3º Domingo da Quaresma

Transcrição

3º Domingo da Quaresma
3º Domingo da Quaresma – 3ème Dimanche de Carême
RITOS INICIAIS
RITE D'ENTRÉE
Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.
Amen.
Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
Amen.
A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai e a
comunhão do Espírito Santo estejam convosco.
Bendito seja Deus que nos reuniu no amor de Cristo.
La grâce de Jésus notre Seigneur, l'amour de Dieu le Père et la
communion de l'Esprit Saint soient toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos mistérios,
reconheçamos que somos pecadores. Confessemos os nossos
pecados.
Préparons-nous à la célébration de l'Eucharistie en reconnaissant
que nous sommes pécheurs.
Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que pequei
muitas vezes por pensamentos e palavras, actos e omissões,
por minha culpa, minha tão grande culpa. E peço à Virgem
Maria, aos Anjos e Santos, e a vós, irmãos, que rogueis por
mim a Deus, Nosso Senhor.
Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os nossos
pecados e nos conduza à vida eterna.
Amen.
Senhor, tende piedade de nós. Senhor, tende piedade de nós.
Cristo, tende piedade de nós. Cristo, tende piedade de nós.
Senhor, tende piedade de nós. Senhor, tende piedade de nós.
Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes frères,
que j'ai péché, en pensée, en parole, par action et par omission ;
oui, j'ai vraiment péché. C'est pourquoi je supplie la Vierge
Marie, les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frères, de
prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde; qu'il nous
pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle.
Amen.
Seigneur, prends pitié. Seigneur, prends pitié.
O Christ, prends pitié. O Christ, prends pitié.
Seigneur, prends pitié. Seigneur, prends pitié.
LITURGIE DE LA PAROLE
LITURGIA DA PALAVRA
PRIMEIRA LEITURA (Ex 20, 1-17)
Leitura do Livro do Êxodo
Naqueles dias, Deus pronunciou todas estas palavras: «Eu sou o
Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egipto, dessa casa de
escravidão. Não terás outros deuses perante Mim. Não farás
para ti qualquer imagem esculpida, nem figura do que existe lá
no alto dos céus ou cá em baixo na terra ou nas águas debaixo
da terra. Não adorarás outros deuses nem lhes prestarás culto.
Eu, o Senhor teu Deus, sou um Deus cioso: castigo a ofensa dos
pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que Me
ofendem; mas uso de misericórdia até à milésima geração para
com aqueles que Me amam e guardam os meus mandamentos.
Não invocarás em vão o nome do Senhor teu Deus, porque o
Senhor não deixa sem castigo aquele que invoca o seu nome em
vão. Lembrar-te-ás do dia de sábado, para o santificares.
Durante seis dias trabalharás e levarás a cabo todas as tuas
tarefas. Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Não
farás nenhum trabalho, nem tu, nem o teu filho, nem a tua
filha, nem o teu servo nem a tua serva, nem os teus animais
domésticos, nem o estrangeiro que vive na tua cidade. Porque
em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que eles
contêm; mas no sétimo dia descansou. Por isso, o Senhor
abençoou e consagrou o dia de sábado. Honra pai e mãe, a fim
de prolongares os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te
vai dar. Não matarás. Não cometerás adultério. Não furtarás.
PREMIÈRE LECTURE (Ex 20, 1-17)
Lecture du livre de l’Exode
En ces jours-là, sur le Sinaï, Dieu prononça toutes les paroles que
voici : « Je suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai fait sortir du pays
d’Égypte, de la maison d’esclavage. Tu n’auras pas d’autres dieux
en face de moi. Tu ne feras aucune idole, aucune image de ce qui
est là-haut dans les cieux, ou en bas sur la terre, ou dans les eaux
par-dessous la terre. Tu ne te prosterneras pas devant ces dieux,
pour leur rendre un culte. Car moi, le Seigneur ton Dieu, je suis un
Dieu jaloux : chez ceux qui me haïssent, je punis la faute des pères
sur les fils, jusqu’à la troisième et la quatrième génération ; mais
ceux qui m’aiment et observent mes commandements, je leur
montre ma fidélité jusqu’à la millième génération. Tu
n’invoqueras pas en vain le nom du Seigneur ton Dieu, car le
Seigneur ne laissera pas impuni celui qui invoque en vain son
nom. Souviens-toi du jour du sabbat pour le sanctifier. Pendant six
jours tu travailleras et tu feras tout ton ouvrage ; mais le septième
jour est le jour du repos, sabbat en l’honneur du Seigneur ton
Dieu : tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton
serviteur, ni ta servante, ni tes bêtes, ni l’immigré qui est dans ta
ville. Car en six jours le Seigneur a fait le ciel, la terre, la mer et
tout ce qu’ils contiennent, mais il s’est reposé le septième jour.
C’est pourquoi le Seigneur a béni le jour du sabbat et l’a sanctifié.
Honore ton père et ta mère, afin d’avoir longue vie sur la terre
que te donne le Seigneur ton Dieu. Tu ne commettras pas de
meurtre. Tu ne commettras pas d’adultère. Tu ne commettras pas
Não levantarás falso testemunho contra o teu próximo. Não
cobiçarás a casa do teu próximo; não desejarás a mulher do teu
próximo, nem o seu servo nem a sua serva, o seu boi ou o seu
jumento, nem coisa alguma que lhe pertença».
Palavra do Senhor.
Graças a Deus.
de vol. Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton
prochain. Tu ne convoiteras pas la maison de ton prochain ; tu ne
convoiteras pas la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa
servante, ni son bœuf, ni son âne : rien de ce qui lui appartient. »
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons gloire à Dieu.
SALMO RESPONSORIAL Salmo 18 (19), 8.9.10.11
Refrão: Senhor, Vós tendes palavras de vida eterna.
Psaume : 18b (19), 8, 9, 10, 11
R/ Seigneur, tu as les paroles de la vie éternelle.
A lei do Senhor é perfeita,
ela reconforta a alma;
as ordens do Senhor são firmes,
dão sabedoria aos simples. Refrão
La loi du Seigneur est parfaite,
qui redonne vie ;
la charte du Seigneur est sûre,
qui rend sages les simples.
Os preceitos do Senhor são rectos
e alegram o coração;
os mandamentos do Senhor são claros
e iluminam os olhos. Refrão
Les préceptes du Seigneur sont droits,
ils réjouissent le cœur ;
le commandement du Seigneur est limpide,
il clarifie le regard.
O temor do Senhor é puro
e permanece para sempre;
os juízos do Senhor são verdadeiros,
todos eles são rectos. Refrão
La crainte qu’il inspire est pure,
elle est là pour toujours ;
les décisions du Seigneur sont justes
et vraiment équitables :
São mais preciosos que o ouro,
o ouro mais fino;
são mais doces que o mel,
o puro mel dos favos. Refrão
plus désirables que l’or,
qu’une masse d’or fin,
plus savoureuses que le miel
qui coule des rayons.
SEGUNDA LEITURA (1 Cor 1, 22-25)
Leitura da Primeira Epístola do apóstolo S. Paulo aos Coríntios
Irmãos: Os judeus pedem milagres e os gregos procuram a
sabedoria. Quanto a nós, pregamos Cristo crucificado,
escândalo para os judeus e loucura para os gentios; mas para
aqueles que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é
poder e sabedoria de Deus. Pois o que é loucura de Deus é mais
sábio do que os homens e o que é fraqueza de Deus é mais
forte do que os homens.
Palavra do Senhor.
Graças a Deus
DEUXIÈME LECTURE (1 Co 1, 22-25)
Lecture de la première lettre de saint Paul apôtre aux Corinthiens
Frères, alors que les Juifs réclament des signes miraculeux, et que
les Grecs recherchent une sagesse, nous, nous proclamons un
Messie crucifié, scandale pour les Juifs, folie pour les nations
païennes. Mais pour ceux que Dieu appelle, qu’ils soient juifs ou
grecs, ce Messie, ce Christ, est puissance de Dieu et sagesse de
Dieu. Car ce qui est folie de Dieu est plus sage que les hommes, et
ce qui est faiblesse de Dieu est plus fort que les hommes.
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons gloire à Dieu.
ACLAMAÇÃO ANTES DO EVANGELHO:
Louvor a Vós, Jesus Cristo, Rei da eterna glória. Repete-se
Deus amou tanto o mundo que lhe deu o seu Filho Unigénito;
quem acredita n’Ele tem a vida eterna. Refrão
ACCLAMATION :
Gloire au Christ, Parole éternelle du Dieu vivant. Gloire à toi,
Seigneur. Dieu a tellement aimé le monde qu’il a donné son Fils
unique, afin que ceux qui croient en lui aient la vie éternelle.
Gloire au Christ, Parole éternelle du Dieu vivant. Gloire à toi,
Seigneur.
EVANGELHO (Jo 2, 13-25)
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo segundo São João
Glória a Vós, Senhor.
Estava próxima a Páscoa dos judeus e Jesus subiu a Jerusalém.
Encontrou no templo os vendedores de bois, de ovelhas e de
pombas e os cambistas sentados às bancas. Fez então um
chicote de cordas e expulsou-os a todos do templo, com as
ovelhas e os bois; deitou por terra o dinheiro dos cambistas e
EVANGILE (Jn 2, 13-25)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Évangile de Jésus Christ selon saint Jean
Gloire à toi, Seigneur.
Comme la Pâque juive était proche, Jésus monta à Jérusalem.
Dans le Temple, il trouva installés les marchands de bœufs, de
brebis et de colombes, et les changeurs. Il fit un fouet avec des
derrubou-lhes as mesas; e disse aos que vendiam pombas:
«Tirai tudo isto daqui; não façais da casa de meu Pai casa de
comércio». Os discípulos recordaram-se do que estava escrito:
«Devora-me o zelo pela tua casa». Então os judeus tomaram a
palavra e perguntaram-Lhe: «Que sinal nos dás de que podes
proceder deste modo?». Jesus respondeu-lhes: «Destruí este
templo e em três dias o levantarei». Disseram os judeus:
«Foram precisos quarenta e seis anos para se construir este
templo e Tu vais levantá-lo em três dias?». Jesus, porém, falava
do templo do seu corpo. Por isso, quando Ele ressuscitou dos
mortos, os discípulos lembraram-se do que tinha dito e
acreditaram na Escritura e na palavra de Jesus. Enquanto Jesus
permaneceu em Jerusalém pela festa da Páscoa, muitos, ao
verem os milagres que fazia, acreditaram no seu nome. Mas
Jesus não se fiava deles, porque os conhecia a todos e não
precisava de que Lhe dessem informações sobre ninguém: Ele
bem sabia o que há no homem.
Palavra da salvação.
Glória a Vós, Senhor.
PROFISSÃO DE FÉ: Símbolo dos Apóstolos
Creio em Deus, Pai todo-poderoso, Criador do Céu e da Terra; e
em Jesus Cristo, seu único Filho, Nosso Senhor, que foi
concebido pelo poder do Espírito Santo; nasceu da Virgem
Maria; padeceu sob Pôncio Pilatos, foi crucificado, morto e
sepultado; desceu à mansão dos mortos; ressuscitou ao terceiro
dia; subiu aos Céus, onde está sentado à direita de Deus Pai
todo-poderoso, de onde há-de vir a julgar os vivos e os mortos.
Creio no Espírito Santo. na santa Igreja Católica; na comunhão
dos Santos; na remissão dos pecados; na ressurreição da carne;
na vida eterna. Amen.
cordes, et les chassa tous du Temple, ainsi que les brebis et les
bœufs ; il jeta par terre la monnaie des changeurs, renversa leurs
comptoirs, et dit aux marchands de colombes : « Enlevez cela
d’ici. Cessez de faire de la maison de mon Père une maison de
commerce. » Ses disciples se rappelèrent qu’il est écrit : L’amour
de ta maison fera mon tourment. Des Juifs l’interpellèrent : « Quel
signe peux-tu nous donner pour agir ainsi ? » Jésus leur répondit :
« Détruisez ce sanctuaire, et en trois jours je le relèverai. » Les
Juifs lui répliquèrent : « Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce
sanctuaire, et toi, en trois jours tu le relèverais ! » Mais lui parlait
du sanctuaire de son corps. Aussi, quand il se réveilla d’entre les
morts, ses disciples se rappelèrent qu’il avait dit cela ; ils crurent à
l’Écriture et à la parole que Jésus avait dite. Pendant qu’il était à
Jérusalem pour la fête de la Pâque, beaucoup crurent en son nom,
à la vue des signes qu’il accomplissait. Jésus, lui, ne se fiait pas à
eux, parce qu’il les connaissait tous et n’avait besoin d’aucun
témoignage sur l’homme ; lui-même, en effet, connaissait ce qu’il
y a dans l’homme.
Acclamons la Parole de Dieu.
Louange à toi, Seigneur Jésus.
CREDO : symbole des Apôtres
Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de la
terre ; Et en Jésus-Christ, son Fils unique, Notre Seigneur Qui a été
conçu du Saint-Esprit, est né de la Vierge Marie ; A souffert sous
Ponce Pilate, a été crucifié, est mort et a été enseveli; Est
descendu aux enfers, le troisième jour est ressuscité des morts;
Est monté aux cieux, est assis à la droite de Dieu, le Père toutpuissant ;D’où il viendra juger les vivants et les morts. Je crois en
l’Esprit Saint; À la sainte Eglise catholique, à la communion des
saints ; À la rémission des péchés ; À la résurrection de la chair ; À
la vie éternelle. Amen.
LITURGIA EUCARÍSTICA
Bendito sejais, Senhor Deus do Universo, pelo pão que
recebemos de vossa bondade, fruto da terra e do trabalho do
homem, que hoje Vos apresentamos e que para nós se vai
tornar Pão da vida.
Bendito seja Deus para sempre.
Bendito sejais, Senhor, Deus do Universo, pelo vinho que
recebemos de vossa bondade, fruto da videira e do trabalho do
homem, que hoje Vos apresentamos e para nós se vai tornar
Vinho da Salvação.
Bendito seja Deus para sempre.
Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja aceite por
Deus Pai todo-poderoso.
Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para glória do
seu nome, para nosso bem e de toda a santa Igreja.
ORAÇÃO EUCARÍSTICA
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Corações ao alto.
O nosso coração está em Deus.
Dêmos graças ao Senhor nosso Deus.
É nosso dever, é nossa salvação.
LITURGIE DE L'EUCHARISTIE
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce pain, fruit de
la terre et du travail des hommes ; nous te le présentons : il
deviendra le pain de la vie.
Béni soit Dieu, maintenant est toujours !
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce vin, fruit de la
vigne et du travail des hommes ; nous te le présentons : il
deviendra le vin du Royaume éternel.
Béni soit Dieu, maintenant et toujours !
Prions ensemble, au moment d'offrir le sacrifice de toute l’Église.
Pour la gloire de dieu et le salut du monde.
PRIERE EUCHARISTIQUE
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Élevons notre cœur.
Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
Cela est juste et bon.
(…) Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo. O céu e a
terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas. Bendito
O que vem em nome do Senhor. Hossana nas alturas.
(…) Mistério da fé!
Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos a vossa
ressurreição. Vinde, Senhor Jesus!
(…) Fiéis aos ensinamentos do Salvador, ousamos dizer:
Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso nome;
venha a nós o vosso reino; seja feita a vossa vontade assim na
terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a
quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair em tentação;
mas livrai-nos do mal.
Livrai-nos de todo o mal, Senhor, e dai ao mundo a paz em
nossos dias, para que, ajudados pela vossa misericórdia,
sejamos sempre livres do pecado e de toda a perturbação,
enquanto esperamos a vinda gloriosa de Jesus Cristo nosso
Salvador.
Vosso é o reino e o poder e a glória para sempre.
Senhor Jesus Cristo, que dissestes aos vossos Apóstolos: Deixovos a paz, dou-vos a minha paz: não olheis aos nossos pecados
mas à fé da vossa Igreja e dai-lhe a união e a paz, segundo a
vossa vontade, Vós que sois Deus com o Pai na unidade do
Espírito Santo.
Amen.
A paz do Senhor esteja sempre convosco.
O amor de Cristo nos uniu.
Saudai-vos na paz de Cristo.
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
tende piedade de nós.
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
tende piedade de nós.
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
dai-nos a paz.
Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o Cordeiro de
Deus, que tira o pecado do Mundo.
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada,
mas dizei uma palavra e serei salvo.
(…) Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers ! Le ciel et
la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des
cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au
plus haut des cieux.
(…) Il est grand, le mystère de la foi :
Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta
résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire.
(…) Comme nous l'avons appris du Sauveur, et selon son
commandement, nous osons dire :
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton
règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au
ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonnenous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui
nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais
délivre-nous du Mal.
Délivre-nous de tout mal, Seigneur, et donne la paix à notre
temps ; par ta miséricorde, libère-nous du péché, rassure-nous
devant les épreuves, en cette vie où nous espérons le bonheur
que tu promets et l'avènement de Jésus Christ, notre Sauveur.
Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la
gloire, pour les siècles des siècles !
Seigneur Jésus Christ, tu as dit à tes Apôtres : " Je vous laisse la
paix, je vous donne ma paix", ne regarde pas nos péchés mais la
foi de ton Eglise ; pour que ta volonté s'accomplisse, donne-lui
toujours cette paix, et conduis-la vers l'unité parfaite, toi qui
règnes pour les siècles des siècles. Amen.
Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
Frères et sœurs, dans la charité du Christ, donnez-vous la paix.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
donne-nous la paix.
Heureux les invités au repas du Seigneur ! Voici l'Agneau de Dieu,
qui enlève le péché du monde.
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ; mais dis seulement
une parole et je serai guéri.
RITOS DE CONCLUSÃO
CONCLUSION
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Abençoe-vos Deus todo-poderoso,
Pai, Filho e Espírito Santo.
Amen.
Ide em paz e o Senhor vos acompanhe.
Graças a Deus.
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Que Dieu tout-puissant vous bénisse,
Le Père, le Fils et le Saint-Esprit.
Amen.
Allez, dans la paix du Christ.
Nous rendons grâce à Dieu.

Documentos relacionados

4º Domingo do tempo comum

4º Domingo do tempo comum vigne et du travail des hommes ; nous te le présentons : il deviendra le vin du Royaume éternel. Béni soit Dieu, maintenant et toujours ! Prions ensemble, au moment d'offrir le sacrifice de toute l...

Leia mais

2º Domingo da Quaresma

2º Domingo da Quaresma concebido pelo poder do Espírito Santo; nasceu da Virgem Maria; padeceu sob Pôncio Pilatos, foi crucificado, morto e sepultado; desceu à mansão dos mortos; ressuscitou ao terceiro dia; subiu aos Cé...

Leia mais

13º Domingo do tempo comum

13º Domingo do tempo comum Je crois en un seul Dieu, Le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre, de l'univers visible et invisible. Je crois en un seul Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père a...

Leia mais

12º Domingo do tempo comum

12º Domingo do tempo comum Cristo, Filho Unigénito, Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho enlèves le péché du monde, prends pitié de nous. Toi qui de Deus Pai: Vós que tirais o pecado do mundo, tende enlèves le péché du monde...

Leia mais

28º Domingo do tempo comum

28º Domingo do tempo comum Seigneur, prends pitié. Senhor tende piedade de nós. Seigneur, prends pitié. Senhor tende piedade de nós. Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, Glória a Deus nas alturas, Et paix sur la terre aux ...

Leia mais

26º Domingo do tempo comum

26º Domingo do tempo comum Nous le tournons vers le Seigneur. O nosso coração está em Deus. Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. Dêmos graças ao Senhor nosso Deus. Cela est juste et bon. É nosso dever, é nossa salvação. (…)...

Leia mais

17º Domingo do tempo comum

17º Domingo do tempo comum des cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux.

Leia mais

Epifania Do Senhor

Epifania Do Senhor par lui tout a été fait. Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ; Par l'Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s'est fait homme. Crucifié pour nous sous Ponce...

Leia mais

5º Domingo Da Páscoa

5º Domingo Da Páscoa terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas. au plus haut des cieux. Bendito O que vem em nome do Senhor. Hossana nas alturas. (…) Il est grand, le mystère de la foi : Nous proclamons ta mo...

Leia mais

2º Domingo do tempo comum

2º Domingo do tempo comum cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux. (…) Il est grand, le mystère de la foi : Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta résurrection...

Leia mais