina marcha (el motor produce un zumbido sión de red es demasiado baja o bien no está Revisar la conexión eléctrica al conectar) en orden Examinar el enchufe, el cable y el interruptor El cable de prolongación tiene una sección Emplear un prolongador de suficiente secdemasiado pequeña ción, véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" El fusible de la red está desconectado Pistola de proyección, no accionada Oscilaciones de presión o bien caída de presión La máquina funciona de forma irregular RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Insuficiencia de agua Conectar la máquina sin prolongador Desconectar la máquina, accionar la pistola de proyección hasta que el agua salga del cabezal de proyección sólo goteando, aplicar la palanca de seguridad y conectar el fusible de la red Accionar la pistola de proyección al conectar Abrir el grifo del agua por completo Asegurar la afluencia de un caudal de agua suficiente (emplear una manguera de 3/4") Tobera de alta presión en el cabezal de pro- Limpiar la tobera de alta presión, véase yección, sucia "Mantenimiento" Tobera de alta presión, desgastada Cambiar la tobera de alta presión Tamices en la entrada de la caja de agua o la Limpiar los tamices, véase bomba de alta presión, obstruidos "Mantenimiento" Bomba de alta presión, inestanca; válvulas, Llevar la máquina a un distribuidor espeaveriadas cializado 1) para su reparación La bomba de alta presión aspira aire del Poner la válvula dosificadora de deterdepósito de detergente gente en la posición de mínimo, purgar de aire la bomba de alta presión: quitar para ello el tubo de proyección y accionar la pistola de proyección hasta que haya salido el aire 139 español 1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión. Anomalía Causa Remedio La máquina se desconecta y conecta Pistola de proyección, inestanca Renovar la pistola de proyección continuamente (estando cerrada la Manguera de alta presión, inestanca Cambiar la manguera de alta presión pistola de proyección) Uniones roscadas de alta presión, inestancas Llevar la máquina a un distribuidor especializado 1) para su reparación Tuberías de alta presión, inestancas Llevar la máquina a un distribuidor especializado 1) para su reparación Serpentín de calentamiento, inestanco Llevar la máquina a un distribuidor especializado 1) para su reparación Bomba de alta presión o equipo de proyec- Llevar la máquina a un distribuidor ción, inestancos especializado1) para su reparación El motor se para La máquina se desconecta por sobrecalenta- Comprobar que coincidan la tensión de miento del motor alimentación y la de la máquina, dejar enfriarse el motor 5 minutos, como mínimo Los detergentes no salen El depósito de detergente está vacío Llenar el depósito de detergente Depósito de detergente, enlodado Limpiar el depósito de detergente Aire en el sistema Poner la válvula dosificadora de detergente en la posición de mínimo, purgar de aire la bomba de alta presión, examinar el tubo flexible del sistema dosificador hacia la caja de agua Cabezal de aspiración, obstruido Limpiar el cabezal de aspiración Afluencia de detergente, sucia o averiada Limpiar la afluencia de detergente o bien repararla El quemador echa hollín Combustible, contaminado Emplear combustible limpio Quemador, sucio o ajustado erróneamente Llevar la máquina a un distribuidor especializado 1) para su reparación Forma del chorro, deficiente, poco Tobera de alta presión en el cabezal de pro- Limpiar la tobera de alta presión, véase clara y poco definida yección, sucia "Mantenimiento" Para otros estados de servicio, véase "Indicación en el campo de mando" 1) 140 STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS español Indicaciones para la reparación Gestión de residuos ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. confirma que Tipo: Hidrolimpiadora de alta presión Marca de fábrica: STIHL Modelo: RE 661, RE 661 PLUS Identificación de serie: 4752 Modelo: RE 961 PLUS Identificación de serie: 4759 STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). Declaración de conformidad CE Los aparatos eléctricos no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el aparato, los accesorios y el embalaje para reciclarlos. corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 98/37/CE (hasta 28-12-09), 2006/42/CE (desde 29-12-09), 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado conforme a las normas siguientes: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2 Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 3744. Nivel de potencia sonora medido RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 88,8 dB(A) 89,1 dB(A) Nivel de potencia sonora garantizado RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 90 dB(A) 91 dB(A) 141 español Conservación de la documentación técnica: Certificado de calidad ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina se indican en la máquina. Waiblingen, 08.09.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Jefe de gestión grupos de productos 000BA025 LÄ Elsner Todos los productos STIHL satisfacen las más altas exigencias de calidad. Una certificación elaborada por una sociedad independiente confirma al fabricante STIHL, que todos sus productos satisfacen las estrictas exigencias respecto del desarrollo de productos, obtención de materiales, producción, montaje, documentación y servicio técnico que plantea la norma internacional ISO 9001 para sistemas de gestión de calidad. 142 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000000729_002_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável. Instruções de serviço originais Índice Referente a estas Instruções de serviço 144 Indicações de segurança e técnica de trabalho 144 Completar o aparelho 148 Bloquear o aparelho 149 Encher o depósito de combustível 149 Abrir a cobertura 150 Meter o concentrado de protecção contra calcário 150 Montar, desmontar o tubo de injecção 151 Aplicar, desmontar a mangueira de alta pressão 151 Estabelecer o abastecimento de água 152 Conectar electricamente o aparelho 152 Ligar o aparelho 153 Regular a temperatura 154 Indicação no painel de comando 155 Trabalho 158 Adicionar detergentes 160 Processo de jacto de vapor 161 Desligar o aparelho 162 Guardar o aparelho 163 Indicações de manutenção e de conservação 164 Manutenção 166 Controlar o nível de óleo 167 Mudar o óleo 167 Minimizar o desgaste, e evitar os danos 168 Peças importantes 170 Dados técnicos Acessórios especiais Eliminar as perturbações de serviço Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade CE Certificado de qualidade 173 175 176 178 178 178 179 Estimados clientes, agradeço-lhes muito que se tenham decidido por um produto de qualidade da fábrica STIHL. Este produto foi fabricado em processos de fabricação modernos e com grandes medidas de segurança e de qualidade. Esforçamo-nos por fazer tudo para que fiquem satisfeitos com este aparelho, e que possam trabalhar sem quaisquer problemas. Se tiverem perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou directamente à nossa sociedade de vendas. O seu Hans Peter Stihl { RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 143 português Referente a estas Instruções de serviço Símbolos ilustrados Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Marcação de parágrafos de texto Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais. Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais. Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto temos que reservar-nos o direito de modificações do volume de fornecimento em forma, técnica e equipamento. Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e às ilustrações destas Instruções de serviço. Indicações de segurança e técnica de trabalho A alta pressão de água produzida e a conexão eléctrica abrem fontes de perigo especiais. Ler com antenção as Instruções de serviço completas antes de colocar a máquina pela primeira vez em funcionamento, e guardá-las num local seguro para o uso ulterior. A não-observação das Instruções de serviço pode ser muito perigosa para a vida. Observar as prescrições de segurança referentes aos diferentes países, por exemplo das cooperativas profissionais, caixas sociais, autoridades para a protecção de trabalho e de outros. Se a lavadora não for utilizada, pará-la de tal modo que ninguém seja posto em perigo. Proteger a lavadora contra a utilização não autorizada, tirar a ficha de rede. O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade. Quem trabalha pela primeira vez com a lavadora: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por uma outra pessoa competente como se trabalha seguramente com esta lavadora. 144 Menores não devem trabalhar com a lavadora de alta pressão – com a excepção dos jovens maiores a 16 anos vigiados para a sua formação profissional. Não utilizar o aparelho quando se encontram pessoas sem fatos de segurança na superfície de trabalho. Só passar ou emprestar a lavadora a pessoas que conhecem este modelo e o seu manuseio – e entregar sempre também as Instruções de serviço. O serviço dos aparelhos a motor que emitem ruidos pode ser limitado por prescrições municipais em alguns países. Observar as prescrições referentes aos diferentes países. As linhas de extensão inadequadas podem ser perigosas. Durante o emprego ao ar livre, utilizar as linhas de extensão autorizadas para esta finalidade e marcadas correspondentemente, e que têm uma secção transversal suficiente das linhas. Nunca tocar na ficha de rede, na linha de conexão e de extensão nem nas ligações de ficha eléctricas com as mãos molhadas. Verificar antes de iniciar qualquer trabalho se a lavadora está no estado prescrito. Observar particularmente a linha de conexão, a ficha de rede, a mangueira de alta pressão, o equipamento de injecção e os equipamentos de segurança. Nunca trabalhar com uma mangueira de alta pressão danificada – substituí-la imediatamente. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português A mangueira de alta pressão não deve ser atravessada, nem puxada, nem dobrada, nem torcida. Não movimentar a lavadora ao puxar a mangueira de alta pressão ou a linha de conexão. A mangueira de alta pressão tem que ser autorizada para a sobrepressão de serviço autorizada da lavadora. A sobrepressão de serviço autorizada, a temperatura máxima admissível e a data de fabricação são impressas no invólucro da mangueira de alta pressão. A pressão autorizada e a data de fabricação são impressas nas guarnições. Acessórios e peças de reposição As mangueiras de alta pressão, as guarnições e as embreagens são importantes para a segurança da lavadora. Aplicar unicamente as mangueiras de alta pressão, as guarnições, as embreagens e outros acessórios autorizados pela STIHL para esta lavadora, ou peças tecnicamente similares. No caso de ter perguntas sobre a matéria, dirija-se a um revendedor especializado. Utilizar unicamente acessórios de alta qualidade. Caso contrário pode existir o perigo de acidentes ou de danos na lavadora. A STIHL recomenda utilizar as peças e os acessórios originais da STIHL. Estes são adaptados optimamente ao produto e às exigências do utilizador. Não efectuar alterações no aparelho – a segurança pode ser posta em perigo por isto. A STIHL exclui qualquer RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS responsabilidade por danos de pessoas e de objectos que se apresentam durante a utilização de aparelhos de anexo não autorizados. Pôr óculos de protecção e fatos de segurança. A STIHL recomenda o uso de um fato de trabalho para reduzir o risco de ferir-se no caso de um contacto involuntário com o jacto de alta pressão. Qualificação física Quem trabalha com o aparelho a motor, tem que estar descansado, de boa saúde e num bom estado físico. Quem não deve esforçar-se por razões da sua saúde, deveria perguntar ao seu médico se é possível trabalhar com um aparelho a motor. Não se deve trabalhar com o aparelho a motor depois de ter bebido álcool, de ter tomado medicamentos que prejudicam o poder de reacção, nem drogas. Sectores de emprego A lavadora de alta pressão está apropriada para limpar veículos, máquinas, recipientes, fachadas, estábulos e para o desenferrujamento sem pó e chispas. A lavadora não está apropriada para limpar superfícies que entram em contacto com produtos alimentares por razões higiénicas. O emprego da lavadora para outras finalidades não é autorizado, e pode conduzir a acidentes ou danos na lavadora. Fatos e equipamento Usar calçado com sola antiderrapante. Transportar a lavadora Fixar a lavadora por fitas para que não se desloque, nem bascule para o lado para a transportar seguramente em veículos, e bloquear o travão. Quando a lavadora e os acessórios são transportados em temperaturas à volta de 0 °C (32 °F) ou em temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), recomendamos utilizar produtos anticongelantes – vide o capítulo "Guardar a lavadora". Detergentes Detergentes não apropriados podem conduzir a riscos para a saúde, à danificação da lavadora e do objecto a limpar. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. A STIHL recomenda utilizar os detergentes da STIHL. Observar ao mesmo tempo as indicações de emprego. Os detergentes podem conter substâncias perigosas para a saúde (tóxicas, cáusticas, irritantes), combustíveis e fáceis de inflamar-se. Observar as folhas com os dados de segurança do fabricante! 145 português Utilizar os detergentes sempre na dosagem prescrita pelo fabricante. – O conector e a embreagem da linha de extensão têm que ser protegidos contra a água ejectada ou ser instalados de tal modo que não possam entrar em contacto com água – o conector e a linha de extensão não devem encontrar-se dentro da água – Não deixar esfregar em cantos, objectos bem afiados Reduzir o perigo de um choque causado pela corrente eléctrica: – Não esmagar através das fendas das portas nem das janelas – – Com as linhas entrelaçadas – tirar a ficha de rede, e desenredar o cabo – Desenrolar os tambores para cabos sempre completamente para evitar um perigo de incêndio pelo sobreaquecimento – Os cabos da mão têm que estar limpos e secos e isentos de óleo e sujidade para uma condução segura – Controlar o nível de óleo – Não efectuar alterações nos equipamentos de serviço e de segurança Antes do trabalho Não accionar a lavadora com água suja. Quando existe o perigo de água suja (por exemplo areia movediça), tem que ser utilizado um filtro de água correspondente. Desligar a lavadora antes de abastecer o depósito. Abastecer o depósito de combustível unicamente com a lavadora desligada e o permutador térmico, não fumar, manter-se afastado do fogo aberto. Conexão eléctrica – Controlar a lavadora de alta pressão A lavadora de alta pressão deve unicamente ser accionada num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes! Procurar sempre uma posição sólida e segura. O interruptor da lavadora tem que encontrar-se na posição 0 – Verificar se a mangueira de alta pressão, o equipamento de injecção e os equipamentos de segurança estão danificados Isolamento da linha de conexão e da linha de extensão, conector e embreagem num estado impecável Instalar devidamente a linha de conexão e a linha de extensão: Não cobrir a lavadora, observar para ter uma ventilação suficiente do motor. – Observar as secções transversais mínimas das linhas individuais – vide o capítulo "Conectar electricamente a lavadora" Não fumar durante a utilização e na proximidade da lavadora – perigo de incêndio! Vapores inflamáveis podem escapar do depósito de combustível – Instalar e marcar a linha de conexão de tal modo que esta não possa ser danificada, e que ninguém possa ser posto em perigo – perigo de tropeçar! No serviço de água quente, não tocar nas peças metálicas do equipamento de injecção nem no permutador térmico – perigo de queimar-se! – 146 Durante o trabalho Conexão eléctrica unicamente numa tomada de corrente devidamente instalada Tem que ser fácil accionar o interruptor da lavadora em 0 – Verificar se a linha de conexão, a ficha de rede e a linha de extensão estão danificadas. Linhas, embreagens e fichas danificadas ou as linhas de conexão não correspondentes às prescrições não devem ser utilizadas – – – A tensão e a frequência da lavadora (vide a placa do tipo) têm que coincidir com a tensão e a frequência da rede Mangueira de alta pressão e equipamento de injecção num estado impecável (limpos, de fácil funcionamento), montagem correcta Cuidado com verglas, humidade, neve, gelo, em encostas ou num terreno acidentado – perigo de escorregar-se! Colocar a lavadora de alta pressão longe do objecto a limpar. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Não inclinar-se sobre a tubuladura dos gases de escape, nem manter nenhuma parte do corpo sobre a tubuladura dos gases de escape. Não cobrir a tubuladura dos gases de escape – perigo de queimar-se e de uma crepitação! Gases de escape tóxicos produzem-se no serviço de água quente; estes podem ser inodoros e invisíveis. Nunca accionar a lavadora em espaços fechados nem mal ventilados. Tirar imediatamente a ficha de rede quando a linha de conexão de rede está danificada – perigo de vida por um choque causado pela corrente eléctrica! Nunca limpar a própria lavadora, nem outros aparelhos eléctricos com o jacto de alta pressão ou a mangueira de água – perigo de um curto-circuito! Não limpar as instalações eléctricas, as conexões e as linhas percorridas pela corrente com o jacto de alta pressão nem com a mangueira de água – perigo de um curto-circuito! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS O operador não deve dirigir o jacto de líquidos nem sobre si próprio, nem sobre outras pessoas, também não para limpar os fatos nem o calçado – perigo de ferir-se! suficiente entre a tubeira de alta pressão e a superfície para evitar que a superfície a limpar seja danificada. Não dirigir o jacto de alta pressão sobre animais. Segurar o equipamento de injecção com as duas mãos para poder absorver seguramente a força de recuo e um binário do motor que se produz adicionalmente nos equipamentos de injecção com tubo de injecção com desvio angular. Não dirigir o jacto de alta pressão sobre sítios que não podem ser vistos. Manter afastados crianças, animais e espectadores. Durante a limpeza não devem chegar substâncias perigosas (por exemplo asbesto, óleo) do objecto a limpar no meio ambiente. É imprescindível observar as devidas normais ambientais.! Não trabalhar superfícies de amianto cimentado com o jacto de alta pressão. Além da sujidade poderiam ser soltas fibras de asbesto perigosas que entram no pulmão. Um perigo existe sobretudo depois da secagem da superfície trabalhada. Não aspirar líquidos que contêm solventes ou ácidos não diluídos como também solventes (por exemplo gasolina, óleo combustível, diluente de cores ou acetona). Estas substâncias danificam os materiais utilizados na lavadora. O nevoeiro de pulverização é altamente inflamável, explosivo e tóxico. Não limpar as peças sensíveis de borracha, tecido ou semelhante com um jacto redondo, por exemplo com uma tubeira do rotor. Observar uma distância A alavanca da pistola de ejecção tem que funcionar com facilidade, e movimentar-se automaticamente para a posição inicial depois de ter sido largada. Não danificar a linha de conexão e a mangueira de alta pressão ao atravessá-las, esmagá-las, puxá-las, etc., protegê-las contra calor e óleo. Não tocar na linha de conexão com o jacto de alta pressão. Equipamento de segurança Uma pressão inadmissivelmente alta é reconduzida através de uma válvula de descarga para o lado de aspiração da bomba de alta pressão quando o equipamento de segurança é activado. O equipamento de segurança é regulado pela fabrica, e não deve ser alterado. Depois do trabalho Não tirar a ficha de rede ao puxar na linha de conexão da tomada de corrente, pegar na ficha de rede. Se a lavadora não foi submetida a um esforço não conforme o previsto (por exemplo uma influência de força por um golpe ou uma queda), é imprescindível 147 português controlar o estado seguro para o serviço antes de continuar a trabalhar com a lavadora – vide o capítulo "Antes do trabalho". Controlar particularmente a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de maneira nenhuma, as lavadoras inseguras para o serviço. Ir ver um revendedor especilizado em caso de dúvida. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL. Antes de deixar a lavadora: – Desligar a lavadora – Tirar a ficha de rede da tomada de corrente – Separar a mangueira de alimentação de água entre a lavadora e o abastecimento de água Manutenção e reparações Tirar a ficha de rede da tomada de corrente antes de iniciar qualquer trabalho no aparelho. Manter regularmente o aparelho. Executar unicamente os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço. Fazer executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado. Aos revendedores 148 especializados são oferecidos regularmente cursos, e são postas Informações Técnicas à sua disposição. Utilizar unicamente peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. Completar o aparelho Só nas execuções PLUS Montar as manivelas para o tambor da linha de conexão e do tambor da mangueira antes de colocar a lavadora pela primeira vez em funcionamento. A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL.Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao aparelho e às exigências do utilizador. Os trabalhos no aparelho (por exemplo substituir a linha de conexão) devem unicamente ser executados por electricistas especializados autorizados para evitar perigos. Limpar as peças plásticas com um pano. Detergentes ácidos podem danificar o material plástico. Limpar as fendas de ar de refrigeração no cárter do motor em caso de necessidade. N Puxar a capa de entalhe (1) da manivela em direcção da seta até ao encosto N Alinhar a manivela nos entalhes no eixo do tambor para a linha de conexão N Enfiar a manivela no eixo (2) , e retê-la ao premir a capa de entalhe (1) N Montar a manivela para o tambor da mangueira da mesma maneira RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Bloquear o aparelho Encher o depósito de combustível Os combustíveis inadequados podem causar perigos. Só abastecer o depósito com o permutador térmico frio. O óleo combustível e o carburante diesel começam a solidificar-se devido à eliminação de parafina com temperaturas à volta do ponto de congelação. Isto pode causar dificuldades de arranque no queimador. Para evitar isto: N N Abrir a tampa (1) N Meter óleo combustível EL, carburante diesel segundo DIN 51603. O carburante diesel biológico pode ser utilizado segundo DIN 51606. Adicionar melhoradores do ponto de solidificação resp. de fluxo ao combustível segundo as indicações do fabricante O carburante diesel biológico tem que corresponder à norma DIN 51606. O carburante diesel biológico pode causar perturbações no queimador depois de uma armazenagem prolongada, por temperatuas extremas ou por um transporte inadequado. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 149 português Abrir a cobertura Abrir a cobertura N N Girar o parafuso (1) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que a cobertura possa ser girada para cima Puxar o cabo de suporte (2) em direcção da seta para abrir a cobertura Abrir a cobertura Girar a cobertura para cima unicamente com a cobertura aberta. N Girar o cabo rotativo (1) no sentido dos ponteiros do relógio até que a cobertura possa ser aberta ao girá-la N Puxar o cabo de suporte (2) em direcção da seta para abrir a cobertura 150 Meter o concentrado de protecção contra calcário A lavadora não, tem que ser descalcificada sob condições de serviço normais quando é utilizado permanentemente o concentrado de protecção contra calcário da STIHL. O concentrado de protecção contra calcário da STIHL é adaptado aos detergentes da STIHL. Unidade Dureza da água °dH °e °f ppm CaCO3 Preparar o concentrado de protecção contra calcário da STIHL com água N Medir a dureza da água ou informar-se na empresa de abastecimento de água sobre o sector da dureza da água Dependentemente da dureza da água – vide a tabela: N Preparar o concentrado de protecção contra calcário na proporção de mistura A : B com água limpa – quantidade máxima de enchimento do reservatório = 1 l – A = Concentrado de protecção contra calcário – B = Água mval/l mmol/l Sector de dureza < = 12 > 12 < = 15 > 15 < = 21,4 > 21,4 < = 214 > 214 < = 4,28 > 4,28 < = 2,14 > 2,14 Proporção de mistura (A : B) 1:1 não diluído 1:1 não diluído 1:1 não diluído 1:1 não diluído 1:1 não diluído 1:1 não diluído Meter o concentrado de protecção contra calcário da STIHL N Abrir a tampa (1) do reservatório N Meter o concentrado de protecção contra calcário da STIHL N Fechar o reservatório com a tampa RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Montar, desmontar o tubo de injecção Aplicar, desmontar a mangueira de alta pressão Desmontar a mangueira de alta pressão Lavadoras sem tambor da mangueira 1 2 N Puxar a embreagem (1) para trás, e segurá-la N Enfiar o tubo de injecção (2) no assento da pistola de ejecção resp. puxá-lo para fora da pistola de ejecção para a desmontagem N N Desbloquear o travão (1) do tambor da mangueira Puxar a alavanca (1) para baixo para desbloquear o travão do tambor da mangueira. N Puxar a mangueira de alta pressão (1) sobre o bocal da lavadora N Colocar a porca de capa (2), atarraxá-la manualmente, e apertá-la bem Largar a embreagem (1) Desmontar a mangueira de alta pressão Puxar a alavanca (1) firmemente para cima para a travar até que o tambor da mangueira esteja retido. N Desenrolar a mangueira de alta pressão (2) N Desatarraxar a porca de capa (3) N Abrir a conduta da mangueira (4) Tirar a mangueira de alta pressão (2) do bocal N Desatarraxar a porca de capa (2) N N Tirar a mangueira de alta pressão (1) do bocal Aplicar a mangueira de alta pressão Lavadoras com tambor da mangueira A mangueira de alta pressão já está ligada. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 676BA037 KN 4 647BA021 KN 1 3 2 Aplicar a mangueira de alta pressão N Puxar a mangueira de alta pressão (2) sobre o bocal do tambor da mangueira N Colocar a porca de capa (3), atarraxá-la manualmente, e apertá-la bem N Inserir a mangueira de alta pressão na conduta da mangueira (4), e fechar a conduta da mangueira 151 português N Desbloquear o travão do tambor da mangueira (1) N Enrolar a mangueira de alta pressão (2) Mangueira de alta pressão na pistola de ejecção Estabelecer o abastecimento de água Lavar brevemente a mangueira de água com água antes de ligá-la à lavadora para que a areia e outros pedaços de sujidade não possam entrar na lavadora. N Aplicar Ligar a mangueira (diâmetro de 3/4") 647BA022 KN 1 N Puxar a mangueira de alta pressão (1) sobre o bocal (2) N Colocar a porca de capa (3), atarraxá-la manualmente, e apertá-la bem Desmontar 3 N Puxar a corrediça (4) na direcção da seta, e segurá-la N Soltar a porca de capa (3), e desatarraxá-la do bocal em direcção da seta 152 647BA023 KN 4 A tensão e a frequência da lavadora (vide a placa do tipo) tem que coincidir com a tensão e a frequência da ligação à rede. A protecção fusível mínima da ligação à rede tem que ser executada correspondentemente à prescrição nos Dados técnicos – vide o capítulo "Dados técnicos". A lavadora tem que ser ligada à alimentação de tensão através de um interruptor de protecção de corrente de falha que interrompe a alimentação de corrente eléctrica quando a corrente diferencial à terra ultrapassa 30 mA. 2 3 Conectar electricamente o aparelho N Conduzir uma garra para dentro da outra, e girá-las para a direita até ao encosto N Abrir a torneira de água – a caixa de água enche-se completamente de água Não utilizar água suja. Utilizar um filtro de água na alimentação de água quando a qualidade da água é má (por exemplo areia movediça) – vide o capítulo "Acessórios especiais". A ligação à rede tem que corresponder a IEC 60364 e às prescrições referentes aos diferentes países. A linha de extensão tem que ter a secção transversal mínima indicada dependentemente da tensão de rede e do comprimento da linha. Comprimento da Secção transverlinha sal mínima 400 V – 415 V / 3~: até 20 m 1,5 mm2 20 m a 50 m 2,5 mm2 230 V / 3~: até 20 m 2,5 mm2 20 m a 50 m 4,0 mm2 200 V / 3~: até 10 m 3,5 mm2 10 m a 30 m 5,5 mm2 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Ligação à tomada de corrente de rede Controlar, antes de efectuar a ligação à alimentação de tensão, se a lavadora está desligada – vide o capítulo "Desligar a lavadora" N Ligar o aparelho N Serviço de água quente Abrir a torneira de água Só ligar a lavadora com a mangueira de alimentação de água ligada e com a torneira de água aberta. Senão produz-se uma falta de água que pode conduzir a danificações na lavadora. Enfiar a ficha de rede da lavadora ou a ficha de rede da linha de extensão na tomada de corrente devidamente instalada A lâmpada de controlo "Estado de serviço" está acesa quando a lavadora está ligada. As outras lâmpadas de controlo estão acesas durante pouco tempo, e apagam-se novamente. N N Girar o interruptor giratório para a posição uv, e regular a temperatura desejada – vide o capítulo "Regular a temperatura" N Dirigir a pistola de ejecção sobre o objecto a limpar – nunca sobre pessoas! Desenrolar completamente a mangueira de alta pressão Serviço de água fria RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS N Girar o interruptor giratório para a posição w N Dirigir a poistola de ejecção sobre o objecto a limpar – nunca sobre pessoas! 153 português Regular a temperatura (Só durante o serviço de água quente)) N Regular a temperatura com o cabo rotativo – a temperatura desejada é indicada na indicação em Celsius (°C) resp. em Fahrenheit (°F) As temperaturas superiores a 100 °C resp. 212 °F referem-se unicamente ao grau de vapor – vide o capítulo "Jacto por vapor". 154 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Indicação no painel de comando Quando as lâmpadas estão acesas ou piscam no painel de comando, isto pode ter as causas seguintes: LED Indicação Estado / Causa Solução está acesa A lavadora está pronta para entrar em funcionamento pisca está acesa 1) Torneira de água fechada, a alimentação de água é Assegurar uma alimentação de água suficiente demasiado pequena Regulação da quantidade de pressão na lavadora Aumentar o caudal de água na lavadora ou na pisou na pistola de ejecção regulada num caudal de tola de ejecção água demasiado pequeno Depósito para detergentes vazio Encher o depósito para detergentes resp. válvula de dosagem na posição "0" Lavadora calcificada Ir ver um revendedor especializado 1) O combustível está a acabar-se Abastecer de combustível, um serviço de água fria é possível pisca O concentrado de protecção contra calcário está a Abastecer de concentrado de protecção contra acabar-se calcário pisca Manutenção necessária em 20 horas Combinar a manutenção no revendedor especializado 1) está acesa Manutenção necessária Executar a manutenção no revendedor especializado 1) está acesa Nível da bomba de óleo demasiado pequeno, a lavadora está fora de serviço Abastecer de óleo da bomba – vide o capítulo "Mudar o óleo" A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 155 português Na indicação de termperatura aparecem os códigos do diagnóstico no caso de uma avaria. Estes podem ter as causas seguintes. Indicação Estado / Causa Solução FLF Avaria Sensor de passagem Ir ver um revendedor especializado 1), um serviço de água fria é possível FLO Torneira de água fechada, a alimentação de água é Assegurar uma alimentação de água suficiente demasiado pequena Regulação da quantidade de pressão na lavadora ou Aumentar o caudal de água na lavadora ou na pistola de pistola de ejecção regulada a um caudal de água ejecção demasiado pequeno Depósito para detergentes vazio Encher o depósito para detergentes resp. colocar a válvula de dosagem na posição "0" Lavadora calcificada Ir ver um revendedor especializado 1) FUE O combustível está a acabar-se Meter combustível HOP Motor sobreaquecido Colocar o interruptor principal na posição "0", deixar arrefecer a lavadora Não utilizar uma linha de extensão resp. utilizar uma extensão com uma secção transversal suficiente – vide o capítulo "Conectar electricamente a lavadora" Mandar controlar a conexão eléctrica, controlar o conector, o cabo e o interruptor HOS Lavadora sobreaquecida Ir ver um revendedor especializado 1) 156 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Na indicação de termperatura aparecem os códigos do diagnóstico no caso de uma avaria. Estes podem ter as causas seguintes. LEA Depósito para detergentes vazio Encher o depósito para detergentes Filtro na alimentação de água entupido Limpar o filtro – vide o capítulo "Manutenção" Mangueira de alta pressão resp. as uniões da manIr ver um revendedor especializado1) gueira de alta pressão ou o equipamento de injecção têm fuga A bomba de alta pressão tem fuga, aspira ar Ir ver um revendedor especializado 1) Estado de serviço inadmissível devido ao serviço repe- Desligar e religar a lavadora, accionar o equipamento de tido durante poucco tempo (inferior a 1,5 segundos) injecção durante mais de 1,5 segundos LHE Sensor da chama com fuligem Limpar o sensor da chama – vide o capítulo "Manutenção" Avaria no sistema de ignição ou no sistema de Ir ver um revendedor especializado 1), um serviço de água fria é possível combustível LHL Avaria no queimador Ir ver um revendedor especializado1) POL Nível de óleo da bomba demasiado pequeno Abastecer de óleo da bomba – vide o capítulo "Mudar o óleo" SEC Sensor da temperatura defeituoso Ir ver um revendedor especializado 1), um serviço de água fria é possível SEO Sensor da temperatura defeituoso Ir ver um revendedor especializado 1), um serviço de água fria é possível UPC Avaria no microprocessador Ir ver um revendedor especializado1) 1) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 157 português Serviço de standby Accionar a lavadora durante 5 minutos no máximo no serviço de standby. Desligar a lavadora no interruptor da lavadora no caso de interrupções de trabalho maiores a 5 minutos, no caso de intervalos de trabalho ou quando a lavadora é deixada sem vigilância – vide o capítulo "Desligar a lavadora". Accionar a pistola de ejecção N Dirigir o equipamento de injecção sobre o objecto a limpar N Manter a tubeira do rotor, quando utilizada, para baixo durante o arranque Regulação da pressão/quantidade na lavadora 671BA029 KN 1 N Puxar a alavanca de segurança (1) em direcção da seta – a alavanca (2) é desbloqueada N Premir a fundo a alavanca (2) A pressão de trabalho e a quantidade de água podem ser reguladas na bomba de alta pressão para adaptações mais longas à tarefa de limpeza. O manómetro (4) indica a pressão na bomba de alta pressão A lavadora tem que ser descalcificada quando a pressão de trabalho máxima admissível é ultrapassada de mais de 10 bar. A pressão indicada não é sempre igual à pressão no tubo de injecção em frente da tubeira. A pressão em frente da tubeira depende da posição da alavanca da regulação da pressão/quantidade na pistola de injecção. Regulação da pressão/quantidade no equipamento de injecção O motor é desligado quando a alavanca é largada. A bomba trabalha ainda durante aprox. 20 segundos sem pressão no Bypass depois de ter fechado a pistola de ejecção, é só agora que o motor se desliga. Isto evita uma activação desnecessariamente frequente do mecanismo automático de desligar. 4 676BA013 KN Trabalho N Abrir a cobertura lateral N Girar o cabo rotativo (3) para regular a pressão de trabalho e a quantidade de água A pressão de trabalho e a quantidade de água podem ser reguladas na pistola de ejecção para adaptações curtas à tarefa de limpeza. Não tocar nas peças metálicas do equipamento de injecção durante o serviço de água quente – perigo de queimar-se! 158 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Alavanca reguladora na regulação standard: Pressão de trabalho e quantidade de água máximas. N Girar o estojo de regulação – a quantidade de água a sair fica inalterada 676BA032 KN 647BA025 KN Lavadoras sem tambor da mangueira 671BA027 KN Regulação standard Lavadoras com tambor da mangueira Mangueira de alta pressão Não dobrar a mangueira de alta pressão, nem formar laços. 671BA024 KN Não colocar objectos pesados na mangueira de alta pressão, nem passar com veículos por cima desta. A pressão de trabalho e a quantidade de água podem ser reguladas em estágios finos com a alavanca reguladora. Regulação da pressão na tubeira A pressão de trabalho pode ser regulada progressivamente na tubeira. 676BA033 KN Pressão de trabalho e quantidade de água reduzidas Modelos PLUS com tambor da mangueira Desenrolar a mangueira de alta pressão completamente do tambor da mangueira durante o serviço de água quente. Senão, o tambor da mangueira pode deformar-se devido à influência de calor. Guardar os acessórios Enrolar a linha de conexão de rede e a mangueira de alta pressão. Guardar o equipamento de injecção directamente na lavadora. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 159 português Adicionar detergentes N N Abrir a tampa do depósito para detergentes A resp. desatarraxá-la do recipiente para detergentes B Meter o detergente na diluição prescrita no depósito para detergentes resp. no recipiente para detergentes – a STIHL recomenda utilizar os detergentes da STIHL Cabo de dosagem cêntrico: 0 % (mín) Cabo de dosagem para a esquerda: 5 % (máx) Adicionar os detergentes do recipiente B Atarraxar a tampa com a mangueira de aspiração no recipiente para detergentes A tampa tem uma rosca standard, e adapta-se aos recipientes para detergentes usuais. Fechar novamente a tampa do depósito para detergentes 160 Pulverizar o detergente sobre a superfície seca para atingir um melhor efeito, e deixá-lo actuar durante poucos minutos. Quando já não deve ser adicionado nenhum detergente a mais, o sistema de detergentes pode ser lavado depois do fim do trabalho ou mudar do depósito A para o recipiente B ou vice-versa: N Girar o cabo de dosagem para a posição 0 (cêntrica) N Deixar funcionar a lavadora de alta pressão com a pistola de ejecção aberta durante pouco tempo até que já não saia nenhum detergente da tubeira Calcular / Regular exactamente a concentração de detergentesn N Regular a quantidade do detergente a adicionar com o cabo de dosagem – como na ilustração Aplicar o detergente de baixo para cima Limpar o sistema de detergentes N N N Os detergentes não devem secar-se no objecto a limpar. Adicionar os detergentes do depósito A N Limpar Regular a quantidade do detergente a adicionar com o cabo de dosagem – como na ilustração Cabo de dosagem cêntrico: 0 % (mín) Cabo de dosagem para a direita: 5 % (máx) A concentração tem que ser regulada muito exactamente em alguns detergentes. Medir neste caso o caudal de água e o consumo de detergentes. N Colocar o cabo de dosagem para os detergentes em "0" % (mín) N Manter a pistola de ejecção num recipiente de recolha apropriado e vazio (> 20 l), e accioná-lo durante exactamente 1 minuto RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português N Medir a quantidade de água "Q" no recipiente Calcular a pré-diluição do detergente em % N Meter 2 litros de detergentes na diluição prescrita num recipiente apropriado (com a escala de 0,1 l) – a STIHL recomenda utilizar os detergentes da STIHL Se a pré-diluição não for indicada como valor %, pode ser averiguada com a tabela seguinte: Manter a mangueira de aspiração num recipiente N Regular o cabo de dosagem para o detergente correspondentemente à concentração desejada: 0 % (mín) a 5 % (máx) N Manter a pistola de ejecção num recipiente de recolha apropriado e vazio (> 20 l), e accioná-la durante exactamente 1 minuto Exemplo: – A=1 Ler o consumo de detergentes "QR" na escala – B=2 Cálculo da concentração efectiva de detergentes: QR Q x V = Concentração N Abrir a cobertura lateral – vide o capítulo "Abrir a cobertura" N Girar o cabo giratório da regulação da quantidade de pressão no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ao encosto Valor proporcional 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9% N N Processo de jacto de vapor Cálculo Valor proporcional 1:2 A x 100 = Valor em % (A + B) 1 x 100 = 33,3 % (1 + 2) – QR = Quantidade do detergente consumido (in l/min) – Q = Quantidade de água sem detergente (in l/min) N Girar o interruptor rotativo para a posição uv – V = Pré-diluição do detergente (em %) N Colocar o cabo giratório na temperatura desejada (superior a 100 °C resp. 212 °F) Se a concentração efectiva se diferenciar da desejada, reajustar o cabo de dosagem correspondentemente, repetir eventualmente a medição. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Utilizar a tubeira de vapor para o serviço profissional de vapor e utilizações especiais – vide o capítulo "Acessórios especiais". 161 português Depois do uso Desligar o aparelho N Depois de ter adicionado detergentes e depois do serviço de água quente: N Girar o interruptor giratório para 0 N Accionar a pistola de ejecção até que a água goteje unicamente da tubeira – a lavadora é agora sem pressão N Largar a alavanca Enrolar a mangueira de alta pressão e a linha de conexão nas suspensões previstas para esta finalidade – vide o capítulo "Peças importantes" N Girar o interruptor giratório para w N Girar o cabo de dosagem para os detergentes para a posição "0" (cêntricamente) N Deixar funcionar a lavadora de alta pressão ainda durante aprox. 1 minuto com a pistola de ejecção aberta O sistema de detergentes é lavado, não se podem depositar restos dos detergentes. 647BA029 KN 1 N Puxar a alavanca de segurança (1) em direcção da seta – a pistola de ejecção é bloqueada, uma ligação involuntária é evitada assim N Tirar a ficha de rede da tomada de corrente N Separar a mangueira de alimentação de água da lavadora e da rede de água As peças aquecidas durante o serviço de água quente são arrefecidas. Assim é reduzido o perigo de queimaduras. 162 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Guardar o aparelho Guardar a lavadora num local seco e protegido contra a geada. Se não for garantida a protecção contra a geada: N Fechar a torneira de água N Girar o interruptor giratório para a posição "0" N Guardar o resto do agente anticongelante num recipiente fechado O enchimento de agente anticongelante pode ser recolhido durante a nova colocação em funcionamento da lavadora, e ser aspirado novamente para dentro da bomba depois do fim do trabalho. Observar o capítulo "Encher o depósito de combustível". N Meter um agente anticongelante à base de glicol – como nos veículos – na tubuladura de enchimento na caixa de água N Dirigir a pistola de ejecção sem tubo de injecção num recipiente adequado N Ligar a lavadora com a pistola de ejecção aberta (serviço de água fria) N Equilibrar a quantidade de líquido aspirada da caixa de água tanto tempo ao reabastecê-la até que aprox. 4 l de agente anticongelante sejam aspirados pela bomba, ou que saia agente antigripante da pistola de ejecção N Accionar a pistola de ejecção duas a três vezes durante o processo de aspiração N Aguardar até que a caixa de água esteja vazia RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 163 português Lavadora completa Controlo visual (estado, impermeabilidade) controlar Óleo da bomba de alta pressão mudar Uniões na mangueira de alta pressão X X X X X X limpar 1) X limpar X X X X limpar1) X Tubeiras de combustível substituir X Peneiras na caixa de água / entrada de alta pressão limpar 164 em caso de necessidade X substituir 2) no csao de uma danificação X Válvula magnética 1) no caso de uma perturbação todos os seis meses ou todas as 500 horas de serviço todos os três meses ou todas as 200 horas de serv iço mensalmente X lubrificar Sistema de ignição, transformador de ignição, cabo de ignição, eléctrodos de limpar 1) ignição, sensor da chama (se existente) Filtro de combustível X limpar Conector da embreagem do tubo de injecção e manga da embreagem da pistola de limpar ejecção Depósito de combustível semanalmente ou todas as 40 horas de serviço X limpar Nível de óleo da bomba de alta pressão depois do fim do trabalho resp. diariamente As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados com tempos de trabalho diários prolongados. Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente no caso de empregos só ocasionais. depois de qualquer abastecimento do depósito Indicações de manutenção e de conservação X Estes trabalhos devem unicamente ser efectuados por um revendedor especializado – a STIHL recomenda o revendedor especailizado da STIHL A lavadora não tem que ser descalcificada sob condições normais ao utilizar permanentemente o concentrado de protecção contra calcário STIHL RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Tubeira de alta pressão em caso de necessidade no csao de uma danificação no caso de uma perturbação todos os seis meses ou todas as 500 horas de serviço todos os três meses ou todas as 200 horas de serv iço mensalmente X substituir limpar Permutador térmico limpar 1) descalcificar1) 2) 2) semanalmente ou todas as 40 horas de serviço limpar Aberturas de ventilação 1) depois do fim do trabalho resp. diariamente As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados com tempos de trabalho diários prolongados. Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente no caso de empregos só ocasionais. depois de qualquer abastecimento do depósito português X X X Quando a pressão de trabalho é excedido durante o serviço de água quente de mais de 10 bar Estes trabalhos devem unicamente ser efectuados por um revendedor especializado – a STIHL recomenda o revendedor especailizado da STIHL A lavadora não tem que ser descalcificada sob condições normais ao utilizar permanentemente o concentrado de protecção contra calcário STIHL RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 165 português N Desmontar o tubo de injecção N Limpar a tubeira com uma agulha adequada Tirar sempre a ficha de rede antes de conservar ou limpar a lavadora. Para garantir um serviço sem problema, recomendamos-lhe efectuar os trabalhos seguintes enquanto utilizar a lavadora: N N Enxaguar a mangueira de água, a mangueira de alta pressão, o tubo de injecção e os acessórios com água antes de efectuar a montagem Limpar o conector da embreagem do tubo de injecção e a manga da embreagem da pistola de ejecção de areia e pó Limpar a tubeira de alta pressão N Só limpar a tubeira quando o tubo de injecção é desmontado. Enxaguar o tubo de injecção com água a partir do lado da tubeira 2 Limpar as peneiras de alimentação de água 1 N Na alimentação de água são montadas duas peneiras que retêm as peças de sujidade mais grossas. N Soltar a porca de capa (1) N Soltar cuidadosamente a peneira (2) com uma chave de fenda, e lavá-la Limpar as peneiras de alimentação de água uma vez por mês ou mais frequentemente, consoante as necessidades. Limpar resp. substituir o filtro de combustível Peneira na caixa de água N Abrir a cobertura – vide o capítulo "Abrir a cobertura" N Desatarraxar a tampa do filtro (1) N Retirar o filtro de combustível (2), e limpá-lo resp. substituí-lo – observar ao mesmo tempo os dois anéis de vedação redondos 647BA031 KN 1 Desligar a lavadora N Accionar a pistola de ejecção até que a água goteje unicamente da cabeça de ejecção – a lavadora é agora sem pressão 166 2 N Soltar a união da mangueira (1) N Soltar cuidadosamente a peneira (2) com um alicate, e lavá-la N 676BA022 KN Uma tubeira entupida tem uma pressão demasiado elevada da bomba como consequência o que faz com que uma limpeza seja imediatamente necessária. N Abrir a cobertura – vide o capítulo "Abrir a cobertura" 676BA023 KN Manutenção Assegurar, antes de colocá-la, que a peneira está intacta – substituir uma peneira danificada Peneira na entrada da bomba de alta pressão Eliminar o filtro de combustível anterior e o líquido utilizado para a limpeza devida e ecologicamente! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Limpar o sensor da chama Com um sensor da chama coberto de fuligem é efectuada uma indicação no painel de comando – vide o capítulo "Quando as lâmpadas no painel de comando ..." Controlar o nível de óleo Controlar semanalmente o nível de óleo. Mudar o óleo – quando o óleo da bomba é cinzento ou branco. N Colocar a lavadora num solo plano e horizontal N Abrir a cobertura e a cobertura lateral – vide o capítulo "Abrir a cobertura" Mudar o óleo Primeira mudança de óleo depois de 50 horas de serviço, outras mudanças de óleo todos os seis meses ou todas as 500 horas de serviço. N Deixar aquecer a lavadora N Abrir a cobertura e a cobertura lateral – vide o capítulo "Abrir a cobertura" 1 N Soltar o parafuso (1), e retirar o sensor da chama N Limpar cuidadosamente o sensor da chama (2) com um pano macio N Montagem: Inserir o sensor da chama até à marcação, a marcação e a seta têm que indicar para cima Limpar as aberturas de ventilação Manter a lavadora limpa para que o ar de refrigeração possa entrar e sair livremente nas aberturas da lavadora. N Verificar se o nível de óleo se encontra na marcação (2) no estado frio N Colocar um recipiente apropriado por baixo do parafuso de purga de óleo (1) N Reabastecer de óleo em caso de necessidade (SAE 15 W 40 – vide o capítulo "Mudar o óleo") N Abrir o parafuso de purga de óleo (1), e retirá-lo através da abertura na placa do solo N Deixar correr óleo para dentro do recipiente N Controlar a junta de vedação do parafuso de purga de óleo, colocar novamente o parafuso, e apertá-lo bem N Eliminar o óleo usado conforme as prescrições legais Lubrificar as uniões Lubrificar as uniões na mangueira de alta pressão em caso de necessidade. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 167 português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A manutenção das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos na lavadora. N Abrir a tampa do recipiente de compensação N Abastecer novamente o recipiente de compensação de óleo (1000 ml, SAE 15 W 40) N Controlar o nível de óleo – vide o capítulo "Controlar o nível de óleo" 168 O uso, a manutenção e a armazenagem da lavadora têm que ser efectuados com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. O próprio utilizador é responsável por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, de serviço e de manutenção. Isto é válido sobretudo para: – Modificações no produto não autorizadas pela STIHL – A utilização de acessórios que não são autorizados para a lavadora, nem apropriados ou que são de menor qualidade – A utilização não conforme o previsto da lavadora – A utilização da lavadora durante concursos desportivos ou concursos – Danos consecutivos devido à utilização da lavadora com peças defeituosas – Danos causados pela geada – Danos causados por uma falsa alimentação de tensão – Danos causados por um mau abastecimento de água (por exemplo a secção transversal da mangueira de alimentação é demasiadamente pequena) Trabalhos de manutenção Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Encarregar um revendedor especializado dos trabalhos que o próprio utilizador não pode executar. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas. Se estes trabalhos não forem efectuados ou indevidamente efectuados, podem produzir-se danos pelos quais o próprio utilizador é responsável. Isto é válido entre outros para: – Danos nos componentes das lavadoras devido a uma manutenção não efectuada a tempo ou a uma manutenção insuficientemente efectuada – Danos causados pela corrosão e outros danos consecutivos por causa de uma armazenagem inadequada – Danos na lavadora devido à utilização de peças de reposição de menor qualidade RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Peças de desgaste Algumas peças do aparelho a motor são submetidas a um desgaste normal mesmo com uma utilização conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo consoante o tipo e o período de uso. A isto pertencem entre outros: – Tubeiras de alta pressão – Mangueiras de alta pressão RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 169 português Peças importantes 4 3 1 2 2 1 9 6 8 3 4 5 6 7 10 7 8 9 17 16 10 11 12 O 15 18 11 13 14 15 19 14 # 16 17 18 20 12 19 21 676BA034 KN 13 20 21 # 1) 170 Pistola de ejecção Embreagem para o tubo de injecção Alavanca de regulação para a regulação da pressão/quantidade Alavanca de segurança Alavanca Bloqueio da união da mangueira de alta pressão Porca de capa Mangueira de alta pressão Tubeira Estojo de regulação para a pressão de trabalho Mangueira de alta pressão Cobertura Tubuladura de enchimento para detergentes Depósito para detergentes Depósito de combustível Tubuladura de enchimento para o combustível Indicador do nível de enchimento Depósito de combustível Cabo de condução Tambor para a linha de conexão e a mangueira de alta pressão 1) Manivela para o tambor 1) da linha de conexão Alimentação de água Rolo de guia com trava Placa do tipo Versão PLUS RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português 22 Tubuladura de enchimento para o concentrado de protecção contra calcário 23 Tubuladura de enchimento para o produto anticongelante 24 Bocal Mangueira de alta pressão (lavadoras sem tambor da mangueira) 25 Peneira na entrada da bomba 26 Bomba de alta pressão 27 Bloco de regulação e de segurança 28 Recipiente de compensação para óleo 29 Cabo rotativo Regulação da pressão/quantidade 30 Filtro de combustível 31 Ventilador para o ar de combustão 32 Manivela para o tambor da mangueira 33 Transformador de ignição 34 Permutador térmico 35 Tubuladura para os gases de escape 36 Cobertura 37 Parafuso de purga de óleo 35 33 32 22 23 34 31 24 36 30 29 28 26 27 25 676BA035 KN 37 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 171 português 1 Lâmpada de controlo Estado de serviço 2 Lâmpada de controlo Combustível 3 Lâmpada de controlo Concentrado de protecção contra calcário 4 Lâmpada de controlo Manutenção 5 Lâmpada de controlo Óleo da bomba 6 Manómetro 7 Válvula de dosagem para detergentes 8 Regulador da temperatura 9 Indicador Temperatura / Códigos do diagnóstico 10 Interruptor giratório O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 172 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Dados técnicos Dados eléctricos RE 661, RE 661 PLUS 400 V - 415 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) Dados de ligação à rede: Potência: Consumo de corrente: 200 V / 3~ / 60 Hz 3) 5,6 KW 11 A 19 A 1) 26 A 2) 23 A 3) Protecção fusível 16 A 2) (característica "C" ou "K"): 25 A 1), 2), 3) Classe de protecção: I Tipo de protecção: IP X5 1) 2) 3) Só a Norguega Só o Japão (execução de 50 Hz) Só o Japão (execução de 60 Hz) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS RE 961 PLUS Dados de ligação à rede: Potência: Consumo de corrente: Protecção fusível (característica "C" ou "K"): Classe de protecção: Tipo de protecção: 230 V - 400 V / 3~ / 50 Hz 7,9 KW 15 A 16 A I IP X5 Temperatura máx. de água: 80 °C / 140 °C Caudal máx. de 860 l/h água: 910 l/h 2), 3) Caudal de água 800 l/h QIEC com alta pressão segundo EN 60335: 830 l/h 2), 3) Força de recuo máx.: 42 N Tipo de óleo: SAE 15 W 40 Quantidade de óleo: 1000 ml Depósito para detergentes A / B: 15 l / 10 l 2) Dados hidráulicos 3) Só o Japão (execução de 50 Hz) Só o Japão (execução de 60 Hz) RE 661, RE 661 PLUS RE 961 PLUS Pressão de trabalho: 25 - 170 bar 25 - 165 bar 2), 3) Pressão máx. admissível: 250 bar Pressão máx. de alimentação de água: 10 bar Temperatura máx. de alimentação de água: 40 °C Pressão de trabalho: 25 - 200 bar Pressão máx. admissível: 250 bar Pressão máx. de alimentação de água: 10 bar Temperatura máx. de alimentação de água: 40 °C Temperatura máx. de água: 80 °C / 140 °C Caudal máx. de água: 1080 l/h Caudal de água QIEC com a alta pressão segundo EN 60335: 1000 l/h Força de recuo máx.: 55 N Tipo de óleo: SAE 15 W 40 Quantidade de óleo: 1000 ml Depósito para detergentes A / B: 15 l / 10 l 173 português Queimador Mangueira de alta pressão RE 661, RE 661 PLUS RE 661: Conteúdo do depósito de combustível: 35 l Potência do queimador: 86 KW RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: RE 961 PLUS Conteúdo do depósito de combustível: 35 l Potência do queimador: 80 KW 1150 mm 702 mm 987 mm Com equipamento de injecção e mangueira de alta pressão: RE 961 PLUS: 2) 3) RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: aprox. 180 kg aprox. 185 kg aprox. 189 kg 2), 3) aprox. 189 kg Só o Japão (execução de 50 Hz) Só o Japão (execução de 60 Hz) 73,8 dB(A) 74,1 dB(A) Nível da potência sonora Lw segundo ISO 3744 RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: Peso RE 661: RE 661 PLUS: Valores sonoros e valores de vibração Nível da pressão sonora Lp segundo ISO 3744 (distância de 1 m) Medidas Comprimento aprox.: Largura aprox.: Altura aprox.: 10 m, DN 08, tecido de aço 20 m, DN 08, tecido de aço 20 m, DN 10, tecido de aço Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach 88,8 dB(A) 89,1 dB(A) Valor de vibração ahv no cabo segundo ISO 5349 RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 O factor K segundo RL 2006/42/CE = 1,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o factor K segundo RL 2006/42/CE = 2,0 m/s2 para o valor de vibração. REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. 174 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Escova de lavagem para superfícies – para montar em tubos de injecção direitos ou tubos de injecção com desvio angular. Acessórios especiais Conjunto de limpeza para os tubos Tubo de injecção, direito – com os comprimentos de 350, 500, 1070, 1800 ou 2500 mm. 669BA010 KN Nos comprimentos de 10 ou 20 m No fim da mangueira de limpeza encontra-se uma marcação (seta): N Enfiar a mangueira até à marcação no tubo a limpar – só ligar a lavadora agora Se for visível a marcação ao tirar a mangueira do tubo: N Desligar a lavadora N Accionar a pistola de ejecção até que a lavadora fique sem pressão N Tirar a mangueira completamente do tubo Nunca tirar a mangueira de limpeza do tubo com a lavadora ligada. Outros acessórios especiais Escova de lavagem rotativa – peça intercalada da escova substituível. Tubo de injecção, com desvio angular – com o comprimento de 1070 mm; tubo de injecção, com desvio angular – não dirigí-lo à volta de cantos que não podem ser vistos e onde poderiam permanecer pessoas. Tubeira com jacto redondo – ângulo do jacto de 0° para um jacto por pontos extremamente duro. Equipamento de injecção de areia húmida – para limpar por jacto de areia por exemplo pedra ou metal. Filtro de água – para limpar a água a partir da rede de água. Tubo central, atarraxável – para montar a suspensão da grua na lavadora de alta pressão. Suspensão da grua – para transportar a lavadora com uma grua. As informações actuais e referentes a estes acessórios especiais e a outros acessórios especiais podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL. Tubeira de alta pressão – ângulo do jacto de 15°, 30° ou 60°. Tubeira de vapor – 1,3 mm, para um serviço de vapor profissional. Tubeira do rotor com tubo de injecção - de 950 mm no comprimento; para grandes superfícies e sujidades particularmente agarradas. (Incluída no volume de fornecimento nos modelos PLUS). Prolongamento da mangueira de alta pressão – DN 08, conexão M27x1,5; tecido de aço, reforçado, com os comprimentos de 10, 15 ou 20 m. Utilizar sempre só um prolongamento da mangueira de alta pressão. Adaptador da mangueira de alta pressão – conexão M27x1,5; para ligar a mangueira de alta pressão e o prolongamento da mangueira de alta pressão. Adaptador – para ligar os acessórios à embreagem de aparafusamento e a pistola à embreagem de encaixe. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 175 português Eliminar as perturbações de serviço Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a pressão seja decomposta. Perturbação Causa Solução O motor não arranca enquanto ligado Ficha de rede não enfiada, a tensão de rede Enfiar a ficha de rede na tomada de (zumbe durante a ligação) é demasiado baixa resp. não está em ordem corrente Controlar a conexão eléctrica Secção transversal demasiado pequena do prolongamento do cabo A protecção de rede está desligada Pistola de ejecção não accionada Oscilações de pressão resp. queda de Falta de água pressão A lavadora funciona sem calma 1) 176 Controlar o conector, o cabo e o interruptor Utilizar uma extensão com uma secção transversal suficiente, vide o capítulo "Conectar electricamente a lavadora" Ligar a lavadora sem prolongamento Desligar a lavadora, accionar a pistola de ejecção até que a água goteje unicamente da cabeça de ejecção, colocar a alavanca de segurança, ligar a protecção de rede Accionar a pistola de ejecção durante a ligação Abrir completamente a torneira de água Assegurar a alimentação de uma quantidade suficiente de água (utilizar uma mangueira de 3/4") Tubeira de alta pressão suja na cabeça de Limpar a tubeira de alta pressão, vide o ejecção capítulo "Manutenção" Tubeira de alta pressão gasta Substituir a tubeira de alta pressão Peneiras na entrada da caixa de água ou Limpar as peneiras, vide o capítulo bomba de alta pressão entupidas "Manutenção" A bomba de alta pressão tem fuga, válvulas Mandar reparar a lavadora pelo revendedefeituosas dor especializado 1) A bomba de alta pressão aspira ar do recipi- Colocar a válvula de dosagem para deterente para detergentes vazio gentes na posição mínima, arejar a bomba de alta pressão: Retirar o tubo de injecção para isto, e accionar a pistola de ejecção até que seja escapado o ar A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a pressão seja decomposta. Perturbação Causa Solução A lavadora desliga-se e liga-se perma- A pistola de ejecção tem fuga Substituir a pistola de ejecção nentemente (com a pistola de ejecção A mangueira de alta pressão tem fuga Substituir a mangueira de alta pressão fechada) As uniões roscadas de alta pressão têm fuga Mandar reparar a lavadora pelo revendedor especializado 1) As linhas de alta pressão têm fuga Mandar reparar a lavadora pelo revendedor especializado 1) A serpentina de aquecimento tem fuga Mandar reparar a lavadora pelo revendedor especializado 1) A bomba de alta pressão ou o equipamento Mandar reparar a lavadora pelo revendede injecção têm fuga dor especializado 1) O motor fica parado A lavadora desliga-se por causa do sobrea- Controlar se a tensão de abastecimento e quecimento do motor a tensão da lavadora coincidem, deixar arrefecer o motor durante pelo menos 5 minutos Os detergentes não saiem O recipiente para detergentes está vazio Encher o recipiente para detergentes O recipiente para detergentes está Limpar o recipiente para detergentes enlameado Ar no sistema Colocar a válvula de dosagem para detergentes na posição mínima, arejar a bomba de alta pressão, controlar a mangueira do sistema de dosagem à caixa de água Cabeçote de aspiração entupido Limpar o cabeçote de aspiração Alimentação de detergentes suja ou Limpar a alimentação de detergentes defeituosa resp. repará-la O queimador afuma Combustível sujo Utilizar um combustível limpo Queimador sujo ou incorrectamente regulado Mandar reparar a lavadora pelo revendedor especializado 1) Forma do jacto má, não clara, não Tubeira de alta pressão suja na cabeça de Limpar a tubeira de alta pressão, vide o limpa ejecção capítulo "Manutenção" Outros estados operacionais vide o capítulo "Indicação no painel de comando" 1) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 177 português Indicações de reparação Eliminação A ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. certifica que a Construção: Lavadora de alta pressão Marca de fábrica: STIHL Tipo: RE 661, RE 661 PLUS Identificação de série: 4752 Tipo: RE 961 PLUS Identificação de série: 4759 A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas. Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças). Declaração de conformidade CE Os aparelhos eléctricos não devem ser deitados no lixo doméstico. Levar o aparelho, os acessórios e a embalagem à reciclagem ecológica. corresponde às prescrições em conversão das normas 98/37/CE (até ao 28/12/09), 2006/42/CE (a partir do 29/12/09), 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as normas seguintes: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2 Para averiguar o nível da potência sonora medido e garantido procedeu-se segundo a norma 2000/14/CE, anexo V, ao aplicar a norma ISO 3744. Nível da potência sonora medido RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 88,8 dB(A) 89,1 dB(A) Nível da potência sonora garantido RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 90 dB(A) 91 dB(A) Depósito da documentação técnica: 178 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS português ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (admissão dos produtos) Certificado de qualidade O ano de construção e os números da máquina são indicados na lavadora. Waiblingen, no 08/09/2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício Director do management dos grupos de produtos 000BA025 LÄ Elsner Todos os produtos da STIHL correspondem às máximas exigências de qualidade. Pela certificação por uma sociedade independente é confirmado ao fabricante STIHL que todos os produtos referentes ao desenvolvimento dos produtos, ao aprovisionamento de materiais, à fabricação, à montagem, à documentação e ao serviço de assistência técnica, satisfazem as exigências severas da norma internacional ISO 9001 para os sistemas de administração de qualidade. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 179 português 180 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000000729_002_GR Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο. Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο. Αρχικές οδηγίες χρήσης Πίνακας περιεχομένων Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική εργασίας Συναρμολόγηση μηχανήματος Σταθεροποίηση μηχανήματος Ανεφοδιασμός με καύσιμο Άνοιγμα καλύμματος Συμπλήρωση διαλυτικού αλάτων Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα εκτόξευσης Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης Σύνδεση στην παροχή νερού Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος Θέση σε λειτουργία Ρύθμιση θερμοκρασίας Ενδείξεις στο χειριστήριο Εργασία Πρόσμειξη απορρυπαντικού Χρήση ατμού Σβήσιμο του μηχανήματος Φύλαξη του μηχανήματος Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού Συντήρηση Έλεγχος στάθμης λαδιού Αλλαγή λαδιού Περιορισμός φθοράς και αποφυγή ζημιών Κύρια μέρη του μηχανήματος Τεχνικά χαρακτηριστικά Πρόσθετος εξοπλισμός 182 182 187 187 187 188 188 189 189 190 191 191 192 193 196 198 199 200 201 Αντιμετώπιση βλαβών Οδηγίες επισκευής Απόρριψη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Πιστοποιητικό ποιότητας 214 216 216 216 217 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε θερμά για την απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν ποιότητας της STIHL. Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε το μηχάνημα αυτό να ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς προβλήματα. Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες σχετικά με το μηχάνημά σας, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο από τον οποίο το αγοράσατε, ή απευθείας στον εισαγωγέα μας. Δικός σας, Hans Peter Stihl 202 204 205 206 206 208 211 213 { RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 181 ελληνικά Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης Σύμβολα Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Διάκριση παραγράφων Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος, τραυματισμού και σοβαρών υλικών ζημιών. Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του. Τεχνική ανάπτυξη Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων και συσκευών μας. Για τον λόγο αυτό, διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών στον σχεδιασμό, στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στον εξοπλισμό των μηχανημάτων σας. Τα στοιχεία και οι εικόνες που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης δεν δεσμεύουν τον κατασκευαστή. Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική εργασίας Η υψηλή πίεση του νερού και η σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα αποτελούν πηγές υψηλού κινδύνου. Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία για πρώτη φορά, διαβάστε όλο το εγχειρίδιο χειρισμού με προσοχή και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης μπορεί να οδηγήσει σε θανατηφόρο ατύχημα. Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας που εκδίδονται από τα επαγγελματικά και εργατικά σωματεία, τα ταμεία κοινωνικής πρόνοιας, τους φορείς για την προστασία των εργαζομένων κ.λπ. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε να μη δημιουργεί κινδύνους. Φροντίστε ώστε το μηχάνημα να μην είναι προσιτό σε αναρμόδια άτομα. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Ο χρήστης φέρει ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που προκαλούνται σε τρίτους ή στις περιουσίες τους. Αν δεν έχετε εργαστεί ξανά με μηχάνημα αυτού του είδους, ζητήστε από τον πωλητή ή κάποιον άλλο ειδικό να σας εξηγήσει τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από ανηλίκους. Εξαιρούνται νεαροί άνω των 16 ετών, οι οποίοι εκπαιδεύονται υπό επίβλεψη. 182 Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν υπάρχουν άτομα στον χώρο εργασίας που δεν φορούν προστατευτική ενδυμασία. Δίνετε ή δανείζετε το μηχάνημα μόνο σε άτομα που είναι εξοικειωμένα με το συγκεκριμένο μοντέλο και τον χειρισμό του, και δίνετε πάντα μαζί τις οδηγίες χρήσης. Σε ορισμένες χώρες, η χρήση μηχανημάτων που εκπέμπουν θόρυβο μπορεί να περιορίζεται με δημοτικούς κανονισμούς. Τηρείτε τους ισχύουντες κανονισμούς. Τα ακατάλληλα καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες) μπορεί να είναι επικίνδυνα. Κατά τη χρήση σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες με επαρκώς μεγάλη διατομή αγωγών, οι οποίες να είναι εγκεκριμένες για αυτή τη χρήση και φέρουν αντίστοιχη σήμανση. Μην πιάνετε ποτέ το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας, τη μπαλαντέζα ή οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση με βρεγμένα χέρια. Πριν από κάθε εργασία, ελέγχετε την καλή κατάσταση του μηχανήματος. Δίνετε ειδική προσοχή στο καλώδιο τροφοδοσίας, στο φις του καλωδίου τροφοδοσίας, στον σωλήνα υψηλής πίεσης, στο σύστημα εκτόξευσης και στα συστήματα ασφαλείας. Αν ο σωλήνας υψηλής πίεσης είναι ελαττωματικός, μην τον χρησιμοποιήσετε αλλά αλλάξτε τον αμέσως. Μην πατάτε, τραβάτε, τσακίζετε ή στρίβετε τον σωλήνα υψηλής πίεσης. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Μη μετακινείτε το μηχάνημα τραβώντας τον σωλήνα υψηλής πίεσης ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Ο σωλήνας υψηλής πίεσης πρέπει να είναι εγκεκριμένος για την επιτρεπόμενη υπερπίεση λειτουργίας του μηχανήματος. Η επιτρεπόμενη υπερπίεση, η μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία και η ημερομηνία κατασκευής αναγράφονται στον μανδύα του σωλήνα υψηλής πίεσης. Στα εξαρτήματα σύνδεσης αναγράφονται η επιτρεπόμενη πίεση και η ημερομηνία κατασκευής. Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Οι σωλήνες υψηλής πίεσης και τα διάφορα εξαρτήματα σύνδεσης καθορίζουν σε μεγάλο βαθμό την ασφάλεια του μηχανήματος. Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τους σωλήνες υψηλής πίεσης, συνδέσμους και άλλα παρελκόμενα που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για χρήση σ’ αυτό, ή με άλλα εξαρτήματα τα οποία είναι ισοδύναμα από τεχνική άποψη. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε μόνο γνήσια εξαρτήματα και παρελκόμενα STIHL. Οι ιδιότητες των γνήσιων προϊόντων είναι άριστα προσαρμοσμένες στο προϊόν και στις απαιτήσεις του χρήστη. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Μην κάνετε επεμβάσεις στο μηχάνημα, καθώς μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλειά σας. Η STIHL δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων προσαρμοζόμενων εργαλείων. Σωματική κατάσταση Προκειμένου να εργαστείτε με το μηχάνημα, πρέπει να είστε καλά στην υγεία, ξεκούραστος και σε καλή ψυχολογική κατάσταση. Αν για λόγους υγείας πρέπει να αποφεύγετε τη σωματική κόπωση, ρωτήστε τον γιατρό σας αν μπορείτε να εργαστείτε με μηχάνημα αυτού του είδους. Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος μετά από λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων που μειώνουν την ικανότητα αντίδρασης. Τομείς χρήσης Το πλυστικό υψηλής πίεσης είναι κατάλληλο για το καθάρισμα οχημάτων, μηχανών, δοχείων, προσόψεων, στάβλων και για την αφαίρεση σκουριάς χωρίς τη δημιουργία σκόνης και σπινθήρων. Για υγειονομικούς λόγους, το μηχάνημα δεν είναι κατάλληλο για το καθάρισμα επιφανειών που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο σκοπό, καθώς μπορεί να προκληθούν ατυχήματα ή ζημιά στο μηχάνημα. Ενδυμασία και εξοπλισμός Να φοράτε υποδήματα με αντιολισθητική σόλα. Να φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτική ενδυμασία. Η STIHL συνιστά να φοράτε φόρμα εργασίας, ώστε να μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση επαφής με τη δέσμη υψηλής πίεσης. Μεταφορά του μηχανήματος Για ασφαλή μεταφορά μέσα ή πάνω σε οχήματα, ασφαλίστε το μηχάνημα από ολίσθηση και ανατροπή χρησιμοποιώντας κατάλληλα λουριά και σταθεροποιώντας τους τροχίσκους με τα φρένα. Αν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα και τα παρελκόμενα σε θερμοκρασίες γύρω ή κάτω από τους 0 °C (32 °F), συνιστούμε τη χρήση ενός αντιψυκτικού μέσου – βλέπε "Φύλαξη μηχανήματος". Απορρυπαντικά Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορούν να προκαλέσουν κινδύνους για την υγεία καθώς και ζημιές στο μηχάνημα ή στο αντικείμενο προς καθαρισμό. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε μόνο απορρυπαντικά STIHL. Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες χρήσης. 183 ελληνικά Τα απορρυπαντικά ενδέχεται να περιέχουν επικίνδυνες (δηλητηριώδεις, διαβρωτικές, ερεθιστικές), καυστές, εύφλεκτες ουσίες. Διαβάζετε τα φύλλα δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή! – Ο σωλήνας υψηλής πίεσης και το σύστημα εκτόξευσης πρέπει να είναι σε άριστη κατάσταση (καθαρά, εύκολος χειρισμός) και σωστά τοποθετημένα. – Για τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος, οι χειρολαβές πρέπει να είναι καθαρές και στεγνές, χωρίς λάδι και ρύπους. – Έλεγχος στάθμης λαδιού – Μην κάνετε επεμβάσεις στα χειριστήρια και στα συστήματα ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε τα απορρυπαντικά πάντα σύμφωνα με τη δοσολογία που προδιαγράφεται από τον κατασκευαστή. Πριν την εργασία Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με βρόμικο νερό. Αν υπάρχει πιθανότητα αναρρόφησης ρύπων (π.χ. άμμος) πρέπει να χρησιμοποιείται κατάλληλο φίλτρο νερού. – Ο διακόπτης του μηχανήματος πρέπει να μπαίνει εύκολα στη θέση 0. – Ο διακόπτης του μηχανήματος πρέπει να είναι στη θέση 0. – Ελέγξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης, το σύστημα εκτόξευσης και τις διατάξεις ασφαλείας για ζημιές. 184 – Τοποθετείτε και επισημαίνετε το καλώδιο τροφοδοσίας με κατάλληλο τρόπο, ώστε να μην πάθει ζημιά και να μην προκαλεί κίνδυνο σε τρίτους – Κίνδυνος να σκοντάψετε! – Η πρίζα και η σύνδεση της μπαλαντέζας πρέπει να είναι στεγανές στο νερό και να τοποθετούνται με τέτοιο τρόπο ώστε να μην έρχονται σε επαφή με νερό. Η σύνδεση της μπαλαντέζας δεν επιτρέπεται να ακουμπά σε υγρό έδαφος. Η τάση και η συχνότητα του μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου) πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη συχνότητα του δικτύου. – Μην αφήνετε τα καλώδια να τρίβονται σε ακμές, αιχμές ή κοφτερά αντικείμενα. – Μην τσακίζετε τα καλώδια σε πόρτες ή παράθυρα. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις και τη μπαλαντέζα για ζημιές. Τα χρησιμοποιούμενα καλώδια, εξαρτήματα σύνδεσης και φις πρέπει να είναι σε άριστη κατάσταση και να ανταποκρίνονται στους σχετικούς κανονισμούς. – Αν τα καλώδια μπλεχτούν, αποσυνδέστε το φις και τακτοποιήστε τα. – Να ξετυλίγετε πάντοτε ολόκληρο το καλώδιο από την ανέμη, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω υπερθέρμανσης. Για τη μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας: – – Έλεγχος πλυστικού υψηλής πίεσης Το πλυστικό επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας – Κίνδυνος ατυχήματος! Οι επιμέρους αγωγοί πρέπει να έχουν τουλάχιστον την ελάχιστη διατομή – βλέπε "Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος". Ηλεκτρική σύνδεση Σβήνετε το μηχάνημα πριν τον ανεφοδιασμό. Γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου μόνο εφόσον το μηχάνημα είναι κλειστό και ο εναλλάκτης θερμότητας είναι κρύος. Μην καπνίζετε και διατηρείτε ασφαλή απόσταση από ακάλυπτη φωτιά. – – – Το καλώδιο τροφοδοσίας επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα. Η μόνωση των καλωδίων τροφοδοσίας και επέκτασης, του φις και των συνδέσεων πρέπει να είναι σε άριστη κατάσταση. Τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη μπαλαντέζα με κατάλληλο τρόπο: Κατά την εργασία Φροντίζετε πάντα για σταθερή και ασφαλή στάση του σώματός σας. Προσοχή όταν εργάζεστε σε ολισθηρό, βρεγμένο, χιονισμένο ή παγωμένο έδαφος, σε πλαγιές, σε ανώμαλο έδαφος – Κίνδυνος ολίσθησης! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Τοποθετείτε το πλυστικό υψηλής πίεσης σε όσο το δυνατόν μεγαλύτερη απόσταση από το αντικείμενο που καθαρίζετε. Μη σκεπάζετε το μηχάνημα. Φροντίζετε για επαρκή αερισμό του κινητήρα. Μην καπνίζετε κατά τη χρήση του μηχανήματος ή όταν βρίσκεστε κοντά σ’ αυτό – Κίνδυνος πυρκαγιάς! Από το ρεζερβουάρ καυσίμου μπορεί να διαρρεύσουν εύφλεκτοι ατμοί. Κατά τη λειτουργία με ζεστό νερό, μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη του συστήματος εκτόξευσης και τον εναλλάκτη θερμότητας – Κίνδυνος εγκαύματος! Μη σκύβετε πάνω από τα στόμιο εξαγωγής καυσαερίων και μην πλησιάζετε κοντά στα στόμια εξαγωγής καυσαερίων με οποιοδήποτε μέρος του σώματος. Μην καλύπτετε το στόμιο εξαγωγής καυσαερίων – Κίνδυνος εγκαύματος και έκρηξης! Κατά τη λειτουργία με ζεστό νερό παράγονται δηλητηριώδη αέρια, τα οποία μπορεί να είναι άοσμα και αόρατα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κλειστό χώρο ή χώρο με κακό εξαερισμό. Σε περίπτωση ζημιάς στο καλώδιο τροφοδοσίας, τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα – Κίνδυνος θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας! RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Μην καθαρίζετε το ίδιο το μηχάνημα ή άλλες ηλεκτρικές συσκευές με δέσμη νερού υψηλής πίεσης ή ρίχνοντας νερό με το λάστιχο – Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Μην καθαρίζετε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, συνδέσεις και καλώδια με δέσμη νερού υψηλής πίεσης ή ρίχνοντας νερό με το λάστιχο – Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Ο χειριστής δεν επιτρέπεται να κατευθύνει τη δέσμη υγρού στον εαυτό του ή σε άλλα άτομα, ακόμη και για να καθαρίσει ρούχα ή παπούτσια – Κίνδυνος τραυματισμού! Μην κατευθύνετε τη δέσμη υψηλής πίεσης σε ζώα. αμιάντου που ενδέχεται να τις εισπνεύσετε. Ο κίνδυνος είναι ιδιαίτερα μεγάλος μετά το στέγνωμα της επιφάνειας που καθαρίστηκε. Μην αναρροφάτε υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα ή διαλύτες (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο θέρμανσης, νέφτι ή ασετόν). Οι ουσίες αυτές προκαλούν ζημιά στα υλικά του μηχανήματος. Το νέφος που δημιουργείται είναι εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες. Μην καθαρίζετε ευαίσθητα υλικά, όπως ελαστικό (καουτσούκ) και ύφασμα κ.λπ. με στρογγυλή δέσμη νερού, αλλά προτιμήστε π.χ. περιστρεφόμενο μπεκ. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο μπεκ υψηλής πίεσης και την επιφάνεια που καθαρίζετε, για να αποφύγετε ζημιές στην επιφάνεια. Η σκανδάλη του πιστολιού πρέπει να κινείται με ευκολία και να επανέρχεται αυτόματα στην αρχική της θέση μετά την απελευθέρωσή της. Κρατάτε σε απόσταση περαστικούς, παιδιά και ζώα. Κρατάτε το πιστόλι εκτόξευσης και με τα δύο χέρια, ώστε να είστε σε θέση να αντιδράσετε κατάλληλα στις δυνάμεις ανάκρουσης και – κατά τη χρήση του συστήματος με σωλήνα εκτόξευσης υπό γωνία – στη ροπή στρέψης που δημιουργείται επιπλέον. Τυχόν επικίνδυνες ουσίες που απελευθερώνονται κατά το καθάρισμα (π.χ. αμίαντος, λάδια) δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Τηρείτε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την προστασία του περιβάλλοντος! Προστατεύετε το καλώδιο τροφοδοσίας και τον σωλήνα υψηλής πίεσης από μηχανικές ζημιές, π.χ. από τσάκισμα, τριβή στο έδαφος ή διέλευση τροχών. Προστατεύετε το καλώδιο και τον σωλήνα από θερμότητα και λάδια. Μην καθαρίζετε επιφάνειες από αμιαντούχο τσιμέντο με δέσμη υψηλής πίεσης. Μαζί με τις ακαθαρσίες μπορούν να απελευθερωθούν επικίνδυνες ίνες Μην κατευθύνετε τη δέσμη υψηλής πίεσης στο καλώδιο τροφοδοσίας. Μην κατευθύνετε τη δέσμη υψηλής πίεσης σε σημεία όπου δεν έχετε πλήρη ορατότητα. 185 ελληνικά Σύστημα ασφαλείας Κατά την ενεργοποίηση του συστήματος ασφαλείας, η υπερβολικά υψηλή πίεση επιστρέφει προς την πλευρά αναρρόφησης της αντλίας υψηλής πίεσης μέσω μιας βαλβίδας υπερχείλισης. Το σύστημα ασφαλείας έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο και δεν επιτρέπεται να κάνετε αλλαγές στη ρύθμισή του. Μετά την εργασία Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα, τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Πιάνετε πάντα το φις! Αν το μηχάνημα εκτεθεί σε αντικανονικές καταπονήσεις (π.χ. χτύπημα ή πτώση), ελέγξτε οπωσδήποτε την κατάστασή του πριν συνεχίσετε τη χρήση – βλέπε κεφάλαιο "Πριν την εργασία". Ελέγξτε ειδικά τη λειτουργία των συστημάτων ασφαλείας. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε μηχάνημα που δεν είναι απόλυτα ασφαλές. Αν έχετε αμφιβολίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL. Πριν απομακρυνθείτε από το μηχάνημα: – Σβήστε το μηχάνημα. – Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. – Αποσυνδέστε τον σωλήνα παροχής νερού ανάμεσα στο μηχάνημα και το δίκτυο ύδρευσης. 186 Συντήρηση και επισκευές Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στο πλαστικό. Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις σχισμές αναρρόφησης αέρα ψύξης στο σώμα του κινητήρα. Συντηρείτε τακτικά το μηχάνημα. Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης και επισκευής που περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης. Για όλες τις άλλες εργασίες, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε μόνο γνήσια ανταλλακτικά STIHL. Οι ιδιότητες των γνήσιων προϊόντων είναι άριστα προσαρμοσμένες στο μηχάνημα και στις απαιτήσεις του χρήστη. Εργασίες στο μηχάνημα (π.χ. αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας) επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από διπλωματούχους ηλεκτροτεχνίτες, για λόγους αποφυγής κινδύνων. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Συναρμολόγηση μηχανήματος Σταθεροποίηση μηχανήματος Ανεφοδιασμός με καύσιμο Μόνο για μοντέλα PLUS Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία, τοποθετήστε τις μανιβέλες στο τύμπανο του καλωδίου τροφοδοσίας και στην ανέμη του σωλήνα. Τα ακατάλληλα καύσιμα μπορούν να προκαλέσουν κινδύνους. Ανεφοδιασμός με καύσιμο επιτρέπεται να γίνεται μόνο εφόσον ο εναλλάκτης θερμότητας είναι κρύος. Σε θερμοκρασίες γύρω από το μηδέν, τα πετρέλαια θέρμανσης και κίνησης αρχίζουν να πήζουν λόγω διαχωρισμού της παραφίνης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσκολίες στην εκκίνηση του καυστήρα. Για να αποφύγετε το πρόβλημα αυτό: N Συμπληρώστε ένα πρόσθετο για την ελάττωση του σημείου ροής ή κάποιο βελτιωτικό ροής, σύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή. Βιολογικό ντίζελ πρέπει να ικανοποιεί το πρότυπο DIN 51606. N Τραβήξτε το πώμα (1) της μανιβέλας μέχρι να τερματίσει, όπως δείχνει το βέλος. N Ευθυγραμμίστε τη μανιβέλα με τις εγκοπές στον άξονα του τυμπάνου του καλωδίου τροφοδοσίας. N Προσαρμόστε τη μανιβέλα στον άξονα (2) και σταθεροποιήστε την, πιέζοντας το πώμα (1). N Τοποθετήστε τη μανιβέλα της ανέμης σωλήνα με τον ίδιο τρόπο. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Μετά από μακροχρόνια αποθήκευση, έκθεση σε ακραίες θερμοκρασίες ή ακατάλληλη μεταφορά, το βιοντίζελ μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στον καυστήρα. 187 ελληνικά Άνοιγμα καλύμματος Άνοιγμα καλύμματος N Ανοίξτε το καπάκι (1). N Συμπληρώστε πετρέλαιο θέρμανσης EL, ντίζελ κατά DIN 51603. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε βιοντίζελ κατά DINv51606. Συμπλήρωση διαλυτικού αλάτων Αν χρησιμοποιείτε σταθερά αφαλωτικό STIHL, το μηχάνημα υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας δεν χρειάζεται αφαλάτωση. Το αφαλωτικό STIHL είναι ειδικά προσαρμοσμένο στα απορρυπαντικά STIHL. Αραίωση αφαλωτικού STIHL με νερό N N Στρέψτε τη βίδα (1) αριστερόστροφα, μέχρι να ελευθερωθεί το κάλυμμα. N Ανοίξτε το κάλυμμα, τραβώντας τη λαβή (2) προς την κατεύθυνση του βέλους. Ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού – βλέπε πίνακα: N Αραιώστε το αφαλωτικό με καθαρό νερό σε αναλογία A : B. Μέγιστη ποσότητα στο δοχείο = 1 L. – A = Αφαλωτικό – B = Νερό Άνοιγμα καπακιού Ανοίξτε το καπάκι μόνο όταν το κάλυμμα είναι ανοιχτό. 188 N Στρέψτε τη λαβή (1) αριστερόστροφα, μέχρι να μπορέσετε να ανοίξετε το καπάκι. N Ανοίξτε το καπάκι, τραβώντας τη λαβή (2) προς την κατεύθυνση του βέλους. Μετρήστε τη σκληρότητα του νερού ή ζητήστε πληροφορίες από την επιχείρηση ύδρευσης. Μονάδα Σκληρότητα σκληρότητα ς νερού °dH < = 12 > 12 °e < = 15 > 15 °f < = 21,4 > 21,4 ppm CaCO3 < = 214 > 214 mval/L < = 4,28 > 4,28 mmol/L < = 2,14 > 2,14 Αναλογία (A : B) 1:1 Αδιάλυτο 1:1 Αδιάλυτο 1:1 Αδιάλυτο 1:1 Αδιάλυτο 1:1 Αδιάλυτο 1:1 Αδιάλυτο RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Συμπλήρωση αφαλωτικού STIHL Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα εκτόξευσης Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης Μηχανήματα χωρίς ανέμη 1 N Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου (1). N Συμπλήρωση αφαλωτικού STIHL N Κλείστε το δοχείο με το καπάκι. 2 647BA021 KN Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης N Τραβήξτε τον σύνδεσμο (1) προς τα πίσω και κρατήστε τον. N Περάστε τον σωλήνα εκτόξευσης (2) μέσα στην υποδοχή του πιστολιού εκτόξευσης, ή αφαιρέστε τον από το πιστόλι εκτόξευσης. N Αφήστε ελεύθερο τον σύνδεσμο (1). N Συνδέστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης στο στόμιο (1). N Βιδώστε το παξιμάδι (2) και σφίξτε το με το χέρι. Αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης N Ξεβιδώστε το παξιμάδι (2). N Αποσυνδέστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης από το στόμιο (1). Μηχανήματα με ανέμη Ο σωλήνας υψηλής πίεσης είναι ήδη συνδεμένος. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 189 ελληνικά Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστόλι εκτόξευσης Αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης 2 3 Λύστε το φρένο (1) της ανέμης. 1 Για να λύσετε το φρένο της ανέμης του σωλήνα, κατεβάστε τον μοχλό (1). N Για να σταθεροποιήσετε την ανέμη, σπρώξτε τον μοχλό (1) προς τα πάνω. Περάστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (1) στο στόμιο σύνδεσης (2). N Βιδώστε το παξιμάδι (3) και σφίξτε το με το χέρι. Ξετυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (2). N Ξεβιδώστε το παξιμάδι (3). N Ανοίξτε τον οδηγό του σωλήνα (4). N Αποσυνδέστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης από το στόμιο (2). Αποσύνδεση 4 Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης N Περάστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (2) στο στόμιο σύνδεσης της ανέμης. N Βιδώστε το παξιμάδι (3) και σφίξτε το με το χέρι. N Τοποθετήστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης μέσα στον οδηγό (4) και κλείστε τον οδηγό. N Λύστε το φρένο (1) της ανέμης. N Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (2). 190 3 N Πιέστε τον σύρτη (4) προς την κατεύθυνση του βέλους και κρατήστε το. N Ξεσφίξτε το παξιμάδι (3) και ξεβιδώστε το από το στόμιο σύμφωνα με το βέλος. 647BA023 KN N N Συνδέστε τον σωλήνα (διάμετρος 3/4”). N Ενώστε τα νύχια και στρέψτε μέχρι τέρμα προς τα δεξιά. N Ανοίξτε τη βρύση. Το δοχείο νερού γεμίζει με νερό. 647BA022 KN 4 676BA037 KN 3 2 N Πριν από τη σύνδεση με το μηχάνημα, ξεπλύντε το λάστιχο σύντομα με νερό, ώστε να μην καταλήξουν κόκκοι άμμου ή άλλα σωματίδια μέσα στο μηχάνημα. Σύνδεση 1 Σύνδεση στην παροχή νερού Μη χρησιμοποιείτε βρόμικο νερό. Αν το νερό είναι κακής ποιότητας (π.χ. άμμος), παρεμβάλετε ένα φίλτρο νερού στην παροχή – βλέπε "Πρόσθετος εξοπλισμός". RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος Η τάση και η συχνότητα του μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου) πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη συχνότητα του δικτύου. Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια που να έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην παροχή ρεύματος μέσω ασφαλειοδιακόπτη διαρροής ("ρελέ") που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το ρεύμα διαρροής προς τη γη υπερβαίνει τα 30 mA. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364 και τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο Πριν τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι κλειστό – βλέπε "Σβήσιμο μηχανήματος". N Θέση σε λειτουργία N Ανοίξτε τη βρύση. Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία μόνο εφόσον ο σωλήνας παροχής νερού είναι συνδεμένος και η βρύση είναι ανοιχτή. Διαφορετικά, η έλλειψη νερού μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα. Συνδέστε το φις του μηχανήματος ή το φις της μπαλαντέζας σε μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα. Όταν το μηχάνημα είναι σε κατάσταση λειτουργίας, η λυχνία ελέγχου "Κατάσταση λειτουργίας" ανάβει. Οι υπόλοιπες λυχνίες ανάβουν για λίγο και στη συνέχεια σβήνουν. N Ξετυλίξτε όλο τον σωλήνα υψηλής πίεσης. Λειτουργία με κρύο νερό Το καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) πρέπει να έχει τουλάχιστον την ελάχιστη διατομή που ισχύει για την τάση του δικτύου και το μήκος του καλωδίου. Μήκος Ελάχιστη διατομή μπαλαντέζας 400 V – 415 V / 3~: έως 20 m 1,5 mm2 20 m έως 50 m 2,5 mm2 230 V / 3~: έως 20 m 2,5 mm2 20 m έως 50 m 4,0 mm2 200 V / 3~: έως 10 m 3,5 mm2 10 m έως 30 m 5,5 mm2 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS N Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση w. N Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης στο αντικείμενο που θέλετε να καθαρίσετε – Ποτέ σε άλλα άτομα! 191 ελληνικά Λειτουργία με ζεστό νερό Ρύθμιση θερμοκρασίας (Μόνο για λειτουργία με ζεστό νερό) N N Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση uv και ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία – βλέπε "Ρύθμιση θερμοκρασίας". Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης στο αντικείμενο που θέλετε να καθαρίσετε – Ποτέ σε άλλα άτομα! N Ρυθμίστε τη θερμοκρασία με τον ρυθμιστή. Η ένδειξη δείχνει την επιθυμητή θερμοκρασία σε βαθμούς Κελσίου (°C) ή Φαρενάιτ (°F). Οι θερμοκρασίες άνω των 100 °C ή 212 °F αφορούν τη λειτουργία με ατμό – βλέπε κεφάλαιο "Χρήση ατμού". 192 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Ενδείξεις στο χειριστήριο Αν οι λυχνίες στο χειριστήριο ανάβουν ή αναβοσβήνουν, η αιτία μπορεί να είναι: LED Ένδειξη Κατάσταση / Αιτία Αντιμετώπιση Ανάβει Το μηχάνημα είναι έτοιμο προς χρήση. Aναβοσβήνει Η βρύση είναι κλειστή, πολύ μικρή τροφοδοσία νερού. Ανάβει 1) Εξασφαλίστε επαρκή τροφοδοσία νερού. O ρυθμιστής πίεσης/παροχής στο μηχάνημα ή στο Αυξήστε την παροχή του νερού με τον ρυθμιστή στο μηχάνημα ή στο πιστόλι εκτόξευσης. πιστόλι εκτόξευσης είναι ρυθμισμένος σε πολύ χαμηλή παροχή νερού. Το δοχείο απορρυπαντικού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού ή γυρίστε τη δοσομετρική βαλβίδα στη θέση "0". Καθαλατώσεις στο μηχάνημα. Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1). Το καύσιμο κοντεύει να τελειώσει. Συμπληρώστε καύσιμο, λειτουργία με κρύο νερό είναι δυνατή. Aναβοσβήνει Το αφαλωτικό κοντεύει να τελειώσει. Συμπληρώστε αφαλωτικό. Aναβοσβήνει Το διάστημα συντήρησης λήγει σε 20 ώρες. Επικοινωνήστε με ειδικευμένο κατάστημα 1) για τη συντήρηση του μηχανήματος Ανάβει Απαιτείται συντήρηση. Δώστε το μηχάνημα για συντήρηση σε ειδικευμένο κατάστημα 1) Ανάβει Χαμηλή στάθμη λαδιού αντλίας, μηχάνημα εκτός λειτουργίας. Συμπληρώστε το λάδι της αντλίας – βλέπε "Αλλαγή λαδιού". Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 193 ελληνικά Σε περίπτωση βλάβης, εμφανίζονται κωδικοί αυτοδιάγνωσης στην οθόνη ένδειξης της θερμοκρασίας. Οι βλάβες μπορεί να οφείλονται στις παρακάτω αιτίες. Ένδειξη Κατάσταση / Αιτία Αντιμετώπιση FLF Βλάβη στον αισθητήρα ροής. Απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα 1), λειτουργία με κρύο νερό παραμένει δυνατή. FLO Η βρύση είναι κλειστή, πολύ μικρή τροφοδοσία νερού. Εξασφαλίστε επαρκή τροφοδοσία νερού. O ρυθμιστής πίεσης/παροχής στο μηχάνημα ή στο Αυξήστε την παροχή του νερού με τον ρυθμιστή στο πιστόλι εκτόξευσης είναι ρυθμισμένος σε πολύ χαμηλή μηχάνημα ή στο πιστόλι εκτόξευσης. παροχή νερού. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού ή γυρίστε τη Το δοχείο απορρυπαντικού είναι άδειο. δοσομετρική βαλβίδα στη θέση "0". Καθαλατώσεις στο μηχάνημα. Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1). FUE Το καύσιμο κοντεύει να τελειώσει. Συμπληρώστε καύσιμο. HOP Υπερθέρμανση του κινητήρα. Γυρίστε τον κύριο διακόπτη στη θέση "0", αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει Μη χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα, ή βεβαιωθείτε ότι οι αγωγοί της μπαλαντέζας έχουν κατάλληλη διατομή – βλέπε "Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος". Ζητήστε να ελεγχθεί η ηλεκτρική σύνδεση. Ελέγξτε το φις, το καλώδιο και τον διακόπτη. HOS Το μηχάνημα έχει υπερθερμανθεί. Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1). 194 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Σε περίπτωση βλάβης, εμφανίζονται κωδικοί αυτοδιάγνωσης στην οθόνη ένδειξης της θερμοκρασίας. Οι βλάβες μπορεί να οφείλονται στις παρακάτω αιτίες. LEA Το δοχείο απορρυπαντικού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού. Το φίλτρο στην είσοδο νερού είναι βουλωμένο. Καθαρίστε το φίλτρο – βλέπε "Συντήρηση" Διαρροή από τον σωλήνα υψηλής πίεσης ή από το Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1). σύστημα εκτόξευσης νερού. Διαρροή ή αναρρόφηση αέρα στην αντλία υψηλής Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1). πίεσης. Μη αποδεκτή κατάσταση λόγω επανειλημμένων Ανοιγοκλείστε το μηχάνημα, ενεργοποιείτε το σύστημα σύντομων διαστημάτων λειτουργίας (μικρότερα από εκτόξευσης για περισσότερο από 1,5 δευτερόλεπτο. 1,5 δευτερόλεπτο). LHE Σκουριασμένος αισθητήρας φλόγας. Καθαρίστε τον αισθητήρα φλόγας – βλέπε "Συντήρηση". Βλάβη στο σύστημα ανάφλεξης ή στο σύστημα Απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα 1), λειτουργία με κρύο νερό παραμένει δυνατή. τροφοδοσίας καυσίμου. LHL Βλάβη καυστήρα. Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1). POL Πολύ χαμηλή στάθμη λαδιού αντλίας. Συμπληρώστε το λάδι της αντλίας – βλέπε "Αλλαγή λαδιού". SEC Βλάβη στον αισθητήρα θερμοκρασίας. Απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα 1), λειτουργία με κρύο νερό παραμένει δυνατή. SEO Βλάβη στον αισθητήρα θερμοκρασίας. Απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα 1), λειτουργία με κρύο νερό παραμένει δυνατή. UPC Βλάβη στον μικροεπεξεργαστή. Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1). 1) Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 195 ελληνικά Λειτουργία αναμονής Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί σε κατάσταση αναμονής για περισσότερο από 5 λεπτά. Σβήστε το μηχάνημα με τον διακόπτη, αν πρόκειται να διακόψετε την εργασία σας για περισσότερα από 5 λεπτά (π.χ. διαλείμματα) ή όταν πρόκειται να αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη – βλέπε "Σβήσιμο του μηχανήματος". Χρήση πιστολιού εκτόξευσης N Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης στο αντικείμενο που θέλετε να καθαρίσετε. N Αν χρησιμοποιείτε περιστρεφόμενο μπεκ, κρατήστε το προς τα κάτω κατά την εκκίνηση. Ρύθμιση πίεσης / παροχής στο μηχάνημα 671BA029 KN 1 N N Πιέστε την ασφάλεια (1) προς την κατεύθυνση του βέλους, ώστε να ελευθερωθεί η σκανδάλη (2). Η πίεση λειτουργίας και η παροχή νερού μπορούν να ρυθμιστούν στην αντλία υψηλής πίεσης, ώστε να είναι σταθερά προσαρμοσμένη στις εργασίες καθαρισμού. Το μανόμετρο (4) δείχνει την πίεση μέσα στην αντλία υψηλής πίεσης. Αν η πίεση κατά τη χρήση ζεστού νερού ξεπερνά τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση λειτουργίας περισσότερο από 10 bar, το μηχάνημα πρέπει να αφαλατωθεί. Η πίεση που εμφανίζεται στο μανόμετρο δεν είναι πάντα ίδια με την πίεση στον σωλήνα εκτόξευσης πριν από το μπεκ. Η πίεση πριν το μπεκ εξαρτάται από τη θέση του ρυθμιστή πίεσης/παροχής στο πιστόλι εκτόξευσης. Ρύθμιση πίεσης / παροχής στο σύστημα εκτόξευσης Πιέστε τη σκανδάλη (2) μέχρι το τέρμα. Η πίεση λειτουργίας και η παροχή νερού μπορούν να ρυθμιστούν στο πιστόλι εκτόξευσης, ώστε να προσαρμόζονται κάθε φορά στη συγκεκριμένη εργασία καθαρισμού. Ο κινητήρας σβήνει αυτόματα όταν αφήνετε τη σκανδάλη. Μετά το κλείσιμο του πιστολιού εκτόξευσης, η αντλία εξακολουθεί να λειτουργεί για περίπου 20 δευτερόλεπτα στην παράκαμψη, και στη συνέχεια ο κινητήρας σβήνει. Έτσι αποφεύγεται η άσκοπη συχνή ενεργοποίηση του αυτόματου διακόπτη. 4 676BA013 KN Εργασία N Ανοίξτε το πλευρικό καπάκι. N Γυρίστε το κουμπί (3) για να ρυθμίσετε την πίεση λειτουργίας και την παροχή του νερού. Κατά τη λειτουργία με ζεστό νερό, μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη του συστήματος εκτόξευσης και τον εναλλάκτη θερμότητας – Κίνδυνος εγκαύματος! 196 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Μηχανήματα χωρίς ανέμη Ρυθμιστής στην κανονική θέση: Μέγιστη πίεση και παροχή νερού. Μειωμένη πίεση λειτουργίας και παροχή νερού N Γυρίστε το δαχτυλίδι στην επιθυμητή θέση. Η παροχή νερού δεν μεταβάλλεται. 671BA024 KN Ρύθμιση πίεσης στο μπεκ Με το μπεκ μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση λειτουργίας χωρίς διαβαθμίσεις. Μηχανήματα με ανέμη Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στον σωλήνα υψηλής πίεσης και μην περνάτε από πάνω του με οχήματα. 676BA033 KN Σωλήνας υψηλής πίεσης Ο σωλήνας υψηλής πίεσης δεν έπιτρέπεται να έχει τσακίσεις ή να σχηματίζει θηλιές. Με τον ρυθμιστή πίεσης/παροχής να ρυθμίσετε την πίεση και την ποσότητα του νερού σε μικρές διαβαθμίσεις. 676BA032 KN 647BA025 KN 671BA027 KN Κανονική ρύθμιση Μοντέλα PLUS με ανέμη σωλήνα Κατά τη χρήση ζεστού νερού, ξετυλίξτε όλο τον σωλήνα υψηλής πίεσης από την ανέμη. Διαφορετικά, η ανέμη του σωλήνα μπορεί να παραμορφωθεί από τη θερμότητα. Φύλαξη παρελκομένων Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τον σωλήνα υψηλής πίεσης. Φυλάξτε το σύστημα εκτόξευσης στην προβλεπόμενη θέση στο μηχάνημα. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 197 ελληνικά Πρόσμειξη απορρυπαντικού N N Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου απορρυπαντικού A ή ξεβιδώστε το καπάκι από το δοχείο απορρυπαντικού B. Δοσομετρικό κουμπί στο κέντρο: Δοσομετρικό κουμπί προς τα αριστερά: 0 % (ελάχιστ ο) 5 % (μέγιστο ) Πρόσμειξη απορρυπαντικού από το δοχείο B Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με κατάλληλα αραιωμένο απορρυπαντικό. Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά STIHL.- N Ψεκάστε το καθαριστικό υγρό, ξεκινώντας από κάτω και δουλεύοντας προς τα πάνω. Για τα καλύτερα αποτελέσματα, ψεκάστε το απορρυπαντικό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει για μερικά λεπτά. Μην αφήνετε τα απορρυπαντικά να στεγνώσουν πάνω στο αντικείμενο που καθαρίζετε. Ξέπλυμα συστήματος απορρυπαντικού Πρόσμειξη απορρυπαντικού από το δοχείο A N Βιδώστε το καπάκι με τον σωλήνα αναρρόφησης στο δοχείο απορρυπαντικού. Το καπάκι έχει τυποποιημένο σπείρωμα και ταιριάζει στα συνηθισμένα δοχεία απορρυπαντικού. N Καθάρισμα Όταν θέλετε να διακόψετε την πρόσμειξη απορρυπαντικού, μετά την εργασία ή για εναλλαγή από το δοχείο A στο δοχείο B ή αντίστροφα, μπορείτε να ξεπλύνετε το σύστημα απορρυπαντικού ως εξής: N Γυρίστε τον δοσομετρητή στη θέση "0" (μεσαία). N Αφήστε το πλυστικό να λειτουργήσει για λίγο διάστημα ακόμα με το πιστόλι εκτόξευσης ανοιχτό, μέχρι να σταματήσει να βγαίνει απορρυπαντικό από το μπεκ. Κλείστε δοχείο απορρυπαντικού με το καπάκι. Ακριβής υπολογισμός και ρύθμιση της συγκέντρωσης απορρυπαντικού N N 198 Ρυθμίστε την ποσότητα του απορρυπαντικού με το δοσομετρικό κουμπί, όπως φαίνεται στην εικόνα. Ρυθμίστε την ποσότητα του απορρυπαντικού με το δοσομετρικό κουμπί, όπως φαίνεται στην εικόνα. Δοσομετρικό κουμπί στο κέντρο: Δοσομετρικό κουμπί προς τα δεξιά: 0 % (ελάχιστ ο) 5 % (μέγιστο ) Για ορισμένα απορρυπαντικά, η συγκέντρωση πρέπει να ρυθμιστεί με μεγάλη ακρίβεια. Στην περίπτωση αυτή, μετρήστε την παροχή νερού και την κατανάλωση απορρυπαντικού. N Γυρίστε το δοσομετρικό κουμπί στη θέση "0 %" (ελάχιστο). RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά N Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό. N Μετρήστε την ποσότητα του νερού "Q" μέσα στο δοχείο. N Ρίξτε 2 λίτρα απορρυπαντικού, αραιωμένου σύμφωνα με τις οδηγίες, μέσα σε ένα κατάλληλο δοχείο (με διαβάθμιση 0,1 L). Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό STIHL. N Κρατήστε τον σωλήνα αναρρόφησης μέσα στο δοχείο. N Γυρίστε το δοσομετρικό κουμπί σύμφωνα με την επιθυμητή συγκέντρωση: 0 % (ελάχιστο) έως 5 % (μέγιστο). N Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό. N Διαβάστε την κατανάλωση απορρυπαντικού "QR" στη διαβάθμιση του δοχείου. Υπολογισμός της πραγματικής συγκέντρωσης του απορρυπαντικού: QR Q x V = Συγκέντρωση – QR = Ποσότητα απορρυπαντικού που καταναλώθηκε (σε L/min) – Q = Ποσότητα νερού χωρίς απορρυπαντικό (σε L/min) – V = Αρχική αραίωση του απορρυπαντικού (σε %) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Αν η πραγματική συγκέντρωση δεν είναι η επιθυμητή, αλλάξτε τη θέση του δοσομετρικού κουμπιού αναλόγως. Ενδεχομένως επαναλάβετε τη μέτρηση. Χρήση ατμού N Ανοίξτε το πλευρικό καπάκι – βλέπε "Άνοιγμα καλύμματος". N Στρέψτε τον ρυθμιστή πίεσης/παροχής τέρμα προς τα αριστερά. N Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση uv. N Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με το περιστροφικό κουμπί (πάνω από 100 °C ή 212 °F). Υπολογισμός αρχικής αραίωσης του απορρυπαντικού σε %. Αν η αρχική αραίωση δεν δηλώνεται ως ποσοστό (%), μπορείτε να την υπολογίσετε με τον παρακάτω πίνακα: Αναλογία 1:1 = 1:2 = 1:3 = 1:5 = 1:10 = 50 % 33,3 % 25 % 16,6 % 9% Παράδειγμα: Υπολογισμός αναλογίας 1:2 – A=1 – B=2 A x 100 = Τιμή σε % (A + B) 1 x 100 = 33,3 % (1 + 2) Για επαγγελματική χρήση ατμού και ειδικές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε το μπεκ ατμού – βλέπε "Πρόσθετος εξοπλισμός". 199 ελληνικά Μετά τη χρήση Σβήσιμο του μηχανήματος N Μετά τη συμπλήρωση απορρυπαντικών και μετά από λειτουργία με ζεστό νερό: N Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση 0. N Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού εκτόξευσης για να εκτονωθεί η πίεση μέσα στο μηχάνημα (το νερό στάζει αντί να εκτοξεύεται). N Αφήστε τη σκανδάλη. Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης και το καλώδιο τροφοδοσίας, και τοποθετήστε τα στα προβλεπόμενα στηρίγματα – βλέπε "Κύρια μέρη του μηχανήματος". N Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση w. N Γυρίστε τον δοσομετρητή απορρυπαντικού στη θέση "0" (μεσαία). N Αφήστε το πλυστικό να λειτουργήσει για περίπου 1 λεπτό ακόμα με ανοιχτό πιστόλι εκτόξευσης. Το σύστημα απορρυπαντικού ξεπλένεται, ώστε να αποφευχθεί η επικάθιση υπολειμμάτων απορρυπαντικού. 647BA029 KN 1 N Σπρώξτε τον ασφάλεια (1) προς την κατεύθυνση του βέλους. Το πιστόλι εκτόξευσης κλειδώνει ώστε να αποτρέπεται η ακούσια ενεργοποίηση του μηχανήματος N Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. N Αποσυνδέστε τον σωλήνα παροχής νερού από το μηχάνημα και το δίκτυο νερού. Τα εξαρτήματα που ζεστάθηκαν κατά τη λειτουργία με ζεστό νερό κρυώνουν. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος εγκαύματος. 200 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Φύλαξη του μηχανήματος Φυλάσσετε το μηχάνημα σε στεγνό χώρο, προστατευμένο από παγετό. Αν δεν είναι εξασφαλισμένη η προστασία από παγετό: N Κλείστε τη βρύση. N Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση "0". N Φυλάξτε το υπόλοιπο αντιψυκτικό σε ένα κλειστό δοχείο. Πριν την επόμενη χρήση του μηχανήματος, μπορείτε να συλλέξετε το αντιψυκτικό υγρό σε ένα δοχείο, για να το χρησιμοποιήσετε ξανά μετά το τέλος της εργασίας. Συμβουλευθείτε το κεφάλαιο "Ανεφοδιασμός με καύσιμο". N Συμπληρώστε αντιψυκτικό υγρό με βάση τη γλυκόλη (όπως για τα αυτοκίνητα) στο στόμιο συμπλήρωσης του δοχείου νερού. N Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης, χωρίς σωλήνα εκτόξευσης, προς ένα κατάλληλο δοχείο. N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία, με το πιστόλι ανοιχτό (λειτουργία με κρύο νερό). N Συμπληρώστε την ποσότητα υγρού που αναρροφάται από το δοχείο νερού, μέχρι η αντλία να έχει αναρροφήσει περίπου 4 λίτρα από το αντιψυκτικό υγρό, ή μέχρι να βγει αντιψυκτικό υγρό από το πιστόλι εκτόξευσης. N Κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης, ενεργοποιήστε το πιστόλι εκτόξευσης 2 - 3 φορές. N Περιμένετε μέχρι το δοχείο νερού να αδειάσει. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 201 ελληνικά Πλήρες μηχάνημα Οπτικός έλεγχος (κατάσταση, στεγανότητα) Σε περίπτωση ανάγκης Σε περίπτωση ζημιάς Σε περίπτωση βλάβης Κάθε εξάμηνο ή ανά 500 ώρες λειτουργίας Κάθε τρίμηνο ή ανά 200 ώρες λειτουργίας X Στάθμη λαδιού στην αντλία υψηλής πίεσης Έλεγχος Συνδέσεις στον σωλήνα υψηλής πίεσης Κάθε μήνα X Καθάρισμα Λάδι αντλίας υψηλής πίεσης Κάθε εβδομάδα ή ανά 40 ώρες λειτουργίας Μετά την εργασία, ή καθημερινά Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Σε περίπτωση πολύωρης καθημερινής χρήσης, τα υποδεικνυόμενα χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα. Αν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο περιστασιακά, τα διαστήματα μπορούν να παραταθούν αναλόγως. Μετά από κάθε γέμισμα ρεζερβουάρ Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού X X Αλλαγή X Καθάρισμα X X Λίπανση X Αρσενικός σύνδεσμος σωλήνα εκτόξευσης και θηλυκός σύνδεσμος πιστολιού εκτόξευσης Καθάρισμα Σύστημα ανάφλεξης (μαζί με μετασχηματιστή, καλώδια, ηλεκτρόδια), αισθητήρας φλόγας (αν υπάρχει) Καθάρισμα1) X Ρεζερβουάρ καυσίμου Καθάρισμα1) X Καθάρισμα X X X Φίλτρο καυσίμου X X Αλλαγή X Ηλεκτροβαλβίδα Καθάρισμα1) X Μπεκ καυσίμου Αλλαγή X Φίλτρα στο δοχείο νερού / είσοδο υψηλής Καθάρισμα πίεσης 1) 2) 202 X Οι εργασίες αυτές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο κατάστημα – Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL. Αν χρησιμοποιείτε σταθερά αφαλωτικό STIHL, το μηχάνημα υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας δεν χρειάζεται αφαλάτωση. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Μπεκ υψηλής πίεσης Καθάρισμα Εναλλάκτης θερμότητας Καθάρισμα1) Αφαλάτωση1) 2) 2) Σε περίπτωση ανάγκης Σε περίπτωση ζημιάς Σε περίπτωση βλάβης Κάθε εξάμηνο ή ανά 500 ώρες λειτουργίας Κάθε τρίμηνο ή ανά 200 ώρες λειτουργίας Κάθε μήνα Κάθε εβδομάδα ή ανά 40 ώρες λειτουργίας Καθάρισμα X Αλλαγή Ανοίγματα αερισμού 1) Μετά την εργασία, ή καθημερινά Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Σε περίπτωση πολύωρης καθημερινής χρήσης, τα υποδεικνυόμενα χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα. Αν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο περιστασιακά, τα διαστήματα μπορούν να παραταθούν αναλόγως. Μετά από κάθε γέμισμα ρεζερβουάρ ελληνικά X X X Όταν η πίεση κατά τη χρήση με ζεστό νερό υπερβαίνει την πίεση λειτουργίας κατά 10 bar ή περισσότερο Οι εργασίες αυτές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο κατάστημα – Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL. Αν χρησιμοποιείτε σταθερά αφαλωτικό STIHL, το μηχάνημα υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας δεν χρειάζεται αφαλάτωση. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 203 ελληνικά N N Ξεπλύντε τον σωλήνα παροχής νερού, τον σωλήνα υψηλής πίεσης, τον σωλήνα εκτόξευσης και τα παρελκόμενα με νερό πριν από τη σύνδεσή τους. Καθαρίστε τον αρσενικό σύνδεσμο του σωλήνα εκτόξευσης και τον θηλυκό σύνδεσμο του πιστολιού εκτόξευσης από άμμο και σκόνη. N Σβήστε το μηχάνημα. N Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού για να εκτονωθεί η πίεση μέσα στο μηχάνημα (το νερό στάζει αντί να εκτοξεύεται). N Αποσυνδέστε τον σωλήνα εκτόξευσης. N Καθαρίστε το μπεκ με μια κατάλληλη βελόνα. Καθαρίστε το μπεκ μόνο όταν έχετε αποσυνδέστε τον σωλήνα εκτόξευσης. Καθάρισμα μπεκ υψηλής πίεσης N Ένα βουλωμένο μπεκ προκαλεί υπερβολική αύξηση της πίεσης της αντλίας. Σε τέτοια περίπτωση απαιτείται άμεσο καθάρισμα. 1 2 N Λύστε τον σύνδεσμο του σωλήνα (1). N Αφαιρέστε το φίλτρο (2) προσεκτικά με μια πένσα και ξεπλύντε το. N Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο πίσω στη θέση του, βεβαιωθείτε ότι είναι σε καλή κατάσταση. Αλλάξτε το φίλτρο αν έχει ζημιά. Φίλτρο στην είσοδο της αντλίας υψηλής πίεσης N Ανοίξτε το κάλυμμα – βλέπε κεφάλαιο "Άνοιγμα καλύμματος". Ξεπλύνετε τον σωλήνα εκτόξευσης με νερό, από την πλευρά του μπεκ. Καθάρισμα φίλτρου νερού 2 Στην είσοδο του νερού υπάρχουν δύο φίλτρα που συγκρατούν τα μεγαλύτερα σωματίδια ρύπων. Καθαρίζετε τα φίλτρα νερού μία φορά το μήνα ή και πιο συχνά, αν χρειάζεται. Φίλτρο στο δοχείο νερού 1 676BA023 KN Για να εξασφαλίζεται η απρόσκοπτη λειτουργία του μηχανήματος, συνιστούμε να εκτελείτε σε κάθε χρήση τις παρακάτω εργασίες: 647BA031 KN Πριν από οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού του μηχανήματος, να αφαιρείτε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. 676BA022 KN Συντήρηση N Ξεσφίξτε το παξιμάδι (1). N Αφαιρέστε το φίλτρο (2) προσεκτικά με ένα κατσαβίδι και ξεπλύντε το Καθάρισμα ή αλλαγή φίλτρου καυσίμου N 204 Ανοίξτε το κάλυμμα – βλέπε κεφάλαιο "Άνοιγμα καλύμματος". RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Έλεγχος στάθμης λαδιού Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού μία φορά την εβδομάδα. Αν το λάδι της αντλίας έχει γκρι ή άσπρο χρώμα, αλλάξτε το. N N N Τοποθετήστε το μηχάνημα σε ένα επίπεδο, οριζόντιο υπόστρωμα. N Ανοίξτε το κάλυμμα και το πλευρικό καπάκι, βλέπε "Άνοιγμα καλύμματος". Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό, ώστε ο αέρας ψύξης να κυκλοφορεί ανεμπόδιστα μέσα από τα ανοίγματα αερισμού του μηχανήματος. N Βεβαιωθείτε ότι το λάδι βρίσκεται στο σημάδι (2) όταν το μηχάνημα είναι κρύο. Λίπανση συνδέσεων N Συμπληρώστε λάδι αν χρειάζεται (SAE 15 W 40 – βλέπε "Αλλαγή λαδιού"). Ξεβιδώστε το καπάκι του φίλτρου (1). N Αφαιρέστε το φίλτρο καυσίμου (2) και καθαρίστε ή αλλάξτε το. Προσέξτε τους δύο δακτυλίους στεγανοποίησης. N Καθαρίστε τον αισθητήρα (2) προσεκτικά με ένα μαλακό πανί. N Τοποθέτηση: Σπρώξτε τον αισθητήρα φλόγας μέχρι το σημάδι. Το σημάδι και το βέλος πρέπει να είναι στραμμένα προς τα πάνω. Απορρίψτε το παλιό φίλτρο καυσίμου και τα υγρά που χρησιμοποιήσατε για το καθάρισμα σύμφωνα με τους κανονισμούς και τους κανόνες για την προστασία του περιβάλλοντος! Καθάρισμα αισθητήρα φλόγας Αν ο αισθητήρας της φλόγας έχει σκουριάσει, εμφανίζεται μια ένδειξη στο χειριστήριο – βλέπε "Όταν οι λυχνίες στο χειριστήριο ..." Ξεβιδώστε τη βίδα (1) και αφαιρέστε τον αισθητήρα φλόγας. Καθάρισμα ανοιγμάτων αερισμού Λιπάνετε τις συνδέσεις του σωλήνα υψηλής πίεσης όταν χρειάζεται. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 205 ελληνικά Αλλαγή λαδιού Περιορισμός φθοράς και αποφυγή ζημιών Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική φθορά και ζημιές στο μηχάνημα. Πρώτη αλλαγή λαδιού μετά από 50 ώρες λειτουργίας, στη συνέχεια κάθε εξάμηνο ή ανά 500 ώρες λειτουργίας. N Αφήστε το μηχάνημα να ζεσταθεί. N Ανοίξτε το κάλυμμα και το πλευρικό καπάκι, βλέπε "Άνοιγμα καλύμματος". N Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου διαστολής. N Συμπληρώστε καινούργιο λάδι στο δοχείο διαστολής (1000 mL, SAE 15 W 40). Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για: N Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού – βλέπε "Έλεγχος στάθμης λαδιού". – Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν εγκριθεί από τη STIHL – Χρήση παρελκομένων που δεν έχουν εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα για το μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά υποδεέστερα του μηχανήματος – Αντικανονική χρήση του μηχανήματος – Χρήση του μηχανήματος σε αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες – Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται από συνεχιζόμενη χρήση του μηχανήματος με ελαττωματικά εξαρτήματα – Ζημιές λόγω παγετού – Ζημιές λόγω εσφαλμένης τάσης τροφοδοσίας – Ζημιές από κακή τροφοδοσία νερού (π.χ. πολύ μικρή διατομή του σωλήνα παροχής) 1 N Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο κάτω από το πώμα αποστράγγισης λαδιού (1). N Ξεβιδώστε τη βίδα αποστράγγισης λαδιού (1) και αφαιρέστε τη μέσα από το άνοιγμα στην πλάκα βάσης. N Αφήστε το λάδι να τρέξει στο δοχείο. N Ελέγξτε τον δακτύλιο στεγανοποίησης στη βίδα αποστράγγισης λαδιού. Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα. N 206 Απορρίψτε το μεταχειρισμένο λάδι σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Η χρήση, η συντήρηση και η αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει να γίνονται με πιστή τήρηση των οδηγιών χρήσης. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Εργασίες συντήρησης Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο κεφάλαιο "Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού" πρέπει να πραγματοποιούνται τακτικά. Σε περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Εξαρτήματα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση και πρέπει να αντικαθίστανται κατά διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη διάρκεια χρήσης. Εδώ συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων: – Μπεκ υψηλής πίεσης – Σωλήνες υψηλής πίεσης Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων: – Ζημιές σε στοιχεία του μηχανήματος οι οποίες οφείλονται σε μη έγκαιρη ή ανεπαρκή εκτέλεση της συντήρησης – Διάβρωση (σκουριά) ή άλλες έμμεσες ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη αποθήκευση – Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης ποιοτικά υποδεέστερων ανταλλακτικών RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 207 ελληνικά Κύρια μέρη του μηχανήματος 4 3 2 1 9 6 1 2 3 4 5 6 8 7 7 10 8 9 10 11 12 17 16 O 15 13 14 15 16 18 11 19 14 17 18 # 19 20 20 21 12 13 21 676BA034 KN # 1) 208 Πιστόλι εκτόξευσης Σύνδεσμος για σωλήνα εκτόξευσης Ρυθμιστής πίεσης/παροχής Ασφάλεια σκανδάλης Σκανδάλη Ασφάλεια σύνδεσης σωλήνα υψηλής πίεσης Παξιμάδι σύνδεσης σωλήνα υψηλής πίεσης Μπεκ Δαχτυλίδι ρύθμισης πίεσης νερού Σωλήνας υψηλής πίεσης Κάλυμμα Στόμιο συμπλήρωσης απορρυπαντικού Δοχείο απορρυπαντικού Ρεζερβουάρ καυσίμου Στόμιο συμπλήρωσης καυσίμου Δείκτης στάθμης ρεζερβουάρ καυσίμου Λαβή μεταφοράς Ανέμη καλωδίου τροφοδοσίας και σωλήνα υψηλής πίεσης 1) Μανιβέλα για τύμπανο 1) του καλωδίου τροφοδοσίας Στόμιο παροχής νερού Περιστρεφόμενος τροχίσκος με φρένο Πινακίδα τύπου Έκδοση PLUS RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά 22 Στόμιο συμπλήρωσης αφαλωτικού 23 Στόμιο συμπλήρωσης αντιψυκτικού 24 Σύνδεσμος σωλήνα υψηλής πίεσης (μηχανήματα χωρίς ανέμη σωλήνα) 25 Φίλτρο στην είσοδο της αντλίας 26 Αντλία υψηλής πίεσης 27 Ρυθμιστής ασφαλείας 28 Δοχείο διαστολής λαδιού 29 Κουμπί ρύθμισης πίεσης/παροχής 30 Φίλτρο καυσίμου 31 Φυσητήρας για αέρα καύσης 32 Μανιβέλα ανέμης σωλήνα 33 Μετασχηματιστής ανάφλεξης 34 Εναλλάκτης θερμότητας 35 Στόμιο εξαγωγής καυσαερίων 36 Καπάκι 37 Βίδα αποστράγγισης λαδιού 35 33 32 22 23 34 31 24 36 30 29 28 26 27 25 676BA035 KN 37 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 209 ελληνικά 1 Λυχνία ελέγχου κατάστασης λειτουργίας 2 Λυχνία ελέγχου καυσίμου 3 Λυχνία ελέγχου για αφαλωτικό 4 Λυχνία ελέγχου συντήρησης 5 Λυχνία ελέγχου λαδιού αντλίας 6 Μανόμετρο 7 Δοσομετρική βαλβίδα απορρυπαντικού 8 Ρυθμιστής θερμοκρασίας 9 Ένδειξη θερμοκρασίας / κωδικών αυτοδιάγνωσης 10 Περιστροφικός διακόπτης O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 210 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικά στοιχεία RE 661, RE 661 PLUS Χαρακτηριστικά 400 V - 415 V / 3~ / 50 Hz ηλεκτρικού δικτύου: 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) 200 V / 3~ / 60 Hz 3) Ισχύς: 5,6 kW Ένταση 11 A ρεύματος: 19 A 1) 26 A 2) 23 A 3) Ασφάλεια 16 A 2) (κωδικός "C" ή "K"): 25 A 1), 2), 3) Κατηγορία προστασίας: I Είδος μόνωσης: IP X5 1) 2) 3) Μόνο για Νορβηγία Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 50 Hz) Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 60 Hz) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS RE 961 PLUS Χαρακτηριστικά ηλεκτρικού δικτύου: Ισχύς: Ένταση ρεύματος: Ασφάλεια (κωδικός "C" ή "K"): Κατηγορία προστασίας: Είδος μόνωσης: 230 V - 400 V / 3~ / 50 Hz 7,9 kW 15 A 16 A I IP X5 Μέγ. θερμοκρασία νερού: Μέγ. παροχή νερού: Παροχή QIEC σε υψηλή πίεση κατά EN 60335: Μέγιστη δύναμη ανάκρουσης: Τύπος λαδιού: Ποσότητα λαδιού: Δοχείο απορρυπαντικού A / B: 2) Υδραυλικά στοιχεία 3) 830 L/h 2), 3) 42 N SAE 15 W 40 1000 mL 15 L / 10 L Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 50 Hz) Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 60 Hz) RE 961 PLUS RE 661, RE 661 PLUS Πίεση λειτουργίας: 80 °C / 140 °C 860 L/h 910 L/h 2), 3) 800 L/h 25 - 170 bar 25 - 165 bar 2), 3) Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση: 250 bar Μέγ. πίεση παροχής νερού: 10 bar Μέγ. θερμοκρασία παροχής νερού: 40 °C Πίεση λειτουργίας: 25 - 200 bar Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση: 250 bar Μέγ. πίεση παροχής νερού: 10 bar Μέγ. θερμοκρασία παροχής νερού: 40 °C Μέγ. θερμοκρασία νερού: 80 °C / 140 °C Μέγ. παροχή νερού: 1080 L/h Παροχή QIEC σε υψηλή πίεση κατά EN 60335: 1000 L/h Μέγιστη δύναμη ανάκρουσης: 55 N Τύπος λαδιού: SAE 15 W 40 Ποσότητα λαδιού: 1000 mL Δοχείο απορρυπαντικού A / B: 15 L / 10 L 211 ελληνικά Καυστήρας Σωλήνας υψηλής πίεσης RE 661, RE 661 PLUS RE 661: Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου: 35 L Ισχύς καυστήρα: 86 kW RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: RE 961 PLUS Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου: 35 L Ισχύς καυστήρα: 80 kW Διαστάσεις Μήκος περίπου: Πλάτος περίπου: Ύψος περίπου: 1150 mm 702 mm 987 mm Βάρος Με σύστημα εκτόξευσης και σωλήνα υψηλής πίεσης: RE 661: Περίπου 180 kg RE 661 PLUS: Περίπου 185 kg Περίπου 189 kg 2), 3) RE 961 PLUS: Περίπου 189 kg 2) 3) Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 50 Hz) Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 60 Hz) 10 m, DN 08, ατσάλινο πλέγμα 20 m, DN 08, ατσάλινο πλέγμα 20 m, DN 10, ατσάλινο πλέγμα Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση του συστήματος REACH σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) υπ' αρ. 1907/2006, βλέπε www.stihl.com/reach Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων Στάθμη ηχοπίεσης Lp κατά ISO 3744 (σε απόσταση 1 m) RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 73,8 dB(A) 74,1 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος Lw κατά ISO 3744 RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 88,8 dB(A) 89,1 dB(A) Δονήσεις ahv στη λαβή κατά ISO 5349 RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής K- σύμωνα με την Οδηγία 2006/42/EG = 1,0 dB(A). Για την τιμή δονήσεων, ο συντελεστής K- σύμφωνα με την Οδηγία 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση, την αξιολόγηση και την αδειοδότηση χημικών προϊόντων. 212 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Άλλα πρόσθετα εξαρτήματα Πρόσθετος εξοπλισμός Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος με ανταλλακτική βούρτσα. Σετ καθαρισμού σωληνώσεων 669BA010 KN Μήκος 10 ή 20 m Στο άκρο του σωλήνα καθαρισμού υπάρχει ένα σημάδι (βλέπε βέλος). N Περάστε τον σωλήνα μέσα στη σωλήνωση που θέλετε να καθαρίσετε, μέχρι το σημάδι, και στη συνέχεια θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία. Όταν το σημάδι αυτό γίνεται ορατό καθώς τραβάτε τον σωλήνα από τη σωλήνωση: N Σβήστε το μηχάνημα. N Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση μέσα στο μηχάνημα. N Τραβήξτε τον σωλήνα καθαρισμού εντελώς έξω από τη σωλήνωση. Ποτέ μην τραβάτε τον σωλήνα καθαρισμού έξω από τη σωλήνωση όσο το μηχάνημα είναι σε λειτουργία. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Προσαρμογέας για τη σύνδεση παρελκομένων με βιδωτό σύνδεσμο σε πιστόλι με θηλυκωτό σύνδεσμο. Σύστημα υγρής αμμοβολής για το καθάρισμα πέτρας και μετάλλου. Βούρτσα πλυσίματος επιφανειών για στερέωση σε ίσιο ή γωνιακό σωλήνα εκτόξευσης. Φίλτρο νερού για το καθάρισμα του νερού από το δίκτυο ύδρευσης. Σωλήνας εκτόξευσης, ίσιος. Μήκος 350, 500, 1070, 1800 ή 2500 mm. Κεντρικός σωλήνας, βιδωτός για σύνδεση του στηρίγματος γερανού στο πλυστικό υψηλής πίεσης. Σωλήνας εκτόξευσης, γωνιακός, μήκος 1070 mm. Σωλήνας εκτόξευσης, γωνιακός. Μην κατευθύνετε τον γωνιακό σωλήνα γύρω από γωνίες χωρίς ορατότητα, όπου μπορεί να υπάρχουν άτομα. Μπεκ κυκλικής δέσμης με γωνία εκτόξευσης 0° για εξαιρετικά ισχυρή σημειακή δέσμη. Στήριγμα γερανού για μεταφορά του πλυστικού με γερανό. Για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά με τα παραπάνω εξαρτήματα και άλλο πρόσθετο εξοπλισμό, απευθυνθείτε στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL. Μπεκ υψηλής πίεσης με γωνία εκτόξευσης 15°, 30° ή 60°. Μπεκ ατμού 1,3 mm, για επαγγελματική χρήση ατμού. Περιστρεφόμενο μπεκ με σωλήνα εκτόξευσης, μήκος 950 mm. Για μεγάλες επιφάνειες και πολύ επίμονους ρύπους. (Περιλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό των μοντέλων PLUS) Προέκταση σωλήνα υψηλής πίεσης DN 08, σύνδεσμος M27x1,5; ενίσχυση με ατσάλινο πλέγμα, μήκος 10, 15 ή 20 m. Χρησιμοποιείτε μόνο μία προέκταση σωλήνα υψηλής πίεσης κάθε φορά. Προσαρμογέας σωλήνα υψηλής πίεσης, σύνδεσμος M27x1,5; για σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης σε προέκταση σωλήνα υψηλής πίεσης. 213 ελληνικά Αντιμετώπιση βλαβών Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, τραβήξτε το φις από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν ξεκινά (μουγκρίζει) Το μηχάνημα δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα, Συνδέστε το φις σε μια πρίζα. κατά τη θέση σε λειτουργία. χαμηλή ή εσφαλμένη τάση δικτύου. Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση. Μπαλαντέζα με αγωγούς πολύ μικρής διατομής. Ελέγξτε το φις, το καλώδιο και τον διακόπτη. Οι αγωγοί της μπαλαντέζας πρέπει να έχουν κατάλληλη διατομή – βλέπε "Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος". Συνδέστε το μηχάνημα χωρίς μπαλαντέζα. Σβήστε το μηχάνημα, πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση του νερού, πατήστε την ασφάλεια της σκανδάλης, ανεβάστε την ασφάλεια του δικτύου. Δεν πατήσατε τη σκανδάλη του πιστολιού. Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού κατά τη θέση σε λειτουργία. Έλλειψη νερού. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση. Η ασφάλεια δικτύου είναι πεσμένη. Διακυμάνσεις ή πτώση της πίεσης. Ακανόνιστη λειτουργία μηχανήματος. 1) 214 Εξασφαλίστε ροή επαρκούς ποσότητας νερού (χρησιμοποιήστε σωλήνα 3/4”). Βουλωμένο μπεκ υψηλής πίεσης στην Καθαρίστε το μπεκ υψηλής πίεσης – βλέπε κεφαλή εκτόξευσης. "Συντήρηση". Φθαρμένο μπεκ υψηλής πίεσης. Αλλάξτε το μπεκ υψηλής πίεσης. Βουλωμένο φίλτρο στην είσοδο του δοχείου Καθαρίστε το φίλτρο – βλέπε "Συντήρηση". νερού ή της αντλίας υψηλής πίεσης. Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1) Διαρροή από την αντλία υψηλής πίεσης, να επισκευάσει το μηχάνημα. ελαττωματική βαλβίδα. Η αντλία υψηλής πίεσης αναρροφά αέρα Γυρίστε τη δοσομετρική βαλβίδα από το άδειο δοχείο απορρυπαντικού. απορρυπαντικού στην ελάχιστη θέση, εξαερώστε την αντλία υψηλής πίεσης: Για τον σκοπό αυτό, αφαιρέστε τον σωλήνα εκτόξευσης και ενεργοποιήστε το πιστόλι εκτόξευσης μέχρι να απομακρυνθεί ο αέρας. Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, τραβήξτε το φις από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Το μηχάνημα ανοιγοκλείνει διαρκώς Διαρροή από το πιστόλι εκτόξευσης. Αλλάξτε το πιστόλι εκτόξευσης. (με κλειστό πιστόλι εκτόξευσης). Αλλάξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης. Διαρροή από τον σωλήνα υψηλής πίεσης. Διαρροή από τις βιδωτές συνδέσεις υψηλής Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1) να επισκευάσει το μηχάνημα. πίεσης. Διαρροή από τους αγωγούς υψηλής πίεσης. Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1) να επισκευάσει το μηχάνημα. Διαρροή από τον σωλήνα θέρμανσης. Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1) να επισκευάσει το μηχάνημα. Διαρροή από την αντλία υψηλής πίεσης ή το Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1) σύστημα ψεκασμού. να επισκευάσει το μηχάνημα. Ο κινητήρας σταματά. Το μηχάνημα κλείνει λόγω υπερθέρμανσης Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου του κινητήρα. συμφωνεί με την τάση του μηχανήματος, αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για τουλάχιστον 5 λεπτά. Δεν τροφοδοτείται απορρυπαντικό. Άδειο δοχείο απορρυπαντικού. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού. Λάσπη στο δοχείο απορρυπαντικού. Καθαρίστε το δοχείο απορρυπαντικού. Αέρας στο σύστημα. Γυρίστε τη δοσομετρική βαλβίδα απορρυπαντικού στην ελάχιστη θέση, εξαερώστε την αντλία υψηλής πίεσης, ελέγξτε τον σωλήνα ανάμεσα στο δοσομετρικό σύστημα και το δοχείο νερού. Βουλωμένο φίλτρο αναρρόφησης. Καθαρίστε το φίλτρο αναρρόφησης. Βρόμικη ή ελαττωματική αναρρόφηση Καθαρίστε ή επισκευάστε την απορρυπαντικού. αναρρόφηση απορρυπαντικού. Βρόμικος καυστήρας. Χρησιμοποιείτε καθαρό καύσιμο. Ο καυστήρας βγάζει καπνιά. Ρύπανση ή λάθος ρύθμιση του καυστήρα. Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1) να επισκευάσει το μηχάνημα. Κακό, ακαθόριστο, ακανόνιστο σχήμα Βουλωμένο μπεκ υψηλής πίεσης στην κεφαλή Καθαρίστε το μπεκ υψηλής πίεσης – δέσμης. εκτόξευσης. βλέπε "Συντήρηση". Άλλες καταστάσεις λειτουργίας – βλέπε "Ενδείξεις στο χειριστήριο". 1) Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 215 ελληνικά Οδηγίες επισκευής Απόρριψη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν μόνο από ειδικευμένο κατάστημα. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Κατασκευαστής: Τύπος: Για τις επισκευές επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε γνήσια ανταλλακτικά STIHL. Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL, τον λογότυπο { και ενδεχομένως από το σήμα ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο το σήμα). βεβαιώνει ότι Είδος: Αριθμός σειράς: Τύπος: Αριθμός σειράς: Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή διάθεση της συσκευής, των εξαρτημάτων και της συσκευασίας της, σύμφωνα με τους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος. Πλυστικό υψηλής πίεσης STIHL RE 661, RE 661 PLUS 4752 RE 961 PLUS 4759 ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές κατ’ εφαρμογή των οδηγιών 98/37/ΕΚ (έως την 28.12.09), 2006/42/ΕΚ (μετά την 29.12.09), 2006/95/EG, 2004/108/EG και 2000/14/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής πρότυπα: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2 Ο προσδιορισμός της μετρημένης και εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τη μέθοδο που αναφέρεται στην Οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V, εφαρμόζοντας το πρότυπο ISO 3744. Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 216 88,8 dB(A) 89,1 dB(A) 90 dB(A) 91 dB(A) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS ελληνικά Διατήρηση τεχνικού φακέλου: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Πιστοποιητικό ποιότητας Το έτος κατασκευής και ο αριθμός του μηχανήματος αναγράφονται στο μηχάνημα. Waiblingen, 08.09.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Δικός σας Elsner 000BA025 LÄ Επικεφαλής Τομέα Διαχείρισης Ομάδων Προϊόντων Όλα τα προϊόντα STIHL ανταποκρίνονται στις πιο αυστηρές απαιτήσεις ποιότητας. Με την πιστοποίηση από ανεξάρτητο οργανισμό παρέχεται στην STIHL η βεβαίωση ότι όλα τα προϊόντα της, σε ό,τι αφορά τον σχεδιασμό, την ποιότητα των υλικών, την κατασκευή, τη συναρμολόγηση, την τεκμηρίωση και την εξυπηρέτηση πελατών, ικανοποιούν τις αυστηρές απαιτήσεις του διεθνούς προτύπου ISO 9001 σχετικά με τα συστήματα διασφάλισης ποιότητας. RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 217 0458-676-9021-A MEU D G F E P g www.stihl.com *04586769021A* 0458-676-9021-A