Instruction Sheets - Pfister International
Transcrição
Instruction Sheets - Pfister International
8P5 ■ 8P8 Single Control Tub or Shower Control único para bañera y ducha Baignoire et douche à une seule commande Banheira e chuveiro com controle único English: For information such as installation or care & warranty for this product, please contact your local Price Pfister or Black and Decker distributor. www.pricepfister.com/international Español: Para informacion sobre la instalación, o cuidar el producto y garantia, por favor llama a su distribuidor local de Price Pfistor o Black & Decker. www.pricepfister.com/international Français : Pour l'information que l'installation de l'entretenir et la garantie ce produit, entrez en contact avec votre distributeur local de Price Pfister ou Black & Decker. www.pricepfister.com/international Português: Para informações sobre a instalação ou cuidados e garantia para este produto, entre em contato com seu distribuidor local da Price Pfister ou Black and Decker, ligue para 0-800-703-4644 ou acesse o site: www.geometais.com/br 08-04-09 Copyright © 2009, Price Pfister, Inc. A 1 36142-0100 COMPANY ENGLISH ESPAÑOL Price Pfister Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of the Warranties as Provided Below) Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida. Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) Price Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth below. Price Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a continuación. Limited Warranties: Price Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Price Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product. Garantías Limitadas: Price Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Price Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto. Price Pfister Price Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase. Price Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Price Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy. Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Price Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo. For any remedy under this warranty, Price Pfister is to be notified describing the problem. In order to notify Price Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Price Pfister’s customer service department by going to www.PricePfister.com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Price Pfister for inspection and proof of purchase may be required. Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Price Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister entrando en la página web www.PricePfister.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Price Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra. Limitations and Exclusions: PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability). Limitaciones y Exclusiones: PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta). Price Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Price Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or Acts of God. Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. 2 FRANÇAIS PORTUGUÊS Price Pfister Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect méc nique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale voir ci-dessous) Price Pfister Garantia limitada sobre a parte mecânica e acabamentos por toda a vida – Cobre o acabamento e funcionamento enquanto você for proprietário da sua casa (as aplicações comerciais limitam a duração das garantias conforme disposto a seguir) Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie. A Price Pfister dá as garantias seguintes para os seus produtos. Pode ser necessário um comprovante da compra para obter alguns dos benefícios estabelecidos a seguir.. Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans. Garantias limitadas: A Price Pfister garante que enquanto o comprador original for proprietário da casa onde se instalou originalmente o produto da Price Pfister (o “Produto”), o Produto estará livre de todos os defeitos de material e mão-deobra que impediriam o uso adequado e previsto deste Produto. Se o Produto for instalado para aplicação comercial, a garantia mecânica acima estará limitada a um prazo de dez (10) anos a partir da data de compra deste Produto. Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans. A Price Pfister garante o acabamento do Produto contra deterioração enquanto o comprador original for proprietário da casa na qual o Produto foi instalado originalmente. Se o produto for instalado para aplicação comercial, a garantia de acabamento acima para Produtos que não contenham o acabamento “Pforever” estará limitada a um prazo de cinco (5) anos a partir da data de compra. Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif. Recurso exclusivo: Em caso de algum defeito no Produto em violação das garantias anteriores, a Price Pfister, a seu critério, consertará ou substituirá a peça defeituosa deste Produto. O conserto ou substituição do Produto são os únicos recursos disponíveis. Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www. PricePfister.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée. Para qualquer recurso coberto por esta garantia, será necessário notificar a Price Pfister descrevendo o problema. Para notificar a Price Pfister e receber assistência ou serviços cobertos por esta garantia, o comprador original pode: (1) chamar 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para conversar com um representante de atendimento de consumidores capaz de lhe ajudar, ou (2) escr ever para o departamento de atendimento de consumidores a/c da Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, e incluir uma descrição do problema, número do modelo, seu nome, endereço, número do telefone e data aproximada da compra ou (3) enviar um e-mail para o departamento de atendimento de clientes da Price Pfister acessando o site: www.PricePfister.com ou (4) notificar a instalação ou distribuidor onde foi comprado o Produto. Em qualquer caso, pode ser necessário que você devolva o Produto para a Price Pfister para inspeção e mostre o comprovante de compra. Limitations et exclusions : PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte). Limitações e exclusões: A PRICE PFISTER NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR NENHUM OUTRO DANO OU PREJUÍZO, INCLUSIVE, MAS SEM LIMITAR-SE, A DANOS INCIDENTAIS E/OU CONSEQÜENCIAIS, INDEPENDENTE DA TEORIA JURÍDICA INVOCADA, INCLUSIVE QUALQUER RECLAMAÇÃO OU VIOLAÇÃO DA GARANTIA AQUI DISPOSTA OU OUTRA CAUSA QUALQUER, E QUER DECORRENTE DO CONTRATO OU DE CONTENCIOSO (inclusive negligência e responsabilidade estrita). Price Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent. A Price Pfister tem o direito de interromper a produção ou modificar algum produto em qualquer momento. Alguns Estados não permitem limitações ou exclusões de danos incidentais ou conseqüenciais, portanto as limitações ou exclusões anteriores podem não se aplicar no seu caso. Esta garantia lhe dá direitos legais específicos e você pode ter também outros direitos que variam de um estado para outro. La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or Acts of God. As garantias anteriores não cobrem danos resultantes de inadequação da manutenção, conserto, limpeza ou instalação, uso indevido, abuso, alterações, acidentes ou motivos de força maior. 3 A ENGLISH Thank you for purchasing this Price Pfister product. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions. This product is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding this product, see info on previous page. 1 1/4” DIA. Hole 5 4 1” Min. to 2“ Max. 1 BEFORE PROCEEDING WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Price Pfister recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product! 1 3 This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building codes. 2 SHUT OFF WATER SUPPLY Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the old faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly. 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS If operating pressures exceed 5 BAR (~75 PSI), the use of a pressure reducer is recommended. Before proceeding with the assembling, we advise to clean the hot and cold water tubes, in order to avoid build-up of dirt that could compromise the functioning of the valve. Supply Suggested Maximum Minimum Hot Water Temperature 65 Cº (150ºF) 80 Cº (175ºF) 15 Cº (60ºF) Operating Pressure 3 BAR (44PSI) 5 BAR (73PSI) 0.5 BAR (7PSI) 2 1 1/4” DIA. Hole B 7 5 2 4 VALVE INSTALLATION (Fig.A) For Center Hole (1) on plaster wall, use the edges from Plaster Guard (2) to inscribe Cutting Edges (3). Cut Center Hole (1) along inscribed lines, as shown. The Depth is measured from center of Valve Body (4) to finished wall surface (5) is 1" min. to 2" max. The tub spout and shower outlet holes on the wall are to be 1 1/4" diameter. 1 4 3 6 5 VALVE INSTALLATION (Fig.B) Place the Valve Body (1) into the wall, with the Shower Outlet (2) facing the up. Body inlets (3&4) and outlet (2) are designed to accommodate 1/2-14 NPT pipe. Connect the Hot Water Supply (3) to the Left Inlet and the Cold Water Supply (4) to the Right Inlet. Connect Shower (5) and Tub (6) Outlet Pipes to Valve Body (1). Connect Pipe Elbows (7) (not included) to ends of both pipes. 8 7 For Shower only products, Plug tub outlet (bottom valve outlet) with pipe plug (8) For tub only products, plug shower outlet (Top valve outlet) with pipe plug (8) WARNING: When attaching threaded fittings, use thread sealant or PTFE Plumber’s tape according to manufacturer’s instructions. CAUTION: When using iron pipes, it is not recommended to reduce outlet pipe diameter. CAUTION: For Copper Sweat joints, it is important 4 to remove Valve Cartridge and other Plastic Components from the Valve Body before soldering. Use copper pipe adapters (not furnished) in this type of installation. D 6 TRIM FLANGE ATTACHMENT (Fig.C) Position trim flange (1) with Rubber Gasket (2) onto the valve body (3) and slide flush to wall finish. Secure with Ring (4) onto valve body. 2 1 7 HANDLE ATTACHMENT (Fig.D) Place Handle Hub (1) on Valve Stem (2) with O-Ring (3) and secure with Set Screw (4) (do not over tighten). Install Decorative Cap (5). To remove handle reverse steps. 8 VALVE FUNCTION (Fig.E) By lifting the Lever Handle (1) up, the valve will be activated allowing water to flow. The water flow will increase by continuing to lift up the Lever Handle (1). By rotating the Lever Handle counter-clockwise, the water temperature will decrease to cold flow only. By rotating the Lever Handle clockwise, the water temperature will increased to hot flow only. 3 4 5 E 9 SHOWER ARM AND SHOWER HEAD INSTALLATION (Fig.F) For shower only products: Insert the end of Shower Arm (1) through the Shower Flange (2). Apply PTFE plumber's tape to both ends of Shower Arm (1) according to manufacturer's instructions. Screw the long end of Shower Arm (1) into pipe (3) elbow inside the wall. Slide Shower Flange (2) tight to the wall. Screw the shower head (4) to the Shower Arm (1), placing the Washer (5) in between. C 1 COLD OPEN 3 2 1 HOT F 4 3 2 1 5 4 5 K CAUTION: Maintenance DISASSEMBLY 1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet. 2. When replacement parts are not available, please write or call Price Pfister Consumer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet. 10 SPOUT INSTALLATION (Fig.G) For tub only products: Screw Spout (1) to Pipe Nipple (2) and tighten until Spout (1) is properly positioned to the finished wall. 11 UNIT START UP Turn on hot and cold water supplies, and check all connections for leaks. 12 CLEANING THE AERATOR (Fig.H) For tub only products. It is advisable to periodically clean the aerator, in order to avoid build-up of dirt and limestone, which in time could gradually limit the water flow. To clean the Aerator, disassemble Aerator Housing by separating the Aerator Head (3), Basket (2) and Washer (1). Once parts have been cleaned, reassemble by reversing steps. NOTE: Trim Care Cleaning Instructions: For all Handles and decorative finishes, use only a soft damp cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty! Special Trim: Trim products which contain Porcelain or other similar substance are not acceptable for public areas or Commercial use. Installation of Said Trim is at Users Risk! 13 CARTRIDGE REMOVAL (Fig.J) Turn off Water Supplies (1) and relieve pressure before working on your faucet! Remove the Dome Cap (2) and Nut (3) by unscrewing counterclockwise. Carefully remove the Cartridge (4) by pulling it straight up and out. Reassemble valve by reversing steps. G 2 1 H J 4 3 2 1 6 PRECAUCIÓN: Cuando se usan tuberías de hierro, no es aconsejable reducir el diámetro de la tubería de salida. ESPAÑOL PRECAUCIÓN: Para las uniones de cobre soldado, es importante retirar el cartucho de la válvula y otros componentes plásticos del cuerpo de la válvula antes de comenzar a soldar. Utilice adaptadores para tubería de cobre (no incluidos) en este tipo de instalaciones. Gracias por haber comprado este producto Price Pfister. Todos los productos Price Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Si usted tiene cualesquiera preguntas con respecto a este producto, vea el Info en la página anterior. A 1 ANTES DE PROCEDER ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones. Price Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto. Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales y estatales. 1 1/4” DIA. Hole 5 4 2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la superficie del fregadero. 1” Min. to 2“ Max. 1 3 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE En caso de presiones de ejercicio superiores a 5 BAR (75 PSI), se aconseja el uso de un reductor de presión. Antes de efectuar el montaje, se aconseja vaciar las tuberías del agua caliente y fría para evitar que suciedad y pequeñas impurezas comprometan el funcionamiento del grifo. Alimentación Aconsejada Máxima Minima Temperatura agua caliente 65 Cº (150F) 80 Cº (175F) 15 Cº (60F) Presión de ejercicio 3 BAR (44PSI) 5 BAR (73PSI) 0.5 BAR (7PSI) 2 1 1/4” DIA. Hole B 4 INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA (Fig. A) Para el orificio central (1) en pared de yeso, use los bordes de la pieza de protección para la pared (2) para marcar los bordes de corte (3). Corte el orificio central (1) por las líneas marcadas, como se muestra. La profundidad se mide a partir del centro del cuerpo de la válvula (4) a la superficie terminada de la pared (5), y es de 1 pulgada como mínimo a 2 pulgadas como máximo. Los agujeros en la pared para el surtidor de la bañera la salida de la ducha deben tener un diámetro de 1¼ pulgadas. 7 DUCHA 5 2 FRIO 1 4 5 INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA (Fig. B) Inserte el cuerpo de la válvula (1) en la pared, con la salida (2) orientada hacia arriba. Las entradas (3 y 4) y la salida (2) están diseñadas para utilizarse con tubería de 1/2-14 NPT. Conecte el suministro de agua caliente (3) a la entrada izquierda y el suministro de agua fría (4) a la entrada derecha. Conecte la tubería de salida para la ducha (5) y la bañera (6) al cuerpo de la válvula (1). Conecte los codos del tubo (7) (no incluidos) a los extremos de ambos tubos. CALIENTE 3 6 8 Para los productos de ducha solamente: Tape la salida de la tina (salida inferior de la válvula) con la tapa de pipa (8). 7 CUELLO DE DUCHA Para los productos de tina solamente: Tape la salida de la ducha (salida superior de la válvula) con la tapa de pipa (8). ADVERTENCIA: Cuando conecte adaptadores roscados, utilice sellador para roscas o cinta PTFE de plomería y siga las instrucciones del fabricante. 3 7 6 COLOCACIÓN DE LA BRIDA DE GUARNICIÓN (Fig. C) Coloque la brida de guarnición (1) junto con el empaque de goma (2) sobre el cuerpo de la válvula (3) y deslice hasta que queden al ras de la pared terminada. Fije con el anillo (4) sobre el cuerpo de la válvula (3). D 2 1 7 COLOCACIÓN DE LA MANIJA (Fig. D) Coloque el cubo de la manija (1) sobre el vástago de la válvula (2) con el empaque circular (3) y fije con el tornillo de ajuste (4) (no apriete demasiado). Instale la tapa ornamental (5). Para quitar la manija, proceda a la inversa. 8 FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA (Fig. E) Cuando levante la manija de palanca (1), se activará la válvula permitiendo la salida del agua. Si continúa levantando la manija de palanca (1), el caudal de agua aumentará. Si hace girar la manija de palanca hacia la izquierda, la temperatura del agua disminuirá hasta salir solamente agua fría. Si hace girar la manija de palanca hacia la derecha, la temperatura del agua aumentará hasta salir solamente agua caliente. 3 4 5 E 9 INSTALACIÓN DEL BRAZO Y EL CABEZAL DE LA DUCHA (Fig. F) Inserte el extremo del brazo de la ducha (1) a través de la brida de la ducha (2). Aplique cinta PTFE de plomería a ambos extremos del brazo de la ducha (1) según las instrucciones del fabricante. Enrosque el extremo largo del brazo de la ducha (1) al codo de la tubería (3) dentro de la pared. Deslice la brida de la ducha (2) hasta que quede bien ajustada a la pared. Atornille el cabezal de la ducha (4) al brazo de la ducha (1), colocando la arandela (5) entre los dos. C 1 FRIO ABRIR 3 2 CALIENTE 1 F 3 2 4 1 5 4 8 K cuidado, retire el cartucho (3), jalándolo hacia arriba para sacarlo. Para volver a armar la válvula, invierta los pasos. 10 INSTALACIÓN DEL SURTIDOR (Fig. G) Para los productos únicamente con bañera. Enrosque el surtidor (1) al tubo corto enroscado (2) y apriete hasta que el surtidor (1) quede en la posición correcta sobre la pared terminada. PRECAUCIÓN: Mantenimiento CÓMO DESARMAR 1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles. 2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister. 3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y elimine la presión. 11 FUNCIONAMIENTO INICIAL DE LA UNIDAD Abra el suministro de agua fría y caliente y revise las conexiones para verificar que no haya fugas. 12 LIMPIEZA DEL AIREADOR (Fig. H) Para los productos únicamente con bañera. Se aconseja limpiar periódicamente el aereador para evitar la acumulación de suciedad y calcificaciones que con el tiempo podrían restringir gradualmente el flujo de agua. Para limpiar el aereador, desarme la cubierta del mismo separando la cabeza del aereador (3), la canastilla (2) y la arandela (1). Una vez limpiadas las piezas, siga estos pasos a la inversa para volver a ensamblar la cubierta. NOTA: Cuidado del Acabado Instrucciones para limpieza: Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía! Acabados especiales: Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario! 13 EXTRACCIÓN DEL CARTUCHO (Fig. J) ¡Cierre el suministro de agua (1) y disminuya la presión antes de trabajar con el grifo! Retire la tapa de domo (2) y la tuerca (3) desatornillando hacia la izquierda. Con cuidado, retire el cartucho (4), jalándolo hacia arriba para sacarlo. Para volver a armar la válvula, invierta los pasos. (1) y la tuerca (2) desatornillando hacia la izquierda. Con G 2 1 H J 4 3 2 1 9 FRANÇAIS AVERTISSEMENT: Lorsque vous connectez des raccords filetés, utilisez du ruban pour tuyau en PTFE ou du mastic de filetage selon les instructions du fabricant. Merci d’avoir acheté ce produit Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Si vous avez n'importe quelles questions concernant ce produit, voir l'information à la page précédente. ATTENTION: Lorsque vous utilisez des tuyaux en fer, ne réduisez pas le diamètre du tuyau de sortie. ATTENTION : Pour les joints brasés, vous devez absolument enlever la cartouche de vanne et les autres éléments en plastique du corps de la vanne avant de souder. Utilisez des adaptateurs de tuyaux en cuivre (non fournis) pour ce type d'installation 1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à la pose. Price Pfister recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit ! Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale applicable à la plomberie et à la construction. A 2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier. 1 1/4” DIA. Hole 5 4 1” Min. to 2“ Max. 3 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE En cas de pression dynamique supérieure à 5 bar (75 psi), nous conseillons d’utiliser un réducteur de pression. Avant de procéder au montage, nous vous conseillons de purger soigneusement les tuyauteries d’eau chaude et d’eau froide Alimentation Recommandée Maximum Minimum Température eau chaude 65 Cº (150F) 80 Cº (175F) 15 Cº (60F) Pression dynamique 3 BAR (44PSI) 5 BAR (73PSI) 0.5 BAR (7PSI) 1 3 2 1 1/4” DIA. Hole 4 INSTALLATION DE LA VANNE (Fig.A) Pour le trou central (1) sur le mur en plâtre, inscrivez les bords de découpe (3) sur le protège-plâtre (2). Coupez le trou central (1) le long des lignes inscrites, comme cela est illustré. La profondeur, mesurée à partir du centre du corps de la vanne (4) jusqu’à la surface de mur finie (5), est de 1 à 2 po max. B 7 DOUCHE Les orifices de sortie du bec de baignoire et de la douche situés sur le mur doivent faire 1 1/4 po de diamètre. 5 5 INSTALLATION DE LA VANNE (Fig.B) Placez le corps de la vanne (2) dans le mur, l’orifice de sortie de douche (2) orienté vers le haut. Les orifices d'entrée (3&4) et de sortie (2) peuvent accueillir un tuyau de 1/2-14 NPT. Branchez l’arrivée d’eau chaude (3) sur l’orifice d’entrée gauche et l’arrivée d’eau froide (4) sur l'orifice d'entrée droit. Connectez les tuyaux de sortie de douche (5) et de baignoire (6) sur le corps de vanne (1). Connectez les raccords coude pour tuyau (7) (non inclus) aux extrémités des deux tuyaux. 2 FROID 1 4 CHAUD 3 6 Pour les produits de douche seulement : Couvrez la sortie de la baignoire (sortie inférieure de valve) avec la couverture de pipe (8). Pour les produits de baignoire seulement : Couvrez la sortie de la douche (sortie supérieure de valve) avec la couverture de pipe (8). 8 7 BRAS DE DOUCHE 10 6 FIXATION DE LA COLLERETTE (Fig.C) Placez la collerette (1) de manière à ce que le joint en caoutchouc (2) se trouve sur le corps de la vanne (3) et mettez-la contre le mur. Fixez le tout sur le corps de valve à l’aide de la rondelle (4). D 2 7. FIXATION DE LA POIGNÉE (Fig.D) Placez le moyeu de poignée (1) sur la tige de vanne (2) à l’aide du joint torique (3) et fixez-le à l’aide de la vis de fixation (4) (ne serrez pas trop). Installez le capuchon décoratif (5). Pour enlever la poignée, procédez de la manière inverse. 1 8 FONCTION DE LA VANNE (Fig.E) Soulevez la poignée (1) pour activer la vanne et permettre à l’eau de s’écouler. Le débit d’eau augmente si vous continuez à soulever la poignée (1). Si vous faites tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le débit deviendra froid. Si vous faites tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre, le débit deviendra chaud. 3 4 5 E 9 INSTALLATION DU BRAS ET DE LA POMME DE DOUCHE (Fig.F) Pour les produits de douche uniquement : Insérez l’extrémité du bras de douche (1) dans la collerette de douche (2). Mettez du ruban pour tuyau en PTFE sur chaque extrémité du bras de douche (1) en suivant les instructions du fabricant. Vissez l’extrémité longue du bras de douche (1) sur le raccord coude pour tuyau (3) situé à l'intérieur du mur. Placez la collerette de douche (2) contre le mur. Vissez la pomme de douche (4) sur le bras de douche (1) en plaçant la rondelle (5) entre les deux. C 1 FROID OUVRE LE ROBINET 3 2 CHAUD 1 F 3 2 4 1 5 4 11 K 10 INSTALLATION DU BEC (Fig.G) Pour les produits de baignoire uniquement : Vissez le bec (1) sur le mamelon de tuyau (2) et resserrez-le jusqu’à ce que le bec (1) soit correctement placé sur le mur fini. ATTENTION : entretien DÉMONTAGE 1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin dans lequel le mélangeur a été acheté. 2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir contacter le département du service aprèsvente de Price Pfister par courrier ou par téléphone. 3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mélangeur. 11 COMMENCER À UTILISER L’UNITÉ Ouvrez les arrivées d'eau chaude et d'eau froide et vérifiez qu'aucun raccord ne fuit. 12 NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR (Fig.H) Pour les produits de baignoire uniquement : Nous vous conseillons de nettoyer périodiquement l'aérateur afin d'éviter toute accumulation de poussière et de calcaire pouvant progressivement limiter le débit d'eau. Pour nettoyer l'aérateur, démontez son boîtier en séparant la tête de l'aérateur (3), son panier (2) et sa rondelle (1). Une fois les différentes pièces nettoyées, remontez l'unité en procédant de manière inverse. REMARQUE : entretien des garnitures Instructions de nettoyage : N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents, de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide annulera la garantie ! Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques de l’utilisateur ! 13 DÉPOSE DE LA CARTOUCHE (Fig,J) Coupez les arrivées d'eau (1) et relâchez la pression avant de commencer à installer votre robinet! Retirez le capuchon (2) et l’écrou du dôme (3) en les dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez soigneusement la cartouche (4) en la tirant vers le haut et en la dégageant. Remontez la vanne en effectuant la procédure inverse. G 2 1 H J 4 3 2 1 12 Para produtos da banheira somente: Cubram a saída do chuveiro (saída superior de válvula) com a cobertura de pipa (8). PORTUGUÊS Obrigado por comprar este produto da Price Pfister. Todos os produtos da Price Pfister são fabricados com cuidado e testados na fábrica para proporcionar o uso sem problemas a longo prazo sob condições normais. É fácil instalar este produto usando ferramentas básicas e nossas instruções ilustradas, fáceis de seguir. Se tiver alguma dúvida sobre este produto, consulte as informações na página anterior. ADVERTÊNCIA: Ao conectar peças especiais com rosca, use selante para roscas ou a fita de vedação para bombeiros PTFE, conforme instruções do fabricante. ATENÇÃO: Ao utilizar tubos de ferro, recomenda-se não reduzir o diâmetro do tubo de saída. ATENÇÃO: Para juntas de cobre para solda de estanho ('sweat joint'), é importante remover o cartucho do registro e outros componentes plásticos do corpo do registro antes de soldar. Utilize adaptadores de cobre para tubos (não fornecidos) neste tipo de instalação. 1 ANTES DE CONTINUAR ADVERTÊNCIA: Leia completamente todas as instruções antes de continuar. A Price Pfister recomenda que você chame um profissional se não se sentir seguro para instalar este produto! A Este produto deve ser instalado de acordo com todos os códigos locais e estaduais para encanamentos hidráulicos e construção. 2 DESLIGUE A ÁGUA Localize as entradas de abastecimento da água e feche os registros de água. Em geral, estão debaixo da pia ou perto do hidrômetro. Se estiver trocando uma torneira existente, remova a torneira antiga da pia e limpe completamente a superfície da pia. 1 1/4” DIA. Hole 5 4 1” Min. to 2“ Max. 1 3 INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM Para pressões de operação superiores a 5 BAR (75 PSI), recomenda-se o uso de um redutor de pressão. Antes de continuar a montagem, recomendamos a limpeza dos encanamentos de água quente e fria para evitar acúmulo de sujeira capaz de prejudicar o funcionamento da torneira. Abastecimento Sugestão Máximo Mínimo Temperatura da água quente 65 Cº (150ºF) 80 Cº (175ºF) 15 Cº (60ºF) Pressão de operação 3 BAR (44PSI) 5 BAR (73PSI) 0,5 BAR (7PSI) 3 2 1 1/4” DIA. Hole 4 INSTALAÇÃO DO REGISTRO (Fig. A) Para o furo central (1) na parede de gesso acartonado, utilize as arestas do protetor da parede (‘plaster guard’) (2) para embutir as arestas cortantes (3). Corte o furo central (1) ao longo do perímetro inscrito, como mostra a figura. A profundidade, medida desde o centro do corpo do registro (4) até a superfície da parede acabada (5), será de 1" no mínimo a 2" no máximo. Os furos na parede para bica da banheira e saída do chuveiro (7) devem ter um diâmetro de 1 ¼”. B 7 CHUVEIRO 5 2 5 INSTALAÇÃO DO REGISTRO (Fig. B) Coloque o corpo do registro (1) dentro da parede, com a saída do chuveiro (2) voltada para cima. As entradas do corpo (3 e 4) e a saída (2) foram projetadas para acomodar um tubo de rosca NPT 1/2" -14. Conecte a linha de abastecimento de água quente (3) com a derivação do lado esquerdo e a linha de abastecimento de água fria (4) com a derivação do lado direito. Conecte o chuveiro (5) e tubos de saída da banheira (6) ao corpo do registro (1). Conecte os cotovelos (7) (não incluídos) com as extremidades de ambos os tubos. FRIO 1 4 QUENTE 3 6 Para produtos do chuveiro somente: Cubram a saída da banheira (saída inferior de válvula) com a cobertura de pipa (8). 8 7 13 BRAÇO DE CHUVEIRO 6 FIXAÇÃO DO FLANGE DE ACABAMENTO (Fig. C) Posicione o flange de acabamento (1) com a gaxeta de borracha e anel (2) sobre o corpo do registro (3), deslizando-o até ficar encostado na parede acabada. Prenda com o anel (4) no corpo do registro. D 2 1 7 FIXAÇÃO DA MANIVELA (Fig. D) Coloque o cubo da manivela (1) sobre a haste de acionamento do registro (2) com o anel em ‘O’ (3) e prenda com o parafuso de fixação (4) (não aperte demais). Instale o tampão decorativo (5). Para remoção da manivela, execute estes passos na ordem inversa. 8 FUNCIONAMENTO DO REGISTRO (Fig. E) Ao levantar a manivela da haste (1), o registro será acionado deixando a água escoar. A vazão de água aumentará se continuar a levantar a manivela da haste (1). Ao girar a manivela da haste no sentido anti-horário, a temperatura da água diminuirá até escoar somente água fria. Ao girar a manivela da haste no sentido horário, a temperatura da água aumentará até escoar somente água quente. 3 4 5 E 9 INSTALAÇÃO DA CABEÇA E BRAÇO DO CHUVEIRO (Fig. F) Para produtos de uso exclusivo em chuveiros: Insira a extremidade do braço do chuveiro (1) através do flange do chuveiro (2). Aplique fita de vedação para bombeiros PTFE nas duas pontas do braço do chuveiro (1) de acordo com as instruções do fabricante. Aparafuse a ponta mais longa do braço do chuveiro (1) no cotovelo da tubulação (3) dentro da parede. Deslize o flange do chuveiro (2) até encostar na parede. Aparafuse a cabeça do chuveiro (4) no braço do chuveiro (1), interpondo uma arruela (5). 1 FRIO ABRIR C 3 2 QUENTE 1 F 3 2 4 1 5 4 14 K ATENÇÃO: Manutenção DESMONTAGEM 1. As peças de reposição podem estar disponíveis na loja onde comprou a sua torneira. 2. Se as peças de reposição não estiverem disponíveis, escreva ou ligue para o serviço de atendimento de consumidores da Price Pfister. 3. Sempre feche a água e diminua a pressão antes de trabalhar na sua torneira. 10 INSTALAÇÃO DA BICA (Fig. G) Para produtos de uso exclusivo em banheiras: Aparafuse a bica (1) no niple de junção (2) e aperte até posicionar devidamente a bica (1) junto à parede acabada. 11 ATIVAÇÃO DA UNIDADE Ligue as alimentações de água quente e fria, verificando todas as conexões para ver se há vazamentos. 12 LIMPEZA DO AERADOR (Fig. H) Para produtos de uso exclusivo em banheiras: Convém limpar periodicamente o aerador, para evitar o acúmulo de sujeira e calcificações, que com o tempo podem limitar gradualmente o escoamento da água. Para limpar o aerador, desmonte a carcaça do aerador, separando o cabeçote do aerador (3), o crivo (2) e a arruela (1). Assim que acabar a limpeza das peças, monte de novo, invertendo os passos anteriores. OBSERVAÇÃO: Cuidados com o acabamento Instruções de limpeza: Para todas as hastes de comando e acabamentos decorativos, use somente um pano úmido macio para limpar e dar brilho. O uso de produtos para polimento, detergentes, abrasivos para limpeza, ácido ou solventes orgânicos podem provocar danos. O uso de algo que não seja um pano úmido macio anulará a nossa garantia! Acabamentos especiais: Produtos de acabamento contendo porcelana ou substâncias semelhantes não serão aceitáveis para áreas públicas ou uso comercial. O risco da instalação destes tipos de acabamento será do usuário! 13 REMOÇÃO DO CARTUCHO (Fig. J) Feche as alimentações de água (1) e diminua a pressão antes de trabalhar na sua torneira! Remova o tampão tipo cúpula (2) e a porca (3) desaparafusando no sentido antihorário. Remova o cartucho (4) com cuidado, puxando-o direto para cima e extraindo. Monte de novo o registro invertendo os passos anteriores. G 2 1 H J 4 3 2 1 15 ■ 8P5-CS0C ■ 8P8-CS1C ■8P5-CT0C■ 960-162* 973-069* 973-068* 962-0550 941-193* 960-1630 940-860* 960-164* 927-029* 941-194* English Español Français Português * Letter designates finish La letra indica el terminado Lalettre designe la fini A letra designa o revestimento A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli Cromo polido 16