beira
Transcrição
beira
MOBILE & KEY POPULATION CORRIDOR’S PROJECT IN MOZAMBIQUE AND MALAWI MÉDECINS SANS FRONTIÈRES — 2015 OUTCOMES POPULAÇÃO CHAVE E MOVEL PROJECTO CORREDOR EM MOÇAMBIQUE E MALAWI MEDICOS SEM FRONTEIRAS — RESULTADOS 2015 ACRONYMS A N D A B B R E V I AT I O N S ACRÓNIMOS E A B R E V I AT U R A S AIDS ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME ART ANTI RETROVIRAL TREATMENT AMA ACONSELHAMENTO MELHORIA DE ADESÃO ATV ACONSELHAMENTO E TESTAGEM VOLUNTÁRIA CD4 CD4 CELL COUNT C CAMIONISTAS CS2 HEALTH CENTER 2 CD4 A CONTAGEM DE CÉLULAS CD4 CSW COMMERCIAL SEX WORKER EAC ENHANCED ADHERENCE COUNSELLING FP FAMILY PLANNING HC HEALTH CENTER HEP B HEPATITIS B HF HEALTH FACILITY HIV + HUMAN IMMUNODEFICIENCY VIRUS POSITIVE HIV HUMAN IMMUNODEFICIENCY VIRUS HR HUMAN RESOURCES HVL HIGH VIRAL LOAD IEC INFORMATION EDUCATION COMMUNICATION LDTD LONG DISTANCE TRUCK DRIVERS MOH MINISTRY OF HEALTH MSF MÉDECINS SANS FRONTIÈRES MSM MEN WHO HAVE SEX WITH MEN PE PEER EDUCATOR CS CENTRO DE SAÚDE IEC INFORMACÃO, EDUCACÃO, COMUNICACÃO CS2 CENTRO DE SAÚDE 2 CV CARGA VIRAL CVA CARGA VIRAL ALTA EP EDUCADOR DE PAR HEP B HEPATITE B HIV + VÍRUS DA IMUNODEFICIÊNCIA HUMANA POSITIVO HIV VÍRUS DA IMUNODEFICIÊNCIA HUMANA HSH HOMENS QUE FAZEM SEXO COM HOMENS IG INTERRUPÇÃO DA GRAVIDEZ IST INFECÇÕES SEXUALMENTE TRANSMISSIVEIS MISAU MINISTÉRIO DA SAÚDE MSF MEDICOS SEM FRONTEIRAS PF PLANEAMENTO FAMILIAR PPE PROFILAXIA PÓS EXPOSIÇÃO PEP POST EXPOSURE PROPHYLAXIS PREP PROFILAXIA PRÉ-EXPOSIÇÃO PREP PRE-EXPOSURE PROPHYLAXIS RH RECURSOS HUMANOS Q QUARTER SRH SEXUAL REPRODUCTIVE HEALTH STI SEXUALLY TRANSMITTED INFECTION SW SEX WORKER TB TUBERCULOSIS TOP TERMINATION OF PREGNANCY TSW TRANSACTIONAL SEX WORKER VCT VOLUNTARY COUNSELLING AND TESTING SIDA SÍNDROME DA IMUNODEFICIÊNCIA ADQUIRIDA SSR SAÚDE SEXUAL REPRODUTIVA T TRIMESTRE ATS ACONSELHAMENTO E TESTAGEM EM SAUDE TARV TERAPIA ANTI-RETROVIRAL TASP TRATAMENTO COMO PREVENÇÃO TB TUBERCULOSE TS TRABALHADOR DO SEXO VL VIRAL LOAD TSC TRABALHADOR DE SEXO COMERCIAL █ TSO TRABALHADOR DE SEXO OCASIONAL US UNIDADE SANITARIA █ EDITO EDITO CAROLINE ROSE CORRIDOR REGIONAL COORDINATOR, MSF — MSF’s Corridor Project started in January 2014 with the objective to implement tailored and comprehensive interventions for hard-to-reach and marginalized populations present along the main transport corridors in Mozambique and Malawi including for: female and male SW (sex workers), MSM (Men having Sex with Men), and mobile workers (truck drivers; miners…). The project aims to support and strengthen the MoH (Ministry of Health) system in providing integrated and friendly services (STI, HIV, TB, FP and PEP) to key populations through strong community based interventions including: • Outreach, community and peer educator based activities, • One–stop clinics with adapted working hours and a full package of care in MoH structures Data on outcomes presented in this first report were collected until end of 2015 and are still preliminary as we are going through standardisation process and data pooling between the different sites. Maps presented are not representing all sites with SW activities but are merely limited to sites . where MSF is working now and where it will continue its activities for coming 3 years. Many other sites on these roads are unattended and would greatly benefit presence of other partners. Sites in Zimbabwe are not yet mentioned as maps with MSF activities are not yet finalized and as we are in contact with some partners to potentially include their sites in the map. We actually strongly believe that there is an important need for pro-active collaboration among all partners working with the same target population in order to increase understanding and improve fight against HIV, against stigma and convey similar messages and services to beneficiaries. The activities piloted by MSF will provide better data in the 12 coming months, which we will share with MoH and partners to take best lessons learned and out of there adapt our activities and finally find out the best possible model of care for key and mobile population. █ EDITO EDITO CAROLINE ROSE COORDENADORA REGIONAL CORREDOR, MSF-OCB — O projecto Corredor da MSF iniciou em Janeiro 2014 com o objectivo de implementar intervenções abrangentes e adaptadas para as populações que são difíceis de alcançar e marginalizadas e que estão presente ao longo dos corredores principais identificados em Moçambique e Malawi: TS mulheres e homens (Trabalhadores de Sexo), HSH (Homens que fazem Sexo com Homens), trabalhadores migrantes (camionistas, menores…). O projecto tem como objectivo apoiar e fortalecer o sistema de saúde, fornecendo serviços integrados e amigáveis (ITS, HIV, TB, PF e PPE) para populações-chave através de programas baseados na comunidade: • Alcance, actividades baseadas na comunidade e educadores de pares, • Clinicas- paragem única com horários adaptados nos centros de saúde e um pacote completo de cuidados nas Unidades Sanitárias do MISAU, • Transferências no país e referências. Os resultados apresentados neste relatório são preliminares uma vez que os dados são referentes ao período de 2015 e ainda estamos no processo de harmonizção entre os diferentes locais. Os mapas estão limitados à apresentação dos locais que actualmente MSF atua com actividades para trabalhadores do sexo, onde pretende continuar por mais 3 anos. Muitos outros locais nesse mesmo corredor rodoviário são beneficiados pela presença de outros parceiros. Locais com actividades de MSF no Zimbabwe ainda não foram incluídos nos mapas, contudo pretendemos incluir em breve e ainda entrar em contacto com alguns parceiros para futuramente também incluí-los. MSF acredita fortemente na colaboração pró-activa entre todos os parceiros que trabalham com a mesma população-alvo a fim de aprofundar o conhecimento sobre as particularidades dessa população e assim melhorar a luta contra o HIV e seu estigma, através da transmissão de mensagens e serviços semelhantes aos beneficiários. Os resultados das actividades pilotadas por MSF nos próximos 12 meses irão proporcionar lições aprendidas que serão compartilhados com o Ministério da Saúde e parceiros afim de orientar nossas actividades e finalmente definir o melhor modelo de cuidados para as populações chave e móveis. █ R O U T E S TA K E N BY SEX WORKERS ZAMBIA ESTRADAS UTILIZADAS POR TRABALHADORES DO SEXO MALAWI MOZAMBIQUE LILONGWE Dedza Angonia Moatize Tete town Zobue Mwanza Zalewa Blantyre Nsanje HARARE Mutare ZIMBABWE Chimoio Beira port C A P I TA L Hotspot for mobile and local sex workers Hotspot for local sex workers OVERVIEW VISÃO GERAL KEY DATA: 3814 sex workers ever enrolled in 2015 4489 truck drivers contacted MSF ADVOCATES FOR: • Access to treatment / continuity of care for mobile & key populations • Access to Post Exposure Prophylaxis (PEP) • Access to emergency ART refill THE 3 PILLARS OF THE CORRIDOR PROJECT: • Outreach • Peer educators • Adapted and patient-friendly services OUR PROGRAM IN FEW FIGURES: • 2 countries: Mozambique and Malawi • 4 projects: Beira, Tete, Mwanza, Zalewa and Nsanje • More than 2 years program 2014/2015 • 4 MSF teams of 21 peer educators, 16 counsellors and 9 clinicians • 7 supported HC, 180 hotspots — MSF PILOTS DIFFERENT MODELS OF CARE TO IDENTIFY APPROPRIATE INTERVENTIONS TO SUPPORT THE HEALTH NEEDS OF KEY AND MOBILE POPULATIONS. ˑ DADOS CHAVE: 3814 trabalhadores de sexo registradas em 2015 4489 camionistas contactados MSF ADVOCA PARA: • Acesso ao tratamento para população chave/ continuidade dos cuidados • Accesso ao PPE (Profilaxia pós-Exposição) • Recarga TARV de emergência OS 3 PILARES DE NOSSA INTERVENÇÃO: • Outreach/Alcance • Educadores de pares • Serviço amigável NOSSO PROGRAMA EM ALGUNS NÚMEROS: • 2 países: Moçambique e Malawi • 4 projectos: Beira, Tete, Mwanza/Zalewa e Nsanje • Mais de 2 anos de actividades 2014/2015 • 4 equipas MSF de 21 educadores de pares, 16 conselheiros e 9 clinicos • 7 unidades de saúde apoiadas, 180 hotspots — MSF EXPERIMENTA DIFERENTES MODELOS DE CUIDADOS PARA ENCONTRAR A RESPOSTA MAIS APROPRIADA PARA AS NECESSIDADES DE SAÚDE PARA POPULAÇÕES-CHAVE E MOVEIS. ˑ OVERVIEW VISÃO GERAL OUR PROJECT IN FEW WORDS: • Day & night activities • MoH & MSF staff • Two levels of intervention are offered: • A minimum & a full package • Prevention & Treatment • Viral Load monitoring • Mobile Health Component: Patient-held health passport RECURRENT CHALLENGES REPORTED BY THE CLIENTS: • Access to treatment, emergency ART refill and PEP • Referral letters & laboratory results are not recognized in other countries MINIMUM PACKAGE: • Counseling & HIV test • Counseling for safe practices • STI, TB Screening • Female & male condoms and lubricants distribution • Family planning • Hepatitis B test and vaccination • CD4 & VL blood collection • Referral for ART, CD4, VL, PEP, Emergency ART Refill FULL PACKAGE: Same + STI treatment, ART, CD4, VL, PEP, Emergency ART Re-fill, PREP study since April 2016 Among SW O PROJECTO EM POUCAS PALAVRAS: • Actividades de dia & de noite • Pessoal MSF & MISAU • Dois níveis de intervenção fornecem: • Pacote minimo & completo • Prevenção & Tratamento • Monitoramento com a Carga Viral • Componente de saúde móvel: Passaporte de saúde do paciente DESAFIOS RECORRENTES QUE OS CLIENTES REPORTAM: • Acesso ao tratamento, recarga de emergência e PPE • Cartas de transfêrencia & resultados de laboratório não reconhecidos nos outros paises PACOTE MÍNIMO: • Aconselhamento & testagem HIV • Aconselhamento e práticas seguras • Rastreio ITS, TB • Oferta de preservativos masculinos, femininos e lubrificantes • Planeamento familiar • Testagem e vacinação Hepatite B • Colheita de sangue para o CD4, CV • Transferência para TARV, CD4, CV, PPE, Recarga de emergência PACOTE COMPLETO: O mesmo + tratamento ITS, TARV, CD4, CV, PPE, Recarga de emergencia, Estudo PREP entre TS desde Abril 2016 BEIRA Outcome since April 2014 Resultados desde Abril 2014 MOZAMBIQUE - Baira city - MSF activities related to the corridor project (TS activities) ± DONDO Overlap point n°3 TS L1 Inhamizua H Æ EN 6 Colégio Adventista da Chamba Æ Independent Beira Logistics Terminals & Services Igreja de S. Benedito TS H5 Adventista Æ Universidade Adventista de Moçambique Æ TS H11 BARRACA P NIVEL TS H3 Boss Candrinho TS H9 Chingussura TS H4 Bairro 15 TS H1 Passagem de nivel TS H2 Bazar Filipe 1 TS H14 Vila Massane Guilherme Gonçalo Ntchenga Æ TS H17 Guest house Bazar filipe1 Capital Foods Lda, Beira Overlap point n°2 2 43 Colegio Joao Paulo II Æ Fabrica De Cerveja Da Beira Igreja do Imaculado Coração de Maria - Manga Æ Companhia Textile Do Pungue TS H15 Alto de Manga 2 TS H19 NHANGAU casa 3 COTAM TS H10 Alto da Manga 1 TS H8 Cinema Vitoria Æ CIDADE DA BEIRA TS H19 NHANGAU casa 2 TS E2 Casa Haida Ancienne maison Louisa Overlap point n°4 Transportes José Gomes TS E1 Sede de Bairro TS E4 Baraca Picapaou Essar coal & iron ore terminal P1 Aeroporto Jindal Coal Rio o g Pún Terminal MLP uè Oil Terminal Cais de petróleo Glencore Galana Es tra da Ca rl InPetro Av en ida Engen TS D5 Proximo ao Escritorio MSf BP De Beira Petrolium Depot Escola Primária da Munhava Ma ss an o ! ÆÆ tra da TS F3 Baraca MACUTE Miquejo TS D7 Casa Bannaca TS D8 Munhava Rosita ra u jo Maternidade da Munhava H TS D3 Casa Marialita TS D12 Casa de Margaret us sa A TS D16 Baraka baza baza TS D13 Casa Paciencia Es CFM Coal Terminal P2 Baraca Monte Verde Am o ri m Kudumba Investments Lda Kr us se So Oficinas Oficinas Gerais Gerais Oficinas Oficinas Gerais Gerais Oficinas Gerais TS D14 Baraca Machiki G. Te South Africa Timber Company a n°5 n°6 Chiramba Nsanje Mocuba Tete Nicuadala Quelimane Zambezia Manica ZIMBABWE NHAMATANDA TICA MAFAMBISSE Beira BUZI CIDADE DA BEIRA SOFALA Inhambane Cette carte est exclusivement à but informatif et n'a aucune signification politique. Les frontières et noms de lieux représentés sur cette carte n'impliquent pas l'approbation officielle de MSF. Di og oD Ba eS lta za a rd eA rag ao r ua Da Ve i ra la So fo o Æ H Æ Liceu Pêro de Anaia Preparatory School do Tiv a Avenida 24 De brigade ÆÆFirePolice Headquarter Ar ma n Æ ne H Central Hospital aP Co vilh Rua Lawley Alfredo ÆMatacuana Police Station aR ua TS K1 Proximo ao Sede de Partido TS K2 Quartel Cap D uart e R. do Co n Cos ta de s ta ve l Joao Sepulv eda Æ Ru a Overlap point n°6 Julho Ru Da Joa lve sC ab ra l ed r oA I4 Entrada Praia Nova De Br ito Pe ro oD aN ova Æ a e Reis Julho Ma ch el TS C1 Esturro Chacha Rua dos Vic A1 Estrela Vermelha Co rre ia TS D9 Munhava Centro Saud Rua Alfredo Lawley Rua de Cabo Verde Rua da Guine Sa m or da Av en Æ Æ Commercial and Industrial School Æ Æclegio nossa senhora dos anjos Æ TS O1 Estoril Avenida 24 de COLEGIO LUIS DE CAMÕES (pt) Æ TS M4 Miramar s Sansao Mu them Avenida Mateu TS M1 Novo Escritorio ba [ Æ Mira Mar Av. Rua do s Capita es de Sena as FPL M H H Æ Æ Clube Nautico Æ Ã Æ [ Æ Stadium/ Playground Industry Train station Bank Bar/ restaurant SOURCES Æ H Æ Æ H Æ Æ Church Gas station Guest house/ hotel Hopital Market Police station Æ School ! Æ Water tower o moz_airdrm_p_source aeroway Railroad Primary road Secondary road Other roads Residential road Path/ track Pipeline Community border District border Main buildings Park Water/ riverbank <all other values> River Stream Drain Public place Park pitch/ stadium swimming pool Aeroport Industrial Cemetery commercial farm residential military District border Road : OpenStreetMap River : OpenStreetMap Administrative borders : GADM MSF activity : MSF POI: Wikimapia/OSM Landuse: OSM ia merc Com Æ Macuti Hospital [ Æ LEGEND entro do C artire Av. M Avend ad MSF activities ÆÆ H TS F1 Proximo ao estoril Hotel Militar TS F4 MACUTE Movitel da Silv eira Æ Gonca l Grande Hotel Beira TS F2 MACUTE complex TS G2 Casa Cristina TS M3 Grand Hotel DONDO BUZI Dondo Æ Overlap point n°1 I7 Baraca Vamosver Overlap point n°5 DONDO CIDADE CIDADE DA BEIRA DA BEIRA CIDADE DA BEIRA Sofala Chimoio Manica GALINHA MUANZA Emodraga TS I1 Praia Nova casa Co m Ro ch a n°4 TS I2 NHAMACOCHE A9 Savoy Casa da Cultura a Ru n°3 [ Æ Æ Riviera Bulha Shoping Mall TS A2 Volvo TS A3 CFM TS A4 Toyota TS A5 bar Montrouge TS A6 Toyota casa A7 corredor China TS B2 Gruta TS C5 Feira Esturo TS C6 Casa Maria TS J1 Goto TS N1 Espangara-Rotunda TS H12 NHANGAU Baraca TS H13 BARRACA B FILIPE TS H16 Bazar filipe 2 TS H18 NHANGAU casa 1 TS L2 Matador1 TS L4 Matador2 TS D2 Vaz1 TS D6 Ferpinta TS D10 Vaz2 TS D11 Barraca da Munhava I5 baraka dona candida I6 Casa Cristina TS G1 Casa Eva TS G3 Macurungo TS K3 Matacuani Estiva a rp Se n°2 r ajo n°1 Location name M Overlapping points 2ª Igreja Baptista da Beira Shoprite Shopping Mall ieve Æ ari A8 Robert Mugabe io Ch TS C2 Casa Cicilia TS C3 Casa Gina Æ TS C4 Proximo ao Centro Africano Hotel Tivoli ÆÆR TS I3 CHIUA sM on te s Av ed eM Æ Ge n sO Escola Primária António Enes Hotel Mozambique Four Star TS D1 Pinamala ixe ira TS B3 FEIRA PIONEIRO TS L3 Massamba Equitec à s i ng eN tch Ba s Æ Beira Tra n me TS B1 Pioneiros casa Estadio do Ferroviario BUZI Go Æ Escola dos Pioneiros Centro de Formacao Profissional Centro de Formacao Profissional er eir a TS D15 Casa Anifa CPMZ BUZI os P ra Olive s da uo Rev Æ Jardim das Velas l luça y zar A Sala o Æ Sacred Heart Church [ Æ enid a [ Æ PROPERTIES Document name : MOZ_ACT_Beira_CorridorA1P_121215 Creation date : 14/12/2015 Created by : MSF GIS Unit - [email protected] Print format : A1 Portrait SCALE 1:20,000 0 200 1 cm = 0.2 km 400 800 1,200 Meters BEIRA SEX WORKERS TRABALHADORES DE SEXO Target: 6802 SW in Beira, including 714 CSW with 7 or more clients per month And the rest of OSW, who have exchanged sex for money at least one time during the last 6 months 548 SW ever enrolled, 322 in 2015 63% of 548 tested 30% self reported HIV+ 281 HIV+ 30% of positivity rate 54% retested 8% sero conversion 36% initiated prior MSF contact 116 ART enrolled — Coverage among CSW in March 2016: 46% Alvo: 6802 TS em Beira, incluindo 714 TSC com 7 ou mais clientes por mês. E o resto de TSO, que venderam sexo pelo menos uma vez durante os últimos 6 meses 548 TS registradas desde o início, 322 em 2015 63% de 548 testadas 30% auto reportaram HIV+ 281 testadas 30% de taxa de positividade HIV 54% retestadas 8% sero conversão 36% fizeram iniciação antes de encontrar MSF 116 registradas em TARV — Cobertura entre os TSC em Março 2016: 46% BEIRA LONG DISTANCE TRUCK DRIVERS CAMIONISTAS 967 LDTD ever contacted, 539 in 2015 967 29% camionistas contactados desde o inÍcio, 539 em 2015 99% são do Zimbabué & 17% são do Malawi LDTD are Zimbabwean & 17% are Malawian of 967 tested/9,9% tested+/ 14% retested/0 sero converted 29% 99% of 967 testados/9,9% testados+/ 14% re-testados/0 sero conversão MEN WHO HAVE SEX WITH MEN HOMENS QUE FA ZEM SEXO COM HOMENS 2 Peer Educators make the link between MSF team and MSM PREP Study among MSM to start soon 2 Educadores de par fazem a ligação entre a equipe MSF e os HSH Um estudo sobre o PREP entre os HSH vai comecar em breve YOUTH/ADOLESCENTS JOVENS/ADOLESCENTES 2878 consultations during quarter 4 in 2015 █ 878 consultas durante o 4 trimestre de 2015 █ BEIRA Through its well integrated team of 12 PE for SW + 2 PE for MSM, 4 counsellors, 4 medical staff, MSF has been able to build up trusting interactions with clients including: SW, LDTD & MSM. MSF is providing medical care and psychosocial support both in the community (Door to Door & mobile night clinics) and in 2 Health Centers Ponta Gea & Munhava & 157 hotspots. Our package includes health promotion, condom & lubricants distribution, HIV test, FP, STI screening and treatment, to HIV care, lab monitoring and 2nd line ART referral, counselling, EAC, HEP B test and vaccination. We are present in the health centers to avoid discrimination, ensure the linkage to care and make services more user-friendly. Mozambican SWs are more difficult to identify and less willingly to be “followed” or enrolled in the program, out of fear to be “discovered” by their family and friends. ORIGINS OF SWs ORIGENS DO TS █ Malawi 1 0% Zimbabwe 257 47% █ Zambia 2 0% █ Congo 1 0% Mozambique 287 53% Com uma equipe integrada de 12 EP para TS + 2 EP para HSH, 4 conselheiros, 4 médicos, MSF conseguiu lentamente construir uma relação de confiança com as TS, camionistas & HSH. MSF está fornecendo cuidados e apoio psicosocial na comunidade (Porta a porta & clínica móvel nocturna) e nos 2 Centros de Saúde Ponta Gea & Munhava & 157 hotspots. Nosso pacote inclui promocão de saúde, distribução de preservativos, testagem HIV, PF, rastreio e tratemento de ITS, monitoramento de análises laboratoriais e transferência para 2a linha TARV passando por aconselhamento, AMA, testagem e vacinação HEP B. Estamos presentes nos centros de saúde para evitar a discriminação, assegurar a ligação aos cuidados e tornar o serviço mais amigável. TS moçambicanos são mais difíceis de identificar e menos dispostos a serem "seguidos" ou inscritos no programa, por medo de serem "descobertos" pela sua família e amigos. 2282 SW ARE KNOWN + 2282 TS HIV POSITIVOS BEIRA MSF Enrollment Registradas por MSF 548 HIV TESTING CASCADE C A S C ATA D E T E S TA G E M H I V Self-reported HIV+ Auto reportadas HIV + 165 (30%) HIV+ 108 (31%) MSF Tested Testadas por MSF 343 (63%) Ind. 1 (1%) Status Unknown Sero-estado desconhecido 40 (7%) HIV234 (68%) Retested Retestadas 101/187 (54%) HIV+ 8 (8%) Ind. 0 (0%) HIV93 (92%) BEIRA ˑˑˑ TESTIMONY TESTEMUNHO 1. 1. PEER EDUCATOR EDUCADORA DE PAR — — I’m an MSF peer educator. I’m the first one to look for the girls. Every day I go into the field to go in the places where our beneficiaries are. When I get there I greet the ladies, then I give health talks. I don’t use the same speech every day. Sometimes I teach them about HIV, sometimes about the proper use of condoms. I tell them about PeP, PreP, viral load. We also do night activities in the places where they are working. Now when you meet a new girl it is no longer difficult because they know MSF. You know one girl and she talks to her friends, the word spreads. They understand. I believe my role is very important. I like my job. Eu sou educadora de par da MSF. Eu sou a primeira a procurar as meninas. Todos dias eu vou ao projecto, para ir aos lugares onde os nossos beneficiários estão. Quando eu chego lá, saúdo as senhoras e depois dou as palestras sobre a saúde segundo o agendado para o dia, porque eu não falo do mesmo tema todos dias. Ás vezes eu ensino coisas sobre o HIV, por vezes, sobre o uso adequado do preservativo. Existe o PPE e o PrEP, a carga viral. Fazemos também actividades noturnas, onde vamos aos locais onde elas estão trabalhand. Agora no campo quando você se encontra com uma menina nova já não é difícil porque, elas já conhecem MSF. Você conhece uma menina, ela fala com suas amigas e transmitem a mensagem. Elas entendem. Eu acredito que o meu papel é muito importante. Eu gosto do meu trabalho █ █ BEIRA ˑˑˑ TESTIMONY TESTEMUNHO 2. 2. SEX WORKER TRABALHADORA DE SEXO — — MSF is coming for the benefit of all the women to encourage and give us more strength. They explain how to improve our lives. We know that there are a lot of diseases here. MSF is coming to help stop these diseases. The people from MSF come with a lot of energy and they are helping a lot. They have a lot of courage and they encourage the women who need this support. These women don’t have the courage to do HIV tests or other things linked with sexual diseases. MSF encourages them to do this. They are coming often and I’m ready for that. I live with them. I’m here as well to encourage the others like MSF did for me. I’m here to encourage those who need support. I will do the same for the ones who need. MSF está a trazer benefício para todas as mulheres, encorajando e dando mais força. Eles explicam como melhorar a vida de cada uma de nós. Sabemos que há um grande número de doenças aqui. A MSF esta vindo para parar e ajudar a combate-las. As pessoas de MSF estão vindo com muita energia e estão ajudando muito. Eles têm muita coragem e encorajam as mulheres que necessitam desse apoio. Elas não têm a coragem de fazer testes HIV ou outras coisas ligadas com doenças sexuais. MSF incentiva a fazer. Eles vêm muitas vezes e eu estou pronto para isso. Eu vivo com elas. Estou aqui também para encorajar as outras como MSF fez por mim. Estou aqui para encorajar aqueles que precisam de apoio. Vou fazer o mesmo para os que precisam. █ █ TETE Outcome since January 2014 Resultados desde Janeiro 2014 MOZAMBIQUE - Tete-City - Corridor Project - MSF Hotspots and Activities ± Matema Transport Zambeze T133 Bairro Azul Chidenguele Mobile Clinic T030 Murunguzi Centro de Saude n°2 CS 2 Bascula T033 Mobile T016 Clinic T034 T017 Bascula CS 1 Matundo Kampango 333 Hospital Provincial de Tete Kwachema T012 CS 4 T022 Kwachena T035 Mobile T036 Clinic T037 333 Clinica Santa Vitoria T014 Dindo Tete Consultorios Medicos T011 Dindo T013 T039 Mobile T040 Clinic T019 T041 Chingale T038 e ez CS 3 mb Za Chingale ZAMBEZI (RIO ZAMBEZI) Canongola T020 T021 CS Benga Mobile T042 Clinic Canongola T043 T018 T010 Mobile T023 Clinic Leaf Tobacco Kwachema Kwachena T035 T036 Mpadwe Clinic Mobile Clinic Individual names of sex workers establishments are not displayed on the map in order to respect patients confidentiality. Please refer to database using their Corridor ID code. Tete Changara Mobile Clinic Dindo Consultorios Medicos Dindo T011 T013 Mpadwe Inhateresa INFORMATION NOTE 333 T014 Kampango T012 T037 Mpadwe Truck Parking Hotspots 333 Hospital Provincial de Tete Clinica Santa Vitoria Trans Nabila eze ZAMBEZI (RIO ZAMBEZI) mb Za Canongola Truck Parking T044 Chivuri PROPERTIES LEGEND ( ! ( ! Sex Workers Day Outreach (Door-to-Door) Night Outreach (mobile van) Tete Night Clinic - Active Health Facilities Landuse Roads Trunk H Hospital Commercial C Clinic G Health center Locations Night Clinic - Closed Æ ) " Company NOTES Night Clinic are static facilities Industrial Residential Primary road Secondary road Tertiary road Other roads Main City Locality Suburb River This map is for information purposes only and has no political significance. The boundaries and names shown and the designations used on this map do not imply official endorsement or acceptance by MSF. Document name : MOZ_ACT_CorridorTete_A3P_160205 Creation date : 10-Feb-16 Created by : [email protected] MSF Field GIS Mozambique/Malawi Print format : A3 Portrait SOURCES Populated Places: Geonames, OSM Roads, rivers, waters : OSM, DCW Hotspots & activities data : MSF Administrative borders : GADM Health Facilities : MSF, OSM Elevation: SRTM SCALE 1:30,000 0 250 1 cm = 0.3 km 500 1,000 Meters M a ra ra Bel o Al gum d ia Gém e CS Cachembe Nha m b ue M a ss im b ê hipenvu MOCAMBIQUE - Changara distritoNha- dActividades da MSF -CProjecto Corredor o c we a nza Cha c ua m b e Nha b ul epul e Nha c a s Ta und o Cha t a ze M a nuel Ca s unga Do m ingo s M a ra ra M a nuel J o ão Cha í ma M pha nje M ul at ho S òzinhoActivities Type MSF Po nt e8 Co l ado ± Tc higa ga Ca pa l al isa ID T152 T153 T154 T155 T156 T157 Type MSF ActivitiesM ul Nhaphondzo inga niç a Truck Parking 25 de Ca s sa M ec háùa Sex Workers Renting House/Rooms Setembro Nha c a m b a Renting House/Rooms Sex Workers & Renting House/Rooms Sex Workers MARARA Nha t sa nga Sex Workers Renting House/Rooms Ca ngu d ze Renting House/Rooms Sex Workers Nha nt o nd o Na m a c ho l a Us séuè M ufa R.Mugabe S. Machel Cha c ho c a Ca m a nga Ca nga l a Ca nd ia Changara hotspot CS Boroma São J o rge Referral Cha l ec a Ca t ed enguere M áquina Ca t o we Mazoe-Sakaique Nha nc a nga wa Present e Co l et e M al efo Da quis se CMazowe at ivo CS Degue Ga nd ál i Dwo c a Do m ingo s Nha gum b e J os é Tsa nt sa Viola F.Manhanga Sa l inha nga r ive eR Ca nga l e Chicomphende Clinica Nocturna w Nha azmoa m o no M Aldeia Chinande Dzim ic a Bo m b a Bairro Matema Azul Nota de informação Kampango CS 25 de Setembro Ga fa ria Ho t spo t s Sa b o net e Os nomes individuais dos Nthunzi Chim b o nd eTransport estabelecimentos onde as T030 Hotspot Pa njo vo Zambeze trabalhadoras de sexo não CS 1 CS de 2 estão exibidos no mapa Hospital Provincial de Tete 333 Bascula Clinica Vitoria CS 4 a respeitar Kwachena Consultorios Medicos modo a Santa Dindo Dindo confidecialidade do paciente. T039 Chingale Chingale Hotspot Por a baseCS Benga Po t ePo t efavor refira-se CS 3 de dados usando o seu Trans Nabila Mpadwe Clinic devido código do Corredor. Chigo na Leaf Tobacco Pa t engo M a nuel Al d eia Nha m pa nza Cha ngud ue Chiga m a nd o Truck T044 J os é Al d eia Nha go nd ua V el a J.Machel Po l evera Cha c a l a nga Ca c o nd e Pha t a MOATIZE CS Mufa Txa t o nt ol a Ca veue Al d eia Ca c o nd e Pa nd ê Pa nd e Bul áund e CAHORA BASSA Chim a m b a d eC. Referra lt o M a zoCaec o n H Bzinsa s so Cerveja Al d eia M irind e Cha l ec a ID SixParking penc e Afo nso T046 Truck Al d eia T151 Truck Parking Ta m b o M uc ha m b a Sex Workers T047 Renting House/Rooms Chun d iza Co ut inho m pi Sex Workers T158RaRenting House/Rooms An t ónio Ferrão M ua jenjena M a s s im b e House/Rooms Sex Workers T159 Renting Nha ul im b o F.S.Magaia 7 de Abril Ca m b ewe CS Marara Ca d jengo Nha na J o a na Gum a ús sua Ca ugo d a Cha ngud ue J o ão UNKTho l e Park CS Matambo Co l her Fa us t ino Ca b vewe Ca nga ri ZAMBEZI (RIO ZAMBEZI) Ca ro eira Ca pa nd a Sóc a Ba irro 3 u Chinho m a Ca vungo Nha ngul KM 18 Cra vina Ba irro 5 Nha l ic une Dzo gue Rupia Nic o m po Pha t a Cuéve La m i Ca b ul ire Ca m b a l ame W iria m o Ca t o nd o M a pa ra Al d eia To m o Fund o Nha l uga M is sa ua Co s sél i M c henga LixaAl d eia C S M a zo e N ha gu c u t o Al d eia Chirene Al fere Changara J o ão Pio Ca c henge M a ga ss o M is sa ua M a d a nt e Dzinga nha m a Vol a nd e Nha kwa l a kwa l a ChaMazoe pa ss i Lia s se CSCha nga ra Dis t ric tHo spit al Cha t im a Chàc hóc a Benga CS Missawa Nha c a s sa ngo Nha c a l ize M ’sa c a ss a Al d eia Co fa Ca va l heiro Nha c a d enga To m a Pa c a s sa T046 Tes o ura Gut a Al d eia Nha za m b a J.Nherere V inho J o i a CS Goba Nha nc a d enga Nota Ca l a m b ego d a Al d eia Al d eia Dem era T047 Co m b eza Dausse Chic o ipa C a ful is a Ca t a vinha Phiril a m eque J o a nguét e Pa c a s sa Rupia V ál iss o Al d eia Fa quero Ra t inho CS Phalamabue Nha c a t o pe J o ão Chio c o RIO Fo ia Ga ia M izem b a C hi m u l a m b e Nha m a vivi M uire Co im b a Serenga LUENHA CS Chipembere LAGOA CS Chioco Al d eia C a m b en e Al d eia M ESSAUA Cha rec a M a vul a Tc ha b ua Birira Co nfo rm e NHAHAUA Pia o ro Nha m a b vib viI Fungô M izunga Ca s quira Fo ia J o ne Dem era M a nd ié N ha t i c a m b e Tep e Al d eia J as se M a zo e J o ia Go nec a Nha m a d zo ns o Nha m a nha nga Ta s se Nha m a b vib viI I Cha t a za Dem era Lisb o a Ca gul a m eno ( Nha m a d zo nzo Ga a c ) Ca ngo l ol o Ca ia ia Al d eia Chit o nd o Nha ho nga M vzi M a c áza M at huire Al d eia Dza m b a d zi Bôb o Chit o nd o Ferna nd es Chira m pa m zi Chit al al a Nha m a t ic a Cha ve M a zo we Nha m a zira V io l a Ga l o UNK M a f i a s Ca nhim o CS Mazoe Lixa Ba nd eira Cha vec a M ’sa t iva Sigál Al d eia et e T047 T046 Chinho nd e M it s a nha Ca nha nd ul a Nha uss ua Nha c a pa t a Chingweje V erem o Nha nsa u M id zem b a Ca nc uni Sunóc o Siric a CS Ntemangau Do ka Cha m b ul uca Al d eia M eza Al d eia Chiwa i M ot a Co a m b a Al d eia M a zo i Gôgo Al d eia Chenque Chirene Gim o J amo Sim b e Chio t um b o Rupia Chinhenhe To m o Ca t ófe Ga fa ia ne Bel o Ca t c heua l ho Gim o Tho m o Nha m unt ho Ca et a no M a d zigwo M a nho so Al d eia M it het he UNK C a r a t a Dique Changara MAZOE ( and Mazoe-Sakaique) Changara Mazoe-Sakaique CHANGARA Mazoe CS Nachinanga Tha nd a Chic o m pend e Tc him b a l ind ja J o ão Co m pend e And is sene a nguene RIO Ga l LUENHA Ca ra vina Tsa go a Cha m b o c o Nha m po nd zo Al d eia M a ga ç o Truck park (day only) Cuchamano Truck park (day only) Al d eia Drunga Dzunga Ca o m b a Nha m a ss o ngue Bul au Nha m pa l a za M eva l a m a ss amba District Hospital Nungo Co nga Ca b rem und e Ca nha nge GURO Chib we Chinguere Al d eia Dzunga/Cuchamano border Ca m ul a um b a Al d eia Lifund a CS Dzunga Chinso l o Ta c und wa Border Hotspot Aldeia Al d eia Chuchamano Ca t um b a Chizim we Border Hotspot Chit sa nha Nha pho nd zo F . S. M a ga ia R. M uga b e To m o CS Changara J . Chis sa no Bunga Al d eia Nha t heb o Al d eia M a ul em a ul e M a va l o Da uvo nga Changara Chim es so l o ZIMBABWE V ia gem Cuchamano M ut ze CSDzunga Nha phungo Chipa ngo m b e Truck park (day only) Truck park (day only) Dzunga Nha t ib o Nha m a nza ua J os é To m o Nha m a l ind e Nha ugôno M et a ful a ID Type Ca t unguréne ZIMBABWE J o ão Ca d a l o nga ( ! Ca rro m óvel Tete Cl inic a No c t urna -a c t ic va Cl inic a No c t urna Æ Rio s Estradas Fro nt eira d e pa is Ent ro nc a m ent o Prim ária s Fro nt eira d o d ist rit o Sec und ária s C Cl Uso de terras inic a Terc iária s Co m erc ia l G Cent Out ra sest ra d a s ro sd e sa úd e I nd us t ria l R es i d en c i a l Locais nao ha actividades MSF Em presa s transportadoras de longo curso NOTA Clinicas Nocturnas sao fixas ) " Cid a d e Princ ipa l Lo c a is Sub úrb io Pa ys Thism a pisfo r info rm a t io npurpo s eso nl y a nd ha sno po l it ic a l signific a nc e.The b o und a riesa nd na m essho wna nd t he d esigna t io nsus ed o nt hism a pd o no tim pl y o ffic ia lend o rs em ento r a c c ept a nc e b y M SF. Bess erro Referral to Dzunga HC M unga ri PROPERTI ES Centros de saúde Tra b a l ha d o ra sd e sexo Al c a nc e d iúrno ( po rt apo rt a ) H Ho s pit al Na s sa l a T160 Renting House/Rooms Door to Door LEGEND ( ! MSF Activities SCALE 1: 400, 000 Do c um entna m e : M OZ_ACT_Co rrid o rCha nga ra _A3P_160222 0 2. 5 Crea t io nd a t e :23Feb 16 Crea t ed b y :gisfl ying1@geneva . ms f. o rg M SFFiel d GI SM o za m b ique/ M al a wi Printfo rm a t: A3Po rt ra it SOURCES Po pul at ed Pl a c es:Geo na m es,OSM Ro a d s,rivers,wa t ers:OSM ,DCW Ho t spo t s&a c t ivit iesd a t a :M SF Ad m inis t ra t ive b o rd ers:GADM Hea l t h Fa c il it ies:M SF ,OSM El eva t io n:SRTM 1c m =4km 5 10Kil o m et ers MOCAMBIQUE - Moatize Districto - Projecto Corredor - Actividades da MSF em sitios quentes na cidade de Moatize ± CS 25 de Setembro Rio Moa tize Paroquia Nthunzi Clinica Nocturna de Moatize T121 T004 Nthunzi T025 T008 T024 T026 T001 T006 T003 T009 T007 Moatize MOATIZE Paroquia T002 T005 Clinica Nocturna CS CFM Clinica Nocturna Mercado Bagamoyo Moatize MOATIZE T125 T004 T008 Nthunzi T025 T006 T003 T024 CS Moatize Nthunzi T026 T001 T009 Nota de informação T007 Clinica Nocturna Sitios quentes Os nomes individuais dos estabelecimentos onde as trabalhadoras de sexo não estão exibidos no mapa de modo a respeitar a confidecialidade do paciente. Por favor refira-se a base de dados usando o seu devido código do Corredor. LEGEND Moatize Tete Tete MARARA ( ! ( ! Trabalhadoras de sexo Locais Alcance diúrno (porta-porta) ) " MOATIZE Alcance nocturno (carro móvel) CHANGARA Cidade Principal Locais Subúrbio Clinica Nocturna- acticva Clinica Nocturna nao ha actividades MSF Æ Empresas transportadoras de longo curso This map is for information purposes only and has no political significance. The boundaries and names shown and the designations used on this map do not imply official endorsement or acceptance by MSF. Centros de saúde H Hospital C Clinica G Centros de saúde Estradas Entroncamento Primárias Secundárias Terciárias Outras estradas Fronteira do distrito Limites Cidade de Tete Rios Uso de terras Comercial Industrial Residencial PROPERTIES Document name : MOZ_ACT_CorridorMoatizeP_A3P_160215 Creation date : 15-Feb-16 Created by : MSF Field GIS Mozambique/Malawi [email protected] Print format : A3 Portrait SOURCES Populated Places: Geonames, OSM Roads, rivers, waters : OSM, DCW Hotspots & activities data : MSF Administrative borders : GADM Health Facilities : MSF, OSM Elevation: SRTM SCALE 1 cm = 0.15 km 1:15,000 0 100 200 400 Meters MOCAMBIQUE - Angonia and Moatise distritos - Actividades da MSF - Projecto Corredor ± Calomue CHIFUNDE Calomue Muende MALAWI Aldeia Calumue de Baixa MALAWI Domue Comaxinda Calomue Mkwinda Aldeia Missanja Nkwongwana Aldeia Dala Casita Capitaciria Aldeia Bacicolo Aldeia Calumue Catsicamhig de Baixa Siquipa Ali Leonardo Lemis Domwe Jacob Nachiroe Macieca Estate Mateuera Nero Zimanhane Chauruca Gúia CS Domue Didia Jolijo CS Lifidzi Cabulúzi M’táia Chirobue Cabango Panda Lôndzi Graça CS Vila-Velha Mecheza CS Mepenha Camau Aldeia Lipanga Chimunda Cagoma Pandula Creva Timbe Aldeia Mepenha Cossue Nkhame Wilson Macheca Doôco Massoco Gandali Patsô Cadzombe Chidê Chicudúi Aldeia Cumbe Aldeia Zigua CS Namadende M’lolera ID Type MSF Activities M’patssa Aldeia Lindimula Cabambe Poquera Cinturão Chizampeca Soconeze Aldeia M’dziuanga Migói T170 Renting House/Rooms Door to Door Metamabanhume Chipembere Zobue Hospital Rural de Ulongue Massange Aldeia Luca Chizonde Door to Door T171 Renting House/Rooms Cansuana Matemba Cachiba Aldeia Chiremboè Chicoco Cuncáua Referral Mariche Jole Source: Esri, DigitalGlobe, Muara-ua-Lumbe Campala CS Ulongue Door to Door Mechincula T172 Renting House/RoomsGeoEye, Canama Chindeque Earthstar Messange Vila Coutinho Aldeia Zaque Maloquera Door to Door Aldeia T173 Renting House/RoomsGeographics, Tambala CNES/Airbus Vila Mouzinho Chipala Aldeia Ulongué Biri-Biri Dongonde DS, USDA, Messiriza USGS, AEX, CS Katondo Chungui Tanga Chibândzi Beua Chizoio Cabueza CS Fonte-Boa Getmapping, Aerogrid, IGN, Paaú Aldeia Aldeia Chipoole Cabancunda IGP, swisstopo, Chimuere and the GIS Chyia Cachere Cagona Mezocota Aldeia CS Ntengowalambalane Cachere Murilima Muririma Tumbuca Chuala Aldeia Acuchinhanzi Capiringombe Madezi Cabancunda Aldeia M’nunca Lido Sitima Acupita Eremete Dóboe Bene Cali Pali Aldeia Mulomba Aldeia M’landa Bango Metine CS Furancongo Domue Caponda Chifumbe CS Calipale Chipone Tomo-Gimo Giramariro N’djala M’djira Binóne M’passaúane Tiba Sanculane Chicaca CS Banga Aldeia Chionde Calipa Mapanje Mapanje Migosa Cazembere Tunga Tunge Chinvano HC Cacutagona Malinde Cauere Vunda Maueze Cancumula Lidi Monequera Dziombe Aldeia Nchatwé Messina Nguenha ANGÓNIA MACANGA Referral to Dedza (Malawi) and Ulongue HC. A new HC is currently under building in Calomue. Domue Capinza-Cólio CS Campala CS Chidzolomondo Cangome Aldeia CS Domue Chirowa Quifisse Camphirimirongo Cafua Aldeia Milanda Madzinqua Referral Chipacasse Getmapping, Aerogrid, IGN, Chambangua Same Aldeia Cassunsa CS Manje Nguenha Cassora Chivungo Cagururo Cachere Aldeia Rural de Ulongue Hospital Chidzidzi Mfigo Chibarongondo Aldeia Massatwe Aldeia Gimica Aldeia Chicoco Tesachirire Nguenha Aldeia Aldeia Messu Lipaque Vila Luso Cassanjika Chibaene CS Matenje Aldeia Chapaluca CHIUTA Mancomba Sicito Magunda Zigua Mitone Aldeia M’Pomba Gunde Camango Candedza Caiua Lázaro Lancha Aldeia Gomacheza Txangoza Chinaze Aldeia Massamba Mangócuè Chacocoma Fichote Paiva Sicito Micondo Zobue Meza Aldeia Mabwedzi CS Samoa Canhungoé Alface Catombo Bete Tchincango Chipondue Zóbue Bofana Mefideze CS Zobue Nhandunduma Tundumula Luíee Messalico Chitsiwa Nhampumbudza Mavuze Massocossa Nhasanga Tudzi Miculungo Arame Muanuatúdeze Muanambale Túduè Nhanssato Tchareca Cansau Matema Nhacoco Canonde CS Madudzi-Ponte CS Cachembe Madjamanda Algumdia Basuero Nhambue Dzobue CS Marara Massimbê Aldeia Nhacasanza Ponte-9 Muadamba Nhamitúmbui Candeza Monga Chicorongue Paroquia CS Capairidzanje Cana-Cana Muronguagondua CS Cambulatsitsi Seraunga Nhangama Aldeia Tombo Mindjôbeva Hotspots ID Type MSF Activities Bascula Aldeia Vila Formosa Nhangoma Aldeia Nota de informação T174 Renting House/Rooms Door to Door Catete Nhamatope Cateme CS 25 de Setembro Txatontola Rampi CS Cateme Nhatsanga António CS Degue Paroquia Door to Door T175 Renting House/Rooms Caveue Os nomes individuais dos Ferrão Usséuè Muajenjena Catowe Cavua Tumbaranhuche CS Moatize CS 1 CS 2 CS CFM Nthunzi estabelecimentos Clinica Santa Vitoria Chipenga onde as Bascula DoorCassapa to Door T176 Renting House/Rooms Nhaulimbo Tumbaranhuche Kwachena 333 Malefo Chachoca Provincial de Tete trabalhadoras de sexo não Pandê Licúdui Dindo CS 4 Dindo Hospital Camanga CS 3 Kampango Door toConsultorios Door Cativo T177 Renting House/Rooms estão exibidos no mapa de Nhamassichiri Medicos Chingale Source: Esri, DigitalGlobe, GeoEye, Buzimuana Catedenguere Sabonete Chacalanga modo a respeitar a Cerveja Teixeira Chaleca Dwoca CS Benga Door toGeographics, Door ManuelCNES/Airbus T178 Renting House/Rooms Earthstar Nhagumbe Mpadwe Clinic confidecialidade do paciente. Dezemge Aldeia Caconde Chigamando Tsantsa Mirole Karambo Matundo DS, USDA, USGS, AEX, Nhagondua Phata Por favor refira-se a base Nhamitarara CS Matambo Clinica Nocturna Door to Door T179Buláunde Renting House/Rooms Simbe Salinhanga Aerogrid, IGN, IGP, Getmapping, Namisseche Referral de dados usando o seuBamboe devido códigoChidimba do Corredor. Vela swisstopo, and the GIS User Sóca MARARA Referral to Zobue HC + Mwanza (Malawi) district hospital. Caugoda Community Cangale Chirene Nhamamono Cosséli Alfere Bomba Canongola Metssimbo Cabvewe Nhaluga Nhangoma ( ! Trabalhadoras de sexo Alcance diúrno (porta-porta) Carro móvel Tete Clinica Nocturna- acticva Clinica Nocturna Æ M’cacama Aldeia Necungas Camuancaramo Manica Banda PROPERTIES Centros de saúde Rios Estradas Fronteira de pais Entroncamento H Hospital Primárias Fronteira do distrito Secundárias C Clinica Uso de terras Terciárias Comercial G Centros de saúde Outras estradas Industrial Residencial Locais nao ha actividades MSF Empresas transportadoras de longo curso NOTA Clinicas Nocturnas sao fixas Mecito MUTARARA Cassanha LEGEND ( ! CS Nicunga Thole João Pio MALAWI Salambidua Vinho Nhantopissa Belo Chimamba Nhabulepule Mirinde Cambewe Chacuambe Casunga Chaleca Ponte-8 Chaíma Domingos PandansonCS Boroma Mphanje João Afonso Mulatho Mulinganiça São Jorge Sixpence Mecháùa Sòzinho Nhacamba Aldeia Muchamba Coutinho Tambo CS Mufa Tchigaga CS Mameme II MOATIZE Ratoeira Joaquim Caera Martins Mussungulira Lízia Faqueira Cacumba Basuero Pandanson Dzobue Cassapa Gaúte Mameme Traçado Tesoura ) " Zobue Mirângué Cambui Metavo Tetane Caixote Pondandue Aldeia Joaquim Muchena Nhambia Patrício Zobue Makanani Ntandamuwa Market CS Levene Dejombo Chilupsa Chásia Rupia CS Nkondedzi Luzinga Mevúzi Tchindime Massanangoè Davide Candie Nhaúde Taero Paiva Carua Mussata Jamessóne Guaza José DS, USDA, CS USGS, AEX, Caunda Mafute Capenda Jasse Banja Fereto Referral to Ulongue HC. Pascoal Caùirisa CS Macondje Aldeia Zimete Sapule CAHORA BASSA Tchafuco Zabula Nhemba Msemene Xeline TSANGANO Zandicota Acomutéro Gomane Uncoca Mangaze CS Kazula Chuondo Zangaia Aldeia Source: Esri,Mazunga DigitalGlobe, Capuia Chaimo ID Type MSF Activities Mifumbe Valice GeoEye, Earthstar Galôva Door toCuia DoorTamwariri Referral T180 Renting House/Rooms Aldeia Geographics, CNES/AirbusNhandalo Mtovo Tàúlo Botão Zobue Pequituba Mesanguesa Farau Zuze Aldeia Chiuta CS Tsangano Capeni Mangane Chicuco Aldeia Bawe Aldeia Saymica Cansuana Vazoacoma Jeque Aldeia Malemia Maconje Temba Coqueiza Manje Aldeia Chambambe Aldeia Chimadzi Aldeia Chayane Magazauca Mangane Cuachera Machinga Chipimbe Mecame Chiputui Aldeia Chipacasse Chicuco Chituco Joso Chadodoma Calôa CS Mwanga Lumbe CS Baue Carioáfa Pero Aldeia Cauzi Chíria Mevuende Tonazino ID Type MSF Activities Mandjane Chaculo Pungalume T165 Renting House/Rooms Door to Door T166 Renting House/Rooms Door to Door Lumadzi Aldeia T167 Renting House/Rooms Door to Door Muabvi Source: Esri, DigitalGlobe, Door to Door T168 Renting House/Rooms GeoEye, Earthstar Door to DoorCNES/Airbus T169 Renting House/Rooms Geographics, Ponde Chapesosa USDA, USGS, AEX, Door to Door T169 Renting House/Rooms DS, Vilanova Referral to Domue HC. Camanulo Cambeu Cidade Principal Locais Subúrbio This map is for information purposes only and has no political significance. The boundaries and names shown and the designations used on this map do not imply official endorsement or acceptance by MSF. Document name : MOZ_ACT_CorridorZobue_A3P_160222 Creation date : 23-Feb-16 Created by : [email protected] MSF Field GIS Mozambique/Malawi Print format : A3 Portrait SOURCES Populated Places: Geonames, OSM Roads, rivers, waters : OSM, DCW Hotspots & activities data : MSF Administrative borders : GADM Health Facilities : MSF, OSM Elevation: SRTM SCALE 1:700,000 0 5 1 cm = 7 km 10 20 Kilometers TETE SEX WORKERS TRABALHADORES DO SEXO 1967 1967 1444 1444 SW ever enrolled, active in 2015 61% tested 45% (543) tested + 22% (427) self reported + 44% (264/605) retested 11% (29) sero conversion 39% initiated prior MSF contact 485 ART enrolled Among 1967 sex workers enrolled into the corridor community outreach program, a total of 1202 sex workers have been tested since late of 2013, of which 45% (543) tested positive at first test. An additional 427 sex workers not tested within the program self-reported HIV+. TS registradas desde o início do projecto, activas em 2015 61% testadas 45% (543) testadas + 22% (427) auto reportaram + 44% (264/605) retestadas 11% (29) sero conversão 39% iniciaram TARV antes de encontrar MSF 485 em TARV Entre 1967 trabalhadores do sexo inscritos no programa corredor, um total de 1202 trabalhadores do sexo foram testados desde o início do projecto, no final de 2013, dos quais 45% ( 543) testaram positivo no primeiro teste. 427 trabalhadores do sexo adicionais não testadas dentro do programa auto-reportaram ter HIV. TETE Out of 605 sex workers whose first test was negative, 264 (44%) were retested and 29 (11%) tested positive (either at first retest or later). In total, 999 sex workers are known positive in the program. Entre as 605 trabalhadoras de sexo negativas, 264 (44%) foram novamente testadas 3 meses depois e 29 (11%) tiveram resultados positivos (tanto na primeira retestagem ou posterior). No total, 999 trabalhadores do sexo são positivas no programa. LONG DISTANCE TRUCKS DRIVERS CAMIONISTAS 656 656 58% 58% contacted in 2015 LDTD are Mozambicans 29% are Malawians 7% are Zimbabweans 40% tested 7% tested + █ contactados em 2015 Camionistas são de Mocambique 29% são do Malawi 7% são do Zimbabué 40% testados 7% testados + █ TETE MSF has been working with key and mobile populations in Tete since January 2014. MSF trabalha com população chave e móvel em Tete desde Janeiro 2014. MSF is providing medical care and psychosocial support in the community (Door to door, mobile clinic) in 43 hotspots in 8 locations: MSF fornece cuidados médicos e apoio psicosocial na comunidade (Porta-a porta, clínica móvel) em 43 hotspots em 8 localidades: • Nthunzi (Moatize) • Chidengule (Cidade de Tete) • Matema (Cidade) • Báscula (cidade) • Kwachena (Cidade) • Canongola (Cidade) • Canongola Trucks Parking (Cidade) • Mpádue (Cidade) • Nthunzi (Moatize) • Chidengule (Cidade de Tete) • Matema (Cidade) • Báscula (cidade) • Kwachena (Cingale) • Canongola (Cidade) • Canongola paragem camionistas (Cidade) • Mpádue (Cidade) MSF supports 3 Health Centers, Moatize, CS2 & Changara. MSF apoia 3 Centros de saúde, Moatize, CS2 & Changara. Based on MSF's proposal, in 2014 the MoH decided to include CS2 and Changara HC in the list of Health Facilities where Test & Treat for SW and MSM is being piloted. Baseado na nossa proposta, o MISAU decidiu, em 2014, incluir as US CS2 e Changara na lista das US que vão pilotar a implementação de Testar & Tratar para os TS e HSH. The MSF team consists of 5 PE (1 Mozambican + 4 Zimbabweans) who have worked to gain the trust and confidence of SW, as well as 8 counsellors and 2 medical staff. A large number of SW enrolled in MSF’s programme in 2011 have been empowered and play the role of mobilizers. Nossa equipe é formada por 5 EP (1 Moçambicana + 4 do Zimbabué) que conseguiram construir uma relação de confiança com os TS, 8 conselheiros e 2 médicos. Informalmente de sexo inscritos desde 2011 no nosso programa foram capacitados e fazem de facto o papel de mobilizador. ˑ ˑ TETE Remplacer tout le paragraphe par: In Tete, MSF has an ambulance and does consultations in the community. The MSF package of care includes health promotion, condoms & lubricant distribution, HIV testing and counselling, FP, STI screening and treatment, HEP B testing and vaccination, and linkage to care. MSF’s team accompanies the patients to the health structure to link them MoH staff and ensure follow–up. █ Em Tete, a nossa equipe tem uma ambulância e faz consultas na communidade. O nosso pacote inclui a promoção de saúde, a distribução de preservativos, o testagem e aconselhamento HIV, PF, rastreio ITS& tratamento, testagem hepatite B e vacinação, ligação aos cuidados. Nossa equipe acompanha os pacientes para as unidades de saúde a fim de estabelecer a ligação com a equipe MISAU e garantir um bom seguimento. █ MOZAMBICAN SWS A R E M O R E D I F F I C U LT TO IDENTIFY AND LESS WILLING TO BE “FOLLOWED” OR ENROLLED IN THE PROGRAM, OUT OF FEAR TO BE “DISCOVERED” BY THEIR F A M I LY A N D F R I E N D S . É MAIS DIFÍCIL IDENTIFICAR AS TS MOÇAMBICANAS E ELAS ESTÃO MENOS D I S P O S TA S A S E R E M " S E G U I D A S " O U I N S C R I TA S NO PROGRAMA,POR MEDO D E S E R E M " D E S C O B E R TA S " P E L A S FA M Í L I A S E A M I G O S . TETE MSF Enrollment Registradas por MSF 1967 HIV TESTING CASCADE C A S C ATA D E T E S TA G E M H I V Self-reported HIV+ Auto reportadas HIV + 427 (22%) HIV+ 543 (45%) MSF Tested Testadas por MSF 1202 (61%) Ind. 2 (0.2%) Status Unknown Sero-estado desconhecido 336 (17%) HIV657 (55%) Retested Retestadas 264/605 (44%) HIV+ 29 (11%) Ind. 3 (1%) HIV232 (88%) TETE ˑˑˑ TESTIMONY TESTEMUNHO 1. 1. PEER EDUCATOR EDUCADORA DE PAR — — As a peer educator I really love the job I am doing with MSF to help my friends who are sex workers. As most of them are foreigners we really help each other in accessing care in order to reduce their risky behaviour. Now I know more SW through my job, taking them to MSF Clinics to link them to care, HIV test, STI treatment, screening for TB, provision of FP etc, and they are very open in sharing their problems with me! We show sex workers how to use correctly female and male condoms and always tell them to use family planning. We also help some of them when they are sick! Como educador de par, eu amo realmente o trabalho que estou fazendo para ajudar as minhas companheiras trabalhadoras de sexo. Como a maioria deles são estrangeiras, através de MSF nós podemos realmente ajudar uns aos outros no acesso aos cuidados, a fim de reduzir o comportamento de risco. Agora eu sei mais sobre TS através do meu trabalho, levando-as às Clínicas MSF, ligando-as aos cuidados de saúde, a testagem do HIV, ao tratamento de ITS, ao depiste de TB, acesso ao PF etc. E elas estão muito abertas a partilhar os seus problemas comigo! Nós sempre mostramos às TS, como usar correctamente os preservativos femininos e masculinos e sempre dizendo a elas para fazerem o planeamento familiar, e ajudando algumas delas quando estão doentes! █ █ TETE ˑˑˑ TESTIMONY TESTEMUNHO 2. 2. SEX WORKER TRABALHADORA DE SEXO — — Since MSF has worked with sex workers in Tete, things have changed for the better. This project is helpful for us because it is teaching us how to reduce STI and HIV/AIDS since the counsellors are always teaching us on how to prevent it. They also run clinics that we can go and get treated for free and when we are raped by clients and police, this project gives us a strong hand to get access to police and the discrimination is now becoming lower... says Ruth Matawire. Desde que MSF trabalha com trabalhadoras de sexo em Tete, tudo mudou para o melhor. Este projecto é útil para nós, porque nos ensina sobre como reduzir as ITS e o HIV, com conselheiras que nos ensinam a prevenir doenças, e também nos indicam as clínicas podemos ir e ser tratados gratuitamente quando somos violados por clientes e policiais. Este projecto está nos dando uma mão forte para obtermos acesso à polícia e a discriminação está agora a diminuir... disse Ruth Matawire. █ █ TETE ˑˑˑ TESTIMONY TESTEMUNHO 3. 3. SEX WORKER TRABALHADORA DE SEXO — — Before this project we were suffering a lot as we used to be denied and discriminated at government health facilities. We as sex workers, hope to continue with MSF because a lot of problems are being reduced. Nearly every sex worker is HIV+ and has been tested with the support of the MSF Corridor Project that is providing to easy access to health care. MSF is also advocating with the local leadership, it is really very helpful. Antes deste projeto estávamos sofrendo muito, costumavam negar o acesso e éramos discriminadas nas unidades de saúde do governo. Nós, como trabalhadoras de sexo, esperamos que a MSF continue, porque muitos dos problemas estão diminuindo. Quase toda trabalhadora de sexo é HIV +, e foi testada graças ao apoio do Projecto Corredor da MSF que está a facilitar o acesso aos cuidados, eles também estão advogando para a sensibilização dos líderes locais, é realmente muito útil... diz Nomsa Thebwe. █ █ Z A L E WA & M WA N Z A Outcome since November 2014 Resultados desde Novembre 2014 MALAWI - Mwanza District - Basemap Donda Neno T.Pa Chakhumbira Dzenza Kamangeni Kamoto ! ! Neno Palish G Chikalema ! Kuziona Leketa Chipondeni ± Mpakati ! ! Chipondeni Kunenekude Amosi ! Donda Chifenthe ! Chinyani ! ! Neno H ! Ntaja Kumphika Benalita Kapise ! Kamoto Nyakoko Mola Matemba ! Tsabola Parish ! ! Gareta Dzomodya ! Eight? John Kunenekude ! Dzomodya Gareta ! G Kunenekude Kapise Dickson Mkwichi Lipenga ! Kasuza Gladstone Galasiteni Chimpanzi A Kampakiza ! Mvala Chimtibule Galasiteni ! ! Golden Mtoso Chatulukira A ! Matemba Chaonda Tundudze ! ! Mbirizi Kantuwale Dzomodya ! Kasuza ! 15°30'0"S Kasuza Lipenga Donkeni Ziyaya ! ! Kasuza Kapise Gwirenchila ! Kantuwale Mbilizi Butawo A Mlauli Mbilizi B Kalinde B ! ! MOZAMBIQUE Chibweza Katunga Makanani B Mvala Gonthi ! ! Gwirenchila Faiti ! Luwani Mtoso Simosi Gonthi NENO ! Kanduku Rabson Chithumbwi ! ! Faiti G Daudi Magaleta ! Mwadaza ! Magareta Msalawatha B ! Njazo Hau ! ! Zidala ! Sudala Masokosa ! ! Makanani ! ! ! Kanyani Pfupa Mkwete Mwanza Boma Nthache Rest Nkwete House ! ! Mwanza H ! Mwanza C BLM ! Mwanza ! ! Chasesa A Magareta B Chapita A ! Epesi Moffat Ii ! Silota ! ! Mwanza Boma Dibema Resthouse Mchotseni ! Nthache Chasesa B Magareta B Kazunga ! ! Msakambewa Nsakambewa A Nchotseni Mwanza Boma Dzilima Kagulo Chiwembu Kasapha Mpandasoni ! ! Kagulo ! Kagonamwake Chifunga G Chasesa D Daelo B Julaya ! ! Jonathan B Julaya ! Dzilima Kachipanda Biriwiri Chimulango Nkulira Golowa ! ! Chasesa B Chapita B ! Dzilima Nkulira Biriwiri ! Siledi Kambalame A Chasesa E Feremu A ! ! Mulongolora ! Tsegulani Chikoleka ! Kagonamwake ! Ilemba ! Lupiya ! Jeke Kayera Feremu B ! ! Kaphelana Njanjama Kagulo Kunkhoma ! ! Sitampa BLANTYRE ! Govati Mangulenje Galatiya Ng'onzo ! Msenjele ! Mgango Minjale Thambani G ! Nthale Ng'onzo Phande Chimbwinda ! Kanyani Msembedzela Josephy Chamwalira Mtitima Jamu ! Khonje Mpeni Kalanga ! ! Feremu C ! Tulonkhondo G Mgwedula Kavalansiye Kamkoma Kalima Kalanga Kawiliza ! Thiwiti Moliyo ! Tulonkhondo ! Pfupa Galatiya ! ! Kalanga ! Chikoleka Kalanga Ndilile ! Tulonkhondo Gulumba Chimweta ! Njolomola Mwalemela Mdzinja Ngadziwe ! ! Majete Game Res ! CHIKWAWA Chithumba F G Emfeni G 34°30'0"E ! LEGEND SOURCES ! ALGERIA LIBYA EGYPT ! ! SAUDI ARABIA Towns Villages Health Facilities ! ! MALI SUDAN ! ! ! GUINEA NIGERIA ETHIOPIA ! MOZAMBIQUE DEM. REP. CONGO ANGOLA MOZAMBIQUE ! ! ! Lilongwe ! ! ! Mwanza District ! ! MADAGASCAR ! ! ! ! ! SOUTH AFRICA H Hospital ! ! ! MALAWI ! C G G F Clinic Health post/centre Others o Airports Roads Trunk Primary road Secondary road Tertiary road Other roads International border Karonga District Other Districts Rivers Open waters ! This map is for information purposes only and has no political significance. The boundaries and names shown and the designations used on this map do not imply official endorsement or acceptance by MSF. ! ! Roads, rivers, waters : OSM Populated Places: Geonames, OSM Administrative borders : GADM Health Facilities : MSF, OSM Elevation: SRTM SCALE 1:150,000 0 PROPERTIES Document name : MWI_BM_Mwanza_A3P_160108 Creation date : 08-Jan-16 Created by : MSF Field GIS - [email protected] Print format : A3 Portrait 1 1 cm = 1.5 km 2 4 6 km ZALEWA & MWANZA SEX WORKERS TRABALHADORES DO SEXO 1051 SW enrolled in 2015 1051 TS inscritas em 2015 LONG DISTANCE TRUCK DRIVERS CAMIONISTAS 3294 LDTD consulted in 2015 — The project started in November 2014 targeting the main transport corridors and border areas. In Mwanza/Zalewa a tailored and comprehensive intervention is delivered in 3 MSF supported sites: • Wellness Centre at Mwanza border • Mwanza District Hospital • Zalewa Clinic (Neno district): « MSF supported • static clinic » By july 2016, the services will be extended to Dedza district. ˑ 3294 Camionistas consultados em 2015 — O projeto teve início em Novembro de 2014 visando o principal corredor de transporte e áreas de fronteira. Em Mwanza/Zalewa uma intervenção personalizada e abrangente é oferecida em 3 unidades de saúde apoiadas pela MSF: • Wellness Centre (fronteira Mwanza, • Hospital distrital de Mwanza • Clínica de Zalewa (Districto Neno): « Clinica Estatica apoiada pela MSF » Em julio de 2016, o serviço será estendido para o distrito de Dedza. ˑ ZALEWA & MWANZA MSF works in 79 hotspots: MSF trabalha em 79 hotspots: • Mwanza: 48 hotspots divided into 4 zones • Zalewa : 31 hotspots divided into 4 zones • Mwanza: 48 hotspots divididos em 4 zonas • Zalewa: 31 hotspots divididos em 4 zonas MSF is providing HIV prevention and treatment through communty interventions and support to health facilities : door to door and friendly sevices. MSF está fornecendo prevenção do HIV e o tratamento através de intervenções na communidade e de apoio aos serviços de: porta-a-porta e serviços amigáveis. Zalewa clinic: night clinic on Friday for mainly LDTD until December 2015. Clinica de zalewa : clínica nocturna nas 6a feiras para camionistas até Dezembro de 2015. Our team consists of 3 clinicians at Zalewa Clinic , and 2 PE, 4 consellors, 3 clinicians currently and 1 office assistant at Wellness centre. Our package includes health promotion, condoms & lubricants distribution, HIV testing and counsel-ling, FP, STI screening and treatment, CD4 collec-tion, linkage to care. A nossa equipe é formada por 3 médicos MSF na clínica Zalewa e 2 EP, 4 conselheiros, 3 médicos actualmente e 1 assistante de escritorio no centro Wellness. O nosso pacote inclui a promoção de saúde, a distribução de preservativos, o testagem e aconselhamento HIV, PF, rastreio ITS& tratamento, coleta CD4 e ligação aos cuidados. █ █ ZALEWA & MWANZA ˑˑˑ TESTIMONY TESTEMUNHO 1. 1. PEER EDUCATOR EDUCADORA DE PAR — — I start my work around 7:30 in the morning every-day Monday through Friday. I go to office and pack my working tools like condoms and lubricants. I then go and visit my fellow sex workers in their respective residential and working places such as Rest houses, brothels, bars and homes. I identify new sex workers by myself or asking other sex workers, then I give out the information about ser-vices that MSF is providing to sex workers and how they can access the services. I do health talks in group or individuals on HIV/AIDs, TB, Cancer screening, PEP, ART adherence, hygiene practices, Family planning, STI and others. I also distribute condoms and lubricants for safer sex. Eu comeco o meu trabalho pelas 7h30 da manhã todos os dias, de Segunda a Sexta. Eu vou ao escritório buscar o que preciso para trabalhar, como preservativos e lubrificantes. Depois, vou visitar as minhas colegas Trabalhadoras de Sexo nas suas casas ou nos seus lugares de trabalho, como pensões, bordéis, bares e casas. Eu própria identifico novas TS e pergunto a outras TS, depois dou a minha informacão sobre os servicos que MSF oferece às TS e como elas podem ter acesso a esses servicos. Eu faco palestras de saúde em grupo ou individualmente sobre HIV/SIDA, rastreio do cancro uterino, PEP, adesão ao TARV, TB, prácticas de higiene, PF, ITS e outros. Eu também distribuo preservativos e lubrificantes para promover o sexo seguro. █ █ ZALEWA & MWANZA ˑˑˑ TESTIMONY TESTEMUNHO 2. 2. SEX WORKER TRABALHADORA DE SEXO — — MSF has helped me a lot as as now I know my status: I am negative, before being tested I thought I was HIV positive because I used to practice unprotected sex. Now that I know my status, I have changed my behavior and I am practicing safe sex by using condoms which I get from MSF team in order to remain negative. With this am also able to protect myself from getting STIs and unplanned pregnancy. I am able to go to MSF clinic freely when am sick and get treatment. MSF tem me ajudado muito até ao ponto de conhecer o meu estado em relação ao HIV. Através da MSF fiquei a saber que afinal sou negativa. Mas antes, como trabalhadora de sexo, pensava que era HIV positiva, porque eu costumava praticar sexo desprotegido. Agora que eu sei o meu sero-estado, eu mudei o meu comportamento e estou a practicar sexo seguro usando sempre preservativos que obtenho de MSF para continuar negativa. Com isso, estou-me a proteger também de ITS e gravidezes. Eu vou livremente à clinica MSF quando estou doente e preciso de tratamento. █ █ NSANJE Outcome since May 2013 Resultados desde Maio 2013 NSANJE SEX WORKERS TRABALHADORES DO SEXO 571 571 301 301 SW ever enrolled since 2013 SW enrolled in 2015 100% tested in 2015 14% tested + in 2015 since 2013, 44%(254/571) self reported + 18% (33/175) of SW tested negative were retested 90% ART enrolled in 2015 The SW programme has been running since May 2013. The model of care includes an outreach clinic combined with a static clinic for each site and a unique delivery system per site which addresses the needs of this key population. The main priorities identified for this specific group are: • to avoid sero conversion • to link to and retain them in care • to ensure their adherence through viral load • monitoring TS registadas desde 2013 TS registadas em 2015 100% testadas em 2015 14% testadas + em 2015 Desde 2013, 44%(254/571) auto reportaram seu estado + 18% (33/175) dos TS testados negativas re-testados 90% iniciaram TARV em 2015 O programa com as TS tem funcionado desde Maio de 2013 como um programa com o objetivo de projetar um modelo de atenção (clínica movel combinado com clínica fixa para cada local, e um sistema de fornecimento exclusivo por local), que aborda as necessidades dessas populações-chave. As principais prioridades definidas para este grupo específico são: • evitar a seroconversão • fazer a ligação e retê-las nos cuidados • garantir a sua adesão através do monitora- • • • mento da carga viral NSANJE The activities are covered in 3 sites: • Nsanje Boma • Bangula • Trinity and 2 new sites were added in 2016: • Marka • Mbenje As atividades são cobertas em 3 locais: • Nsanje Boma • Bangula • Trindade e 2 novos locais foram adicionados em 2016: • Marks • Mbenje MSF works with a team of 3 PE for SW, 6 Peer Mobilizers, 4 counsellors, 2 medical staff. MSF trabalha com uma equipe de 3 EP para os TS, 6 Mobilizadores, 4 conselheiros e 2 clinicos. MSF is providing medical care and psychosocial support both in the community (Door to Door & moonlight mobile clinic and static clinic) in 4 hotspots and in Health Structures. MSF fornece cuidados e apoio psicosocial na comunidade (Porta-a-porta & clínica móvel nocturna, clínica fixa) nas 4 localidades e nas Unidades de saùde. Our package includes health promotion, condoms & lubricants distribution, HIV testing and counselling, FP, STI screen-ing and treatment, CD4 collection, linkage to care. O nosso pacote inclui a promoção de saúde, a distribução de preservativos, o testagem e aconselhamento HIV, PF, rastreio ITS & tratamento, coleta CD4 e ligação aos cuidados. 80 SEX WORKER ENROLEMENT TRABALHADORES DE SEXO INSCRITOS 70 60 50 40 30 Adolescents 20 Young adults 10 0 Q1 Q2 Q3 2014 Q4 Q1 Q2 Q3 2015 Q4 Adults NSANJE ˑˑˑ TESTIMONY TESTEMUNHO 1. 1. PEER EDUCATOR EDUCADORA DE PAR — — My name is Martha. I’m 32 years old. I work as a peer educator with MSF and started my job in Febru-ary 2015: I go where I can find my fellow sex workers. I find them in bottle stores, bars, their villages and even in the streets. When I meet them, I discuss with them about the sex worker clinics and tell them what is done in these clinics: HIV testing, ART initiation, STI treatments, ART refills. I also tell them that they can restart their ARVs if they have defaulted in our clinics because you know that it is very easy for us to default treatment because of our mobility. I also tell them that they can access health information, viral load testing, condoms and lubricants. Most of my peers in Nsanje do not know a lot about how to protect them-selves because they can’t read and write. O meu nome e Martha. Tenho 32 anos. Trabalho como Educadora de Par com MSF e comecei o meu trabalho em Fevereiro de 2015: Eu vou onde eu encontro as minhas colegas TS. Eu encontro elas em lojas de bebidas, bares, nas aldeias e até nas ruas. Quando eu as encontro, eu discuto com elas sobre as clínicas de TS e digo-lhes o que é feito nessas clínicas: Testagem de HIV, iniciacão TARV, tratamento para ITS, recargas de emergência TARV. Eu também lhes digo que elas podem retomar o TARV se elas faltaram nas suas clínicas, porque eu sei que é muito fácil para nós falharmos o tratamento porque somos muito móveis. Eu também lhes digo que elas podes ter informacão sobre saúde, testagem de carga viral, preservativos e lubrificantes. A maioria das minhas colegas em Nsanje não sabe muito sobre como se protegerem porque elas não sabem escrever nem ler. █ █ NSANJE ˑˑˑ TESTIMONY TESTEMUNHO 2. 2. SEX WORKER TRABALHADORA DE SEXO — — My name is Ruth and I am 28 years old. I was told by my fellow sex worker in 2013 that there was a clinic especially for us sex workers. I visited the clinic in the following month. I benefited at the clinic because that is where I got tested and found out I had HIV. I was referred to Nsanje district hospital to start my ARV treatment and started the treatment immediately. I was also tested for syphilis and I was given treatment for it. We learn a lot of things at the clinic for example, the benefit of HIV testing, condom use and ARV treatment. Meu nome é Ruth e eu tenho 28 anos de idade. Foi-me dito pela minha companheira, trabalhadora de sexo, em 2013 que havia uma clínica especial para nós, profissionais do sexo . Visitei a clínica no mês seguinte. Desde aí, tenho me beneficiado da clínica, porque é onde fui testada e descobri que tinha HIV. Fui referida para o Hospital Distrital de Nsange para iniciar o meu tratamento ARV e comecei imediatamente. Eu também testei para sífilis e fui dada tratamento para isso. Nós aprendemos muitas coisas na clínica, por exemplo, o benefício de testar para o HIV, o uso do preservativo e o tratamento TARV. █ █ Coordinates of Caroline Rose to be contacted for all external contacts by phone: +258 82 72 89 106 email: [email protected] www.msf-azg.be MSF in Mozambique Avenida Agostinho Neto, n° 1007 Maputo, Mozambique Cover photos : Gianluigi Guercia Overview photos : Aurélie Baumel Others (details) : Felco Calderin