Descarga (PDF 0.5 MB)
Transcrição
Descarga (PDF 0.5 MB)
7216 1900 – 08/2006 Deutsch 5 4 1 3 1 Abb. 1 Lieferumfang Afb. 1 Leveringsomvang Fig. 1 Contenu de la livraison Abb. 2 Parallel-Anschluss – Abgasabfuhrrohr anbringen Afb. 2 Parallelle aansluiting – plaatsen rookgasafvoerbuis Fig. 2 Raccordement parallèle – Mise en place du tuyau d’évacuation des fumées 2 2 1 1 Abb. 3 Parallel-Anschluss – Luftzufuhrrohr anbringen Afb. 3 Parallelle aansluiting – plaatsen luchttoevoerbuis Fig. 3 Raccordement parallèle – Mise en place du tuyau d’arrivée d’air Abb. 4 Konzentrischer Anschluss Afb. 4 Concentrische aansluiting Fig. 4 Raccordement concentrique 2 1 Abb. 5 LZF-Korb Afb. 5 LTV-korf Fig. 5 Panier LZF BE/FR/LU(fr) Montagevoorschrift adapterset Logamax plus GB162-80/100 Notice de montage kit d’adaptation Logamax plus GB162-80/100 1 1 6 Lieferumfang (Abb. 1) Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 Adapterring Abgasabfuhr 100/150 LZF-Dichtungsring Lippenring 100 mm Lippenring 150 mm LZF-Korb Allgemein Diese Montageanleitung gilt für das Abgasabfuhr (RGA)Adapter-Set der Logamax plus GB162-Geräte, welche mit einem 100/150 Adapter ausgestattet sind. Das RGA-Adapter-Set kann für drei verschiedene Anschlussmöglichkeiten verwendet werden: 1. Parallel-Anschluss raumluftunabhängiger Betrieb (Absatz 3.1). 2. Konzentrischer Anschluss raumluftunabhängiger Betrieb (Absatz 3.2). 3. Abgasabfuhr mit Luftzufuhr raumluftabhängiger Betrieb (siehe Absatz 4). 2.1 Aufstellung allgemein Der Fachhandwerker sorgt dafür, dass die komplette Heizungsanlage den geltenden Sicherheitsvorschriften, Normen und der beim Heizkessel mitgelieferten Montage- und Wartungsanleitung entspricht. 3 Montage Abgasabfuhr-Adapter Bei raumluftunabhängigem Betrieb kann mit dem gleichen Adapter ein Parallel-Anschluss oder ein konzentrischer Anschluss hergestellt werden. 3.1 Parallel-Anschluss raumluftunabhängiger Betrieb z Abgasabfuhrrohr anbringen (Abb. 2, Pos. 1). z Dichtungsstopfen aus der oberen Seite der Kesselverkleidung entfernen (Abb. 3, Pos. 1). z Luftzufuhrrohr anbringen (Abb. 3, Pos. 2). 3.2 Konzentrischer Anschluss raumluftunabhängiger Betrieb z LZF-Dichtungsring aus dem Adapterring der Abgasabfuhr (Abb. 4, Pos. 1) entfernen. z Konzentrisches Rohr anbringen (Abb. 4, Pos. 2). Zum Schmieren der Lippenringe eventuell säurefreie Vaseline verwenden. z Position der Lippenringe im Adapterring überprüfen. 4 3 BE(nl) Français Montageanleitung Adapter-Set Logamax plus GB162-80/100 2 2 AT/BE/DE/LU(de) Nederlands Luftzufuhrkorb für raumluftabhängigen Betrieb Bei raumluftabhängigem Betrieb kann ein Luftzufuhrkorb (LZF-Korb, Abb. 5) verwendet werden. Schmutz, der von oben herabfällt, kann hierdurch nicht in den Kessel gelangen. 4.1 Anschluss Adapter-Set mit LZF-Korb z Adapterring der Abgasabfuhr (Abb. 6, Pos. 1) am Abfuhrstutzen des Heizkessels einrasten lassen. z Position der Lippenringe im Adapterring überprüfen. Zum Schmieren der Lippenringe eventuell säurefreie Vaseline verwenden. z LZF-Korb (Abb. 6, Pos. 2) im Adapterring anbringen. z Abgasabfuhrrohr anbringen (Abb. 6, Pos. 3). 5 Inbetriebnahme z Heizkessel bis zu einer Wassertemperatur von 80 °C aufheizen. z Abgassystem auf Kondensleckagen und eventuelle sichtbare Leckagen überprüfen. z Vorhandene Leckagen beheben. Leveringsomvang (afb. 1) Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 2 Adapterring rookgasafvoer (RGA) 100/150 Afdichtring luchttoevoer (LTV) Lipring 100 mm Lipring 150 mm Luchttoevoerkorf (LTV-korf) Algemeen Dit montagevoorschrift is van toepassing op de rookgasafvoer (RGA) adapterset van de Logamax plus GB162-toestellen, welke met een 100/150 adapter zijn uitgevoerd. De RGA adapterset is voor drie doeleinden toepasbaar: 1. Parallelle aansluiting gesloten opstelling (paragraaf 3.1). 2. Concentrische aansluiting gesloten opstelling (paragraaf 3.2). 3. Rookgasafvoer met luchttoevoer in open opstelling (zie paragraaf 4). 2.1 Opstelling algemeen De installateur dient ervoor te zorgen dat de gehele installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, normen en het bij de cv-ketel geleverde montagevoorschrift. 3 Montage RGA-adapter Bij een gesloten opstelling kan met dezelfde RGA-adapter zowel een parallelle als concentrische aansluiting worden gemaakt. 3.1 Parallele aansluiting bij gesloten opgestelde cv-ketels z Plaats de rookgasafvoerbuis (afb. 2, pos. 1). z Neem de afdichtdop uit de bovenzijde van de ketelmantel (afb. 3, pos. 1). z Plaats de luchttoevoerbuis (afb. 3, pos. 2). 3.2 Concentrische aansluiting bij open opgestelde cv-ketels z Verwijder de LTV-afdichtring uit de RGA-adapterring (afb. 4, pos. 1). z Plaats de concentrische buis (afb. 4, pos. 2). Gebruik eventueel zuurvrije vaseline bij het smeren van de lipringen. z Controleer de positie van de lipringen in de adapterring. 4 LTV-korf voor open opstelling Bij een open opstelling kan gebruik worden gemaakt van een luchttoevoerkorf (LTV-korf, afb. 5). Vuil dat van boven valt kan daardoor niet in het toestel terecht komen. 4.1 Aansluiten adapterset met LTV-korf z Klik de RGA-adapterring (afb. 6, pos. 1) op de uitlaatstomp van de cv-ketel. z Controleer de positie van de lipringen in de adapterring. Gebruik eventueel zuurvrije vaseline bij het smeren van de lipringen. z Plaats de LTV-afdichtring (afb. 6, pos. 2) in de adapterring. z Plaats de rookgasafvoerbuis (afb. 6, pos. 3). 5 Inbedrijfstelling z Stook de cv-ketel op tot een watertemperatuur van 80 °C. z Controleer het rookgasafvoersysteem op condenslekkage en eventuele zichtbare rookgaslekkage. z Dicht eventuele lekkages af. Abb. 6 LZF-Korb anbringen Afb. 6 LTV-korf aanbrengen Fig. 6 Mise en place du panier LZF Contenu de livraison (fig. 1) Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 7 Anneau adaptateur 100/150 Anneau d’étanchéité LZF Joint à lèvres 100 mm Joint à lèvres 150 mm Panier LZF Généralités Cette notice de montage concerne le kit d’adaptation d’évacuation des fumées (RGA) des chaudières Logamax plus GB162 équipées d’un adaptateur 100/150. Le kit d’adaptation RGA peut être appliqué à trois différentes possibilités de raccordement: 1. Raccordement parallèle pour les chaudières type ventouse (paragraphe 3.1). 2. Raccordement concentrique pour les chaudières type ventouse (paragraphe 3.2). 3. Evacuation des fumées avec arrivée d’air pour les chaudières type cheminée (voir paragraphe 4). 7.1 Installation - Généralités L’installateur veille à ce que l’ensemble de l’installation de chauffage respecte les directives de sécurité et normes en vigueur ainsi que la notice de montage et d’entretien jointe à la livraison. 8 Montage de l’adaptateur de l’évacuation des fumées Sur les chaudières type ventouse, quel que soit le raccordement, parallèle ou concentrique, il peut être effectué avec le même adaptateur. 8.1 Raccordement parallèle pour les chaudières type ventouse z Mettre le tuyau d’évacuation des fumées en place (fig. 2, pos. 1). z Retirer le bouchon d’étanchéité sur la partie supérieure de l’habillage de la chaudière (fig. 3, pos. 1). z Mettre le tuyau d’arrivée d’air en place (fig. 3, pos. 2). 8.2 Raccordement concentrique pour les chaudières type ventouse z Retirer l’anneau d’étanchéité LZF de l’anneau adaptateur de l’évacuation des fumées (fig. 4, pos. 1). z Mettre le tuyau concentrique en place (fig. 4, pos. 2). Pour la lubrification des joints à lèvres, utiliser éventuellement de la vaseline exempte d’acide. z Vérifier la position des joints à lèvres dans l’anneau adaptateur. 9 Panier d’arrivée d’air pour les chaudières type cheminée Sur les chaudières type cheminée, il est possible d’utiliser un panier d’arrivée d’air (panier LZF, fig. 5). De cette manière, la poussière ne peut pas tomber dans la chaudière. 9.1 Raccordement du kit d’adaptation au panier LZF z Retirer l’anneau d’étanchéité LZF de l’anneau adaptateur de l’évacuation des fumées (fig. 6, pos. 1). z Vérifier la position des joints à lèvres dans l’anneau adaptateur. Pour la lubrification des joints à lèvres, utiliser éventuellement de la vaseline exempte d’acide. z Placer le panier LZF (fig. 6, pos. 2) sur l’anneau adaptateur. z Mettre le tuyau d’évacuation des fumées en place (fig. 6, pos. 3). 10 Mise en service z Réchauffer la chaudière à une température d’eau de 80 °C. z Vérifier si le système d’évacuation des fumées présente des fuites au niveau condensats ainsi que d’éventuelles fuites visibles. z Eliminer les fuites éventuelles. Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten! Wijzigingen op basis van technische verbeteringen voorbehouden! Sous réserve de modifications effectuées en vue d'améliorations techniques ! Ausgabe 08/2006 Uitgave 08/2006 Edition 08/2006 5 4 1 3 GB/IE(en) Español Assembly instructions for Logamax plus GB162-80/100 adaptor set Instrucciones de montaje del juego de adaptadores Logamax plus GB162-80/100 Logamax plus GB162-80/100 adaptör seti montaj talimatý 1 1 1 Teslimat kapsamý (Resim 1) poz. poz. poz. poz. poz. 1 2 3 4 5 2 Genel Items supplied with unit (fig. 1) Item 1 Flue terminal adaptor ring 100/150 Item 2 Air intake sealing ring Item 3 Lip ring 100 mm Item 4 Lip ring 150 mm Item 5 Air intake strainer basket 2 General These assembly instructions are for the flue adaptor set for Logamax plus GB162 appliances, fitted with a 100/150 adaptor. The flue adaptor set can be used for three different connection methods: 1. Parallel connection for operation independent of room air (section 3.1). 2. Concentric connection for operation independent of room air (section 3.2). 3. Flue gas exhaust with air intake for operation dependent on room air (section 4). 2 1 Fig. 1 Items supplied with unit Fig. 1 Volumen de suministro Res. 1 Teslimat kapsamý Fig. 2 Parallel connection - installing the flue pipe Fig. 2 Conexión paralela - Incorpore el tubo de salida de gases de escape Res. 2 Paralel baðlantý – Baca gazý çýkýþ borusunun yerleþtirilmesi 2 2 1 1 Fig. 3 Parallel connection - installing the air intake pipe Fig. 3 Conexión paralela - Incorpore el tubo de admisión de aire Res. 3 Paralel baðlantý – Hava giriþ borusunun yerleþtirilmesi Fig. 4 Concentric connection Fig. 4 Conexión concéntrica Res. 4 Konsantrik baðlantý 2.1 General installation instructions The (CORGI) registered installer must ensure that the entire heating system is set up in accordance with the applicable safety rules, standards and the installation and servicing instructions enclosed with the boiler. 3 Installing the flue adaptor The same adaptor can be used for parallel and concentric connections for operation independent of room air. 3.1 Parallel connection for operation independent of room air z Install the flue pipe (fig. 2, item 1). z Remove the sealing plug from the top of the boiler casing (fig. 3, item 1). z Install the air intake pipe (fig. 3, item 2). 3.2 Concentric connection for operation independent of room air z Remove the air intake sealing ring from the flue terminal adaptor ring (fig. 4, item 1). z Install the concentric pipe (fig. 4, item 2). If necessary, use acid-free Vaseline to lubricate the lip ring. z Check the position of the lip ring in the adaptor ring. 4 Air intake strainer basket for operation dependent on room air An air intake strainer basket (fig. 5) can be used for operation dependent on room air. This prevents falling dirt from entering the boiler. 3 2 1 4.1 Connecting the adaptor set with the air intake strainer basket z Click the flue adaptor ring (fig. 6, item 1) into place on the flue outlet of the boiler. z Check the position of the lip ring in the adaptor ring. If necessary, use acid-free Vaseline to lubricate the lip ring. z Install the air intake strainer basket (fig. 6, item 2) in the adaptor ring. z Install the flue pipe (fig. 6, item 3). 5 Commissioning z Heat the boiler to a water temperature of 80 °C. z Check the flue system for condensation leaks and other visible leaks. z Repair any leaks found. Volumen de suministro (fig. 1) Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 2 Anillo adaptador para la salida de gases de escape 100/150 Anillo de obturación Junta labial 100 mm Junta labial 150 mm Rejilla de aspiración Generalidades Estas instrucciones de montaje son aplicables al juego de adaptadores para la salida de gases de escape de las calderas Logamax plus GB162 que están equipadas con un adaptador 100/150. El juego de adaptadores puede utilizarse para tres posibilidades de conexión distintas: 1. Conexión paralela para servicio independiente del aire de la sala (párrafo 3.1). 2. Conexión concéntrica para servicio independiente del aire de la sala (párrafo 3.2). 3. Salida de gases de escape con alimentación del aire dependiente del aire de la sala (párrafo 4). 2.1 Instalación general El técnico deberá encargarse de que toda la instalación de calefacción cumpla las disposiciones de seguridad y las normativas vigentes, así como las instrucciones de montaje y mantenimiento que se incluyen con la caldera de calefacción. 3 Montaje del adaptador para la salida de gases de escape Para efectuar el servicio independiente del aire de la sala, con el mismo adaptador puede crearse una conexión en paralelo o una conexión concéntrica. 3.1 Conexión paralela para el servicio independiente del aire de la sala z Incorpore el tubo de salida de gases de escape (fig. 2, pos. 1). z Retire el tapón de obturación de la parte superior del revestimiento de la caldera (fig. 3, pos. 1). z Incorpore el tubo de admisión de aire (fig. 3, pos. 2). 3.2 Conexión concéntrica para el servicio independiente del aire de la sala z Retire el anillo de obturación del anillo adaptador para la salida de gases de escape (fig. 4, pos. 1). z Incorpore el tubo concéntrico (fig. 4, pos. 2). En caso necesario, utilice vaselina sin ácido para lubricar las juntas labiales. z Revise la posición de las juntas labiales en el anillo adaptador. 4 Rejilla de admisión de aire para el servicio independiente del aire de la sala Para efectuar el servicio dependiente del aire de la sala puede utilizarse una rejilla de admisión de aire (fig. 5). Esta puede utilizarse en diversas circunstancias: De este modo, la suciedad que cae de arriba no llega nunca a la caldera. 4.1 Conexión del juego de adaptadores con rejilla z Encaje el anillo adaptador de la salida de gases de escape (fig. 6, pos. 1) en la conexión de salida de gases de la caldera de calefacción. z Revise la posición de las juntas labiales en el anillo adaptador. En caso necesario, utilice vaselina sin ácido para lubricar las juntas labiales. z Incorpore la rejilla (fig. 6, pos. 2) en el anillo adaptador. z Incorpore el tubo de salida de gases de escape (fig. 6, pos. 3). 5 Fig. 5 Air intake strainer basket Fig. 5 Rejilla de aspiración Res. 5 Hava giriþi kafesi ES(es) Türkçe Puesta en funcionamiento z Caliente la caldera de calefacción hasta una temperatura del agua de 80 °C. z Revise el sistema de gases de escape para ver si hay fugas de condensación u otras fugas visibles. z En caso afirmativo, solucione tal circunstancia. Fig. 6 Installing the air intake strainer basket Fig. 6 Incorpore la rejilla Res. 6 Hava giriþi kafesinin yerleþtirilmesi TR(tr) Baca gazý çýkýþý için adaptör halkasý 100/150 Hava giriþi conta bileziði Conta 100 mm Conta 150 mm Hava giriþi kafesi Bu montaj talimatý, 100/150 adaptör ile donatýlmýþ Logamax plus GB162 cihazlarýnýn baca gazý çýkýþý (RGA) adaptör setleri için geçerlidir. RGA adaptör seti üç farklý baðlantý tipinde kullanýlabilir: 1. Hermetik iþletimde paralel baðlantý (Madde 3.1). 2. Hermetik iþletimde konsantrik baðlantý (Madde 3.2). 3. Ýç havaya baðlý iþletimde hava giriþli baca gazý çýkýþý (bkz. Madde 4). 2.1 Kurulum – Genel hususlar Teknisyen tüm kalorifer tesisatýný geçerli iþ güvenliði yasalarýna, standartlara ve kazan ile birlikte verilen montaj ve bakým talimatýna uygun þekilde kurulmasýna dikkat etmelidir. 3 Baca gazý çýkýþý adaptörünün montajý Hermetik iþletimde, ayný adaptörle paralel bir baðlantý kurulabileceði gibi konsantrik bir baðlantý da yapýlabilir. 3.1 Hermetik iþletimde paralel baðlantý z Baca gazý çýkýþ borusunu yerleþtirin (res. 2, poz. 1). z Kazan gövdesinin üst tarafýnda bulunan sýzdýrmazlýk tapasýný çýkartýn (res. 3, poz. 1). z Hava giriþ borusunu yerleþtirin (res. 3, poz. 2). 3.2 Hermetik iþletimde konsantrik boruyu baðlantý z Hava giriþi conta bileziðini baca gazý çýkýþý adaptör halkasýndan (res. 4, poz. 1) çýkartýn. z Konsantrik boruyu yerleþtirin (res. 4, poz. 2). Contalarý yaðlamak için asit içermeyen bir yað kullanýn. z Contalarýn adaptör halkasý içerisindeki pozisyonlarýný kontrol edin. 4 Ýç havaya baðlý iþletimde hava giriþi sepeti Ýç havaya baðlý iþletimde bir hava giriþi kafesi (hava giriþi kafesi, res. 5) kullanýlabilir. Bu kafesi sayesinde yukarýdan düþen pislikler kazanýn içine giremez. 4.1 Hava giriþi kafesi adaptör seti baðlantýsý z Hava giriþi conta bileziðini baca gazý çýkýþý adaptör halkasýndan (res. 6, poz. 1) çýkartýn. z Contalarýn adaptör halkasý içerisindeki pozisyonlarýný kontrol edin. Contalarý yaðlamak için asit içermeyen bir yað kullanýn. z Hava giriþi kafesini (res. 6, poz. 2) adaptör halkasýnýn içine yerleþtirin. z Baca gazý çýkýþ borusunu yerleþtirin (res. 6, poz. 3). 5 Ýþletime alma z Su sýcaklýðý 80 °C’ye ulaþana kadar kazaný ýsýtýn. z Baca sisteminde yoðuþma sýzýntýsý ya da gözle görülür kaçak olup olmadýðýný kontrol edin. z Varolan sýzýntýlarý giderin. Subject to modifications! Reservado el derecho a introducir modificaciones en aras de un perfeccionamiento técnico. Teknik geliþmeler nedeniyle deðiþiklik hakký saklýdýr ! Version 08/2006 Edición 08/2006 08/2006 yayýný 721.619A – 4780 – 08/2006 English Português Instruções de montagem do conjunto de adaptadores Logamax plus GB162-80/100 1 4 1 3 2 2 1 Fig. 1 Conteúdo do fornecimento Fig. 2 Ligação paralela – Fixar a conduta de exaustão dos gases queimados 2 2 1 3 Fig. 4 Ligação concêntrica 3 2 1 Fig. 6 Fixar a rede de entrada de ar Aspectos gerais Estas instruções de montagem são válidas para o conjunto de adaptadores (RGA) para a exaustão dos gases queimados dos aparelhos Logamax plus GB162 que estão equipados com um adaptador 100/150. O conjunto de adaptadores RGA pode ser utilizado para três opções de ligação diferentes: 1. Ligação paralela em funcionamento como estanque (ponto 3.1). 2. Ligação concêntrica em funcionamento como estanque (ponto 3.2). 3. Exaustão dos gases queimados com entrada de ar, funcionamento estanque (ver ponto 4). 2.1 Aspectos gerais da instalação O técnico especializado assegura que toda a instalação de aquecimento está em conformidade com as regras de segurança aplicáveis, as normas e instruções de montagem e manutenção fornecidas junto com a caldeira. 1 Fig. 3 Ligação paralela – Fixar a conduta entrada de ar Conteúdo do fornecimentio (fig. 1) Pos. 1 Anel adaptador de exaustão dos gases queimados 100/150 Pos. 2 Anel de vedação da entrada de ar Pos. 3 Junta labial 100 mm Pos. 4 Junta labial 150 mm Pos. 5 Rede de entrada de ar Montagem do adaptador exaustão dos gases queimados No caso de um funcionamento independente do ar local é possível estabelecer com o mesmo adaptador uma ligação paralela ou uma ligação concêntrica. 3.1 Ligação paralela em funcionamento estanque z Fixar a conduta de exaustão do gases queimados (fig. 2, pos. 1). z Retirar o tampão de vedação do lado superior do revestimento da caldeira (fig. 3, pos. 1). z Fixar a conduta de entrada de ar (fig. 3, pos. 2). 3.2 Ligação concêntrica em funcionamento estanque z Retirar o anel de vedação da entrada de ar do anel adaptador da exaustão dos gases queimados (fig. 4, pos. 1). z Fixar a conduta concêntrico (fig. 4, pos. 2). Para lubrificar as juntas labiais, utilizar vaselina sem ácido se necessário. z Verificar a posição das juntas labiais no anel adaptador. 4 Rede de entrada de ar para um funcionamento estanque Em caso de funcionamento dependente do ar local pode ser utilizada uma rede de entrada de ar (fig. 5). A sujidade que cai de cima não consegue assim entrar na caldeira. 4.1 Ligação do conjunto de adaptadores com rede de entrada de ar z Deixar engatar o anel adaptador da exaustão do gás de descarga (fig. 6, pos. 1) na tubuladura de evacuação da caldeira. z Verificar a posição das juntas labiais no anel adaptador. Para lubrificar as juntas labiais, utilizar vaselina sem ácido se necessário. z Fixar a rede de entrada de ar (fig. 6, pos. 2) no anel adaptador. z Fixar a conduta de exaustão dos gases queimados (fig. 6, pos. 3). 5 Colocação em funcionamento z Aquecer a caldeira até uma temperatura da água de 80 °C. z Verificar o sistema de exustão quanto a fugas de condensação e eventuais fugas visíveis. z Reparar as fugas existentes. Reservado o direito de alterações por motivos de melhorias técnicas! Edição 08/2006 721.619A – 4780 – 08/2006 5 Fig. 5 Rede de entrada de ar PT(pt)