Einladung und Beschreibung der Rundgänge
Transcrição
Einladung und Beschreibung der Rundgänge
GIORNI DI PROGETTO 2013 DELLA SCUOLA SUPERIORE DI PONTRESINA COL ARGOMENTO INTEGRAZONE ESCOLA DE PONTRESINA, NÍVEL SUPERIOR: DIAS DE PROJETO 2013 SOBRE A INTEGRAÇÃO PROJEKTTAGE 2013 DER OBERSTUFE PONTRESINA ZUM THEMA INTEGRATION DIS DA PROGET 2013 DAL S-CHELIN OT PUNTRASCHIGNA CUL TEMA INTEGRAZIUN Wohnen Sie noch nicht so lange in Pontresina? ... oder kennen Sie Nachbarn, Arbeitskollegen, welche in den letzten Jahren nach Pontresina zugezogen sind? Wenn ja, dann erzählen Sie ihnen bitte von unserem Angebot. Die Gemeinde Pontresina ist eine von vier Pilotgemeinden, die sich verstärkt für die Integration von neuen Mitbürgern einsetzen. EINLADUNG Wir, die Schülerinnen und Schüler der Oberstufe, haben während unserer Projekttage für Sie (alle Neuzuzüger) drei abwechslungsreiche Rundgänge zusammengestellt, um Ihnen Wissenswertes und Spezielles über Pontresina näher zu bringen. Sie lernen Leute, Dinge, Orte, Aktivitäten und Spezialitäten kennen, welche vielleicht auch für manch Einheimischen unbekannt sind. Gerne möchten wir Sie an einem oder mehreren Rundgängen willkommen heissen und hoffen, dass wir Ihr Interesse geweckt haben. SchülerInnen und Lehrer der Oberstufe Pontresina Die drei Rundgänge finden jeweils von 13.30 bis ca. 16.30 Uhr statt: Sie erhalten Informationen auf Deutsch, Italienisch und Portugiesisch. Die Teilnahme ist kostenlos und geeignet für Personen ab 12 Jahren. Eine Anmeldung ist erforderlich. Benutzen Sie bitte dazu das Anmeldeformular. Weitere Informationen und eine detaillierte Beschreibung der Rundgänge erhalten Sie bei der Gemeindeverwaltung Pontresina, beim Infoschalter im Rondo oder online unter: www.schulepontresina.ch Montag, 10. Juni 2013 RUNDGANG 1 PRIMO GIRO Montag, 10. Juni 2013: Treffpunkt: 13:30 Uhr vor der Sennerei Lunedi, 10 giugno 2013: Riunione alle 13.30 davanti la latteria Segunda-feira, día 10 de junho 2013: Punto de reunião: 13.30h em frente da „Sennerei“ THEMEN GLI ARGOMENTI ASSUNTOS 1. Engadiner Schnitzereien 2. Führung durch das Schulhaus 3. Die Engadiner Nusstorte 4. Brauchtum im Dorf 5. Der Spaniola-Turm 6. Die Geschichte Pontresinas Intagli engadinese Visita guidata della scuola La torta di noci engadinese Usanze e costumi del paese La Torre Spagnola La storia di Pontresina Obras de talha em madeira Visita ao edifício da escola A torta de noces da Engadina Costumes e práticas A torre „Spaniola“ A história de Pontresina PASSEIO 1 VORGESTELLT VON: PRESENTATI DA: APRESENTADOS POR: Riet, Patrick & Kris Sara, Janick & Leonardo Maïté & Valeria Kevin, Tobias & Alexis Samuel & Ruben Lucie & Sina Dienstag, 18. Juni 2013 RUNDGANG 2 SECONDO GIRO Dienstag, 18. Juni 2013 Treffpunkt: 13:30 Uhr vor der Schule Martedi, 18 giugno 2013: Riunione alle 13.30 davanti la scuola Terça-feira, dia 18 de junho 2013: Punto de reunião: 13.30h em frente da casa da escola em Pontresina THEMEN GLI ARGOMENTI ASSUNTOS 1. Nicht nur Käse, aber auch... 2. Bellavita 3. Museum Alpin 4. Dieu perchüra quista chesa 5. Markt der Vereine 6. Tourismus und Hotellerie Non solo formaggio, ma anche… Piscina Bellavita Museo Alpin Il significato dei graffiti Il mercato delle associazioni Turismo e Hotellerie Não só queijo... Piscina Bellavita Museum Alpin Epigrafes nas paredes Mercado Sociedades/Associações Turismo e hoteleria PASSEIO 2 VORGESTELLT VON: PRESENTATI DA: APRESENTADOS POR: Rafaela, Ana & Barbara Luana & Gianna Ramura, Loris & Timo Neomi, Nadine & Hanna Alexandra, Steffi & Mario Franca, Leandro & Wilson Mittwoch, 26. Juni 2013 RUNDGANG 3 TERZO GIRO PASSEIO 3 Mittwoch, 26. Juni 2013 Treffpunkt: 13:30 Uhr Talstation Sessellift Languard Mercoledi, 26 giugno 2013: Riunione alle 13.30 stazione a valle della seggiovia Languard Quarta-feira, dia 26 de junho 2013. Punto de reunião: 13.30h em frente da estação do teleférico Languard VORGESTELLT VON: THEMEN GLI ARGOMENTI ASSUNTOS 1. Wandertipps in der Umgebung Sentieri da percorrere nei dintorni 2. Die Sage des „Lej Languard“ La leggenda del “Lej Languard” 3. Berge und Gletscher Montagne e ghiacciai 4. Flora und Fauna Flora e fauna 5. Schutz des Dorfes La salvaguardia del paese 6. Kulinarisches aus der Region Specialità culinarie della regione PRESENTATI DA: APRESENTADOS POR: Sugestões para excursões na região A lenda do „Lej Languard“ Montes e geleiras Flora e fauna Proteção da cidade Produtos culinários regionais Tiziano, Fabrice & Michele Candida, André & Rafael Sofia, Vivien & Valeria David, Romeu & Dario Laila & Nadine Niklas, Curdin & Samuel È da poco tempo che abitate a Pontresina? …oppure conoscete dei vicini di casa o colleghi di lavoro che si sono stabiliti a Pontresina solo negli ultimi anni? Se sì, vogliate informarli della nostra offerta. Il Comune di Pontresina fa parte di un progetto pilota composto da quattro comuni che promuovono attivamente l’integrazione di nuovi concittadini. INVITO Noi scolari delle classi superiori, per i nostri giorni in favore del progetto, abbiamo preparato per voi (tutti i nuovi residenti) tre percorsi visita molto variegati, affinché possiate conoscere le cose più importanti e le particolarità riguardanti Pontresina. In questo modo potrete avvicinarvi a persone, cose, luoghi, attività e particolarità di cui forse nemmeno alcuni indigeni sono a conoscenza. Sperando di avere destato in voi l’interesse, vi invitiamo caldamente a partecipare ad uno o più percorsi visita. Scolari e maestri delle classi superiori, Pontresina I tre percorsi visita avranno luogo ogni volta dalle 13.30 fino alle 16.30 circa: Riceverete informazioni in tedesco, italiano e portoghese. La partecipazione è gratuita e indicata ai maggiori di 12 anni. L’iscrizione è obbligatoria. Vogliate p.f. utilizzare il formulario d’iscrizione sottostante. Potrete richiedere ulteriori informazioni e una descrizione dettagliata sui percorsi visita presso l’amministrazione comunale di Pontresina, gli sportelli info-point del Rondo oppure online al sito www.schulepontresina.ch Será que vocês já moram desde alguns anos em Pontresina? Ou será que vocês conhecem vizinhos, colegas de trabalho que mudaram para cá durante os ultmos anos? Se for o caso convidamos vocês a informaros sobre o nosso projeto que tem como objetivo de ajudar na integração de todos: Pontresina é uma das 4 cidades pilotos no cantão que fazem um esforço adicional para facilitar a integração de pessoas recem-chegadas. CONVITE Nos, os alunos do Nível Superior da escola de Pontresina, criaram para todas estas pessoas recem- chegadas três passeios muito divertidos com objetivo de mostrar e explicar coisas interessantes e especiais em Pontresina. Assim queremos oferecer uma única oportunidade de encontrar gente, conhecer coisas, lugares, atividades e especialidades que até algunas pessoas que moram desda muitos anos em Pontresina não conhecem. Com prazer convidamos vocês a participar em um ou outro destes passeios. Speramos tambem que esta, nossa oferta chama o interesse de vocês. Os passeios realizem-se sempre na tarde de 13.30h até a volta de 16.30h nos seguintes dias: Segunda- feira, dia 10 de junho 2013 / Terça-feira, dia 18 de junho 2013 / Quarta-feira, dia 26 de junho 2013. A participação é grátis e presta-se para pessoas a partir de 12 anos de idade. A inscripção é obrigatória. Pedimos-lhes de preencher o formulário no verso. Informações adicionais e uma descrição detalhada de cada passeio são disponíveis na Administração Municipal, no postigo de informação do Rondo ou no endereço: www.schulepontresina.ch do internet. ANMELDUNG REGISTRAZIONE REGISTRO Name Nome: ____________________________________ Personen: ___ Anmeldung für: registrazione per: registro por: 10.6.13 RUNDGANG 2 GIRO 2 PASSEIO 2 18.6.13 RUNDGANG 3 GIRO 3 PASSEIO 3 26.6.13 italiano português &______________ Mail: _____________________ Anmeldung bis / registrazione fino / registro antes de: RUNDGANG 1 GIRO 1 PASSEIO 1 deutsch # 3 Tage vor Rundgang / 3 giorni prima del giro / 3 dias ante de passeio ‡ Schule / scuola / casa da escola ‡ Infoschalter Rondo / sportello Rondo / guichê Rondo ‡ Schalter Gemeindeverwaltung / sportello consiglio municipale /guichê conselho municipal ESCOLA DE PONTRESINA, NÍVEL SUPERIOR: DIAS DE PROJETO 2013 SOBRE A INTEGRAÇÃO ESCOLA DE PONTRESINA, NÍVEL SUPERIOR: DIAS DE PROJETO 2013 SOBRE A INTEGRAÇÃO PROJEKTTAGE 2013 DER OBERSTUFE PONTRESINA ZUM THEMA INTEGRATION DIS DA PROGET 2013 DAL S-CHELIN OT PUNTRASCHIGNA CUL TEMA INTEGRAZIUN RUNDGÄNGE GIRI PASSEIOS RUNDGANG 1 PRIMO GIRO PASSEIO 1 Montag, 10. Juni 2013: Treffpunkt: 13:30 Uhr vor der Sennerei Lunedi, 10 giugno 2013: Riunione alle 13.30 davanti la latteria Segunda-feira, día 10 de junho 2013: Punto de reunião: 13.30h em frente da „Sennerei“ 1. Engadiner Schnitzereien Intagli engadinesi Obras de talha em madeira Bei uns lernen Sie drei einheimische Baum- und Holzarten kennen. Dann können Sie uns Schülerinnen und Schülern beim Schnitzen zusehen und danach dürfen Sie die Technik selbst ausprobieren. Zu guter Letzt testen Sie Ihr Wissen bei einem kleinen Quiz. Viel Spass wünschen Riet, Patrick und Kris. Riet, Patrick & Kris Da noi conoscerete i tre diversi tipi di alberi e legno engadinesi. Dopodiché le nostre scolare e scolari vi mostreranno come intagliare, per farvi conoscere la tecnica e lasciarvi cimentare da soli. Infine, la vostra conoscenza verrà testata attraverso un breve quiz. Riet, Patrick e Kris vi augurano un buon divertimento! Queremos apresentar três espécies locais de arvores e madeira. Depois vocês podem admirar nossas alunas e nossos alunos fazendo obras de talha e vocês podem também experimentar a técnica deles.. Para terminar podem testar os seus conhecimentos num pequeno „exame“. Muito prazer a todos com Riet,Patrick e Kris! 2. Führung durch das Schulhaus Visita guidata della scuola Visita ao edifício da escola An unserem Posten wollen wir Ihnen unsere Schule mit ihren Räumlichkeiten näher bringen. Wir zeigen Ihnen einige Klassenzimmer sowie die Turnhalle, das Lehrerzimmer, die Küche, den Informatikraum und im alten Schulhaus die beiden Werkräume Holz und Metall. Leonardo, Sara & Janick Dalla nostra postazione vogliamo farvi conoscere meglio la nostra scuola comunale con le sue aule. Vi mostriamo ogni aula, la palestra, l’aula degli insegnanti, la cucina, l’aula di informatica e nella scuola vecchia vi facciamo vedere le officine per lavorare il legno ed il metallo. Na parada do passeio seguinte queremos mostrar a vocês os locais do nosso edifício da escola. Visitamos alguns locais da classe, o ginásio, a sala dos professores, a cozinha, a sala da informática e no velho edifício escolar mostramos as oficinas para trabalhos manuais com madeira e metais. 3. Die Engadiner Nusstorte La torta di noci engadinese A torta de noces da Engadina An unserem Posten werden wir gemeinsam die leckerste Torte weit und breit backen, nämlich die Engadiner Nusstorte. Ausserdem werden Sie noch einiges über die Engadiner Zuckerbäcker erfahren. Es erwartet Sie zudem eine kleine Degustation. Wir freuen uns auf Sie! Maïté & Valeria Alla nostra postazione prepareremo insieme, una delle torte più buone di tutta la Svizzera, la famosa torta di noci engadinese. Potrete così provare l’esperienza del pasticcere tipico engadinese. Infine, vi aspetta un piccolo assaggio della torta stessa! Ci rallegriamo della vostra partecipazione! Nesta parada preparamos juntos a melhor torta da região: A torta de noces da Engadina. Além disto vocês vão aprender coisas interessantes sobre os confiteiros que deixaram a nossa valle no pasado para trabalhar em varios países do mundo. Preparamos para vocês também uma pequena degustação. Aguardamos com prazer a sua visita! ¿ 4. Brauchtum im Dorf Usanze e costumi del paese Costumes e práticas Wir präsentieren Ihnen an unserem Posten drei alte Pontresiner Bräuche. Das Highlight unseres Postens ist das Eiertrölen mit einem Eierrennen auf einer vorbereiteten Bahn. Auch einige andere Überraschungen, wie eine Chalandamarzrose oder ein Photoshooting auf einem Schlittedagefährt erwarten Sie. Alexis, Kevin & Tobias Alla nostra postazione vi presentiamo tre antiche usanze di Pontresina. Il pezzo forte della nostra postazione è la gara delle uova su una pista preparata appositamente. Ci saranno, ancora altre diverse sorprese che vi aspettano, tra le quali, la rosa della festa di “Chalandamarz”, oppure un “fotoshooting” sulla slitta. Em nossa parada do passeio apresentamos três antiguas costumes de Pontresina: O mais divertido é a competição „Rodar ovos“ durante Pásqua. Temos também outras sorpresas para vocês: A fabricação de uma rosa de papel para o „Chalanda marz“ ou uma oportunidade de tirar uma foto sentado sobre um trenó de „Schlitteda“. 5. Der Spaniola-Turm La Torre Spagnola A torre „Spaniola“ Wir werden Ihnen das Wichtigste über den Spaniola-Turm erzählen. Er ist das älteste Gebäude in Pontresina, mit seiner Geschichte sollte man vertraut sein. Bei uns lernen Sie sicher etwas. Wir warten auf Sie! Ruben & Samuel Vi racconteremo le notizie più importanti sulla torre spagnola. E’ il più antico edificio di Pontresina, della sua storia ci si può fidare. Da noi sicuramente imparerete qualcosa. Vi aspettiamo! Contaremos o mais importante da história da torre „Spaniola“. Pensamos que vale a pena conhecer o passado dela, porque trata-se do mais antigo prédio em Pontresina. Aguardamos a visita de vocês! 6. Die Geschichte Pontresinas La storia di Pontresina RUNDGANG 2 SECONDO GIRO A história de Pontresina Wir laden Sie ein, etwas über die spannende Geschichte Pontresinas zu erfahren. Der Lucie & Sina Ort, wo Sie dies erleben können, gehört zu den ältesten und beeindruckendsten Sehenswürdigkeiten des Dorfes. Wir zählen auf Sie. Vi faremo conoscere una delle storie più appassionanti di Pontresina. Il posto, dove voi potrete viverla, appartiene ad uno dei più impressionanti monumenti del luogo. Vi racconteremo di ciò. Convidamos vocês a saber um pouco mais sobre a história interessante de Pontresina. Isto fazemos num lugar que faz parte dos mais impressionantes e mais antigos lugares em Pontresina. Contamos com a presença de vocês. PASSEIO 2 Dienstag, 18. Juni 2013: Treffpunkt: 13:30 Uhr vor der Schule Martedi, 18 giugno 2013: Riunione alle 13.30 davanti la scuola Terça-feira, dia 18 de junho 2013: Punto de reunião: 13.30h em frente da casa da escola em Pontresina 1. Nicht nur Käse, aber auch... Non solo formaggio, ma anche… 2. Bellavita Piscina Bellavita Não só queijo... Ana, Rafaela & Barbara Was ist das Geheimnis einer guten Nusstorte? Was passiert alles hinter den Kulissen der Sennerei, wie entsteht unser Käse? Was enthält unser Engadiner Bier? Was erzählte uns der Brauer Daniel Käslin? Bei uns erfahren sie es! Qual è il segreto di una buona torta di noci? Che cosa succede dietro le quinte di una latteria e come si fa il nostro formaggio? Che cosa contiene la nostra birra engadinese? Che cosa ci racconta il birraio Daeniel Kaslin? Da noi lo scoprirete! Qual é o segredo de uma boa torta de noces? O que acontece na „Sennerei“, como se faz o nosso queijo? Quais são os ingredientes para fabricar a nossa cerveja? O que nos conta o cervejeiro Daniel Käslin? Com a gente vocês vão aprender tudo! Piscina Bellavita Wir möchten den Teilnehmern unser wunderschönes Hallenbad Bellavita mit seinen Angeboten vorstellen. Bei uns Gianna & Luana erfahren Sie dazu auch einige interessante Zahlen und Fakten. Noi vorremmo presentare ai partecipanti, le offerte speciali della piscina Bellavita. Da noi, scoprirete, inoltre qualcosa in più su cifre e fatti interessanti, inerenti alla stessa. Aos participantes deste passeio queremos apresentar a linda piscina pública e suas ofertas. Vocês vão também receber infomações sobre alguns fatos interessantes para a operação da instalação. ≠ 3. Museum Alpin Museo Alpin Museum alpin Wir stellen Ihnen das Museum Alpin vor und machen dazu ein Quiz mit Fotos. Alle Beteiligten erhalten am Schluss eine kleine Schweizer Spezialität. Loris, Ramura & Timo Vi presenteremo il museo “Alpin” e vi faremo delle domande su alcune foto. Tutti i partecipanti, riceveranno, alla fine, una piccola specialità svizzera. Apresentamos este museo interessante e peparamos um pequeno „exame“ com fotos. No fim da visita todos os participantes receberam uma pequena especialidade suiça. 4. “Dieu perchüra quista chesa“ Il significato dei graffiti Epigrafes nas paredes Hanna, Neomi & Nadine Sicher haben Sie schon verschiedene Inschriften an den Engadiner Häusern gesehen und sich gefragt, was sie wohl bedeuten. Ein paar dieser Inschriften werden wir Ihnen zeigen und erklären. Sicuramente, avrete già notato e vi sarete chiesto il significato dei diversi graffiti che appaiono sulle facciate delle case engadinesi. Alcuni di questi graffiti vi verranno mostrati e spiegati. Seguramente vocês já perceberam as diferentes epigrafes nas paredes das casas em Engadina. Talvez vocês até se perguntaram o que eles significam. Então queremos mostrar e explicar alguns deles. 5. Markt der Vereine Il mercato delle associazioni Mercado das Sociedades/Associações Alexandra, Steffi & Mario An unserem Posten stellen wir einige Pontresiner Vereine vor, und zwar aufgeteilt nach Musik, Sport und vieles mehr. Wenn noch Zeit bleibt, werfen wir einen Blick in den Weltladen. Alla nostra postazione vi presentiamo alcune associazioni di Pontresina, tra le quali, quella sportiva e quella musicale. Se rimane, ancora del tempo, daremo un’occhiata alla Bottega del Mondo. Durante a nossa parada do passeio apresentamos alguns Sociedades/Associações de Pontresina. Isto separando os interesses/objetivos deles: Música, Esporte etc. Se tivermos ainda tempo visitaremos também o „Weltladen“. 6. Tourismus und Hotellerie Turismo e Hotellerie Turismo e hoteleria Leandro, Franca & Wilson Hier erfahren Sie etwas über die Bedeutung des Tourismus für Pontresina und über die Anfänge der Hotellerie. Danach erzählen wir Ihnen etwas über die Geschichte des Hotels Walther. Am Ende der Besichtigung offeriert uns das Hotel Walther noch einen Apéro. Qui scoprirete qualcosa sul significato del turismo per Pontresina e di come sia iniziato. Vi racconteremo, inoltre, ancora qualcosa sulla storia dell’ Hotel Walther. Alla fine della visita vi offriremo un aperitivo all’Hotel Walther. Com nos vocês vão aprender mais sobre a importância do turismo para Pontresina e também sobre o início no lugar da hotelería. Depois contaremos alguns fatos sobre a história do Hotel Walther. Um aperitivo sera depois oferecido pelo mesmo Hotel no final da visita. RUNDGANG 3 TERZO GIRO PASSEIO 3 Mittwoch, 26. Juni 2013 Treffpunkt: 13:30 Uhr Talstation Sessellift Languard Mercoledi, 26 giugno 2013: Riunione alle 13.30 stazione a valle della seggiovia Languard Quarta-feira, dia 26 de junho 2013. Punto de reunião: 13.30h em frente da estação do teleférico Languard 1. Wandertipps in der Umgebung Sentieri da percorrere Sugestões para excursões na região Wollten Sie in Ihrer Freizeit schon immer mal die Umgebung Pontresinas kennenlernen, doch fanden nie richtig Zeit dazu? Wir werden Ihnen einige Ausflüge vorstellen, die Sie unbedingt gemacht haben sollten, wenn Sie in Pontresina wohnen. Michele, Fabrice & Tiziano Avreste, già, magari, voluto conoscere i dintorni di Pontresina, durante il vostro tempo libero? Vi presenteremo, una delle escursioni assolutamente da fare, se abitate a Pontresina. ApresSerá que durante o seu tempo de folga vocês sempre queriam conhecer os arredores de Pontresina...e não o fizeram por falta de tempo? Nos apresentaremos algumas sugestões para excursões, que, em nosso ver, vocês que moram em Pontresina, deveriam fazer. ¬ 2. Die Sage des „Lej Languard“ La leggenda del “Lej Languard” 3. Berge und Gletscher Montagne e ghiacciai 4. Flora und Fauna Flora e fauna A lenda do „Lej Languard“ Haben sie gewusst, dass es früher in Pontresina Hexen gab? Der Lej Languard hiess früher „Lej da las Strias“ (Hexensee). Wir erzählen Ihnen diese schaurige Sage ganz nahe des Schauplatzes. André, Candida & Rafael Sapevate, che in passato qui a Pontresina, esistevano le streghe? Il “ Lej Languard”, prima, si chiamava il “Lej da Las Strias” (Lago delle streghe). Vi raccontiamo l’orribile leggenda nei pressi dello scenario. Sabiam que nos tempos antigos viveram bruxas em Pontresina? O Lej (=lago) Languard se chamava „Lej da las Strias“ (=Lago de bruxas). Contaremos esta lenda horrível perto da cena onde as coisas aconteceram. Montes e geleiras Unsere tollen Berge haben auch Namen, schade dass nur die Wenigsten diese kennen. Sofia, Valeria & Vivien Gerne möchten wir Ihnen auf spielerische Art und Weise die Pontresiner Geographie näher bringen. Zudem haben wir einiges zum Thema Morteratsch-Gletscher zu erzählen! Wir freuen uns auf Ihre geschätzte Teilnahme. Le nostre belle montagne hanno tutte dei nomi, peccato che siano conosciuti da pochi.Noi, vi faremo avvicinare, volentieri, alla geografia di Pontresina, in modo divertente. A proposito, c’è una storia sul ghiacciaio del “ Morteratsch” assolutamente da sapere!Ci rallegriamo della vostra partecipazione! Todos os nossos lindos montes tem nomes. Infelizmente eles não são conhecidos de todos. Brincando nos queremos explicar a geografia dos arredores de Pontresina. Além disto queremos dar a vocês alguns fatos sobre a geleira de Morteratsch! Flora e fauna David, Romeu & Dario Lassen Sie sich von unserer schönen Flora und Fauna rund um Pontresina begeistern. Wir erzählen Ihnen etwas über verschiedene Alpenblumen, Baumarten, Wildarten, Vögel und auch über den Bären M-13. Machen Sie mit und erfahren Sie mehr! Lasciatevi stregare dalla bellissima flora e fauna che si trova nei dintorni di Pontresina. Vi spiegheremo qualcosa sui diversi fiori alpini, sugli alberi, sulla selvaggina e sugli uccelli.Non tralasceremo neanche l’orso M-13. Partecipate e amplierete, così la vostra conoscenza! Deixam-se entusiasmar pela linda flora e fauna nos arredores de Pontresina. Nos daremos alguns comentários sobre as diversas flores alpinas, as espécies de arvores, os animais selvagens, os nossos pássaros e também sobre o orso M-13. Participem e sejam mais informados! 5. Schutz des Dorfes La salvaguardia del paese Proteção da cidade Der Schutzdamm der Gemeinde Pontresina wurde 2003 fertiggestellt, da das Dorf immer mehr Gefahren ausgesetzt war. Der Permafrost hoch über Pontresina droht aufzutauen. Murgänge, Rüfen und Steinschläge sind mögliche Folgen. Gegen Lawinen wurden Lawinenverbauungen erstellt. Nadine & Laila Le mura della salvaguardia da slavine del comune di Pontresina sono state completate nel 2003, in modo che il paese potesse venire per sempre protetto da ogni eventuale slavina. Il terreno congelato che si trova nell’alta quota di Pontresina minaccia di sgelare. Por causa de um aumento dos perigos naturais foi construido e finalizado em 2003 o dique de proteção acima do municipio. Ele deve proteger a cidade de possíveis desabamentos de pedras e de cascalho. Além disto foram instalados bareiras contra avalanches. 6. Kulinarisches aus der Region Specialità culinarie della regione Produtos culinários regionais Bei unserem Posten können Sie Engadiner Spezialitäten kosten und erfahren, wie sie zubereitet werden. Sie haben auch die Möglichkeit eine feine Nusstorte zu gewinnen. Curdin, Niklas & Samuel Alla nostra postazione, voi potrete assaggiare e vedere come vengono fatte le specialità engadinesi. Avrete anche la possibilità di vincere una buonissima torta di noci. Na nossa parada do passeio vocês podem degustar e aprender mais sobre a fabricação das especialidades culinárias da Engadina. Também vocès vão ter a possibilidade de ganhar uma torta de noces. ANMELDUNG REGISTRAZIONE REGISTRO Name Nome: ____________________________________ Personen: ___ Anmeldung für: registrazione per: registro por: 10.6.13 RUNDGANG 2 GIRO 2 PASSEIO 2 18.6.13 RUNDGANG 3 GIRO 3 PASSEIO 3 26.6.13 italiano português &______________ Mail: _____________________ Anmeldung bis / registrazione fino / registro antes de: RUNDGANG 1 GIRO 1 PASSEIO 1 deutsch # 3 Tage vor Rundgang / 3 giorni prima del giro / 3 dias ante de passeio √ ‡ Schule / scuola / casa da escola ‡ Infoschalter Rondo / sportello Rondo / guichê Rondo ‡ Schalter Gemeindeverwaltung / sportello consiglio municipale /guichê conselho municipal