NBR NM 0026 – 2001 – Agregados

Transcrição

NBR NM 0026 – 2001 – Agregados
Cópia não autorizada
Cópia impressa pelo Sistema CENWIN
MAIO 2001
NBR NM 26
Agregados - Amostragem
ABNT - Associação
Brasileira de
Normas Técnicas
Sede:
Rio de Janeiro
Av. Treze de Maio, 13 - 28⁄ andar
CEP 20003-900 - Caixa Postal 1680
Rio de Janeiro - RJ
Tel.: PABX (21) 210-3122
Fax: (21) 220-1762/220-6436
Endereço eletrônico:
www.abnt.org.br
Copyright © 2001,
ABNT-Associação Brasileira de
Normas Técnicas
Printed in Brazil/
Impresso no Brasil
Todos os direitos reservados
Origem: NM 26:2000
ABNT/CB-18 - Comitê Brasileiro de Cimento, Concreto e Agregados
NBR NM 26 - Aggregates - Sampling
Descriptors: Aggregate. Sampling
Esta Norma cancela e substitui a NBR 7216:1987
Válida a partir de 29.06.2001
Palavras-chave: Agregado. Amostragem
10 Páginas
Prefácio nacional
A ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas - é o Fórum Nacional de Normalização. As Normas Brasileiras, cujo
conteúdo é de responsabilidade dos Comitês Brasileiros (ABNT/CB) e dos Organismos de Normalização Setorial (ONS),
são elaboradas por Comissões de Estudo (CE), formadas por representantes dos setores envolvidos, deles fazendo
parte: produtores, consumidores e neutros (universidades, laboratórios e outros).
O Projeto de Norma MERCOSUL, elaborado no âmbito do CSM 05 - Comitê Setorial MERCOSUL de Cimento e Concreto,
circulou para Consulta Pública entre os associados da ABNT e demais interessados sob o número 05:02-NM 026
A ABNT adotou, como Norma Brasileira por indicação do seu ABNT/CB-18 - Comitê Brasileiro de Cimento, Concreto e
Agregados, a norma MERCOSUL NM 26:2000.
Esta Norma cancela e substitui a NBR 7216:1987.
A correspondência entre as norma listadas na seção 2 “Referências normativas” e as Normas Brasileiras é a seguinte:
NM 27:2000
NBR NM 27:2001 - Agregados - Redução da amostra de campo para ensaios de laboratório
Cópia
não autorizada
NORMA
MERCOSUR
NM 26:2000
Primera edición
2000-07-10
Agregados - Muestreo
Agregados - Amostragem
Esta Norma anula y reemplaza a la de mismo número del año 1994./
Esta Norma anula e substitui a de mesmo número do ano 1994.
ASOCIACIÓN
MERCOSUR
DE NORMALIZACIÓN
Número de referencia
NM 26:2000
Cópia
não autorizada
NM 26:2000
Índice
Sumário
1 Objeto
1 Objetivo
2 Referencias normativas
2 Referências normativas
3 Definiciones
3 Definições
4 Consideraciones generales sobre el muestreo
4 Considerações gerais sobre a amostragem
5 Procedimiento de muestreo
5 Procedimentos de amostragem
Cópia não autorizada
NM 26:2000
Prefacio
Prefácio
La AMN - Asociación MERCOSUR de Normalización
- tiene por objeto promover y adoptar las acciones
para la armonización y la elaboración de las Normas
en el ámbito del Mercado Común del Sur MERCOSUR, y está integrado por los Organismos
Nacionales de Normalización de los países
miembros.
A AMN - Associação MERCOSUL de Normalização
- tem por objetivo promover e adotar as ações para a
harmonização e a elaboração das Normas no âmbito
do Mercado Comum do Sul - MERCOSUL, e é
integrado pelos Organismos Nacionais de
Normalização dos países membros.
La AMN desarrolla su actividad de normalización
por medio de los CSM - Comités Sectoriales
MERCOSUR - creados para campos de acción
claramente definidos.
A AMN desenvolve sua atividade de normalização
por meio dos CSM - Comitês Setoriais MERCOSUL
- criados para campos de ação claramente definidos.
Los Proyectos de Norma MERCOSUR, elaborados
en el ámbito de los CSM, circulan para votación
nacional por intermedio de los Organismos
Nacionales de Normalización de los países
miembros.
Os Projetos de Norma MERCOSUL, elaborados no
âmbito dos CSM, circulam para votação nacional por
intermédio dos Organismos Nacionais de
Normalização dos países membros.
La homologación como Norma MERCOSUR por
parte de la Asociación MERCOSUR de
Normalización requiere la aprobación por consenso
de sus miembros.
A homologação como Norma MERCOSUL por parte
da Associação MERCOSUL de Normalização requer
a aprovação por consenso de seus membros.
Esta Norma fue elaborada por el CSM 05 - Comité
Sectorial de Cemento y Hormigón.
Esta Norma foi elaborada pelo CSM 05 - Comitê
Setorial de Cimento e Concreto.
El texto del Anteproyecto de Revisión de la NM 26:94
fue elaborado por Brasil y tuvo origen en las Normas:
O texto do Anteprojeto de Revisão da NM 26:94 foi
elaborado pelo Brasil e teve origem nas Normas:
NBR 7216:87 - Amostragem de agregados Procedimento
NBR 7216:87 - Amostragem de agregados Procedimento
IRAM 1509:87 - Agregados para hormigones Muestreo
IRAM 1509:87 - Agregados para hormigones Muestreo
UNIT 36-P - Extracción de muestras de agregados
UNIT 36-P - Extracción de muestras de agregados
INTN 194-3:80 - Agregados para hormigón - Toma de
muestras
INTN 194-3:80 - Agregados para hormigón - Toma de
muestras
Esta Norma consiste en la revisión de la NM 26:94,
habiendo sido hechas solamente alteraciones de
forma para su publicación como NM 26:2000.
Esta Norma consiste na revisão da NM 26:94, tendo
sido feitas apenas alterações de forma para sua
publicação como NM 26:2000.
Cópia não autorizada
NM 26:2000
Agregados - Muestreo
Agregados - Amostragem
1 Objeto
1 Objetivo
Esta Norma establece los procedimientos para el
muestreo de agregados, desde su extracción y
reducción hasta el almacenamiento y transporte de
las muestras representativas de agregados para
hormigón, destinados a ensayos de laboratorio.
Esta Norma estabelece os procedimentos para a
amostragem de agregados, desde a sua extração e
redução até o armazenamento e transporte das
amostras representativas de agregados para
concreto, destinadas a ensaios de laboratório.
2 Referencias normativas
2 Referências normativas
Las normas siguientes contienen disposiciones que,
al ser citadas en este texto, constituyen requisitos
de esta Norma MERCOSUR. Las ediciones indicadas
estaban en vigencia en el momento de esta
publicación. Como toda norma está sujeta a revisión,
se recomienda a aquéllos que realicen acuerdos en
base a esta Norma que analicen la conveniencia de
emplear las ediciones más recientes de las normas
citadas a continuación. Los organismos miembros
del MERCOSUR poseen informaciones sobre las
normas en vigencia en el momento.
As seguintes normas contêm disposições que, ao
serem citadas neste texto, constituem requisitos
desta Norma MERCOSUL. As edições indicadas
estavam em vigência no momento desta
publicação. Como toda norma está sujeita a revisão,
se recomenda, àqueles que realizam acordos com
base nesta Norma, que analisem a conveniência de
usar as edições mais recentes das normas citadas
a seguir. Os organismos membros do MERCOSUL
possuem informações sobre as normas em vigência
no momento.
NM 27:2000 - Agregados - Reducción de la muestra
de campo para ensayos de laboratorio
NM 27:2000 - Agregados - Redução da amostra de
campo para ensaios de laboratório
3 Definiciones
3 Definições
3.1 muestra de campo: Es la porción representativa
de un lote de agregados, recogida en las condiciones
descriptas en esta Norma, sea en la fuente de
producción, almacenamiento o transporte. La muestra
de campo se forma reuniendo varias muestras
parciales en número suficiente para los ensayos de
laboratorio.
3.1 amostra de campo: É a porção representativa
de um lote de agregados, coletada nas condições
prescritas nesta Norma, seja na fonte de produção,
armazenamento ou transporte. A amostra de campo
é formada reunindo-se várias amostras parciais em
número suficiente para os ensaios de laboratório.
3.2 lote de agregado: Es la cantidad de agregado
producido, almacenado o transportado bajo
condiciones presumiblemente uniformes. Su volumen
no deberá sobrepasar los 300 m3 de agregado del
mismo origen o, en los procesos continuos, la
cantidad corresponde a 12 h ininterrupidas de
producción.1) En el caso específico de pequeñas
obras, donde el volumen del hormigón no supera los
100 m3, o no corresponde al área de construcción de
más de 500 m2 y ni al tiempo de ejecución de más
de dos semanas; la dimensión del lote no deberá
sobrepasar a 80 m3 de agregados del mismo origen.
3.2 lote de agregado: É a quantidade definida de
agregado produzido, armazenado ou transportado
sob condições presumidamente uniformes. Sua
dimensão não deve ultrapassar a 300 m3 de
agregados de mesma origem ou, nos processos
contínuos, a quantidade corresponde a 12 h
ininterruptas de produção.1) No caso específico de
pequenas obras, onde o volume de concreto não
superar a 100 m3, ou não corresponder à área de
construção de mais de 500 m2 e nem a tempo de
execução de mais de duas semanas, a dimensão
do lote não deve ultrapassar a 80 m3 de agregados de
mesma origem.
1)
1)
En el caso de obras de gran porte, en donde la
dimensión del lote es varias veces superior al
indicado, este limite podrá ser modificado en función
de las necesidades de la misma.
No caso de obras de grande porte, onde a dimensão do lote é muitas vezes superior ao indicado, este
limite pode ser alterado em função das
necessidades da mesma.
1
Cópia
não autorizada
NM 26:2000
3.3 muestra parcial: Es la parte de agregado
obtenida de una sola vez del lote de agregado, en un
determinado tiempo o lugar, obedeciendo a un plan
de muestreo.
3.3 amostra parcial: É a parcela de agregado
obtida de uma só vez do lote de agregado, em um
determinado tempo ou local, obedecendo a um plano
de amostragem.
3.4 muestra de ensayo: Es la porción obtenida por
reducción de la muestra de campo, de acuerdo con
la NM 27, utilizada en ensayos de laboratorio.
3.4 amostra de ensaio: É a porção obtida por
redução da amostra de campo, conforme a NM 27,
utilizada em ensaios de laboratório.
4 Consideraciones generales sobre el
muestreo
4 Considerações
amostragem
4.1 El muestreo es tan importante como el ensayo,
por eso, se deben tomar las precauciones necesarias
para que se obtengan muestras representativas en
cuanto a su naturaleza y características.
4.1 A amostragem é tão importante quanto o
ensaio, por isso devem ser tomadas todas as
precauções necessárias para que se obtenha
amostras representativas quanto às suas natureza e
características.
4.2 Las muestras para los ensayos de investigación
preliminar se deben obtener por parte del responsable
de la exploración. Las muestras de materiales para
control de producción en la fuente o control de trabajo
en la obra, deben ser obtenidas por el fabricante,
empresario o por las partes responsables de la
realización del trabajo. Las muestras que fueran
aceptadas o rechazadas para el ensayo por parte del
comprador deben ser obtenidas por el comprador o
representante autorizado.
4.2 As amostras para os ensaios de investigação
preliminar devem ser obtidas por parte do responsável
da exploração. As amostras de materiais para
controle de produção na fonte ou controle de trabalho
na obra devem ser obtidas pelo fabricante, empreiteiro
ou pelas partes responsáveis pela realização do
trabalho. As amostras que forem aceitas ou rejeitadas
para ensaio por parte do comprador devem ser
obtidas pelo comprador ou representante autorizado.
4.3 La investigación preliminar y el muestreo
desempeñan un papel muy importante en la
construcción. Dependiendo del tipo de construcción,
el agregado entonces será definido con el fin de
garantizar la durabilidad de la estructura. Por lo
tanto, la investigación será hecha por una única
persona, responsable y especializada.
4.3 A investigação preliminar e a amostragem
desempenham um papel muito importante na
construção. Dependendo do tipo de construção, o
agregado deve ser definido a fim de garantir a
durabilidade da estrutura. Portanto, a investigação
deve ser feita por uma única pessoa, responsável e
especializada.
4.4 Las muestras parciales, tomadas en diferentes
puntos del lote, deben representar todas las
variaciones posibles del material, ya sea en cuando
a su naturaleza, características, así como en las
condiciones en las que es encontrado, pudiendo así
resultar en la porción más representativa del material.
4.4 As amostras parciais, tomadas em diferentes
pontos do lote, devem representar todas as possíveis
variações do material, tanto quanto à sua natureza,
características, bem como as condições em que é
encontrado, podendo assim resultar na porção mais
representativa do material.
4.5 Cuando fuera necesario efectuar más de un
muestreo de un mismo lote, se deberán recoger las
mismas cantidades de muestras parciales para
cada muestreo, independientemente.
4.5 Quando for necessário realizar mais de uma
amostragem de um mesmo lote, devem ser
coletadas as mesmas quantidades de amostras
parciais para cada amostragem, independentemente.
4.6 Cuando el material presenta distinción visual en
cuanto a sus características (tales como: tipo,
tamaño y procedencia) o cuando se desea determinar
la variación granulométrica o características del
material, se deben realizar los ensayos de laboratorio
sobre cada muestra parcial, convenientemente
identificada.
4.6 Quando o material apresentar distinção visual
quanto às suas características (tais como: tipo,
tamanho e procedência) ou quando se desejar
determinar a variação granulométrica ou
características do material, os ensaios de laboratório
devem ser realizados sobre cada amostra parcial,
convenientemente identificada.
2
gerais
sobre
a
Cópia não autorizada
NM 26:2000
4.7 Efectuar el muestreo cuando el material estuviera
húmedo, en el caso que no se verifique esa condición,
humedecer levemente para evitar la segregación de
la parte pulverulenta.
4.7 Efetuar a amostragem quando o material estiver
úmido, caso essa condição não se verifique,
umedecer levemente para evitar a segregação da
parte pulverulenta.
4.8 La muestra de campo se debe formar a través de
la mezcla de las muestras parciales utilizando el
proceso de cuarteo, de acuerdo a NM 27, hasta
alcanzar las cantidades mínimas exigidas en el
párrafo 5.5.
4.8 A amostra de campo deve ser formada através
da mistura das amostras parciais utilizando o
processo de quarteamento, conforme a NM 27, até
alcançar as quantidades mínimas exigidas no
item 5.5.
4.9 La muestra de campo remitida al laboratorio, o la
muestra de ensayo, se debe reducir a las fracciones
descriptas por los respectivos métodos de ensayo,
de acuerdo con la NM 27.
4.9 A amostragem de campo remetida ao laboratório,
ou amostra de ensaio, deve ser reduzida às frações
prescritas pelos respectivos métodos de ensaio, de
acordo com a NM 27.
5 Procedimientos de muestreo
5 Procedimentos de amostragem
5.1 Yacimientos y depósitos naturales
5.1 Jazidas e depósitos naturais
5.1.1 Inicialmente se debe realizar una inspección
visual completa en la región del yacimiento, con el
objeto de analizar las características y las posibles
variaciones en el material. En seguida se deben
extraer muestras de diferentes lugares, para analizar
las características del material en profundidad.
5.1.1 Inicialmente deve ser realizada uma inspeção
visual completa na região da jazida, com o objetivo
de analisar as características e as possíveis variações
no material. Em seguida devem ser extraídas
amostras de diferentes locais, para analisar as
características do material em profundidade.
5.1.2 El número y la profundidad de las perforaciones
se estipula en función de la naturaleza del depósito,
de la topografia del área, de las características del
material, de la posibilidad de aprovechamiento del
yacimiento y de la cantidad de material necesario
para la ejecución de la obra. Las perforaciones a
realizar deben tener, como mínimo, la profundidad
necesaria a ser alcanzada en la exploración del
yacimiento.
5.1.2 O número e a profundidade das perfurações é
estipulado em função da natureza do depósito, da
topografia da área, das características do material,
da possibilidade de aproveitamento da jazida e da
quantidade de material necessário para a execução
da obra. As perfurações a serem realizadas devem
ter, no mínimo, a profundidade necessária a ser
alcançada na exploração da jazida.
5.2. Yacimientos con una cara expuesta
(Afloramiento)
5.2. Jazidas com uma face exposta (Afloramento)
5.2.1 Si la extensión del yacimiento fuera grande en
la relación a la cantidad de material necesario para
ejecutar la obra, se deben demarcar los límites de la
zona en la cual se hará la extracción. Las
demarcaciones se deben hacer luego de una
inspección visual y el análisis del material en
profundidad, mediante informaciones obtenidas a
través de algunas muestras extraídas. También se
deberá tener en consideración el volumen de material
necesario para la ejecución de la obra y las
especificaciones correspondientes.
5.2.1 Se a extensão da jazida for grande em
relação à quantidade de material necessária para
executar a obra, devem ser demarcados os limites
da zona na qual será feita a extração. As demarcações
devem ser feitas após a inspeção visual e à análise
do material em profundidade, mediante informações
obtidas através de algumas amostras extraídas.
Deve também ser levado em consideração o volume
de material necessário para a execução da obra e as
especificações correspondentes.
5.2.2 La demarcación se debe hacer en función del
volumen total necesario, con una amplitud de como
mínimo el 25%. Si el yacimiento fuera pequeño, se
deberá determinar su extensión y la profundidad a
través de la extracción de las muestras.
5.2.2 A demarcação deve ser feita em função do
volume total necessário, com uma folga de no
mínimo 25%. Se a jazida for pequena, deve ser
determinada a sua extensão e a profundidade através
da extração das amostras.
5.2.3 Luego de la demarcación del área de muestreo,
de acuerdo con los párrafos anteriores, se deberán
5.2.3 Após a demarcação da área de amostragem,
de acordo com os itens anteriores, devem ser obtidas
3
Cópia não autorizada
NM 26:2000
obtener las muestras parciales del material de la
superficie y de la profundidad.
as amostras parciais do material de superfície e de
profundidade.
5.2.4 Para la extracción del material de superfície se
deben cavar una o más trincheras en la cara expuesta
del yacimiento, anotando la profundidad de cada
muestra. El material de la cara superficial no
aprovechable deberá ser rechazado.
5.2.4 Para a extração do material de superfície
devem ser cavadas uma ou mais trincheiras na face
exposta da jazida, anotando a profundidade de cada
amostra. O material da face superficial não
aproveitável deve ser rejeitado.
5.2.5 Para la extracción del material en profundidad,
el área de muestreo se deberá dividir en cuadrados
de aproximadamente 20 m a 25 m de lado. Cavar un
pozo de aproximadamente 1,20 m x 1,20 m, con una
profundidad adecuada, en el centro del cuadrado, de
acuerdo con los párrafos 5.2.1 y 5.2.2.
5.2.5 Para a extração do material em profundidade,
a área de amostragem deve ser dividida em
quadrados de aproximadamente 20 m a 25 m de
lado. Cavar um poço de aproximadamente
1,20 m x 1,20 m, com uma profundidade adequada,
no centro do quadrado, de acordo com os itens 5.2.1
e 5.2.2.
5.2.6 Si hubiera indicaciones que existen variaciones
importantes en la naturaleza, granulometría o demás
características en la inspección visual del material,
se deben tomar muestras representativas para cada
área de muestreo separadamente, identificando la
muestra y anotando su tamaño.
5.2.6 Se houver indicações de que existem variações
importantes na natureza, granulometria ou demais
características na inspeção visual do material, devem
ser tomadas amostras representativas para cada
área de amostragem separadamente, identificando
a amostra e anotando sua espessura.
5.2.7 Cuando hubiera interés en relación a las
características medias del yacimiento, obtener por
lo menos una muestra de ensayo por cada 750 m3
o fracción de material comprendido dentro de la zona
de la posible extracción. Cuando se desea conocer
las variaciones de las características del material del
yacimiento, proceder de acuerdo con el párrafo 4.6.
5.2.7 Quando houver interesse em relação às
características médias da jazida, obter pelo menos
uma amostra de ensaio para cada 750 m3 ou fração
de material compreendido dentro da zona da
possível extração. Quando se desejar conhecer as
variações das características do material da jazida,
proceder conforme o item 4.6.
5.3 Yacimientos encubiertos
5.3 Jazidas encobertas
5.3.1 Las muestras se deben extraer mediante
perforaciones, hasta que se haya alcanzado el
yacimiento, descartando todo material superficial no
aprovechable o aquel que hubiera sido alterado por la
acción del tiempo o por otras circunstancias.
5.3.1 As amostras devem ser extraídas mediante
perfurações, até que se tenha alcançado a jazida,
descartando todo material superficial não aproveitável
ou aquele que tiver sido alterado pela ação do tempo
ou por outras circunstânicas.
5.3.2 El procedimiento de extracción es análogo al
descripto en 5.2, con excepción del párrafo 5.2.4,
que no tiene aplicación.
5.3.2 O procedimento de extração é análogo ao
descrito em 5.2, com exceção do item 5.2.4, que
não tem aplicação.
5.4 Depósitos comerciales y obra
5.4 Depósitos comerciais e obra
El material se puede encontrar en pilas, silos, o
sobre vehículos de transporte o cintas transportadoras.
Siempre que fuera posible, se deberá recoger la
muestra en el lugar de origen del material, durante la
carga de los vehículos de transporte. Si no fuera
posible, las muestras se deben recoger en el lugar de
destino, preferentemente antes que el material sea
descargado de los vehículos. En cada caso, el
procedimiento deberá asegurar que no ocurra ninguna
posibilidad de segregación en los resultados
obtenidos.
O material pode ser encontrado em pilhas, silos, ou
sobre veículos de transporte ou correias
transportadoras. Sempre que for possível, a amostra
deverá ser coletada no lugar de origem do material,
durante o carregamento dos veículos de transporte.
Se não for possível, as amostras devem ser coletadas
no lugar de destino, preferentemente antes do material
ser descarregado dos veículos. Em cada caso, o
procedimento deve assegurar que não ocorra
nenhuma influência de segregação nos resultados
obtidos.
4
Cópia não autorizada
NM 26:2000
5.4.1 Muestreo en pilas
5.4.1 Amostragem em pilhas
5.4.1.1 En este caso, es muy dificil asegurar la
obtención de muestras representativas debido a la
ocurrencia de segregación del material más grueso
que permenece en la base exterior de la pila. De esa
forma se debe evitar, siempre que sea posible, el
muestreo de agregado grueso o porciones de
agregado grueso y fino de pilas o unidades de
transporte, cuando se destina el muestreo a ensayos
para la determinación de sus propiedades, las cuales
pueden depender de la clasificación de la muestra.
5.4.1.1 Neste caso, é muito difícil assegurar a
obtenção de amostras representativas devido a
ocorrência de segregação do material mais grosso
que permanece na face exterior da pilha. Dessa
forma deve ser evitada, sempre que possível, a
amostragem de agregado graúdo ou porções de
agregado graúdo e miúdo de pilhas ou unidades de
transporte, quando a amostragem é destinada a
ensaios para determinação de suas propriedades,
as quais podem depender da classificação da
amostra.
5.4.1.2 Cuando fuera absolutamente necesario
realizar la recolección de la muestra en esos lugares,
establecer un plan de muestreo para cada caso
específico, con el fin de obtener resultados de
ensayos confiables, permitiendo así un acuerdo
entre las partes interesadas. El plan de muestreo
debe definir el número de muestras necesario para
representar los lotes de tamaños específicos. Los
principios básicos de muestreo se pueden utilizar en
los muestreos en camiones, vagones, barcazas u
otras unidades de transporte.
5.4.1.2 Quando for absolutamente necessário realizar
a coleta de amostras nesses locais, estabelecer um
plano de amostragem para cada caso específico, a
fim de obter resultados de ensaio confiáveis,
permitindo asssim um acordo entre as partes
interessadas. O plano de amostragem deve definir o
número de amostras necessário para representar os
lotes de tamanhos específicos. Os princípios básicos
de amostragem podem ser utilizados nas
amostragens em caminhões, vagões, barcaças ou
outras unidades de transportes.
5.4.1.3 Para el agregado grueso o mezcla de agregado
fino y grueso, es necesario un equipo mecánico
capaz de formar una pila de muestreo, pequeña y
separada, compuesta de materiales extraídos de
diversos niveles y lugares de la pila principal, en la
cual podrán ser recogidas diversas muestras parciales
para la formación de la muestra de campo.
5.4.1.3 Para o agregado graúdo ou mistura de
agregado miúdo e graúdo, é necessário um
equipamento mecânico capaz de formar uma
pilha de amostragem, pequena e separada,
composta de materiais extraídos de diversos níveis
e locais da pilha principal, na qual podem ser
coletadas diversas amostras parciais para
formação da amostra de campo.
5.4.1.4 Si fuera necesario indicar el grado de variación
existente dentro de la pila principal, se deberán
recoger muestras separadas de diferentes zonas de
la pila.
5.4.1.4 Se for necessário indicar o grau de variação
existente dentro da pilha principal, devem ser
coletadas amostras separadas de diferentes zonas
da pilha.
5.4.1.5 Cuando no hubiera equipo mecánico
disponible, las muestras de campo se deben formar
con por lo menos tres muestras parciales, obtenidas
en el tope, el medio y la base de la pila, tanto en su
superficie como en su interior. Una tabla hundida
verticalmente en la pila, sobre el punto de muestreo,
previene una mayor segregación.
5.4.1.5 Quando não houver equipamento mecânico
disponível, as amostras de campo devem ser
formadas por pelo menos três amostras parciais,
obtidas no topo, meio e base da pilha, tanto em sua
superfície como em seu interior. Uma tábua inserida
verticalmente na pilha, sobre o ponto de amostragem,
previne uma maior segregação.
5.4.1.6 En las pilas de muestreo de agregado fino,
la camada exterior que estuviera sujeta a segregación
se debe eliminar (de aproximadamente 30 cm o
más) y la muestra se debe recoger debajo de esa
camada.
5.4.1.6 Nas pilhas de amostragem de agregado
miúdo, a camada exterior que estiver sujeita à
segregação deve ser removida (de aproximadamente
30 cm ou mais) e a amostra deve ser coletada
abaixo dessa camada.
5.4.1.7 Se pueden introducir en las pilas, tubos de
muestreo de aproximadamente 30 mm de diámetro
por 2 000 mm de largo, como mínimo, en lugares al
azar, con el fin de extraer cinco o más muestras
parciales de material, para formar la muestra
compuesta.
5.4.1.7 Podem ser introduzidos nas pilhas, tubos
de amostragem de aproximadamente 30 mm de
diâmetro por 2 000 mm de comprimento, no mínimo,
em lugares ao acaso, a fim de extrair cinco ou mais
amostras parciais de material, para formar a amostra
composta.
5
Cópia
não autorizada
NM 26:2000
5.4.2 Muestreo en unidades de transporte
5.4.2 Amostragem em unidades de transporte
5.4.2.1 En el muestreo de agregados gruesos en
vagones ferroviarios o en barcazas, debe estar previsto
el uso de un equipo mecánico capaz de extraer el
material a diversos niveles y lugares al azar.
5.4.2.1 Na amostragem de agregados graúdos
em vagões ferroviários ou em barcaças, deve estar
previsto o uso de um equipamento mecânico capaz
de extrair o material a diversos níveis e lugares ao
acaso.
5.4.2.2 Cuando no se dispusiera de ese equipo, un
procedimiento común requiere la excavación de tres
o más trincheras a lo largo de la unidad, en puntos
que a través de la apariencia visual suministran una
muestra representativa y aceptable de la
característica de la carga.
5.4.2.2 Quando não se dispor desse equipamento,
um procedimento comum requer a escavação de
três ou mais trincheiras ao longo da unidade, em
pontos que, através da aparência visual forneçam
uma amostra representativa e aceitável das
características da carga.
5.4.2.3 La parte inferior de la trinchera debe estar
nivelada, poseyendo como mínimo 0,3 m de ancho
y estar a por lo menos 0,3 m por debajo de la
superficie del material.
5.4.2.3 A parte inferior da trincheira deve estar
nivelada, possuindo no mínimo 0,3 m de largura e
estar a pelo menos 0,3 m abaixo da superfície do
material.
5.4.2.4 Recoger como mínimo tres muestras
parciales, de por lo menos siete locales diferentes,
igualmente espaciados a lo largo de cada trinchera,
introduciendo una pala en el interior de la misma.
5.4.2.4 Coletar no mínimo três amostras parciais, de
pelo menos sete locais diferentes, igualmente
espaçados ao longo de cada trincheira, introduzindo
uma pá no interior da mesma.
5.4.2.5 El muestreo de agregados gruesos en
camiones se debe hacer de la misma manera
descripta de 5.4.2.1 a 5.4.2.4 con la diferencia que
el número de muestras parciales se debe ajustar de
acuerdo con el tamaño del camión.
5.4.2.5 A amostragem de agregados graúdos em
caminhões deve ser feita da mesma maneira descrita
de 5.4.2.1 a 5.4.2.4 com a diferença de que o número
de amostras parciais deve ser ajustado de acordo
com o tamanho do caminhão.
5.4.2.6 En el caso de muestreo de agregados finos
en unidades de transporte, se pueden utilizar tubos
muestradores de acuerdo con lo descripto en 5.4.1.7,
para extraer un número apropiado de muestras
parciales para formar una muestra compuesta.
5.4.2.6 No caso da amostragem de agregados
miúdos em unidades de transporte, podem ser
utilizados tubos amostradores conforme descrito
em 5.4.1.7, para extrair um número apropriado de
amostras parciais para formar uma amostra
composta.
5.4.3 Muestreo en el flujo de descarga de
agregados (compuertas de silos o descargas de
cintas transportadoras)
5.4.3 Amostragem no fluxo de descarga de
agregados (comportas de silos ou descargas de
correias)
5.4.3.1 Seleccionar las unidades a ser ensayadas
aleatoriamente.
5.4.3.1 Selecionar as unidades a serem ensaiadas
aleatoriamente.
5.4.3.2 Obtener, como mínimo, tres muestras
parciales aproximadamente iguales, seleccionadas
al azar de la unidad de muestreo, mezclándolas para
formar una muestra de campo, cumpliendo con los
límites mínimos establecidos en 5.5.2.
5.4.3.2 Obter, no mínimo, três amostras parciais
aproximadamente iguais, selecionadas ao acaso da
unidade de amostragem, misturando-as para formar
uma amostra de campo, atendendo aos limites
mínimos estabelecidos em 5.5.2.
5.4.3.3 Las muestras parciales se deben obtener de
varias descargas intermitentes de la boca o de la
sección transversal completa del flujo del material, y
si es posible, de varios puntos de la parte superior del
silo. Las muestras se deben recoger luego de la
descarga de por lo menos un metro cúbico del flujo.
5.4.3.3 As amostras parciais devem ser obtidas de
várias descargas intermitentes da boca ou da seção
transversal completa do fluxo do material, e se
possível, de vários pontos da parte superior do silo.
As amostras devem ser coletadas após a descarga
de pelo menos um metro cúbico do fluxo.
NOTA: Se debe evitar la recolección de muestras durante
la descarga inicial o final de los silos o cintas transportadoras,
con el fin de reducir la segregación.
NOTA: Deve ser evitada a coleta de amostras durante a
descarga inicial ou final dos silos ou correias
transportadoras, a fim de reduzir a segregação.
6
Cópia não autorizada
NM 26:2000
5.4.3.4 Generalmente, es necesario un dispositivo
especial, adecuado para cada caso. Este dispositivo
consiste de una bandeja de dimensiones apropiadas,
que intercepta la sección transversal completa de la
cinta o de la compuerta del silo reteniendo la cantidad
necesaria de material, sin desviar el flujo. Puede ser
necesario el empleo de un trillador sosteniendo al
carrito muestreador que pasará sobre el flujo del
material.
5.4.3.4 Geralmente, há necesssidade de um
dispositivo especial, adequado para cada caso. Este
dispositivo consiste de uma bandeja de dimensões
apropriadas, que intercepte a seção transversal
completa da calha da correia ou da comporta do silo,
retendo a quantidade necessária de material, sem
desviar o fluxo. Pode ser necessária a utilização de
um trilhamento suportando o carrinho amostrador
que passa sob o fluxo do material.
5.4.3.5 Siempre que fuera posible, mantener los
silos llenos o casi llenos para reducir la segregación.
5.4.3.5 Sempre que for possível, manter os silos
cheios ou quase cheios para reduzir a segregação.
5.4.4 Muestreo en cintas transportadoras
5.4.4 Amostragem em correias transportadoras
5.4.4.1 Seleccionar las unidades a ser ensayadas
aleatoriamente.
5.4.4.1 Selecionar as unidades a serem ensaiadas
aleatoriamente.
5.4.4.2 La recolección de las muestras se debe
hacer con las cintas en reposo.
5.4.4.2 A coleta das amostras deve ser feita com
as correias paralisadas.
5.4.4.3 Obtener como mínimo tres muestras parciales
aproximadamente iguales, escogidas al azar en la
unidad de muestreo y combinarlas formando una
muestra de campo, en cantidades suficientes para
cumplir con el párrafo 5.5.2.
5.4.4.3 Obter no mínimo três amostras parciais
aproximadamente iguais, escolhidas ao acaso na
unidade de amostragem e combiná-las formando
uma amostra de campo, em quantidades suficientes
para atender ao item 5.5.2.
5.4.4.4 Intercalar dos moldes con forma compatible
a la de la cinta, a lo largo del flujo de los agregados
y distanciarlos de forma de obtener entre ellos una
muestra parcial en cantidad deseada.
5.4.4.4 Inserir dois moldes com forma compatível à
da correia, ao longo do fluxo de agregados e distanciálos de forma a obter entre eles uma amostra parcial
em quantidade desejada.
5.4.4.5 Recoger cuidadosamente todo el material
que estuviera entre los moldes en un recipiente.
Recoger los agregados finos restantes en la cinta en
una bandeja con auxilio de una escoba y una pala.
Colocar ambos materiales en el recipiente de
muestreo.
5.4.4.5 Recolher cuidadosamete todo o material que
estiver entre os moldes em um recipiente. Coletar os
agregados finos restantes na correia em uma bandeja
com auxílio de uma escova e uma pá. Colocar ambos
os materiais no recipiente de amostragem.
5.5 Número y dimensión de las muestras
5.5 Número e dimensão das amostras
5.5.1 El número de muestras parciales se define en
función del volumen de material y de la mayor o
menor variación de sus características. El número
deberá ser suficiente para abrazar todas las posibles
variaciones y asegurar representatividad de la
muestra.
5.5.1 O número de amostras parciais é definido em
função do volume de material e da maior ou menor
variação de suas características. O número deve ser
suficiente para abranger todas as possíveis variações
e assegurar representatividade da amostra.
5.5.2 Con excepción de los yacimientos y los
depósitos naturales, la muestra de campo necesaria
para constituir la muestra de ensayo debe estar
formada por la reunión de las muestras parciales, en
número suficiente para cumplir con los valores
indicados a continuación.
5.5.2 Com exceção das jazidas ou depósitos naturais,
a amostra de campo necessária para constituir a
amostra de ensaio deve ser formada pela reunião de
amostras parciais, em número suficiente para atender
aos valores indicados a seguir.
5.5.2.1 La tabla 1 se refiere a las muestras destinadas
a ensayos físicos o químicos.
5.5.2.1 A tabela 1 refere-se às amostras destinadas
a ensaios físicos ou químicos.
7
Cópia não
autorizada
NM 26:2000
Tabla 1/Tabela 1
Cantidad de muestras a ser recogidas para ensayos físicos o químicos/
Quantidade de amostras a serem coletadas para ensaios físicos ou químicos
Tamaño nominal del
agregado/
Tamanho nominal do
agregado
Número mínimo
de muestras
parciales/
Número mínimo de
amostras parciais
Cantidad total de muestra de campo (mínimo)/
Quantidade total da amostra de campo (mínimo)
En volumen/
En masa/
Em massa
(kg)
25
Em volume
3
(dm )
40
25
40
50
75
> 37,5 mm ≤ 75 mm
100
150
> 75 mm ≤ 125 mm
150
225
≤ 9,5 mm
> 9,5 mm ≤ 19 mm
> 19 mm ≤ 37,5 mm
3
NOTAS:
1) Las masas o volúmenes considerados se refieren a agregados de densidad entre 2 g/cm 3 y 3 g/cm3. La cantidad total de
muestra de campo, en volumen, tiene en cuenta criterios prácticos usuales./ As massas ou volumes considerados referem-se
a agregados de massa específica entre 2 g/cm3 e 3 g/cm3. A quantidade total de amostra de campo, em volume, leva em
conta critérios práticos usuais.
2) Para agregados de dimensiones superiores a 75 mm, la cantidad mínima de muestra de campo se debe fijar para cada
caso específico, tomando, por lo menos, veinte muestras parciales./ Para agregados de dimensões superiores a 75 mm, a
quantidade mínima de amostra de campo deve ser fixada para cada caso específico, tomando, pelo menos, vinte amostras
parciais.
5.5.2.2 La tabla 2 se refiere a las muestras destinadas
a estudios de dosificaciones de hormigón, con
comprobación de su resistencia.
8
5.5.2.2 A tabela 2 refere-se as amostras destinadas
a estudos de dosagem de concreto, com
comprovação de sua resistência.
Cópia não autorizada
NM 26:2000
Tabla 2/Tabela 2
Cantidad de muestras a ser recogidas para estudios de hormigón (dosificación y comprobación
de la resistencia)/
Quantidade de amostras a serem coletadas para estudos em concreto (dosagem e comprovação de
resistência)
Em pleo/ Emprego
Tipo de agregado/
Tipo de agregado
Agregado fino/
sólo un agregado/ apenas
Agregado m iúdo
um agregado
dos o m ás/ dois ou mais
Masa total de m uestra
de cam po, m ínim o/
Massa total da
amostra de cam po,
mínima
(kg)
200
150 (por unidad/
por unidade)
Agregado grueso/
sólo uno/graduación/
300
Agregado graúdo
apenas um tipo/graduação
dos ó m ás graduaciones/
duas ou mais graduações
200 (por unidad/
por unidade)
NOTA: Cuando se desea hacer ensayos de caracterización, las cantidades indicadas en
la tabla 2 deberán ser m ultiplicadas por el número de probetas a ser ensayadas./ Quando
se desejar fazer
ensaios
de
caracterização,
as quantidades indicadas na tabela 2
devem ser multiplicadas pelo número de corpos-de-prova a serem ensaiados.
5.6 Envío de las muestras
5.6 Remessa das amostras
5.6.1 Las muestras de ensayo deben ser remitidas
en bolsas, "containers", cajas o recipientes
adecuados, precaviéndose contra la pérdida de
cualquier parte de la muestra, o daño en el recipiente
durante la manipulación y el transporte.
5.6.1 As amostras de ensaio devem ser remetidas
em sacos, “containers”, caixas ou recipientes
adequados, precavendo-se contra a perda de qualquer
parte da amostra, ou danificação do recipiente durante
o manuseio e transporte.
5.6.2 Los recipientes para el envío deben estar
limpios a fin de evitar cualquier contaminación de la
muestra, no pudiendo utilizar con otros materiales
tales como azúcar, fertilizantes o alguna sustancia
capaz de interferir en los ensayos con hormigón.
5.6.2 Os recipientes para a remessa devem estar
limpos a fim de evitar qualquer contaminação da
amostra, não podendo ter sido utilizados com outros
materiais tais como açúcar, fertilizantes ou alguma
substância capaz de interferir nos ensaios com
concreto.
5.6.3 Cada recipiente debe contener las muestras
destinadas a los ensayos y también la reservada
para casos de discrepancia, que permanecerá en
posesión del comprador.
5.6.3 Cada recipiente utilizado deve conter as
amostras destinadas aos ensaios e também a
reservada para casos de discrepância, que
permanecerá em posse do comprador.
5.7 Identificación de la muestra de campo
5.7 Identificação da amostra de campo
5.7.1 Cada muestra debe ser convenientemente
identificada individualmente, mediante una etiqueta
o tarjeta, fijada o pegada al recipiente utilizado. Cada
etiqueta debe tener los siguientes datos:
5.7.1 Cada amostra deve ser convenientemente
identificada individualmente, mediante uma etiqueta
ou cartão, fixada ou presa ao recipiente utilizado.
Cada etiqueta deve conter os seguintes dados:
a) designación del material;
a) designação do material;
b) número de identificación del origen;
b) número de identificação de origem;
9
Cópia não autorizada
NM 26:2000
c) tipo de procedencia;
c) tipo de procedência;
d) masa de la muestra;
d) massa da amostra;
e) cantidad del material que representa;
e) quantidade do material que representa;
f) obra y especificaciones a cumplir;
f) obra e especificações a serem cumpridas;
g) parte de la obra en que será empleado;
g) parte da obra em que será empregado;
h) local y fecha del muestreo;
h) local e data da amostragem;
i) responsable de la recolección.
i) responsável pela coleta.
5.7.2 En caso de yacimientos naturales, además de
las informaciones descriptas em 5.7.1, se deben
agregar los siguientes dados:
5.7.2 Em caso de jazidas naturais, além das
informações descritas em 5.7.1, devem ser incluídos
os seguintes dados:
a) localización del yacimiento y nombre del
propietario o persona responsable por la
exploración;
a) localização da jazida e nome do proprietário
ou pessoa responsável pela exploração;
b) volumen aproximado;
b) volume aproximado;
c) espesor aproximado del terreno que cubre el
yacimiento;
c) espessura aproximada do terreno que encobre
a jazida;
d) croquis del yacimiento en planta y en corte,
con indicación aproximada de la localización y el
espesor de cada muestra;
d) croqui da jazida em planta e em corte, com
indicação aproximada da localização e espessura
de cada amostra;
e) vías de acceso y distancias aproximadas de
transporte.
e) vias de acesso e distâncias aproximadas de
transporte.
10
Cópia não autorizada
NM 26:2000
ICS 91.100.20
Descriptores: agregados, muestreo, muestra, agregado grueso, agregado fino, lote
Palavras chave: agregados, amostragem, amostra, agregado graúdo, agregado miúdo,
lote
Número de Páginas: 10
Cópia não autorizada
NM 26:2000
NM 26:2000
(Projeto de Norma MERCOSUL 05:02-0130 e posteriormente NM 26:94)
Agregados - Amostragem / Agregados - Muestreo
INFORME DAS ETAPAS DE ESTUDO
1 INTRODUÇÃO
Esta Norma MERCOSUL estabelece os procedimentos para a amostragem de agregados, desde a sua extração
e redução até o armazenamento e transporte das amostras representativas de agregados para concreto,
destinadas a ensaios de laboratório.
Esta Norma MERCOSUL foi elaborada pelo CSM 05 - Cimento e Concreto, fazendo parte da primeira etapa de
harmonização de normas desse Comitê Setorial.
Os textos-base do Anteprojeto de Norma MERCOSUL 05:02-0130 e do Anteprojeto de Revisão da NM 26:94
foram elaborados pelo Brasil.
2 COMITÊ ESPECIALIZADO
Esta Norma foi elaborada pelo SCSM 02 - Agregados, do CSM 05 - Cimento e Concreto e a Secretaria Técnica
do CSM 05 foi exercida pela ABNT.
Os membros ativos que participaram da elaboração deste documento foram:
ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas
INTN - Instituto Nacional de Tecnología y Normalización
IRAM - Instituto Argentino de Normalización
UNIT - Instituto Uruguaio de Normas Técnicas
3 ANTECEDENTES
Associação Brasileira De Normas Técnicas (ABNT)
NBR 7216/87 Amostragem de agregados - Procedimento.
Instituto Nacional de Tecnología y Normalización (INTN)
INTN 194-3/80 Agregados para hormigón – Toma de muestras.
Instituto Argentino de Normalización (IRAM)
IRAM 1509/87 Agregados para hormigones - Muestreo.
Instituto Uruguaio de Normas Técnicas (UNIT)
UNIT 36-P Extracción de muestras de agregados.
Não existe Norma Internacional a respeito, de acordo com o documento consultado:
International Organization for Standardization (ISO). ISO Catalogue.
Cópia
não autorizada
NM 26:2000
4 CONSIDERAÇÕES
O texto-base do Anteprojeto de Norma MERCOSUL 05:02-0130 foi elaborado pelo Brasil, tendo origem na Norma
NBR 7216/87, tendo sido consultadas as Normas: IRAM 1509/87, UNIT 36-P e INTN 194-3/80 para sua
elaboração. Foi enviado aos organismos de normalização dos países integrantes do MERCOSUL em 20/05/94,
em apreciação, no âmbito da Comissão de Estudos.
Na etapa de apreciação, a primeira versão do Anteprojeto 05:02-0130 recebeu sugestões do IRAM (Argentina)
e da ABNT (Brasil), que tendo sido aceitas geraram sua segunda versão.
O Projeto de Norma MERCOSUL 05:02-0130, já traduzido para o idioma espanhol e devidamente adequado ao
padrão de apresentação de Normas MERCOSUL, foi submetido a votação no âmbito do CSM 05 no período de
18/10/94 a 18/11/94, recebendo votos de aprovação sem restrições da ABNT (Brasil) e do IRAM (Argentina),
bem como voto de aprovação com sugestões do UNIT (Uruguai). O INTN (Paraguai) e absteve-se de votar.
As sugestões recebidas na etapa de votação do Projeto foram analisadas e aceitas em reunião realizada pelo
CSM 05, com representantes dos organismos de normalização dos quatro países.
O Projeto foi então enviado à AMN, conforme determina o Procedimento para Elaboração de Normas
MERCOSUL, para editoração e aprovação como Norma MERCOSUL (NM 26), em novembro/94.
Antes de vencer o prazo de cinco anos de vigência da Norma, a Secretaria Técnica do Comitê Setorial 05,
exercida pela ABNT, elaborou um texto-base para revisão da NM 26:94 e o enviou aos Organismos Nacionais
de Normalização dos Países Membros do MERCOSUL, como proposta brasileira, para apreciação no âmbito
da Comissão de Estudos MERCOSUL.
Durante o período de mais de três meses de apreciação, encerrado em 17/05/99, a Secretaria Técnica do CSM
recebeu apenas parecer do IRAM, aprovando o Anteprojeto de Revisão da NM 26:94 para ser submetido a
votação.
O Projeto de Revisão da NM 26:94 foi enviado para votação no âmbito do CSM 05, por período de 90 dias corridos,
encerrando em 29/11/99. Por solicitação da ABNT esse prazo foi prorrogado até 20/12/99. O Projeto recebeu
voto de aprovação sem restrições do IRAM (Argentina), bem como voto de aprovação com sugestão de forma
da ABNT (Brasil). O INTN (Paraguai) e o UNIT (Uruguai) abstiveram-se de votar.
A sugestão recebida na etapa de votação foi enviada para conhecimento dos Organismos de Normalização dos
Países Membros do MERCOSUL, sendo aceita por consenso.
O Projeto foi finalmente enviado à AMN, conforme determina o Procedimento para Elaboração de Normas
MERCOSUL, para editoração, aprovação final e publicação como NM 26:2000.

Documentos relacionados