Descarga (PDF 0.5 MB)

Transcrição

Descarga (PDF 0.5 MB)
7216 1900 – 08/2006
Deutsch
5
4
1
3
1
Abb. 1 Lieferumfang
Afb. 1 Leveringsomvang
Fig. 1 Contenu de la livraison
Abb. 2 Parallel-Anschluss –
Abgasabfuhrrohr anbringen
Afb. 2 Parallelle aansluiting –
plaatsen rookgasafvoerbuis
Fig. 2 Raccordement parallèle –
Mise en place du tuyau
d’évacuation des fumées
2
2
1
1
Abb. 3 Parallel-Anschluss –
Luftzufuhrrohr anbringen
Afb. 3 Parallelle aansluiting –
plaatsen luchttoevoerbuis
Fig. 3 Raccordement parallèle –
Mise en place du tuyau
d’arrivée d’air
Abb. 4 Konzentrischer Anschluss
Afb. 4 Concentrische aansluiting
Fig. 4 Raccordement concentrique
2
1
Abb. 5 LZF-Korb
Afb. 5 LTV-korf
Fig. 5 Panier LZF
BE/FR/LU(fr)
Montagevoorschrift adapterset
Logamax plus GB162-80/100
Notice de montage kit d’adaptation
Logamax plus GB162-80/100
1
1
6
Lieferumfang (Abb. 1)
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
Pos. 5
Adapterring Abgasabfuhr 100/150
LZF-Dichtungsring
Lippenring 100 mm
Lippenring 150 mm
LZF-Korb
Allgemein
Diese Montageanleitung gilt für das Abgasabfuhr (RGA)Adapter-Set der Logamax plus GB162-Geräte, welche mit
einem 100/150 Adapter ausgestattet sind.
Das RGA-Adapter-Set kann für drei verschiedene
Anschlussmöglichkeiten verwendet werden:
1. Parallel-Anschluss raumluftunabhängiger Betrieb
(Absatz 3.1).
2. Konzentrischer Anschluss raumluftunabhängiger Betrieb
(Absatz 3.2).
3. Abgasabfuhr mit Luftzufuhr raumluftabhängiger Betrieb
(siehe Absatz 4).
2.1 Aufstellung allgemein
Der Fachhandwerker sorgt dafür, dass die komplette
Heizungsanlage den geltenden Sicherheitsvorschriften,
Normen und der beim Heizkessel mitgelieferten Montage- und
Wartungsanleitung entspricht.
3
Montage Abgasabfuhr-Adapter
Bei raumluftunabhängigem Betrieb kann mit dem gleichen
Adapter ein Parallel-Anschluss oder ein konzentrischer
Anschluss hergestellt werden.
3.1 Parallel-Anschluss raumluftunabhängiger Betrieb
z Abgasabfuhrrohr anbringen (Abb. 2, Pos. 1).
z Dichtungsstopfen aus der oberen Seite der
Kesselverkleidung entfernen (Abb. 3, Pos. 1).
z Luftzufuhrrohr anbringen (Abb. 3, Pos. 2).
3.2 Konzentrischer Anschluss raumluftunabhängiger
Betrieb
z LZF-Dichtungsring aus dem Adapterring der Abgasabfuhr
(Abb. 4, Pos. 1) entfernen.
z Konzentrisches Rohr anbringen (Abb. 4, Pos. 2).
Zum Schmieren der Lippenringe eventuell säurefreie
Vaseline verwenden.
z Position der Lippenringe im Adapterring überprüfen.
4
3
BE(nl) Français
Montageanleitung Adapter-Set
Logamax plus GB162-80/100
2
2
AT/BE/DE/LU(de) Nederlands
Luftzufuhrkorb für raumluftabhängigen Betrieb
Bei raumluftabhängigem Betrieb kann ein Luftzufuhrkorb
(LZF-Korb, Abb. 5) verwendet werden. Schmutz, der von oben
herabfällt, kann hierdurch nicht in den Kessel gelangen.
4.1 Anschluss Adapter-Set mit LZF-Korb
z Adapterring der Abgasabfuhr (Abb. 6, Pos. 1) am
Abfuhrstutzen des Heizkessels einrasten lassen.
z Position der Lippenringe im Adapterring überprüfen.
Zum Schmieren der Lippenringe eventuell säurefreie
Vaseline verwenden.
z LZF-Korb (Abb. 6, Pos. 2) im Adapterring anbringen.
z Abgasabfuhrrohr anbringen (Abb. 6, Pos. 3).
5
Inbetriebnahme
z Heizkessel bis zu einer Wassertemperatur von 80 °C
aufheizen.
z Abgassystem auf Kondensleckagen und eventuelle
sichtbare Leckagen überprüfen.
z Vorhandene Leckagen beheben.
Leveringsomvang (afb. 1)
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
Pos. 5
2
Adapterring rookgasafvoer (RGA) 100/150
Afdichtring luchttoevoer (LTV)
Lipring 100 mm
Lipring 150 mm
Luchttoevoerkorf (LTV-korf)
Algemeen
Dit montagevoorschrift is van toepassing op de rookgasafvoer
(RGA) adapterset van de Logamax plus GB162-toestellen,
welke met een 100/150 adapter zijn uitgevoerd.
De RGA adapterset is voor drie doeleinden toepasbaar:
1. Parallelle aansluiting gesloten opstelling (paragraaf 3.1).
2. Concentrische aansluiting gesloten opstelling
(paragraaf 3.2).
3. Rookgasafvoer met luchttoevoer in open opstelling
(zie paragraaf 4).
2.1 Opstelling algemeen
De installateur dient ervoor te zorgen dat de gehele installatie
voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, normen en
het bij de cv-ketel geleverde montagevoorschrift.
3
Montage RGA-adapter
Bij een gesloten opstelling kan met dezelfde RGA-adapter
zowel een parallelle als concentrische aansluiting worden
gemaakt.
3.1 Parallele aansluiting bij gesloten opgestelde
cv-ketels
z Plaats de rookgasafvoerbuis (afb. 2, pos. 1).
z Neem de afdichtdop uit de bovenzijde van de ketelmantel
(afb. 3, pos. 1).
z Plaats de luchttoevoerbuis (afb. 3, pos. 2).
3.2 Concentrische aansluiting bij open opgestelde
cv-ketels
z Verwijder de LTV-afdichtring uit de RGA-adapterring
(afb. 4, pos. 1).
z Plaats de concentrische buis (afb. 4, pos. 2).
Gebruik eventueel zuurvrije vaseline bij het smeren van de
lipringen.
z Controleer de positie van de lipringen in de adapterring.
4
LTV-korf voor open opstelling
Bij een open opstelling kan gebruik worden gemaakt van een
luchttoevoerkorf (LTV-korf, afb. 5). Vuil dat van boven valt kan
daardoor niet in het toestel terecht komen.
4.1 Aansluiten adapterset met LTV-korf
z Klik de RGA-adapterring (afb. 6, pos. 1) op de uitlaatstomp
van de cv-ketel.
z Controleer de positie van de lipringen in de adapterring.
Gebruik eventueel zuurvrije vaseline bij het smeren van de
lipringen.
z Plaats de LTV-afdichtring (afb. 6, pos. 2) in de adapterring.
z Plaats de rookgasafvoerbuis (afb. 6, pos. 3).
5
Inbedrijfstelling
z Stook de cv-ketel op tot een watertemperatuur van 80 °C.
z Controleer het rookgasafvoersysteem op condenslekkage
en eventuele zichtbare rookgaslekkage.
z Dicht eventuele lekkages af.
Abb. 6 LZF-Korb anbringen
Afb. 6 LTV-korf aanbrengen
Fig. 6 Mise en place du panier LZF
Contenu de livraison (fig. 1)
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
Pos. 5
7
Anneau adaptateur 100/150
Anneau d’étanchéité LZF
Joint à lèvres 100 mm
Joint à lèvres 150 mm
Panier LZF
Généralités
Cette notice de montage concerne le kit d’adaptation d’évacuation des fumées (RGA) des chaudières Logamax plus GB162
équipées d’un adaptateur 100/150.
Le kit d’adaptation RGA peut être appliqué à trois différentes possibilités de raccordement:
1. Raccordement parallèle pour les chaudières type ventouse
(paragraphe 3.1).
2. Raccordement concentrique pour les chaudières type
ventouse (paragraphe 3.2).
3. Evacuation des fumées avec arrivée d’air pour les
chaudières type cheminée (voir paragraphe 4).
7.1 Installation - Généralités
L’installateur veille à ce que l’ensemble de l’installation de chauffage respecte les directives de sécurité et normes en vigueur
ainsi que la notice de montage et d’entretien jointe à la livraison.
8
Montage de l’adaptateur de l’évacuation des
fumées
Sur les chaudières type ventouse, quel que soit le raccordement,
parallèle ou concentrique, il peut être effectué avec le même
adaptateur.
8.1 Raccordement parallèle pour les chaudières type
ventouse
z Mettre le tuyau d’évacuation des fumées en place (fig. 2,
pos. 1).
z Retirer le bouchon d’étanchéité sur la partie supérieure de
l’habillage de la chaudière (fig. 3, pos. 1).
z Mettre le tuyau d’arrivée d’air en place (fig. 3, pos. 2).
8.2 Raccordement concentrique pour les chaudières type
ventouse
z Retirer l’anneau d’étanchéité LZF de l’anneau adaptateur de
l’évacuation des fumées (fig. 4, pos. 1).
z Mettre le tuyau concentrique en place (fig. 4, pos. 2).
Pour la lubrification des joints à lèvres, utiliser
éventuellement de la vaseline exempte d’acide.
z Vérifier la position des joints à lèvres dans l’anneau
adaptateur.
9
Panier d’arrivée d’air pour les chaudières type
cheminée
Sur les chaudières type cheminée, il est possible d’utiliser un
panier d’arrivée d’air (panier LZF, fig. 5). De cette manière, la
poussière ne peut pas tomber dans la chaudière.
9.1 Raccordement du kit d’adaptation au panier LZF
z Retirer l’anneau d’étanchéité LZF de l’anneau adaptateur de
l’évacuation des fumées (fig. 6, pos. 1).
z Vérifier la position des joints à lèvres dans l’anneau
adaptateur. Pour la lubrification des joints à lèvres, utiliser
éventuellement de la vaseline exempte d’acide.
z Placer le panier LZF (fig. 6, pos. 2) sur l’anneau adaptateur.
z Mettre le tuyau d’évacuation des fumées en place (fig. 6,
pos. 3).
10 Mise en service
z Réchauffer la chaudière à une température d’eau de 80 °C.
z Vérifier si le système d’évacuation des fumées présente des
fuites au niveau condensats ainsi que d’éventuelles fuites
visibles.
z Eliminer les fuites éventuelles.
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten!
Wijzigingen op basis van technische verbeteringen voorbehouden!
Sous réserve de modifications effectuées en vue d'améliorations techniques !
Ausgabe 08/2006
Uitgave 08/2006
Edition 08/2006
5
4
1
3
GB/IE(en) Español
Assembly instructions for Logamax plus
GB162-80/100 adaptor set
Instrucciones de montaje del juego de
adaptadores Logamax plus GB162-80/100
Logamax plus GB162-80/100
adaptör seti montaj talimatý
1
1
1
Teslimat kapsamý (Resim 1)
poz.
poz.
poz.
poz.
poz.
1
2
3
4
5
2
Genel
Items supplied with unit (fig. 1)
Item 1 Flue terminal adaptor ring 100/150
Item 2 Air intake sealing ring
Item 3 Lip ring 100 mm
Item 4 Lip ring 150 mm
Item 5 Air intake strainer basket
2
General
These assembly instructions are for the flue adaptor set for
Logamax plus GB162 appliances, fitted with a 100/150
adaptor. The flue adaptor set can be used for three different
connection methods:
1. Parallel connection for operation independent of room air
(section 3.1).
2. Concentric connection for operation independent of room
air (section 3.2).
3. Flue gas exhaust with air intake for operation dependent on
room air (section 4).
2
1
Fig. 1 Items supplied with unit
Fig. 1 Volumen de suministro
Res. 1 Teslimat kapsamý
Fig. 2 Parallel connection - installing
the flue pipe
Fig. 2 Conexión paralela - Incorpore
el tubo de salida de gases de
escape
Res. 2 Paralel baðlantý – Baca gazý
çýkýþ borusunun yerleþtirilmesi
2
2
1
1
Fig. 3 Parallel connection - installing
the air intake pipe
Fig. 3 Conexión paralela - Incorpore
el tubo de admisión de aire
Res. 3 Paralel baðlantý – Hava giriþ
borusunun yerleþtirilmesi
Fig. 4 Concentric connection
Fig. 4 Conexión concéntrica
Res. 4 Konsantrik baðlantý
2.1 General installation instructions
The (CORGI) registered installer must ensure that the entire
heating system is set up in accordance with the applicable
safety rules, standards and the installation and servicing
instructions enclosed with the boiler.
3
Installing the flue adaptor
The same adaptor can be used for parallel and concentric
connections for operation independent of room air.
3.1 Parallel connection for operation independent of
room air
z Install the flue pipe (fig. 2, item 1).
z Remove the sealing plug from the top of the boiler casing
(fig. 3, item 1).
z Install the air intake pipe (fig. 3, item 2).
3.2 Concentric connection for operation independent of
room air
z Remove the air intake sealing ring from the flue terminal
adaptor ring (fig. 4, item 1).
z Install the concentric pipe (fig. 4, item 2).
If necessary, use acid-free Vaseline to lubricate the lip ring.
z Check the position of the lip ring in the adaptor ring.
4
Air intake strainer basket for operation
dependent on room air
An air intake strainer basket (fig. 5) can be used for operation
dependent on room air. This prevents falling dirt from entering
the boiler.
3
2
1
4.1 Connecting the adaptor set with the air intake strainer
basket
z Click the flue adaptor ring (fig. 6, item 1) into place on the
flue outlet of the boiler.
z Check the position of the lip ring in the adaptor ring.
If necessary, use acid-free Vaseline to lubricate the lip ring.
z Install the air intake strainer basket (fig. 6, item 2) in the
adaptor ring.
z Install the flue pipe (fig. 6, item 3).
5
Commissioning
z Heat the boiler to a water temperature of 80 °C.
z Check the flue system for condensation leaks and other
visible leaks.
z Repair any leaks found.
Volumen de suministro (fig. 1)
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
Pos. 5
2
Anillo adaptador para la salida de gases de
escape 100/150
Anillo de obturación
Junta labial 100 mm
Junta labial 150 mm
Rejilla de aspiración
Generalidades
Estas instrucciones de montaje son aplicables al juego de adaptadores para la salida de gases de escape de las calderas Logamax
plus GB162 que están equipadas con un adaptador 100/150.
El juego de adaptadores puede utilizarse para tres posibilidades
de conexión distintas:
1. Conexión paralela para servicio independiente del aire de la
sala (párrafo 3.1).
2. Conexión concéntrica para servicio independiente del aire de
la sala (párrafo 3.2).
3. Salida de gases de escape con alimentación del aire dependiente del aire de la sala (párrafo 4).
2.1 Instalación general
El técnico deberá encargarse de que toda la instalación de calefacción cumpla las disposiciones de seguridad y las normativas
vigentes, así como las instrucciones de montaje y mantenimiento
que se incluyen con la caldera de calefacción.
3
Montaje del adaptador para la salida de gases de
escape
Para efectuar el servicio independiente del aire de la sala, con el
mismo adaptador puede crearse una conexión en paralelo o una
conexión concéntrica.
3.1 Conexión paralela para el servicio independiente del
aire de la sala
z Incorpore el tubo de salida de gases de escape (fig. 2, pos. 1).
z Retire el tapón de obturación de la parte superior del revestimiento de la caldera (fig. 3, pos. 1).
z Incorpore el tubo de admisión de aire (fig. 3, pos. 2).
3.2 Conexión concéntrica para el servicio independiente
del aire de la sala
z Retire el anillo de obturación del anillo adaptador para la salida
de gases de escape (fig. 4, pos. 1).
z Incorpore el tubo concéntrico (fig. 4, pos. 2). En caso necesario, utilice vaselina sin ácido para lubricar las juntas labiales.
z Revise la posición de las juntas labiales en el anillo adaptador.
4
Rejilla de admisión de aire para el servicio
independiente del aire de la sala
Para efectuar el servicio dependiente del aire de la sala puede utilizarse una rejilla de admisión de aire (fig. 5). Esta puede utilizarse
en diversas circunstancias: De este modo, la suciedad que cae de
arriba no llega nunca a la caldera.
4.1 Conexión del juego de adaptadores con rejilla
z Encaje el anillo adaptador de la salida de gases de escape
(fig. 6, pos. 1) en la conexión de salida de gases de la caldera
de calefacción.
z Revise la posición de las juntas labiales en el anillo adaptador.
En caso necesario, utilice vaselina sin ácido para lubricar las
juntas labiales.
z Incorpore la rejilla (fig. 6, pos. 2) en el anillo adaptador.
z Incorpore el tubo de salida de gases de escape (fig. 6, pos. 3).
5
Fig. 5 Air intake strainer basket
Fig. 5 Rejilla de aspiración
Res. 5 Hava giriþi kafesi
ES(es) Türkçe
Puesta en funcionamiento
z Caliente la caldera de calefacción hasta una temperatura del
agua de 80 °C.
z Revise el sistema de gases de escape para ver si hay fugas de
condensación u otras fugas visibles.
z En caso afirmativo, solucione tal circunstancia.
Fig. 6 Installing the air intake
strainer basket
Fig. 6 Incorpore la rejilla
Res. 6 Hava giriþi kafesinin
yerleþtirilmesi
TR(tr)
Baca gazý çýkýþý için adaptör halkasý 100/150
Hava giriþi conta bileziði
Conta 100 mm
Conta 150 mm
Hava giriþi kafesi
Bu montaj talimatý, 100/150 adaptör ile donatýlmýþ
Logamax plus GB162 cihazlarýnýn baca gazý çýkýþý (RGA)
adaptör setleri için geçerlidir.
RGA adaptör seti üç farklý baðlantý tipinde kullanýlabilir:
1. Hermetik iþletimde paralel baðlantý (Madde 3.1).
2. Hermetik iþletimde konsantrik baðlantý (Madde 3.2).
3. Ýç havaya baðlý iþletimde hava giriþli baca gazý çýkýþý
(bkz. Madde 4).
2.1 Kurulum – Genel hususlar
Teknisyen tüm kalorifer tesisatýný geçerli iþ güvenliði
yasalarýna, standartlara ve kazan ile birlikte verilen montaj
ve bakým talimatýna uygun þekilde kurulmasýna dikkat
etmelidir.
3
Baca gazý çýkýþý adaptörünün montajý
Hermetik iþletimde, ayný adaptörle paralel bir baðlantý
kurulabileceði gibi konsantrik bir baðlantý da yapýlabilir.
3.1 Hermetik iþletimde paralel baðlantý
z Baca gazý çýkýþ borusunu yerleþtirin (res. 2, poz. 1).
z Kazan gövdesinin üst tarafýnda bulunan sýzdýrmazlýk
tapasýný çýkartýn (res. 3, poz. 1).
z Hava giriþ borusunu yerleþtirin (res. 3, poz. 2).
3.2 Hermetik iþletimde konsantrik boruyu baðlantý
z Hava giriþi conta bileziðini baca gazý çýkýþý adaptör
halkasýndan (res. 4, poz. 1) çýkartýn.
z Konsantrik boruyu yerleþtirin (res. 4, poz. 2).
Contalarý yaðlamak için asit içermeyen bir yað kullanýn.
z Contalarýn adaptör halkasý içerisindeki pozisyonlarýný
kontrol edin.
4
Ýç havaya baðlý iþletimde hava giriþi sepeti
Ýç havaya baðlý iþletimde bir hava giriþi kafesi (hava giriþi
kafesi, res. 5) kullanýlabilir. Bu kafesi sayesinde yukarýdan
düþen pislikler kazanýn içine giremez.
4.1 Hava giriþi kafesi adaptör seti baðlantýsý
z Hava giriþi conta bileziðini baca gazý çýkýþý adaptör
halkasýndan (res. 6, poz. 1) çýkartýn.
z Contalarýn adaptör halkasý içerisindeki pozisyonlarýný
kontrol edin.
Contalarý yaðlamak için asit içermeyen bir yað kullanýn.
z Hava giriþi kafesini (res. 6, poz. 2) adaptör halkasýnýn
içine yerleþtirin.
z Baca gazý çýkýþ borusunu yerleþtirin (res. 6, poz. 3).
5
Ýþletime alma
z Su sýcaklýðý 80 °C’ye ulaþana kadar kazaný ýsýtýn.
z Baca sisteminde yoðuþma sýzýntýsý ya da gözle görülür
kaçak olup olmadýðýný kontrol edin.
z Varolan sýzýntýlarý giderin.
Subject to modifications!
Reservado el derecho a introducir modificaciones en aras de un
perfeccionamiento técnico.
Teknik geliþmeler nedeniyle deðiþiklik hakký saklýdýr !
Version 08/2006
Edición 08/2006
08/2006 yayýný
721.619A – 4780 – 08/2006
English
Português
Instruções de montagem do conjunto de
adaptadores Logamax plus GB162-80/100
1
4
1
3
2
2
1
Fig. 1 Conteúdo do fornecimento
Fig. 2 Ligação paralela – Fixar a
conduta de exaustão dos
gases queimados
2
2
1
3
Fig. 4 Ligação concêntrica
3
2
1
Fig. 6 Fixar a rede de entrada de ar
Aspectos gerais
Estas instruções de montagem são válidas para o conjunto de
adaptadores (RGA) para a exaustão dos gases queimados
dos aparelhos Logamax plus GB162 que estão equipados com
um adaptador 100/150. O conjunto de adaptadores RGA pode
ser utilizado para três opções de ligação diferentes:
1. Ligação paralela em funcionamento como estanque
(ponto 3.1).
2. Ligação concêntrica em funcionamento como estanque
(ponto 3.2).
3. Exaustão dos gases queimados com entrada de ar,
funcionamento estanque (ver ponto 4).
2.1 Aspectos gerais da instalação
O técnico especializado assegura que toda a instalação de
aquecimento está em conformidade com as regras de
segurança aplicáveis, as normas e instruções de montagem
e manutenção fornecidas junto com a caldeira.
1
Fig. 3 Ligação paralela – Fixar a
conduta entrada de ar
Conteúdo do fornecimentio (fig. 1)
Pos. 1 Anel adaptador de exaustão dos gases queimados
100/150
Pos. 2 Anel de vedação da entrada de ar
Pos. 3 Junta labial 100 mm
Pos. 4 Junta labial 150 mm
Pos. 5 Rede de entrada de ar
Montagem do adaptador exaustão dos gases
queimados
No caso de um funcionamento independente do ar local é
possível estabelecer com o mesmo adaptador uma ligação
paralela ou uma ligação concêntrica.
3.1 Ligação paralela em funcionamento estanque
z Fixar a conduta de exaustão do gases queimados (fig. 2,
pos. 1).
z Retirar o tampão de vedação do lado superior do
revestimento da caldeira (fig. 3, pos. 1).
z Fixar a conduta de entrada de ar (fig. 3, pos. 2).
3.2 Ligação concêntrica em funcionamento estanque
z Retirar o anel de vedação da entrada de ar do anel
adaptador da exaustão dos gases queimados (fig. 4,
pos. 1).
z Fixar a conduta concêntrico (fig. 4, pos. 2). Para lubrificar
as juntas labiais, utilizar vaselina sem ácido se necessário.
z Verificar a posição das juntas labiais no anel adaptador.
4
Rede de entrada de ar para um funcionamento
estanque
Em caso de funcionamento dependente do ar local pode ser
utilizada uma rede de entrada de ar (fig. 5). A sujidade que cai
de cima não consegue assim entrar na caldeira.
4.1 Ligação do conjunto de adaptadores com rede de
entrada de ar
z Deixar engatar o anel adaptador da exaustão do gás de
descarga (fig. 6, pos. 1) na tubuladura de evacuação da
caldeira.
z Verificar a posição das juntas labiais no anel adaptador.
Para lubrificar as juntas labiais, utilizar vaselina sem ácido
se necessário.
z Fixar a rede de entrada de ar (fig. 6, pos. 2) no anel
adaptador.
z Fixar a conduta de exaustão dos gases queimados (fig. 6,
pos. 3).
5
Colocação em funcionamento
z Aquecer a caldeira até uma temperatura da água de 80 °C.
z Verificar o sistema de exustão quanto a fugas de
condensação e eventuais fugas visíveis.
z Reparar as fugas existentes.
Reservado o direito de alterações por motivos de melhorias técnicas!
Edição 08/2006
721.619A – 4780 – 08/2006
5
Fig. 5 Rede de entrada de ar
PT(pt)

Documentos relacionados