Einladung und Beschreibung der Rundgänge

Transcrição

Einladung und Beschreibung der Rundgänge
GIORNI DI PROGETTO 2013
DELLA SCUOLA SUPERIORE
DI PONTRESINA COL ARGOMENTO INTEGRAZONE
ESCOLA DE PONTRESINA,
NÍVEL SUPERIOR: DIAS DE
PROJETO 2013 SOBRE A
INTEGRAÇÃO
PROJEKTTAGE 2013 DER
OBERSTUFE PONTRESINA
ZUM THEMA INTEGRATION
DIS DA PROGET 2013 DAL
S-CHELIN OT PUNTRASCHIGNA CUL TEMA INTEGRAZIUN
Wohnen Sie noch nicht so lange in Pontresina?
... oder kennen Sie Nachbarn, Arbeitskollegen, welche in den letzten Jahren nach Pontresina zugezogen sind? Wenn
ja, dann erzählen Sie ihnen bitte von unserem Angebot. Die Gemeinde Pontresina ist eine von vier Pilotgemeinden, die
sich verstärkt für die Integration von neuen Mitbürgern einsetzen.
EINLADUNG
Wir, die Schülerinnen und Schüler der Oberstufe, haben während unserer Projekttage für Sie (alle Neuzuzüger) drei
abwechslungsreiche Rundgänge zusammengestellt, um Ihnen Wissenswertes und Spezielles über Pontresina näher zu
bringen. Sie lernen Leute, Dinge, Orte, Aktivitäten und Spezialitäten kennen, welche vielleicht auch für manch Einheimischen unbekannt sind.
Gerne möchten wir Sie an einem oder mehreren Rundgängen willkommen heissen und hoffen, dass wir Ihr Interesse
geweckt haben.
SchülerInnen und Lehrer der Oberstufe Pontresina
Die drei Rundgänge finden jeweils von 13.30 bis ca. 16.30 Uhr statt:
Sie erhalten Informationen auf Deutsch, Italienisch und Portugiesisch. Die Teilnahme ist kostenlos und geeignet für Personen ab 12
Jahren. Eine Anmeldung ist erforderlich. Benutzen Sie bitte dazu das Anmeldeformular. Weitere Informationen und eine detaillierte Beschreibung der Rundgänge erhalten Sie bei der Gemeindeverwaltung Pontresina, beim Infoschalter im Rondo oder online
unter: www.schulepontresina.ch
Montag, 10. Juni 2013
RUNDGANG 1
PRIMO GIRO
Montag, 10. Juni 2013: Treffpunkt: 13:30 Uhr vor der Sennerei
Lunedi, 10 giugno 2013: Riunione alle 13.30 davanti la latteria
Segunda-feira, día 10 de junho 2013: Punto de reunião: 13.30h em frente da „Sennerei“
THEMEN GLI ARGOMENTI ASSUNTOS
1. Engadiner Schnitzereien
2. Führung durch das Schulhaus
3. Die Engadiner Nusstorte
4. Brauchtum im Dorf
5. Der Spaniola-Turm
6. Die Geschichte Pontresinas
Intagli engadinese
Visita guidata della scuola
La torta di noci engadinese
Usanze e costumi del paese
La Torre Spagnola
La storia di Pontresina
Obras de talha em madeira
Visita ao edifício da escola
A torta de noces da Engadina
Costumes e práticas
A torre „Spaniola“
A história de Pontresina
PASSEIO 1
VORGESTELLT VON:
PRESENTATI DA:
APRESENTADOS POR:
Riet, Patrick & Kris
Sara, Janick & Leonardo
Maïté & Valeria
Kevin, Tobias & Alexis
Samuel & Ruben
Lucie & Sina
Dienstag, 18. Juni 2013
RUNDGANG 2
SECONDO GIRO
Dienstag, 18. Juni 2013
Treffpunkt: 13:30 Uhr vor der Schule
Martedi, 18 giugno 2013: Riunione alle 13.30 davanti la scuola
Terça-feira, dia 18 de junho 2013: Punto de reunião: 13.30h em frente da casa da escola em Pontresina
THEMEN GLI ARGOMENTI ASSUNTOS
1. Nicht nur Käse, aber auch...
2. Bellavita
3. Museum Alpin
4. Dieu perchüra quista chesa
5. Markt der Vereine
6. Tourismus und Hotellerie
Non solo formaggio, ma anche…
Piscina Bellavita
Museo Alpin
Il significato dei graffiti
Il mercato delle associazioni
Turismo e Hotellerie
Não só queijo...
Piscina Bellavita
Museum Alpin
Epigrafes nas paredes
Mercado Sociedades/Associações
Turismo e hoteleria
PASSEIO 2
VORGESTELLT VON:
PRESENTATI DA:
APRESENTADOS POR:
Rafaela, Ana & Barbara
Luana & Gianna
Ramura, Loris & Timo
Neomi, Nadine & Hanna
Alexandra, Steffi & Mario
Franca, Leandro & Wilson
Mittwoch, 26. Juni 2013
RUNDGANG 3
TERZO GIRO
PASSEIO 3
Mittwoch, 26. Juni 2013 Treffpunkt: 13:30 Uhr Talstation Sessellift Languard
Mercoledi, 26 giugno 2013: Riunione alle 13.30 stazione a valle della seggiovia Languard
Quarta-feira, dia 26 de junho 2013. Punto de reunião: 13.30h em frente da estação do teleférico Languard VORGESTELLT VON:
THEMEN GLI ARGOMENTI ASSUNTOS
1. Wandertipps in der Umgebung Sentieri da percorrere nei dintorni
2. Die Sage des „Lej Languard“
La leggenda del “Lej Languard”
3. Berge und Gletscher
Montagne e ghiacciai
4. Flora und Fauna
Flora e fauna
5. Schutz des Dorfes
La salvaguardia del paese
6. Kulinarisches aus der Region
Specialità culinarie della regione
PRESENTATI DA:
APRESENTADOS POR:
Sugestões para excursões na região
A lenda do „Lej Languard“
Montes e geleiras
Flora e fauna
Proteção da cidade
Produtos culinários regionais
Tiziano, Fabrice & Michele
Candida, André & Rafael
Sofia, Vivien & Valeria
David, Romeu & Dario
Laila & Nadine
Niklas, Curdin & Samuel
È da poco tempo che abitate a Pontresina?
…oppure conoscete dei vicini di casa o colleghi di lavoro che si sono stabiliti a Pontresina solo negli ultimi anni? Se sì, vogliate
informarli della nostra offerta. Il Comune di Pontresina fa parte di un progetto pilota composto da quattro comuni che promuovono attivamente l’integrazione di nuovi concittadini.
INVITO
Noi scolari delle classi superiori, per i nostri giorni in favore del progetto, abbiamo preparato per voi (tutti i nuovi residenti) tre
percorsi visita molto variegati, affinché possiate conoscere le cose più importanti e le particolarità riguardanti Pontresina. In
questo modo potrete avvicinarvi a persone, cose, luoghi, attività e particolarità di cui forse nemmeno alcuni indigeni sono a
conoscenza. Sperando di avere destato in voi l’interesse, vi invitiamo caldamente a partecipare ad uno o più percorsi visita.
Scolari e maestri delle classi superiori, Pontresina
I tre percorsi visita avranno luogo ogni volta dalle 13.30 fino alle 16.30 circa:
Riceverete informazioni in tedesco, italiano e portoghese. La partecipazione è gratuita e indicata ai maggiori di 12 anni.
L’iscrizione è obbligatoria. Vogliate p.f. utilizzare il formulario d’iscrizione sottostante. Potrete richiedere ulteriori informazioni
e una descrizione dettagliata sui percorsi visita presso l’amministrazione comunale di Pontresina, gli sportelli info-point del
Rondo oppure online al sito www.schulepontresina.ch
Será que vocês já moram desde alguns anos em Pontresina?
Ou será que vocês conhecem vizinhos, colegas de trabalho que mudaram para cá durante os ultmos anos? Se for o caso convidamos vocês a informaros sobre o nosso projeto que tem como objetivo de ajudar na integração de todos: Pontresina é uma
das 4 cidades pilotos no cantão que fazem um esforço adicional para facilitar a integração de pessoas recem-chegadas.
CONVITE
Nos, os alunos do Nível Superior da escola de Pontresina, criaram para todas estas pessoas recem- chegadas três passeios
muito divertidos com objetivo de mostrar e explicar coisas interessantes e especiais em Pontresina. Assim queremos oferecer
uma única oportunidade de encontrar gente, conhecer coisas, lugares, atividades e especialidades que até algunas pessoas
que moram desda muitos anos em Pontresina não conhecem. Com prazer convidamos vocês a participar em um ou outro
destes passeios. Speramos tambem que esta, nossa oferta chama o interesse de vocês.
Os passeios realizem-se sempre na tarde de 13.30h até a volta de 16.30h nos seguintes dias: Segunda- feira, dia 10 de junho
2013 / Terça-feira, dia 18 de junho 2013 / Quarta-feira, dia 26 de junho 2013. A participação é grátis e presta-se para pessoas a
partir de 12 anos de idade. A inscripção é obrigatória. Pedimos-lhes de preencher o formulário no verso. Informações adicionais e uma descrição detalhada de cada passeio são disponíveis na Administração Municipal, no postigo de informação do
Rondo ou no endereço: www.schulepontresina.ch do internet.
ANMELDUNG
REGISTRAZIONE
REGISTRO
Name Nome: ____________________________________ Personen: ___
Anmeldung für: registrazione per: registro por:
10.6.13
RUNDGANG 2 GIRO 2 PASSEIO 2
18.6.13
RUNDGANG 3 GIRO 3 PASSEIO 3
26.6.13
italiano
português
&______________ Mail: _____________________
Anmeldung bis / registrazione fino / registro antes de:
RUNDGANG 1 GIRO 1 PASSEIO 1
deutsch
#
3 Tage vor Rundgang / 3 giorni prima del giro / 3 dias ante de passeio
‡ Schule / scuola / casa da escola
‡ Infoschalter Rondo / sportello Rondo / guichê Rondo
‡ Schalter Gemeindeverwaltung / sportello consiglio municipale /guichê conselho municipal
ESCOLA DE PONTRESINA,
NÍVEL SUPERIOR: DIAS DE
PROJETO 2013 SOBRE A
INTEGRAÇÃO
ESCOLA DE PONTRESINA,
NÍVEL SUPERIOR: DIAS DE
PROJETO 2013 SOBRE A
INTEGRAÇÃO
PROJEKTTAGE 2013 DER
OBERSTUFE PONTRESINA
ZUM THEMA INTEGRATION
DIS DA PROGET 2013 DAL
S-CHELIN OT PUNTRASCHIGNA CUL TEMA INTEGRAZIUN
RUNDGÄNGE GIRI PASSEIOS
RUNDGANG 1
PRIMO GIRO
PASSEIO 1
Montag, 10. Juni 2013: Treffpunkt: 13:30 Uhr vor der Sennerei
Lunedi, 10 giugno 2013: Riunione alle 13.30 davanti la latteria
Segunda-feira, día 10 de junho 2013: Punto de reunião: 13.30h em frente da „Sennerei“
1. Engadiner Schnitzereien
Intagli engadinesi
Obras de talha em madeira
Bei uns lernen Sie drei einheimische Baum- und Holzarten kennen. Dann können Sie uns Schülerinnen und
Schülern beim Schnitzen zusehen und danach dürfen Sie die Technik selbst ausprobieren. Zu guter Letzt testen Sie
Ihr Wissen bei einem kleinen Quiz. Viel Spass wünschen Riet, Patrick und Kris.
Riet, Patrick & Kris
Da noi conoscerete i tre diversi tipi di alberi e legno engadinesi. Dopodiché le nostre scolare e scolari vi mostreranno come intagliare, per farvi conoscere la tecnica e lasciarvi
cimentare da soli. Infine, la vostra conoscenza verrà testata attraverso un breve quiz.
Riet, Patrick e Kris vi augurano un buon divertimento!
Queremos apresentar três espécies locais de arvores e madeira. Depois vocês podem
admirar nossas alunas e nossos alunos fazendo obras de talha e vocês podem também experimentar a técnica
deles.. Para terminar podem testar os seus conhecimentos num pequeno „exame“. Muito prazer a todos com
Riet,Patrick e Kris!
2. Führung durch das Schulhaus
Visita guidata della scuola
Visita ao edifício da escola
An unserem Posten wollen wir Ihnen unsere Schule mit ihren Räumlichkeiten näher bringen. Wir zeigen Ihnen einige Klassenzimmer sowie die Turnhalle, das Lehrerzimmer, die Küche, den Informatikraum und im alten Schulhaus
die beiden Werkräume Holz und Metall.
Leonardo, Sara & Janick
Dalla nostra postazione vogliamo farvi conoscere meglio la nostra scuola comunale con
le sue aule. Vi mostriamo ogni aula, la palestra, l’aula degli insegnanti, la cucina, l’aula di
informatica e nella scuola vecchia vi facciamo vedere le officine per lavorare il legno ed il
metallo.
Na parada do passeio seguinte queremos mostrar a vocês os locais do nosso edifício da escola. Visitamos alguns
locais da classe, o ginásio, a sala dos professores, a cozinha, a sala da informática e no velho edifício escolar
mostramos as oficinas para trabalhos manuais com madeira e metais.
3. Die Engadiner Nusstorte
La torta di noci engadinese
A torta de noces da Engadina
An unserem Posten werden wir gemeinsam die leckerste Torte weit und breit backen, nämlich die Engadiner
Nusstorte. Ausserdem werden Sie noch einiges über die Engadiner Zuckerbäcker erfahren. Es erwartet Sie zudem
eine kleine Degustation. Wir freuen uns auf Sie!
Maïté & Valeria
Alla nostra postazione prepareremo insieme, una delle torte più buone di tutta la Svizzera,
la famosa torta di noci engadinese. Potrete così provare l’esperienza del pasticcere tipico
engadinese. Infine, vi aspetta un piccolo assaggio della torta stessa! Ci rallegriamo della
vostra partecipazione!
Nesta parada preparamos juntos a melhor torta da região: A torta de noces da Engadina.
Além disto vocês vão aprender coisas interessantes sobre os confiteiros que deixaram a
nossa valle no pasado para trabalhar em varios países do mundo. Preparamos para vocês também uma pequena
degustação. Aguardamos com prazer a sua visita!
¿
4. Brauchtum im Dorf
Usanze e costumi del paese
Costumes e práticas
Wir präsentieren Ihnen an unserem Posten drei alte Pontresiner Bräuche. Das Highlight unseres Postens ist das
Eiertrölen mit einem Eierrennen auf einer vorbereiteten Bahn. Auch einige andere Überraschungen, wie eine
Chalandamarzrose oder ein Photoshooting auf einem Schlittedagefährt erwarten Sie.
Alexis, Kevin & Tobias
Alla nostra postazione vi presentiamo tre antiche usanze di Pontresina. Il pezzo forte della
nostra postazione è la gara delle uova su una pista preparata appositamente. Ci saranno,
ancora altre diverse sorprese che vi aspettano, tra le quali, la rosa della festa di
“Chalandamarz”, oppure un “fotoshooting” sulla slitta.
Em nossa parada do passeio apresentamos três antiguas costumes de Pontresina:
O mais divertido é a competição „Rodar ovos“ durante Pásqua. Temos também outras sorpresas para vocês: A fabricação de uma rosa de papel para o „Chalanda marz“ ou uma oportunidade de tirar uma
foto sentado sobre um trenó de „Schlitteda“.
5. Der Spaniola-Turm
La Torre Spagnola
A torre „Spaniola“
Wir werden Ihnen das Wichtigste über den Spaniola-Turm erzählen. Er ist das älteste Gebäude in Pontresina, mit
seiner Geschichte sollte man vertraut sein. Bei uns lernen Sie sicher etwas. Wir warten auf Sie! Ruben & Samuel
Vi racconteremo le notizie più importanti sulla torre spagnola. E’ il più antico edificio di
Pontresina, della sua storia ci si può fidare. Da noi sicuramente imparerete qualcosa. Vi
aspettiamo!
Contaremos o mais importante da história da torre „Spaniola“. Pensamos que vale a pena
conhecer o passado dela, porque trata-se do mais antigo prédio em Pontresina.
Aguardamos a visita de vocês!
6. Die Geschichte Pontresinas
La storia di Pontresina
RUNDGANG 2
SECONDO GIRO
A história de Pontresina
Wir laden Sie ein, etwas über die spannende Geschichte Pontresinas zu erfahren. Der
Lucie & Sina
Ort, wo Sie dies erleben können, gehört zu den ältesten und beeindruckendsten
Sehenswürdigkeiten des Dorfes. Wir zählen auf Sie.
Vi faremo conoscere una delle storie più appassionanti di Pontresina. Il posto, dove voi
potrete viverla, appartiene ad uno dei più impressionanti monumenti del luogo. Vi racconteremo di ciò.
Convidamos vocês a saber um pouco mais sobre a história interessante de Pontresina.
Isto fazemos num lugar que faz parte dos mais impressionantes e mais antigos lugares em Pontresina. Contamos
com a presença de vocês.
PASSEIO 2
Dienstag, 18. Juni 2013: Treffpunkt: 13:30 Uhr vor der Schule
Martedi, 18 giugno 2013: Riunione alle 13.30 davanti la scuola
Terça-feira, dia 18 de junho 2013: Punto de reunião: 13.30h em frente da casa da escola em Pontresina
1. Nicht nur Käse, aber auch...
Non solo formaggio, ma anche…
2. Bellavita
Piscina Bellavita
Não só queijo...
Ana, Rafaela & Barbara
Was ist das Geheimnis einer guten Nusstorte? Was passiert alles hinter den Kulissen der
Sennerei, wie entsteht unser Käse? Was enthält unser Engadiner Bier? Was erzählte uns der
Brauer Daniel Käslin? Bei uns erfahren sie es!
Qual è il segreto di una buona torta di noci? Che cosa succede dietro le quinte di una latteria
e come si fa il nostro formaggio? Che cosa contiene la nostra birra engadinese? Che cosa ci
racconta il birraio Daeniel Kaslin? Da noi lo scoprirete!
Qual é o segredo de uma boa torta de noces? O que acontece na „Sennerei“, como se faz o nosso queijo? Quais são
os ingredientes para fabricar a nossa cerveja? O que nos conta o cervejeiro Daniel Käslin? Com a gente vocês vão
aprender tudo!
Piscina Bellavita
Wir möchten den Teilnehmern unser wunderschönes Hallenbad Bellavita mit seinen Angeboten vorstellen. Bei uns
Gianna & Luana
erfahren Sie dazu auch einige interessante Zahlen und Fakten.
Noi vorremmo presentare ai partecipanti, le offerte speciali della piscina Bellavita. Da noi,
scoprirete, inoltre qualcosa in più su cifre e fatti interessanti, inerenti alla stessa.
Aos participantes deste passeio queremos apresentar a linda piscina pública e suas ofertas. Vocês vão também receber infomações sobre alguns fatos interessantes para a operação da instalação.
≠
3. Museum Alpin
Museo Alpin
Museum alpin
Wir stellen Ihnen das Museum Alpin vor und machen dazu ein Quiz mit Fotos. Alle Beteiligten erhalten am Schluss
eine kleine Schweizer Spezialität.
Loris, Ramura & Timo
Vi presenteremo il museo “Alpin” e vi faremo delle domande su alcune foto. Tutti i partecipanti, riceveranno, alla fine, una piccola specialità svizzera.
Apresentamos este museo interessante e peparamos um pequeno „exame“ com fotos.
No fim da visita todos os participantes receberam uma pequena especialidade suiça.
4. “Dieu perchüra quista chesa“ Il significato dei graffiti
Epigrafes nas paredes
Hanna, Neomi & Nadine
Sicher haben Sie schon verschiedene Inschriften an den Engadiner Häusern gesehen und
sich gefragt, was sie wohl bedeuten. Ein paar dieser Inschriften werden wir Ihnen zeigen
und erklären.
Sicuramente, avrete già notato e vi sarete chiesto il significato dei diversi graffiti che
appaiono sulle facciate delle case engadinesi. Alcuni di questi graffiti vi verranno mostrati
e spiegati.
Seguramente vocês já perceberam as diferentes epigrafes nas paredes das casas em Engadina. Talvez vocês até se
perguntaram o que eles significam. Então queremos mostrar e explicar alguns deles.
5. Markt der Vereine
Il mercato delle associazioni
Mercado das Sociedades/Associações
Alexandra, Steffi & Mario
An unserem Posten stellen wir einige Pontresiner Vereine vor, und zwar aufgeteilt nach
Musik, Sport und vieles mehr. Wenn noch Zeit bleibt, werfen wir einen Blick in den
Weltladen.
Alla nostra postazione vi presentiamo alcune associazioni di Pontresina, tra le quali, quella
sportiva e quella musicale. Se rimane, ancora del tempo, daremo un’occhiata alla Bottega
del Mondo.
Durante a nossa parada do passeio apresentamos alguns Sociedades/Associações de Pontresina. Isto separando os
interesses/objetivos deles: Música, Esporte etc. Se tivermos ainda tempo visitaremos também o „Weltladen“.
6. Tourismus und Hotellerie
Turismo e Hotellerie
Turismo e hoteleria
Leandro, Franca & Wilson
Hier erfahren Sie etwas über die Bedeutung des Tourismus für Pontresina und über die
Anfänge der Hotellerie. Danach erzählen wir Ihnen etwas über die Geschichte des Hotels
Walther. Am Ende der Besichtigung offeriert uns das Hotel Walther noch einen Apéro.
Qui scoprirete qualcosa sul significato del turismo per Pontresina e di come sia iniziato. Vi
racconteremo, inoltre, ancora qualcosa sulla storia dell’ Hotel Walther. Alla fine della visita
vi offriremo un aperitivo all’Hotel Walther.
Com nos vocês vão aprender mais sobre a importância do turismo para Pontresina e também sobre o início no
lugar da hotelería. Depois contaremos alguns fatos sobre a história do Hotel Walther. Um aperitivo sera depois
oferecido pelo mesmo Hotel no final da visita.
RUNDGANG 3
TERZO GIRO
PASSEIO 3
Mittwoch, 26. Juni 2013
Treffpunkt: 13:30 Uhr Talstation Sessellift Languard
Mercoledi, 26 giugno 2013: Riunione alle 13.30 stazione a valle della seggiovia Languard
Quarta-feira, dia 26 de junho 2013. Punto de reunião: 13.30h em frente da estação do teleférico Languard
1. Wandertipps in der Umgebung Sentieri da percorrere
Sugestões para excursões na região
Wollten Sie in Ihrer Freizeit schon immer mal die Umgebung Pontresinas kennenlernen, doch fanden nie richtig
Zeit dazu? Wir werden Ihnen einige Ausflüge vorstellen, die Sie unbedingt gemacht haben sollten, wenn Sie in
Pontresina wohnen.
Michele, Fabrice & Tiziano
Avreste, già, magari, voluto conoscere i dintorni di Pontresina, durante il vostro tempo libero? Vi presenteremo, una delle escursioni assolutamente da fare, se abitate a Pontresina.
ApresSerá que durante o seu tempo de folga vocês sempre queriam conhecer os arredores
de Pontresina...e não o fizeram por falta de tempo? Nos apresentaremos algumas sugestões para excursões, que, em nosso ver, vocês que moram em Pontresina, deveriam fazer.
¬
2. Die Sage des „Lej Languard“
La leggenda del “Lej Languard”
3. Berge und Gletscher
Montagne e ghiacciai
4. Flora und Fauna
Flora e fauna
A lenda do „Lej Languard“
Haben sie gewusst, dass es früher in Pontresina Hexen gab? Der Lej Languard hiess früher „Lej da las Strias“
(Hexensee). Wir erzählen Ihnen diese schaurige Sage ganz nahe des Schauplatzes.
André, Candida & Rafael
Sapevate, che in passato qui a Pontresina, esistevano le streghe? Il “ Lej Languard”,
prima, si chiamava il “Lej da Las Strias” (Lago delle streghe). Vi raccontiamo l’orribile leggenda nei pressi dello scenario.
Sabiam que nos tempos antigos viveram bruxas em Pontresina? O Lej (=lago) Languard
se chamava „Lej da las Strias“ (=Lago de bruxas). Contaremos esta lenda horrível perto
da cena onde as coisas aconteceram.
Montes e geleiras
Unsere tollen Berge haben auch Namen, schade dass nur die Wenigsten diese kennen.
Sofia, Valeria & Vivien
Gerne möchten wir Ihnen auf spielerische Art und Weise die Pontresiner Geographie näher
bringen. Zudem haben wir einiges zum Thema Morteratsch-Gletscher zu erzählen! Wir
freuen uns auf Ihre geschätzte Teilnahme.
Le nostre belle montagne hanno tutte dei nomi, peccato che siano conosciuti da pochi.Noi,
vi faremo avvicinare, volentieri, alla geografia di Pontresina, in modo divertente. A proposito, c’è una storia sul ghiacciaio del “ Morteratsch” assolutamente da sapere!Ci rallegriamo
della vostra partecipazione!
Todos os nossos lindos montes tem nomes. Infelizmente eles não são conhecidos de todos. Brincando nos queremos explicar a geografia dos arredores de Pontresina. Além disto queremos dar a vocês alguns fatos sobre a geleira de Morteratsch!
Flora e fauna
David, Romeu & Dario
Lassen Sie sich von unserer schönen Flora und Fauna rund um Pontresina begeistern. Wir
erzählen Ihnen etwas über verschiedene Alpenblumen, Baumarten, Wildarten, Vögel und
auch über den Bären M-13. Machen Sie mit und erfahren Sie mehr!
Lasciatevi stregare dalla bellissima flora e fauna che si trova nei dintorni di Pontresina. Vi
spiegheremo qualcosa sui diversi fiori alpini, sugli alberi, sulla selvaggina e sugli
uccelli.Non tralasceremo neanche l’orso M-13. Partecipate e amplierete, così la vostra
conoscenza!
Deixam-se entusiasmar pela linda flora e fauna nos arredores de Pontresina. Nos daremos alguns comentários
sobre as diversas flores alpinas, as espécies de arvores, os animais selvagens, os nossos pássaros e também sobre o
orso M-13. Participem e sejam mais informados!
5. Schutz des Dorfes
La salvaguardia del paese
Proteção da cidade
Der Schutzdamm der Gemeinde Pontresina wurde 2003 fertiggestellt, da das Dorf immer mehr Gefahren ausgesetzt war. Der Permafrost hoch über Pontresina droht aufzutauen. Murgänge, Rüfen und Steinschläge sind mögliche Folgen. Gegen Lawinen wurden Lawinenverbauungen erstellt.
Nadine & Laila
Le mura della salvaguardia da slavine del comune di Pontresina sono state completate nel
2003, in modo che il paese potesse venire per sempre protetto da ogni eventuale slavina. Il
terreno congelato che si trova nell’alta quota di Pontresina minaccia di sgelare.
Por causa de um aumento dos perigos naturais foi construido e finalizado em 2003 o dique
de proteção acima do municipio. Ele deve proteger a cidade de possíveis desabamentos de
pedras e de cascalho. Além disto foram instalados bareiras contra avalanches.
6. Kulinarisches aus der Region Specialità culinarie della regione Produtos culinários regionais
Bei unserem Posten können Sie Engadiner Spezialitäten kosten und erfahren, wie sie zubereitet werden. Sie haben
auch die Möglichkeit eine feine Nusstorte zu gewinnen.
Curdin, Niklas & Samuel
Alla nostra postazione, voi potrete assaggiare e vedere come vengono fatte le specialità
engadinesi. Avrete anche la possibilità di vincere una buonissima torta di noci.
Na nossa parada do passeio vocês podem degustar e aprender mais sobre a fabricação
das especialidades culinárias da Engadina. Também vocès vão ter a possibilidade de ganhar uma torta de noces.
ANMELDUNG
REGISTRAZIONE
REGISTRO
Name Nome: ____________________________________ Personen: ___
Anmeldung für: registrazione per: registro por:
10.6.13
RUNDGANG 2 GIRO 2 PASSEIO 2
18.6.13
RUNDGANG 3 GIRO 3 PASSEIO 3
26.6.13
italiano
português
&______________ Mail: _____________________
Anmeldung bis / registrazione fino / registro antes de:
RUNDGANG 1 GIRO 1 PASSEIO 1
deutsch
#
3 Tage vor Rundgang / 3 giorni prima del giro / 3 dias ante de passeio
√
‡ Schule / scuola / casa da escola
‡ Infoschalter Rondo / sportello Rondo / guichê Rondo
‡ Schalter Gemeindeverwaltung / sportello consiglio municipale /guichê conselho municipal

Documentos relacionados