Vamos nos prevenir contra a Influenza

Transcrição

Vamos nos prevenir contra a Influenza
Português
Dezembro de 2013 No.37
ながのけんインフォメーション(ポルトガル語版)
Departamento de Turismo
Divisão Internacional
TEL:026-235-7165
[email protected]
Os informes aos estrangeiros são publicados tendo como base o informativo da Província Kouhou Nagano-ken e outros.
Saúde
Vamos nos prevenir contra a Influenza
No inverno, o ar fica seco facilitando a propagação de doenças viróticas como a gripe, a influenza, etc.
Vamos procurar nos prevenir.
●Quais são os sintomas da Influenza?
Febre de mais de 38℃, dor de cabeça, dores articulares, dores musculares e outros sintomas
aparecem repentinamente. Também aparecem sintomas de gripe comum como dor de garganta,
escorrimento nasal, tosse, etc. Em crianças, há casos de encefalopatia aguda (raros), em idosos e
pessoas com imunidade baixa, pode dar pneumonia e se tornar doença grave.
●Quando a influenza começa a se propagar?
Quando a doença começa a se propagar, o contágio afeta em pouco tempo muitas pessoas. No Japão
costuma se propagar no período de dezembro a março.
●O que fazer para não pegar a Influenza?
(1)Vacinar-se antes que a doença comece a se propagar
É eficiente para que a doença não evolua após o contágio ou para evitar que se torne doença grave. A vacina contra influenza, para pessoas
acima de 65 anos, é considerada vacina periódica (tipo B), para pessoas de outras idades a vacina é facultativa. Para informações sobre a
vacina periódica para pessoas acima de 65 anos, informe-se na prefeitura. Além disso, para obter informações de instituições médicas onde é
possível aplicar a vacina facultativamente, procure no site “Nagano Iryo Joho Net”, “Iryo Kikan Annai”.
「Nagano Iryo Joho Net」
(Somente em japonês)↓
http://www.qq.pref.nagano.lg.jp/qq20/WP0101/RP010101BL.do;jsessionid=CAD4FF552B5731FF0294290E2E613ABB
(2)Procure fazer uso da “Etiqueta da Tosse”
Tome os seguintes cuidados como não tossir e nem espirrar na direção das pessoas, ou quando estiver tossindo, na medida do possível usar
máscara, e depois que cobriu a boca com a mão para tossir ou espirrar, lave a mão imediatamente.
(3)Lave as mãos quando chegar em casa
É eficiente do ponto de vista sanitário lavar as mãos com água corrente e sabão e passar álcool nas mãos.
(4)Mantenha a umidade adequada
Quando o ar fica seco, a membrana mucosa da garganta diminui a sua capacidade de defesa, ficando mais fácil contrair a doença.
Principalmente dentro de casa onde o ar resseca com facilidade é eficiente usar umidificadores de ar para manter a umidade (50 % a 60%).
(5)Descanse bastante e alimente-se balanceadamente
Para o corpo adquirir resistência, procure descansar bem e ter uma alimentação balanceada no dia a dia.
(6)Evite aglomeração de pessoas e locais muito movimentados
Quando a influenza se propagar, idosos, portadores de doenças, gestantes, pessoas com fadiga ou com insônia, devem evitar aglomeração
ou locais movimentados. Se não puder evitar, use máscaras do tipo TNT(tecido não tecido)(é produzido a partir de fibras desorientadas que
são aglomeradas e fixadas através de calor ou quimicamente, não passando por fiação ou tecelagem)
● Se pegou influenza?
・Faça uma consulta em instituição médica o mais breve possível.
・Tome bastante líquido e descanse bastante. É muito importante dormir bem.
・Quando estiver tossindo ou espirrando, procure utilizar máscara TNT para não contagiar as pessoas em volta.
・Evite aglomeração de pessoas ou locais muito movimentados, não vá a escola ou ao serviço quando não estiver em condições.
■ Informações sobre a influenza e outras doenças, avisos de alerta sobre doenças contagiosas estão publicadas em vários idiomas na
home page do governo da Província de Nagano “Informações de Emergência”
http://www.pref.nagano.lg.jp/kokusai/sangyo/kokusai/tabunka/tabunka/bosai/index.html
Informações em
Utilize o novo “Guia do Cotidiano” (Publicado em 6 idiomas)
idiomas diversos
O “Guia do Cotidiano” aos estrangeiros residentes na província de Nagano está de cara nova!
Foram publicadas informações básicas necessárias para os estrangeiros que acabaram de chegar na província.
●Principais conteúdos Como proceder em caso de emergência, procedimentos de mudança, telefones de contato
de órgãos diversos (prefeituras, balcão de atendimento de consultas, etc.)
●Padrão
Tamanho A5, 22 páginas
●Idiomas
português, chinês, inglês, tagalo, tailandês, japonês fácil
●Como utilizá-lo
É possível imprimí-lo através da home page do governo da Província de Nagano.
http://www.pref.nagano.lg.jp/kokusai/sangyo/kokusai/tabunka/tabunka/guide.html
O conteúdo foi elaborado de acordo com as opiniões coletadas por voluntários da província Communicator em reuniões “Reunião de
contato com os voluntários Chiiki Kyosei Communicator”realizadas entre abril e maio deste ano.
Solicitamos àqueles que prestam auxílio aos estrangeiros que utilizem o guia e que o apresentem a quem precisar.
Pedido de contribuição em dinheiro aos flagelados do tufão nas Filipinas
A Associação de Internacionalização da Província de Nagano (ANPI, Presidente Ryozo Kuze) e a Comunidade Filipina de
Nagano(Representante: Grace Okutsu) está arrecadando doações em dinheiro para os “flagelados do tufão nas Filipinas”.
As doações serão repassadas à Embaixada das Filipinas no Japão para ajudar os flagelados do país.
●Período para fazer a doação: 18 de novembro de 2013(seg) a 20 de dezembro de 2013(sex)
●Depósito Bancário
Banco Hachijuni Ginko, Agência Kenchonai shiten
Número da conta: Futsu Yokin 687832
Titular da conta : Filipin Taifu Higai Gienkin
Taxa de transferência: Gratuita quando for feita no balcão de atendimento dos Bancos Hachijuni (Matriz e filiais)
※Esta doação não se enquadra nos incentivos fiscais.
Fazemos trabalhos de tradução
Associação de Internacionalização da Província de Nagano (ANPI)
A Associação de Internacionalização da Província de Nagano faz trabalhos de tradução (serviço pago).
Conteúdo da tradução: documentos diversos, cartas simples relacionadas a intercâmbio internacional ou comunidade multicultural,
mensagens, guias, etc., que não envolvam tradução especializada.
Também aceitamos pedidos de tradução de prefeituras, instituições médicas(com exceção de órgãos da província), empresas e pessoas
individuais.
※ Não aceitamos traduções relacionadas a Direitos, Processos e Interesses.
Informações sobre o valor da taxa de tradução, etc., na Associação de Internacionalização da Província deNagano (ANPI)
■Informações: Associação de Internacionalização da Província de Nagano(ANPI), Nagano-shi Oaza Minami Nagano Aza Habashita
692-2 Kencho Higashi Chosha 1F
TEL:026-235-7186 (português, chinês, tagalo, tailandês, inglês e japonês)/E-mail:[email protected]
<Aviso: Realização do Consulado Itinerante do Brasil>
Data: 21 de dezembro de 2013 (sábado) 9:00 às 16:00 (※Horário de recepção das 9:00 às 13:00)
http://www.anpie.or.jp/about/translate.html
Local: Ueda-shi Maruko Bunka Kaikan (Ueda-shi Kamimaruko 1488)
Conteúdo: Emissão e Renovação de Passaporte, registros civis (casamento, nascimento, etc.)
■Informações: Ueda-shi Shiminka Gaikokuseki Shimin Service gakari (0268-23-5334)
<A Embaixada da Tailândia mudou de endereço>
End.: 〒141-0021 Tokyo-to Shinagawa-ku Kami-oosaki 3-14-6 TEL 03-5789-2433 FAX 03-5789-2428
Estação mais próxima Meguro Eki (JRYamanote-sen Higashi guchi/Tokyo Metro Nanboku- sen)
O setor responsável pelo Informativo “Informações da Província de Nagano” espera receber informações das pessoas da região. Dê sua opinião
sobre este informativo. Se deseja publicar algum artigo, comunique-nos sem falta. E-mail: [email protected]