une lettre en hiver - Éditions de La Différence

Transcrição

une lettre en hiver - Éditions de La Différence
vasco graça moura
une lettre
en hiver
et autres poèmes
(1963-2005)
choix, traduction du portugais,
préface et notes de joaquim vital
le fleuve et l’Écho
ÉDITIONS DE LA DIFFÉRENCE
Une lettre en hiver.indd 5
12/11/2015 17:56:56
MODO MUDANDO
(1963)
Vasco Graça Moura.p65
14
17/01/07, 12:21
MANIÈRE CHANGEANTE
(1963)
Vasco Graça Moura.p65
15
17/01/07, 12:21
poema
silenciosamente aproximo-me do poema
circundo-o duma palavra faço nela
uma incisão deliberada
e exponho a ferida ao ar sem protegê-la
para que infecte e frutifique
de resina ainda com gosto a papel húmido
o poema cresce ramifica-se
comovidamente do cerne para a casca
inteiro liso adstringente sinuoso
mas
todo o poema é perfeitamente impuro
16
Vasco Graça Moura.p65
16
17/01/07, 12:21
poème
silencieusement je m’approche du poème
l’entoure d’un mot y pratique
une incision préméditée
et j’expose la blessure à l’air sans la protéger
pour qu’elle s’infecte et fructifie
résine qui a encore un goût de papier humide
le poème croît se ramifie
dans l’émotion du cerne vers l’écorce
entier lisse astringent sinueux
mais
tout poème est parfaitement impur
17
Vasco Graça Moura.p65
17
17/01/07, 12:21
still life and da vinci
Only through time time is conquered
T. S. Eliot
como devém um tecido?
desbota
guarda quase toda
a luz assimilada
assim o tempo acera um lápis
que fez
cosa mentale
18
Vasco Graça Moura.p65
18
17/01/07, 12:21
still life and da vinci
Only through time time is conquered
T. S. Eliot
comment s’use un tissu ?
il déteint
garde presque toute
la lumière absorbée
ainsi le temps aiguise le crayon
qui fit
cosa mentale
19
Vasco Graça Moura.p65
19
17/01/07, 12:21
a contorcionista
imprevista magnética
elástica
como novelos
surgiste com novo ser
do sábio jogo dos membros
como serpente em que se enroscam
acordes dissonantes
em tua obtida forma
encaixavas risos brancos
20
Vasco Graça Moura.p65
20
17/01/07, 12:21
la contorsionniste
imprévisible magnétique
élastique
nouée dénouée
tu as surgi neuve
du jeu savant de tes membres
serpent où s’enroulent
des accords dissonants
en ta forme acquise
tu ramassais les rires blancs
21
Vasco Graça Moura.p65
21
17/01/07, 12:21
DU MÊME AUTEUR AUX ÉDITIONS DE LA DIFFÉRENCE
Derniers Chants d’amour, roman, 1988.
Ouvrage publié avec l’aide de l’Institut portugais du Livre et
des Bibliothèques.
© SNELA La Différence, 30 rue Ramponeau, 75020 Paris, 2007,
pour la traduction en langue française.
Une lettre en hiver.indd 4
12/11/2015 17:56:44